Bosch AdvancedAir 36 Original Instructions Manual

Page 1
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 393 (2016.12) O / 261
ALB 36 LI | AdvancedAir 36
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-34623-005.fm Page 1 Wednesday, December 14, 2016 1:18 PM
Page 2
2 |
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 56
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 71
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 79
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 103
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 112
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 129
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 138
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 147
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 157
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 166
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 176
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 185
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 195
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 203
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 211
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 219
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 227
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 235
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 244
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 2 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 3
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ihren Händen und Füßen nicht in die Öffnungen, während das Gartengerät läuft.
Achten Sie bei anderen Perso­nen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Öffnen Sie oder entfernen Sie nicht den Schutzdeckel, wäh­rend der Motor läuft.
Warnung: Halten Sie einen si­cheren Abstand zum Gartenge­rät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gartengerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit un­beaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie den Akku-Laubbläser nicht im Freien während es reg­net.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel be­schädigt ist.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Si­cherheitstransformator ausge­stattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen An­weisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benut­zen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Garten­gerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür be­stimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah­rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 3 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 4
4 | Deutsch
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Der Bediener ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine ande­ren Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät nie­mals, während sich Personen, insbe­sondere Kinder oder Haustiere, in un­mittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten stehen.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei einem aufziehen­den Gewitter nicht mit dem Gartenge­rät arbeiten.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteckter Düse.
Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die Luftzufuhr hineingezogen
werden, da dies zu Verletzungen füh­ren könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt.
Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnun­gen frei von Schmutz.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in der Nähe stehenden Personen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Überanstrengen Sie sich nicht und halten Sie immer das Gleichgewicht.
Wartung
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gar­tengeräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicherheitshalber abge­nutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech­selnde Teile von Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Garten­gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 4 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 5
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hit­ze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Ak­ku fern von Büroklammern, Mün­zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku­kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachge­mäßem Gebrauch des Akkus kön­nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Ver­bindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurz­schluss kommen und der Akku bren­nen, rauchen, explodieren oder über­hitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig­keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera­turbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf­tungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisun­gen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese­hen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gelnder Erfahrung und Wissen. Die­ses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 5 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 6
6 | Deutsch
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
durch eine für ihre Sicherheit ver­antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät einge­wiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be­nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 10 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie kei­ne nicht wiederaufladbaren Batte­rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein La­degerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku­Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öff­nen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge­fahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab.
Das Lade­gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kieferna­deln.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 6 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 7
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Technische Daten
Akku-Laubgebläse ALB 36 LI AdvancedAir 36
Sachnummer
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Luftstromgeschwindigkeit, max.
km/h 250 250
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Set (mit Akku)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Sachnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Nennspannung
V= 36 36 Kapazität – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Ladegerät
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Sachnummer
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Ladestrom
A2,02,0 Ladezeit (Akku entladen) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Zulässiger Ladetemperaturbereich
°C 0 – 45 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Schutzklasse
/II / II
Ladegerät
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Sachnummer
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Ladestrom
A4,04,0 Ladezeit (Akku entladen) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Zulässiger Ladetemperaturbereich
°C 0–45 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Schutzklasse
/ II / II
* abhängig vom verwendeten Akku
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 7 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 8
8 | Deutsch
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50636-2-100.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspe­gel 90 dB(A). Un sicherheit K =1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B . Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Garten­gerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten noch für
einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschal­ten. Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinan­der aus und wieder ein.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electron ic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Die Luftstromgeschwindigkeit sinkt sofort, der Akku muss aufgeladen werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED­Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang
1 253
Düse aufstecken
2 253
Akku laden
3 253
Akku einsetzen
3 253
Akku-Ladezustandsanzeige
4 254
Einschalten
5 254
Ausschalten
5 254
Arbeitshinweise
6 255
Wartung und Reinigung
7 256
Aufbewahrung und Transport
7 256
Zubehör auswählen
8 256
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 8 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 9
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 S ekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerä t automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder vollstän­dig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Materi­alien zusammen.
Fehlersuche
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3 Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3 Dauerlicht 1 x Grün < 1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät startet nach dem einschalten nicht
Der Ein-/Ausschalter wurde nicht richti g ausge­schaltet, bevor die Batterie eingesteckt wurde
Schalten Sie es aus, 3 Sekunden warten, bevor Sie wieder einschalten
Gartengerät läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 9 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 10
10 | Deutsch
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Starke Vibrationen/ Geräusche
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Arbeitsdauer pro Akku­ladung zu gering
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hinweise zum Laden“
Akku leer oder defekt Akku ersetzen
Niedrigere Geschwindigkeit einstellen
Gartengerät bläst nicht Düse blockiert Düse freimachen
Gartengerät schaltet sich aus Schalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie
den Akku, wenn Luftstromgeschwindigkeit deut­lich niedriger wird
Düse lässt sich nicht auf das Gartengerät aufstecken
Falsche Montage siehe „Montage“
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeige leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 10 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 11
English | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektro- und Elektronikgeräte und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge­führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con­trols and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Keep bystanders a safe dis­tance away from the machine.
Do not open or remove safety shield while motor is running.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operat­ing.
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjust­ing or cleaning, and before leav­ing the machine unattended for any period.
Do not work in the rain or leave the cordless leaf blower out­doors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is damaged.
Only use the battery charger in­doors.
Battery charger contains a safe­ty transformer.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 11 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 12
12 | English
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Operation
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the machine by a per­son responsible for their safety. Children should be supervised to en­sure that they do not play with the machine.
The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Other persons and animals should re-
main at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Never operate the machine while
people, especially children or pets, are nearby.
Use the machine only in daylight or
good artificial light.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals, al­ways wear substantial footwear and long trousers.
Failure to keep loose clothing from
being drawn into air intake could re­sult in personal injury.
Do not operate without tubes in
place.
Failure to keep long hair away from
the air inlet could result in personal injury.
Always be sure of your footing on
slopes.
Keep all cooling air inlets clear of de-
bris.
Never blow debris in the direction of
bystanders.
Do not modify this product. Unau-
thorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibra­tion.
Walk, never run.Do not overreach and keep your bal-
ance at all times.
Maintenance
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure that the machine is in safe working condition.
Examine the machine and replace
worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 12 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 13
English | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Recommendations for Optimal Han­dling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into ma­chines that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma­chine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob­jects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to­gether may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of com­plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and in­structions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have re­ceived appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with phy­sical, sensory or mental limitations or a lack of experience or know­ledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, senso­ry or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per­son responsible for their safety su­pervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise,
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 13 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 14
14 | English
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah or more (10 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re­chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the bat­tery charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion bat-
teries. The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified techni­cian and only using original spare parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or sur-
roundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A ap­proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer ser­vice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Movement direction
Reaction direction
Weight
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 14 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 15
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Intended Use
The product is intended for blowing leaves, garden waste such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Switching On
Switching Off
Audible noise Accessories/Spare parts
Symbol Meaning
CLICK!
Cordless leaf blower ALB 36 LI AdvancedAir 36
Article number
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Air speed, max.
km/h 250 250
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Set (with battery)
kg kg
1.6
2.8
1.6
2.8
Battery
Li-Ion Li-Ion
Article number –1.3
–2.0 –2.6 –4.0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Rated voltage
V= 36 36 Capacity – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
1.3
2.0
2.6
4.0
1.3
2.0
2.6
4.0 Number of battery cells – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Battery Charger
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Article number
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Charging current
A2.02.0 Charging period (battery discharged) – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
min
55 70 95
140
55 70 95
140
Allowable charging temperature range
°C 0 – 45 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
kg 0.6 0.6
Protection class
/II / II
* depending on the battery pack being used
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 15 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 16
16 | English
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 50636-2-100.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 78 dB(A) ; sound power level 90 dB(A). Uncertainty K =1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 50636-2-100: a
h
=2.9m/s2, K =1.5 m/s2.
Mounting and Operation
Starting
For Your Safety
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during trans­port and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
The machine continues to blow for a few seconds after
being switched off. Allow the motor to stop rotating be­fore switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete ly charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium­ion battery against deep discharging. When the battery is run down or dischar ged, the garden product is sh ut off by means of a protective circuit. The gun speed drops instantly to signi­fy the battery requires charging.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment.
Battery Charger
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Article number EU
UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Charging current
A4.04.0 Charging period (battery discharged) – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
min
45 45 65 80
45 45 65 80
Allowable charging temperature range
°C 0–45 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
kg 1.0 1.0
Protection class
/ II / II
Cordless leaf blower ALB 36 LI AdvancedAir 36
* depending on the battery pack being used
Action Figure Page
Delivery Scope
1 253
Tube Assembly
2 253
Battery Charging
3 253
Inserting the battery
3 253
Battery Charge Indicator
4 254
Starting
5 254
Stopping
5 254
Working Advice
6 255
Maintenance and Cleaning
7 256
Storage and Transport
7 256
Selecting Accessories
8 256
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 16 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 17
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for oper­ation.
Battery Temperature below 0 ° C or above 45 ° C
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is pre­sent, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after ch arging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator consists of three green LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a few seconds when the On/Off switch is pressed halfway or fully.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3 Continuous lighting 2 x green ≥1/3 Continuous lighting 1 x green < 1/3 Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 17 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 18
18 | English
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately 3cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Problem Possible Cause Corrective Action
Machine does not start after turning on
The switch was not turned off properly before the battery was inserted
Turn it off, wait for 3 seconds before turning on again
Machine fails to operate
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery too hot/cold Allow to cool/warm Machine defective Contact Service Agent Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
Machine functions intermittently
On/Off switch defective Contact Service Agent
Excessive vibrations/ noise
Machine defective Contact Service Agent
Run time per battery charge too low
Battery has not been used for long period or only for short terms
Fully charge battery; also see “battery charging”
Battery dead or defective Replace the battery
Adjust to suitable speed
Machine does not blow
Tube obstructed Clear tube Hard shut -off Turn machine off and charge battery when fan
speed drops noticeably
Tube cannot be mounted on the machine
Incorrect assembly see “assembly”
Continuous lighting of the battery charge indicator
No charging procedure possible
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and
removing the battery several times) or replace the battery
Battery pack defective Replace the battery
Battery charge indicator does not light up
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 18 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 19
English | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the Euro­pean law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 19 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 20
20 | Français
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa­miliarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les ins­tructions d’utilisation pour vous y re­porter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins­tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proxi­mité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Ventilateur rotatif. Tenez vos mains et vos pieds à distance des orifices de l’outil de jardin tant que ce dernier est en fonc­tionnement.
Veillez à maintenir une distance de sécurité entre l’outil de jar­din et toute personne se trou­vant à proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le ca­pot de protection tant que le moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une dis­tance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Portez une protection acous­tique.
Portez toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumulateur avant de nettoyer l’outil de jar­din, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez pas le souf­fleur sans fil à l’extérieur par temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le câble de secteur est endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans­formateur de sécurité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une
autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utili­sation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge mini­mum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci­tés physiques adaptées et de l’expé­rience et/ou des connaissances né­cessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 20 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 21
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sé­curité des utilisateurs ou que ces der­niers aient été instruits quant au ma­niement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utili­sation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Durant le service, aucune autre per-
sonne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’ap­pareil. Dans la zone de travail, l’opé­rateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin
lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domes­tiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de
jour ou avec un bon éclairage artifi­ciel.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de
jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements
amples, veillez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin
qu’avec la buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veil-
lez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pour­rait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre
l’équilibre si vous travaillez sur des pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération
ne soient pas obturés.
Ne soufflez jamais les déchets/les
feuilles en direction de personnes se trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifica­tions non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne ja-
mais courir.
Ne surestimez pas vos capacités et
veillez à bien maintenir l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présen­tant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des
raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 21 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 22
22 | Français
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonc­tionnement peut causer des acci­dents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi­quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’in­cendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’hu­midité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’ac­cu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des ir­ritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dé­gager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse­ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonc­tions et que vous êtes capable de l’utili-
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 22 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 23
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
ser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han­dicap physique, sensoriel ou men­tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc­tions sur la façon d’utiliser le char­geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in­hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti­lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La tension des accus doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen­die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un char­geur augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des dé­fauts sont constatés. Ne pas dé­monter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une per­sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches en­dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug­mente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 23 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 24
24 | Français
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et des dé­chets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
Symbole Signification
CLICK!
Souffleur sans fil ALB 36 LI AdvancedAir 36
N° d’article
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Vitesse max. du débit d’air
km/h 250 250
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Set (avec batterie)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Batterie Lithium ion Lithium ion
N° d’article –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Tension nominale
V= 36 36 Capacité – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Nombre cellules de batteries rechargeables – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
* selon l’accumulateur utilisé
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 24 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 25
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 50636-2-100.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 50636-2-100 : a
h
=2,9m/s2, K =1, 5 m/s2.
Montage et mise en service
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’ac­cumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de bles­sures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en marche. Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiate­ment après l’avoir éteint.
Chargeur
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
N° d’article EU
UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Courant de charge
A2,02,0
Temps de chargement (accu déchargé) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Plage de température de charge admissible
°C 0 – 45 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Classe de protection
/II / II
Chargeur
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
N° d’article
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Courant de charge
A4,04,0
Temps de chargement (accu déchargé) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Plage de température de charge admissible
°C 0–45 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Classe de protection
/ II / II
Souffleur sans fil ALB 36 LI AdvancedAir 36
* selon l’accumulateur utilisé
Opération Figure Page
Accessoires fournis
1 253
Montage de la buse
2 253
Chargement de l’accu
3 253
Montage de l’accu
3 253
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
4 254
Mise en marche 5 254
Arrêt 5 254 Instructions d’utilisation
6 255
Nettoyage et entretien
7 256
Stockage et transport
7 256
Sélection des accessoires
8 256
Opération Figure Page
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 25 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 26
26 | Français
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fou rni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accum ulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiate­ment, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis da ns la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge pe rmet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote­ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com­plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’a ccu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au­dessus de 45 ° C
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem­pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra­ture admissible pour un chargement rapide de 0 ° C – 45 ° C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la te mpérature d e l’accu se t rouve en de hors de la pl age de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 26 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 27
Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Da ns un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in­dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes.
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm au­dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou explosifs.
Dépistage d’erreurs
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥1/3 Lumière permanente 1 x verte < 1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Problème Cause possible Remède
Après avoir été mis en marche, l’outil de jardin ne démarre pas.
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correcte ­ment arrêté avant d’insérer la batterie.
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secondes, puis re­mettez-le en marche.
L’outil de jardin ne fonctionne pas
Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
le chargement » La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Contactez le Service Après-Vente
L’outil de jardin fonc­tionne par intermit­tence
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Vibrations/bruits excessifs
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
Autonomie trop faible par charge d’accu
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
Charger complètement l’accu, voir également
« Indications pour le chargement » L’accu est vide ou défectueux Remplacer l’accu
Régler sur une vitesse plus faible
L’outil de jardin ne souffle pas
Buse bloquée Dégager la buse L’outil de jardin s’arrête Arrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considéra-
blement
La b use ne se lais se p as monter sur l’outil de jardin
Mauvais montage voir « Montage »
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 27 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 28
28 | Français
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroporta tif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro­priée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constamment allumé
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu Accu défectueux Remplacer l’accu
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu n’est pas allumé
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Problème Cause possible Remède
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 28 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 29
Español | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Español
Instrucciones de seguridad ¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce­se con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utiliza­da en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi­cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso­nas circundantes no resulten le­sionadas por los cuerpos extra­ños que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga alejadas sus manos y pies de las aberturas con el apa­rato para jardín en funciona­miento.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia del aparato para jardín.
No abra ni retire la tapa protec­tora con el motor funcionando.
Advertencia: Mantenga una se­paración de seguridad respecto al aparato para jardín en funcio­namiento.
Utilice unos protectores auditi­vos.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato para jardín, o al dejarlo des­atendido, incluso durante un breve tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador de hojarasca ACCU a la intemperie si está lloviendo.
No use el cargador si estuviese dañado el cable de red.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un trans­formador de seguridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato
para jardín niños, ni aquellas perso­nas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescri­birse en su país para el usuario. Guar­de el aparato para jardín fuera del al­cance de los niños cuando no lo utilice.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por perso­nas o niños que presenten una disca­pacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su se-
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 29 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 30
30 | Español
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
guridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el apara­to para jardín.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
Durante el funcionamiento no debe-
rán encontrarse otras personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En el área de trabajo la res­ponsabilidad frente a terceros recae sobre el usuario.
Nunca ponga a funcionar el aparato
para jardín si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en espe­cial niños, así como animales domés­ticos.
Únicamente utilice el aparato para
jardín con luz diurna o con buena ilu­minación artificial.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni tampoco después de haber consumi­do alcohol, drogas o medicamentos.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adver­sas, especialmente si se avecina una tormenta.
No utilice el aparato para jardín si es-
tá descalzo o si lleva puestas sanda­lias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
Cuide que la ropa suelta no sea aspi-
rada hacia la toma de aire, ya que po­dría lesionarse.
Únicamente deje funcionar el aparato
para jardín con la boquilla montada.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste
no sea aspirado hacia la toma de aire, ya que podría lesionarse.
Siempre mantenga un paso firme y
seguro al trabajar en pendientes.
Mantenga libres y limpias todas las
rejillas de ventilación.
Jamás sople suciedad/hojarasca en
dirección a las personas situadas cer­ca.
No modifique en manera alguna el
aparato para jardín. Las modifica­ciones improcedentes pueden afec­tar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibra­ciones.
Siempre marche de forma pausada y
nunca de forma apresurada.
No adopte posturas forzadas y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
Mantenimiento
Asegúrese de que todas las tuercas,
pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo se­guro con el aparato para jardín.
Controle el aparato para jardín y sus-
tituya las piezas desgastadas o daña­das para mayor seguridad.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un ac­cidente.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 30 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 31
Español | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa­rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le­siones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del ca­lor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, lla­ves, clavos, tornillos o demás obje­tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médi­co si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobre­carga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatu­ra de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lu­gar seguro.
Únicamente utilice el cargador si cono­ce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso­nas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci­dades físicas, sensoriales e intelec­tuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o ha­yan sido instruidos en la utilización
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 31 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 32
32 | Español
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un ma­nejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien­to. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 10 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co­rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in­cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocu­ción.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumulado­res del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explo­sión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en­chufe. No utilice el cargador en ca­so de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente há­galo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto origina­les. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. pa­pel, tela, etc.) ni en un entorno in­flamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contra­rio, el cargador se puede sobrecalen­tar y dejar de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas ca­racteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
Sonido perceptible Accesorios/Piezas de recambio
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 32 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 33
Español | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonton ar ho­jarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agu­jas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI AdvancedAir 36
Nº de artículo
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Velocidad del aire, máx.
km/h 250 250
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Juego (con acumulador)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Acumulador
Iones Li Iones Li
Nº de artículo –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Tensión nominal
V= 36 36 Capacidad – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Nº de celdas – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Cargador
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Nº de artículo
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Corriente de carga
A2,02,0
Tiempo de carga (acumulador descargado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Margen admisible de la temperatura de carga
°C 0 – 45 0–45
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Clase de protección
/II / II
* según el acumulador utilizado
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 33 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 34
34 | Español
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 50636-2-100.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB (A); ni­vel de potencia acústica 90 dB(A). Tolera ncia K= 1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montaje y operación
Puesta en marcha
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el mantenim iento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
El aparato para jardín sigue soplando aire durante unos
segundos tras su desconexión. Deje que el motor se de­tenga completamente antes de volver a conectarlo. No desconecte y conecte inmediatamente después el aparato para jardín.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por el sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se en­carga de desconectar el aparato para jardín: El caudal de aire disminuye inmediatamente y es necesario recargar el acumu­lador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
to pa ra ja r dí n s e h ub ie se d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Cargador
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Corriente de carga
A4,04,0
Tiempo de carga (acumulador descargado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Margen admisible de la temperatura de carga
°C 0–45 0–45
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Clase de protección
/ II / II
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI AdvancedAir 36
* según el acumulador utilizado
Objetivo Figura Página
Material que se adjunta
1 253
Montaje de la boquilla
2 253
Carga del acumulador
3 253
Montaje del acumulador
3 253
Indicador de carga del acumulador
4 254
Conexión
5 254
Desconexión
5 254
Instrucciones para la operación
6 255
Mantenimiento y limpieza
7 256
Almacenaje y transporte
7 256
Selección de los accesorios opcionales
8 256
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 34 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 35
Español | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa­deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentr a completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec­tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 ° C
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 ° C – 45 ° C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar­gen adm isible para la carga, al insertarl o en el carga dor se en­ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si e l fal lo en el pr oces o de c arga obedecie se a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r re ca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s pu ed e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la te mperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 35 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 36
36 | Español
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión, el indicador de estado de carga del acumulador, compuesto por tres LED verdes, muestra du ran­te algunos segundos el estado de carga del acumulador.
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, com­bustibles o explosivos.
Localización de fallos
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos ≥ 2/3 2 LED verdes encendidos ≥1/3 1 LED verde encendido < 1/3 1 LED verde intermitente Reserva
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín no se pone en marcha al conectarlo
El interruptor de conexión/desconexión no fue co­rrectamente desconectado antes de insertar el acumulador
Desconéctelo y espere 3 segundos antes de volver a conectarlo
El aparato para jardín no funciona
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
para la carga” Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
El aparato para jardín funciona de forma in­termitente
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Acudir al servicio técnico
Vibraciones o ruidos in­tensos
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Tiempo de operación reducido tras cada re­carga del acumulador
El acumulador no ha sido utilizado durante largo tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Cargar completamente el acumulador; ver
también “Indicaciones para la carga” Acumulador descargado o defectuoso Sustituir el acumulador
Ajustar una velocidad menor
El aparato para jardín no sopla
Boquilla obturada Desobturar boquilla El aparato para jardín se desconecta Desconecte el aparato para jardín y recargue el
acumulador si el caudal de aire disminuye
considerablemente
La boquilla no puede acoplarse al aparato para jardín
Montaje incorrecto ver “Montaje”
El indicador de carga del acumulador se en­ciende permanente­mente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador en el
cargador Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien,
sustituir el acumulador Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 36 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 37
Español | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., tr ansporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán so­meterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inser­vibles, así como los acumuladores/pilas de­fectuosos o agotados deberán acumular se por separado para ser sometidos a un reci­claje ecológico tal como lo marcan las Direc­tivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
El indicador de carga del acumulador no se enciende
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
acuda a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar
el cargador
Síntomas Posible causa Solución
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 37 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 38
38 | Português
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardina­gem. Guarde as instruções de servi­ço em lugar seguro para uma utiliza­ção posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instru­ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re­dor não possam ser feridas por objetos catapultados para lon­ge.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não devem se aproximar das aberturas, enquanto o apa­relho de jardinagem estiver a funcionar.
Certifique-se de que as outras pessoas estejam a uma distân­cia segura do aparelho de jardi­nagem.
Não abra, nem remova a tampa de proteção enquanto o motor estiver em funcionamento.
Aviso: Mantenha-se a uma dis­tância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele esti­ver a funcionar.
Usar proteção auricular.
Usar óculos de proteção.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho de jardina­gem, de ajustá-lo ou se este permanecer sem vigilância por curto tempo.
Não trabalhar na chuva nem deixar o soprador de folhagens, sem fio, ao ar livre enquanto es­tiver a chover.
Não usar o carregador se o cabo de rede estiver danificado.
Só utilizar o carregador em lo­cais secos.
O carregador está equipado com um transformador de segu­rança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instru­ções utilizem o aparelho de jardim. É possível que diretivas nacionais limi-
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 38 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 39
Português | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
tem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jar­dim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crian­ças) com limitadas capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais ou com fal­ta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou­tras pessoas forem feridas e se as su­as propriedades forem danificadas.
Durante o funcionamento, não deve-
rão se encontrar outras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros. A pessoa a operar o apare­lho é responsável por terceiros que se encontrem na área de trabalho.
Jamais trabalhar com o aparelho de
jardinagem enquanto pessoas, espe­cialmente crianças, ou animais e esti­verem ao redor.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz
do dia ou com boa iluminação artifi­cial.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a influência de drogas, álcool ou medi­camentos.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar com o aparelho de jardim.
Não usar o aparelho de jardinagem
com os pés descalços nem com san­dálias abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
Observe que a roupa solta não seja
puxada para dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Só operar o aparelho de jardinagem
com o bocal encaixado.
Observe que os cabelos soltos não
sejam puxados para dentro da adu­ção de ar, pois isto poderia levar a le­sões.
Em superfícies inclinadas deverá
sempre manter uma posição segura.
Manter todas as aberturas de refrige-
ração livres de sujidades.
Nunca soprar sujidades/folhagens na
direção de pessoas que se encontra­rem por perto.
Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho de jardinagem. Altera­ções inadmissíveis podem prejudicar a segurança do seu aparelho de jardi­nagem e aumentar os ruídos e as vi­brações.
Sempre andar com calma, jamais an-
dar com rapidez.
Não se esforce demasiadamente e
sempre mantenha o equilíbrio.
Manutenção
Controlar se todas as porcas, cavi-
lhas e parafusos estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impe­cável.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 39 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 40
40 | Português
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Controlar o aparelho de jardinagem
e, se necessário, substituir as peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a aci­dentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode le­var a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação so­lar, fogo, água e humidade.
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumula­dor pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem es­capar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 ° C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as in­dicações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 40 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 41
Português | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos. Este carregador pode ser utili­zado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam ins­truções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos prove­nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri­mentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci­dade de 1,3 Ah (a partir de 10 célu­las de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue bate­rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex­plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador aumenta o risco de choque elé­trico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumula­dor tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carre­gador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque elétrico devido a sujida­de.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pes­soal qualificado e que só sejam uti­lizadas peças sobressalentes origi­nais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambien­te combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carre­gador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e dei­xar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Direção da reação
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 41 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 42
42 | Português
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agu­lhas de pinheiros.
Dados técnicos
Peso
Ligar
Desligar
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Símbolo Si gnificado
CLICK!
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI AdvancedAir 36
N.° do produto
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Velocidade da corrente de ar, máx.
km/h 250 250
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Conjunto (com acumulador)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Acumulador
Li-Iões Li-Iões
N.° do produto –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Tensão nominal
V= 36 36 Capacidade – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Número de elementos do acumulador – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Carregador
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
N.° do produto EU
UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Corrente de carga
A2,02,0
Tempo de carga (acumulador descarregado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0 – 45 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Classe de proteção
/II / II
* dependendo do acumulador utilizado
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 42 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 43
Português | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 50636-2-100.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústi­ca 90 dB(A). Incerteza K =1 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vetores de três dire­ções) e incerteza K averiguada conforme EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montagem de funcionamento
Colocação em serviço
Para sua segurança
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de trans­portar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado involuntariamente.
O aparelho de jardinagem ainda continua a funcionar
durante alguns segundos depois de ser desligado (ain­da há corrente de ar). Permita que o motor pare por completo antes de ligá-lo de novo. O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e liga­do diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido pela “Electronic Cell Protection (ECP)” contra a descarga completa. Quando a bateria estiver descarregada, o aparelho de jardinagem é des­ligado por um circuito de proteção: O caudal do ar diminui imediatamente, o acumulador precisa ser recarregado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o deslig amento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Carregador
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
N.° do produto EU
UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Corrente de carga
A4,04,0
Tempo de carga (acumulador descarregado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0–45 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Classe de proteção
/ II / II
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI AdvancedAir 36
* dependendo do acumulador utilizado
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento
1 253
Encaixar o bocal
2 253
Carregar o acumulador
3 253
Colocar o acumulador
3 253
Indicação da carga do acumulador
4 254
Ligar
5 254
Desligar
5 254
Indicações de trabalho
6 255
Manutenção e limpeza
7 256
Arrecadação e transporte
7 256
Selecionar acessórios
8 256
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 43 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 44
44 | Português
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in­dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LE­Ds verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús­tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun­cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou acima de 45 ° C
A iluminação permanente do LED indicador vermelho si­naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de tem­peratura de carga admissível, o LED verme lho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car­regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si­nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do ac umulador se encontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 44 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 45
Português | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semipremido ou comple­tamente premido, a indicação do estado de carga do acumu­lador indica durante alguns segundos o estado de carga do acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparel ho de jar­dinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
Busca de erros
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde ≥ 2/3 Luz permanente 2 x verde ≥1/3 Luz permanente 1 x verde < 1/3 Luz intermitente 1 x verde Reserva
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardina­gem não começa a fun­cionar após ser ligado
O interruptor de ligar/desligar não foi desligado corretamente antes de o acumulador ter sido inse­rido
Desligue o aparelho, aguarde 3 segundos, antes de ligá-lo novamente
O aparelho de jardina­gem não funciona
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
“Instruções para carregar” Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda A cablagem interna do aparelho de jardinagem
está com defeito
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O aparelho de jardina­gem funciona com in­terrupções
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Fortes vibrações/ ruídos
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Período de trabalho, por carga do acumula­dor, curto demais
O acumulador não foi utilizado por muito tempo ou só foi utilizado durante curto tempo
Carregar completamente o acumulador, veja
também as “instruções para carregar ” Acumulador vazio ou com defeito Substituir o acumulador
Ajustar uma velocidade inferior
O aparelho de jardina­gem não sopra
Bocal bloqueado Liberar o bocal O aparelho de jardinagem se desliga Desligue o aparelho de jardinagem e carregue o
acumulador se o caudal de ar estiver nitidamente
mais baixo
Não é possível encaixar o bocal no aparelho de jardinagem
Montagem incorreta veja “Montagem”
A indicação de carga do acumulador está per­manentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi (corretamente) colocado Colocar o acumulador corretamente no
carregador Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
cando e retirando repetidamente o acumulador,
se necessário substituir o acumulador Acumulador com defeito Substituir o acumulador
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 45 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 46
46 | Italiano
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigência s quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens de­vem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de maté­rias-primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme a diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acu­muladores/pilhas defeituosos ou gastos, es­tes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di co­mando ed il corretto utilizzo dell’ap­parecchio per il giardinaggio. Con­servare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
A indicação de carga do acumulador não se ilu­mina
A ficha de rede do carregador não está (correta­mente) introduzida
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário, permi-
tir que o carregador seja controlado por uma ofici-
na de serviço autorizada para ferramentas elétri-
cas Bosch
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 46 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 47
Italiano | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Attenzione a non mettere in pe­ricolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i piedi alle aperture mentre l’apparecchio per il giar­dinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché al­tre persone si mantengano a di­stanza di sicurezza dall’appa­recchio per il giardinaggio.
Non aprire o non rimuovere il coperchio di protezione mentre il motore è in funzione.
Avvertenza: Tenere una distan­za di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Portare protezione per l’udito.
Indossare degli occhiali di pro­tezione.
Rimuovere la batteria ricarica­bile prima di pulire, regolare l’apparecchio per il giardinag­gio oppure prima di lasciarlo in­custodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare il soffiatore per fo­glie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse essere danneg­giato oppure usurato.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurez­za.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visio­ne delle presenti istruzioni di utilizza­re l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono even­tualmente dei limiti di restrizione re­lativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non so­no sorvegliate oppure istruite relati­vamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una perso­na responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui pos­sono incorrere le altre persone o le lo­ro proprietà.
Durante il funzionamento impedire
che altre persone oppure animali possano trovarsi in un raggio di 3 m intorno alla zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è responsabi­le per la sicurezza nei confronti di ter­zi.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 47 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 48
48 | Italiano
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Non utilizzare mai l’apparecchio per il
giardinaggio quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
Utilizzare l’apparecchio per il giardi-
naggio solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o di malattia oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medici­nali.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavorare con l’apparecchio per il giar­dinaggio.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giar-
dinaggio a piedi nudi né calzando san­dali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lun­ghi.
Prestare attenzione affinché indu-
menti larghi non vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
Mettere in funzione l’apparecchio per
il giardinaggio esclusivamente con bocchetta montata.
Prestare attenzione affinché capelli
lunghi non vengano aspirati nell’ali­mentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
In caso di superfici con una certa pen-
denza fare attenzione a non scivolare.
Mantenere libere da sporcizia tutte le
aperture dell’aria di raffreddamento.
Non soffiare mai sporcizia/foglie in
direzione di persone che si trovano nelle vicinanze.
Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio per il giardinaggio.
Modifiche illecite possono pregiudi­care la sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Camminare sempre e non correre
mai.
Non affaticarsi troppo e mantenere
l’equilibrio in ogni momento.
Manutenzione
Per essere certi che l’apparecchio
per il giardinaggio possa operare in condizioni di assoluta sicurezza, assi­curarsi sempre che tutti i dadi, i bullo­ni e le viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio e per ragioni di sicurezza so­stituire parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di in­serire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per que­sto apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili di­verse da quelle consigliate potrà
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 48 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 49
Italiano | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricari­cabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare conti­nuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero pro­vocare un cavallottamento dei con­tatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provo­care bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pe­ricolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visi­tare da un medico in caso di distur­bi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodot­to Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da so­vraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppu­re se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneg­giarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiar­si, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto peri­colo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tempe­ratura da –20 ° C fino a 50 °C. Non la­sciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusi­vamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono es­sere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istru­zioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente carica­batteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 49 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 50
50 | Italiano
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
età, da persone con limitate capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorve­gliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi peri­coli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e ma­nutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di capacità (celle a partire da 10). La tensione della batteria dovrà corri­spondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ri­carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umi­dità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgen­za di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della bat­teria deve essere adatta alla ten­sione di ricarica batteria del carica­batteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il perico­lo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il ca­ricabatteria e farlo riparare soltan­to da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in am­bienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscal­darsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 50 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 51
Italiano | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi di pino.
Dati tecnici
Rumore percettibile Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Simbolo Si gnificato
CLICK!
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile ALB 36 LI AdvancedAir 36
Codice prodotto
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Velocità flusso d’aria, max.
km/h 250 250
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Set (con batteria ricaricabile)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Batteria ricaricabile
Ioni di litio Ioni di litio
Codice prodotto –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Tensione nominale
V= 36 36 Autonomia – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Numero degli elementi della batteria ricaricabile – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Stazione di ricarica
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Codice prodotto
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Corrente di carica
A2,02,0
Tempo di ricarica (a batteria scaricata) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C 0 – 45 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Classe di sicurezza
/II / II
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 51 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 52
52 | Italiano
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 50636-2-100.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente: Livello di pressione acustica 78 dB (A); livello di potenza sonora 90 dB (A). Incertezza della misura K =1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme ­mente alla norma EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montaggio ed uso
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’appa­recchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’uten-
sile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva­zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardinaggio
continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di riaccendere nuovamente. Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio per il giardinaggio.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla bat teria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della ba tteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico: La velocità flusso d’aria si abbassa subito, la batteria ricaricabile deve essere ri­caricata.
Stazione di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Corrente di carica
A4,04,0
Tempo di ricarica (a batteria scaricata) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C 0–45 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Classe di sicurezza
/ II / II
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile ALB 36 LI AdvancedAir 36
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Volume di fornitura
1 253
Applicazione della bocchetta
2 253
Caricare la batteria
3 253
Applicazione della batteria ricaricabile
3 253
Indicatore di carica della batteria
4 254
Avviamento
5 254
Arresto
5 254
Indicazioni operative
6 255
Manutenzione e pulizia
7 256
Conservazione e trasporto
7 256
Selezione accessori
8 256
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 52 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 53
Italiano | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciu to automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran­te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari­cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen­gono di nuovo.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di rica ric a è po ssi bile esc lusi ­vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra­fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple­tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse­rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron­ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe­ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica­mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri­caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batter ia non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 53 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 54
54 | Italiano
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que­sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria, quando l’inter­ruttore avvio/arresto è premuto fino a metà oppure comple- tamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sem­pre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili op­pure esplosivi.
Individuazione dei guasti e rimedi
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde ≥ 2/3 Luce continua 2 x verde ≥1/3 Luce continua 1 x verde < 1/3 Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non si av­via dopo l’accensione
L’interruttore di avvio/arresto non è stato disinserito correttamente prima che la batteria è stata inserita
Disinserire, attendere 3 secondi prima di accendere di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
per la ricarica» Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/ raffreddare la batteria Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso
Contattare il centro assistenza clienti
L’apparecchio per il giardinaggio funziona con interruzioni
Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Vibrazioni e rumore ec­cessivi
Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Durata di lavoro per ca­rica della batteria trop­po scarsa
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per lungo tempo o solo per breve tempo
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche
«Indicazioni per la ricarica» Batteria scarica o difettosa Sostituire la batteria
Regolare la velocità più bassa
L’apparecchio per il giardinaggio non soffia
Bocchetta bloccata Riaprire la bocchetta L’apparecchio per il giardinaggio si spegne Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e
ricaricare la batteria se la velocità flusso d’aria si
riduce in modo evidente
Non è possibile applica­re la bocchetta sull’ap­parecchio per il giardi­naggio
Montaggio sbagliato vedi «Montaggio»
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 54 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 55
Italiano | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batter ie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricorre re ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in ba­se alla direttiva europea 2006/66/CE, le bat­terie ricaricabili/batterie difettose o consu­mate devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Led indicatore di carica della batteria costante­mente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è inserita (corretta­mente)
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla
stazione di ricarica I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. in-
serendo ed estraendo più volte le batteri e o la bat-
teria ricaricabile Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Led indicatore di carica della batteria non è ac­ceso
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Inserire la spina di rete (completamente) nella pre-
sa per la corrente Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente,
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato
Problema Possibili cause Rimedi
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 55 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 56
56 | Nederlands
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver­trouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuinge­reedschap. Bewaar de gebruiksaan­wijzing om deze later te kunnen raad­plegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg­geslingerde voorwerpen.
Roterende blazer. Kom met uw handen of voeten niet in de ope­ningen terwijl het tuingereed­schap loopt.
Houd andere personen op veili­ge afstand van het tuingereed­schap.
Open de beschermdeksel niet en verwijder deze niet terwijl de motor loopt.
Waarschuwing: Houd een veili­ge afstand tot het tuingereed­schap aan wanneer het werkt.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuingereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-bladblazer niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het netsnoer bescha­digd is.
Gebruik het oplaadapparaat al­leen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransforma­tor.
Bediening
Laat kinderen of personen die deze
voorschriften niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereed­schap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of gees­telijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instruc­ties ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 56 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 57
Nederlands | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon­lijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
Tijdens het gebruik mogen zich bin-
nen een straal van 3 meter geen an­dere personen of dieren ophouden. De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van an­deren.
Gebruik het tuingereedschap nooit
dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
Gebruik het tuingereedschap alleen
bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer niet met het tuingereedschap wer­ken.
Gebruik het tuingereedschap niet
met blote voeten of met open sanda­len. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Let erop dat er geen losse kleding in
de luchttoevoer naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het ge­volg zijn.
Gebruik het tuingereedschap alleen
met aangebracht mondstuk.
Let erop dat er geen lang haar in de
luchttoevoer naar binnen wordt ge­trokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat u op een helling altijd
stevig staat.
Laat geen vuil in de ventilatieopenin-
gen terechtkomen.
Blaas vuil of bladeren nooit in de rich-
ting van personen in de buurt.
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het tuinge­reedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Loop altijd rustig, nooit te snel.Forceer uzelf niet en zorg ervoor dat u
altijd in evenwicht blijft.
Onderhoud
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat een veili­ge toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
Controleer het tuingereedschap. Ver-
sleten of beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuinge­reedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 57 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 58
58 | Nederlands
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voort­durend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die overbrugging van de con­tacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrij­komen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irrite­ren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over­belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd wor­den. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt in­schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde in­structies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnfor­meerd werden en de hiermee ge­paard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 58 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 59
Nederlands | 59
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadappa­raat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 10 accucellen). De accus­panning moet bij de acculaadspan­ning van het oplaadapparaat pas­sen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de accu­laadspanning van het oplaadappa­raat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge­steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on­dergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaad­apparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuinger eedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 59 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 60
60 | Nederlands
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Accu-bladblazer ALB 36 LI AdvancedAir 36
Productnummer
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Luchtstroomsnelheid, max.
km/h 250 250
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Set (met accu)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Accu Li-Ion Li-Ion
Productnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Nominale spanning
V= 36 36 Capaciteit – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Aantal accucellen – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Oplaadapparaat
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Productnummer
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Laadstroom
A2,02,0
Oplaadtijd (bij lege accu) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
°C 0 – 45 0–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Isolatieklasse
/II / II
Oplaadapparaat
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Productnummer
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Laadstroom
A4,04,0
Oplaadtijd (bij lege accu) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
°C 0–45 0–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Isolatieklasse
/ II / II
* afhankelijk van gebruikte accu
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 60 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 61
Nederlands | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 50636-2-100.
Het A-gewogen geluidsni veau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 78 dB(A); geluidsvermogen­niveau 90 dB(A). Onzekerheid K =1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montage en gebruik
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereed­schap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen nog en-
kele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt. Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in na­dat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide op laadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsscha­keling. De luchtstroomsnelheid da alt onmiddellijk. De accu moet worden opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe­ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe­ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe­ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege­vens”.
Accu opgeladen
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Meegeleverd
1 253
Mondstuk vaststeken
2 253
Accu opladen
3 253
Accu plaatsen
3 253
Accuoplaadindicatie
4 254
Inschakelen
5 254
Uitschakelen
5 254
Tips voor de werkzaamheden
6 255
Onderhoud en reiniging
7 256
Opbergen en vervoeren
7 256
Toebehoren kiezen
8 256
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 61 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 62
62 | Nederlands
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig­naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddel lijk worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 ° C
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur­bereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane tempera­tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa­tisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac­cutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, wo rdt de accu d oor een ven­tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie geeft bij een half of volledig inge­drukte aan/uit-schakelaar gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene LED’s.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3 Permanent licht 2 x groen ≥1/3 Permanent licht 1 x groen < 1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap start na het inschakelen niet
De aan/uit-schakelaar is niet goed bediend voor-
dat de accu in het gereedschap is gestoken
Schakel het gereedschap uit, wacht 3 seconden en schakel het gereedschap weer in
Tuingereedschap loopt niet
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen” Accu te koud of te heet Ac cu laten opwarmen of afkoelen Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 62 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 63
Nederlands | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy­cled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Euro­pese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden in­gezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Tuingereedschap loopt met onderbrekingen
Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Sterke trillingen of ge­luiden
Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Werkduur per accula­ding te gering
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte tijd
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen
voor het opladen” Accu leeg of defect Vervang de accu
Lagere snelheid instellen
Tuingereedschap blaast niet
Mondstuk geblokkeerd Mondstuk vrijmaken Tuingereedschap wordt uitgeschakeld Scha kel he t tuingereedschap uit en laad de accu op
als de luchtstroomsnelheid duidelijk mi nder wordt
Mondstuk kan niet op het tuingereedschap worden gestoken
Verkeerde montage Zie „Montage”
Accuoplaadindicatie brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadapparaat Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig Accu defect Vervang de accu
Accuoplaadindicatie brandt niet
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadappara at indien
nodig door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen laten controleren
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 63 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 64
64 | Dansk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Dansk
Sikkerhedsinstrukser Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordnin­ger og korrekte anvendelse. Opbe­var betjeningsvejledningen til sene­re brug.
Forklaring af symboler på haveværk­tøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste til­skuere.
Roterende ventilator. Stik hver­ken hænder eller fødder ind i åbningerne, mens haveredska­bet kører.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer, når havered­skabet er i brug.
Hverken åbn eller fjern beskyt­telseslåget, mens motoren går.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbej­der.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedsbriller.
Fjern akkuen, før haveredska­bet rengøres, indstilles eller for­lades uden opsyn for et kort øje­blik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke akku-løvblæseren ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet er beskadiget.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransforma­tor.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst denne betjenings­vejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene have­værktøjet. Haveværktøjet skal opbe­vares utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sik­kerhedsansvarlig person eller modta­ger instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 64 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 65
Dansk | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Fremmede personer eller dyr skal un-
der arbejdet opholde sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejds­området. I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredje­mand.
Brug aldrig haveværktøjet, mens per-
soner, især børn eller kæledyr, er i nærheden.
Anvend kun haveværktøjet ved dags-
lys eller godt kunstigt lys.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er påvirket af euforiserende stoffer eller medicin.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis
det er dårligt vejr, især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Betjen ikke haveværktøjet med bare
fødder eller åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Vær opmærksom på, at løst tøj ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Brug kun haveredskabet med påsat
dyse.
Vær opmærksom på, at langt hår ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Sørg altid for at stå sikkert på skråt
terræn.
Hold alle køleluftåbninger fri for
snavs.
Blæs aldrig snavs/løv hen imod per-
soner, der befinder sig i nærheden.
Udør ikke ændringer på haveværk-
tøjet. Ikke tilladte ændringer kan for­ringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibratio­ner.
Gå altid – løb aldrig.Overanstreng dig ikke og sørg altid
for at holde ligevægten.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og
skruer sidder rigtigt, så haveværktø­jets arbejdstilstand er sikret.
Kontroller haveværktøjet og erstat
for en sikkerheds skyld slidte eller be­skadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et have­værktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæ­stelser og er forbundet med brandfa­re.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol­stråler, brand, vand og fugtig­hed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da dis­se kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakter­ne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 65 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 66
66 | Dansk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på den­ne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 ° C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstruk­ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Disse instrukser bør opbevares til se­nere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden ind­skrænkninger eller har modtaget tilsva­rende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensori­ske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager an­visninger på sikker omgang med la­deren og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Der­ved sikres det, at børn ikke bruger la­deren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 10 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade­spænding. Oplad ikke genopladeli­ge batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke ud­sættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal pas­se til laderens akku-ladespænding.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 66 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 67
Dansk | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun be­nyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. pa­pir, tekstiler osv.) eller i brændba­re omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
CLICK!
Akku-løvblæser ALB 36 LI AdvancedAir 36
Typenummer
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Luftstrømhastighed, maks.
km/h 250 250
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Set (med akku)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Akku
Li-Ion Li-Ion
Typenummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Nominel spænding
V= 36 36 Kapacitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6 4,0
* afhængigt af den anvendte akku
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 67 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 68
68 | Dansk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 50636-2-100. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 90 dB(A). Usik­kerhed K =1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montering og drift
Antal akkuceller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Ladeaggregat
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Typenummer EU
UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Ladestrøm
A2,02,0
Ladetid (tom akku) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Tilladt temperaturområde for opladning
°C 0 – 45 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Beskyttelsesklasse
/II / II
Ladeaggregat
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Typenummer
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Ladestrøm
A4,04,0
Ladetid (tom akku) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Tilladt temperaturområde for opladning
°C 0–45 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Beskyttelsesklasse
/ II / II
Akku-løvblæser ALB 36 LI AdvancedAir 36
* afhængigt af den anvendte akku
Handlingsmål Fig. Side
Leveringsomfang
1 253
Påsætning af dyse
2 253
Opladning af akku
3 253
Isæt akku 3 253 Akku-ladeindikator
4 254
Tænding
5 254
Slukning
5 254
Arbejdsanvisninger
6 255
Vedligeholdelse og rengøring
7 256
Opbevaring og transport
7 256
Valg af tilbehør
8 256
Handlingsmål Fig. Side
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 68 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 69
Dansk | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva­ring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et par
sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luft­strøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den igen. Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart ef­ter hinanden.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ionen-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes havered­skabet med en beskyttelseskontakt: Luftstrømmens hastig­hed falder med det samme, akkuen skal oplades.
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør , at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og la des med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam­pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grøn ne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100% opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over 45 ° C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
PAS P
Å
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 69 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 70
70 | Dansk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Opladning er ikke mulig
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive v armt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over­våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren viser – når start-stop-kontak­ten er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i nog- le sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3cm over jorden under arbej­det.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sam­men.
Fejlsøgning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3 Konstant lys 2 x grøn ≥1 /3 Konstant lys 1 x grøn < 1/3 Blinklys 1 x grøn Reserve
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveredskabet starter ikke, når det tændes
Start-/stopkontakten blev ikke slukket rigtigt, før batteriet blev sat i
Sluk for redskabet, vent i 3 sekunder og tænd så for det igen
Haveværktøj kører ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
ning“ Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get
Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj kører i intervaller
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
For stor vibration/støj Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Arbejdsvarighed pr.
akkuladning for lille
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i kort tid
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
Akku er tom eller defekt Skift akkuen
Lavere hastigheder indstilles
Haveredskab blæser ikke
Dyse er blokeret Afbloker dyse Haveredskabet slukker Sluk for haveredskabet og lad akkuen, hvis luft-
strømmens hastighed er betydeligt lavere
Dyse kan ikke anbringes på haveredskab
Forkert montering se „Montering“
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 70 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 71
Svenska | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte ak­kuer/batterier indsamles separat og genbru­ges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd­gårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på träd­gårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis­ningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Roterande fläkt. Se till att du inte för händerna och fötterna mot öppningarna när träd­gårdsredskapet är igång.
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
i og tage den ud flere gange eller erstatte den Akku defekt Skift akkuen
Akku-ladeindikator lyser ikke
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i sti kdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet
blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter
for Bosch-el-værktøj
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 71 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 72
72 | Svenska
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Se till att andra personer finns på säkert avstånd från träd­gårdsredskapet.
Öppna inte eller ta inte tar bort skyddshöljet när motorn är igång.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska­pet när det är igång.
Bär hörselskydd.
Bär skyddsglasögon.
Ta bort batteriet före rengöring och inställning av trädgårdsred­skapet eller om det för en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa löv­blåsaren i regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om näts­ladden är skadad.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Användning
Låt aldrig barn eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvis­ningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för använd­ning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psy­kisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansva­rig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsred­skapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar andra människor eller deras egen­dom.
När trädgårdsredskapet används får
inga andra personer eller djur uppe­hålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatören ansvarar för främmande person.
Använd aldrig trädgårdsredskapet
när personer, speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Använd trädgårdsredskapet endast i
dagsljus eller vid god belysning.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns risk för åska.
Du får inte använda trädgårdsredska-
pet barfota eller med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
Se till att löst hängande kläder inte
dras in i luftintaget eftersom detta kan leda till personskada.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 72 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 73
Svenska | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Använd trädgårdsredskapet endast
med monterat munstycke.
Se till att långt hår inte dras in i luftin-
taget eftersom detta kan leda till per­sonskada.
Se till att du på slutning står stadigt.Håll alla kylluftsöppningar rena.Blås aldrig smuts/löv mot personer
som står i närheten.
Gör inga förändringar på träd-
gårdsredskapet. Otillåtna föränd­ringar kan menligt påverka trädgårds­redskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Gå lugnt, gå aldrig snabbt.Överansträng dig inte och håll alltid
balansen.
Service
Granska att alla muttrar, bultar och
skruvar sitter stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och
byt av säkerhetsskäl ut förslitna och skadade delar.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred­skapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög
värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföre­mål på avstånd från reservbatte­rier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andnings­vägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyd­das batteriet mot farlig överbelast­ning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruv­mejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller över­hettning kan förekomma hos batte­riet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan –20 ° C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 73 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 74
74 | Svenska
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhets­anvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning­arna.
Använd laddaren endast om du är för­trogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris­tande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hante­ring av laddaren och gör att de för­står riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och under­håll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapa­citet på 1,3 Ah (från 10 battericel­ler). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explo­sionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spän­ning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd­ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kva­lificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 74 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 75
Svenska | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av sym bolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Tekniska data
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Symbol Betydelse
CLICK!
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI AdvancedAir 36
Produktnummer
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Luftströmmens hastighet, max.
km/h 250 250
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Sats (med batteri)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Sekundärbatteri Li-jon Li-jon
Produktnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Märkspänning
V= 36 36 Kapacitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Antal battericeller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
* i relation till använt batteri
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 75 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 76
76 | Svenska
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 50636-2-100. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 78 dB(A); ljudeffektnivå 90 dB(A). Onoggrannhet K=1dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montering och drift
Driftstart
För din säkerhet
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, ver ktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för person­skada.
Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några sek-
under (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan den åter kopplas på. Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd kopplas på och från.
Laddare
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Laddningsström
A2,02,0
Laddningstid (batteriet urladdat) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Tillåtet temperaturområde f ör laddning
°C 0 – 45 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Skyddsklass
/II / II
Laddare
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Produktnummer
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Laddningsström
A4,04,0
Laddningstid (batteriet urladdat) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Tillåtet temperaturområde f ör laddning
°C 0–45 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Skyddsklass
/ II / II
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI AdvancedAir 36
* i relation till använt batteri
Handlingsmål Figur Sida
Leveransen omfattar
1 253
Sätt på munstycket
2 253
Batteriets laddning
3 253
Insättning av batteri
3 253
Batteriets laddningsindikering
4 254
Inkoppling
5 254
Urkoppling
5 254
Arbetsanvisningar 6 255 Underhåll och rengöring
7 256
Lagring och transport
7 256
Välj tillbehör
8 256
Handlingsmål Figur Sida
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 76 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 77
Svenska | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet för e första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat stängs trädgårdsredskapet av genom en skyddskrets: Luftflödet minskar vilket innebär att batteriet måste laddas.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte­rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodu­len är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 °C
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att b atteri­modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 77 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 78
78 | Svenska
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en opt imal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten al strar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator har tre gröna lysdioder som vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från för några sek­under visar batteriets laddningstillstånd.
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken. Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3 Permanent ljus 2 gröna ≥1/3 Permanent ljus 1 grönt < 1/3 Blinkljus 1 grönt Reserv
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet startar inte efter inkoppling
Strömbrytaren var inte avstängd när batteriet stacks in
Stäng av maskinen och vänta 3 sekunder innan du startar den igen
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Kraftiga vibrationer/ buller
Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen
För kort funktionstid per batteriladdning
Batteriet har under en längre tid inte använts eller endast helt kort
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvis­ningar för laddning”
Batteriet tomt eller defekt Ersätt batterimodulen
Inställning av lägre hastighet
Trädgårdsredskap blå­ser inte längre
Munstycket igentäppt Rengör munstycket Trädgårdsredskapet stängs av Stäng av trädgårdsredskapet och ladda batteriet
om lufthastigheten minskar avsevärt
Munstycket kan inte sättas på trädgårdsred­skapet
Felaktig montering se ”Montering”
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 78 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 79
Norsk | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ ningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning bea k­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och in te heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat­terier separat omhändertas och på miljövän­ligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be­tjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hagered­skapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsin­struksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av frem­medlegemer som slynges bort.
Roterende vifte. Hender og føt­ter må ikke berøre åpningene når hageredskapet går.
Pass ved andre personer på sik­ker avstand til hageredskapet.
Verken åpne eller fjern verne­dekselet mens motoren går.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Laddningsindikeringen lyser inte
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddar en är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov e n aukto-
riserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kon­trollera laddaren
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 79 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 80
80 | Norsk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar hageredska­pet stå uten oppsyn ett øye­blikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke batteri-løvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømledningen er skadet.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke
er kjent med disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bru­kerens alder. Oppbevar hageredska­pet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert barn) med innskrenkede fysiske, sen­soriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for de­res sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å for­hindre at de leker med hageredska­pet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de­res eiendom.
I løpet av driften må det ikke opphol-
de seg andre personer eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er ansvar­lig ovenfor tredje personer innenfor arbeidsområdet.
Bruk aldri hageredskapet når det
oppholder seg personer, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
Bruk hageredskapet kun i dagslys el-
ler godt kunstig lys.
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alko­hol, narkotika eller medikamenter.
Du må ikke arbeide med hageredska-
pet i dårlig vær, spesielt når det trek­ker opp til torden.
Ikke bruk hageredskapet barbent el-
ler med åpne sandaler. Bruk alltid so­lide sko og lange bukser.
Pass på at løstsittende klær ikke trek-
kes inn i lufttilførselen, for dette kan føre til skader.
Bruk hageredskapet kun med påsatt
dyse.
Pass på at langt hår ikke trekkes inn i
lufttilførselen, for dette kan føre til skader.
Pass på å stå stødig på skrå flater.Hold alle kjøleluftåpningene fri for
smuss.
Blås aldri smuss/løv i retning av per-
soner som står i nærheten.
Ikke utfør endringer på hagered-
skapet. Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til hagered­skapet og føre til mer støy og vibrasjo­ner.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 80 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 81
Norsk | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.Ikke overanstreng deg og hold alltid
balansen.
Vedlikehold
Sørg for at alle mutre, bolter og skru-
er sitter godt fast, slik at hageredska­pet befinner seg i en sikker arbeidstil­stand.
Sjekk hageredskapet og skift for sik-
kerhets skyld ut slitte eller skadede deler.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
Regler for optimal bruk av opplad­bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hagered­skap som er slått på, kan det føre til ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi­kre, skruer eller andre mindre me­tallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontakte-
ne kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dam-
pene kan irritere åndedrettsorgane­ne.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik be­skyttes batteriet mot farlig overbe­lastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skru­trekker eller på grunn av påvirk­ning fra ytre krefter. Resultat kan bli
intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batte­riet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarsle­ne og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 81 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 82
82 | Norsk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Ta godt vare på disse informasjo­nene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be­regne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med re­duserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfa­ring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduser­te fysiske eller sansemessige ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvar­lig for sikkerheten, eller vedkom­mende har fått opplæring i sikker bruk av plagget av denne perso­nen, og forstår farene som er for­bundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er du sikker på at barn ikke leker med la­deren.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,3 Ah (fra 10 battericeller). Batterispennin­gen må stemme overens med lade­rens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er opp­ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme overens med laderens batterilade­spenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpse­let. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åp­ne ladeapparatet selv og la det all­tid kun repareres av kvalifisert fag­personale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa­pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er der­for fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at la­deren overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 82 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 83
Norsk | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hage­avfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Tekniske data
Innkobling
Utkobling
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
Symbol Betydning
CLICK!
Batteri-løvblåser ALB 36 LI AdvancedAir 36
Produktnummer
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Luftstrømningshastighet, max.
km/h 250 250
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Sett (med batteri)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Oppladbart batteri
Li-ioner Li-ioner
Produktnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Nominell spenning
V= 36 36 Kapasitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Antall battericeller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Ladeapparat
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Produktnummer
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Ladestrøm
A2,02,0
Ladetid (utladet batteri) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Godkjent ladetemperaturområde
°C 0 – 45 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Beskyttelsesklasse
/II / II
* avhengig av benyttet batteri
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 83 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 84
84 | Norsk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 50636-2-100. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 90 dB(A). Usikkerhet K = 1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Montering og drift
Igangsetting
For din egen sikkerhet
Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlike hold, verktøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder etter ut-
koplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren fortsatt gå før du slår den på igjen. Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Li-ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» be­skyttet mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles hage­redskapet ved en beskyttelseskobling. Luftstrømmens has­tighet reduseres straks, batteriet må lades opp.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la­desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand autom atisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Ladeapparat
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Ladestrøm
A4,04,0
Ladetid (utladet batteri) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Godkjent ladetemperaturområde
°C 0–45 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Beskyttelsesklasse
/ II / II
Batteri-løvblåser ALB 36 LI AdvancedAir 36
* avhengig av benyttet batteri
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveranseomfang
1 253
Påsetting av dysen
2 253
Opplading av batteriet
3 253
Innsetting av batteriet
3 253
Batteri-ladeindikator
4 254
Innkopling
5 254
Utkopling
5 254
Arbeidshenvisninger
6 255
Vedlikehold og rengjøring
7 256
Oppbevaring og transport
7 256
Valg av tilbehør
8 256
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 84 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 85
Norsk | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok ­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet. Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signalise­rer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladings­temperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte tem­peraturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente la detem­peraturområdet lyser den røde LED’en til bat teriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladea p­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter batteriets ladetilstand i noen sek­under og består av 3 grønne LED.
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbei­der.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materia­ler.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 2/3 Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3 Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3 Blinklys 1 x grønn Reserve
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 85 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 86
86 | Norsk
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Feilsøking
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Symptomer Mulig årsak Utbedr ing
Hageredskapet starter ikke etter innkoblingen
På-/av-bryteren ble ikke slått av riktig før batteriet ble satt inn
Slå det av, vent i 3 sekunder før du slå det på igjen
Hageredskapet går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading» For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
Ta kontakt med kundeservice
Hageredskapet går rykkvis
På-/av-bryter defekt Ta kontakt me d kundeservice
Sterke vibrasjoner/ lyder
Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice
Arbeidsvarigheten pr. batteriopplading er for liten
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort tid
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner
om opplading» Tomt eller defekt batteri Skift ut batteriet
Still inn lav hastighet
Hageredskapet blåser ikke
Dysen er blokkert Frigjør dysen Hageredskap kobles ut Slå av hageredskapet og lad opp batteriet når luft-
strømmens hastighet blir vesentlig lavere
Dysen kan ikke settes på hageredskapet
Gal montering se «Montering»
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Ingen opplading mulig
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f. eks. ved hyppig inn-
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet Batteriet er defekt Skift ut batteriet
Batteri-ladeindikator lyser ikke
Strømstøpselet til ladeapparate t er ikke satt (riktig) inn
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er defekt
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventu-
elt kontrolleres av en autorisert kundeservice for
Bosch-elektroverktøy
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 86 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 87
Suomi | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maski­ner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte bat­terier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en milj øvennlig resir­kulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avs nittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele­mentteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnus­kuvien selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu­vat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loi­tolla aukoista puutarhalaitteen käydessä.
Varmista, että muut ihmiset ovat turvallisen välimatkan päässä puutarhalaitteesta.
Älä avaa tai poista suojakantta moottorin käydessä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi­syys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä kuulonsuojainta.
Käytä suojalaseja.
Irrota akku, ennen kuin puhdis­tat tai säädät puutarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkulehtipuhallinta ulos sa­teeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu var­muusmuuntajalla.
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomis­sa, kun sitä ei käytetä.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 87 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 88
88 | Suomi
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke­mus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan hen­kilön valvonnassa tai saamassa hänel­tä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä. Lapsia tulee valvoa varmistaakseen, etteivät he leiki puutarhalaitteen kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vau­rioista.
Käytön aikana ei ympäristössä 3 m
säteellä saa olla muita ihmisiä tai eläi­miä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoli­seen henkilöön nähden.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläi­miä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan
aikaan tai hyvässä keinovalossa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti säh­köverkosta ja liikkuvat vaaralliset osat ovat pysähtyneet täysin.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn uhatessa.
Älä käytä puutarhalaitetta paljain ja-
loin tai avoimissa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkei­sia housuja.
Varmista, että imuilma ei vedä väljiä
vaatteita sisään laitteeseen, se voi ai­heuttaa loukkaantumisia.
Käytä puutarhalaitetta ainoastaan
asennetulla suuttimella.
Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä
hiuksia sisään laitteeseen, se voi ai­heuttaa loukkaantumisia.
Varmista aina varma kulku kaltevissa
pinnoissa.
Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähel-
lä seisovan henkilön suuntaan.
Älä tee mitään muutoksia puutar-
halaitteeseen. Luvattomat muutok­set voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaa­seen meluun sekä värinään.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan
juokse.
Älä rasita itseäsi liikaa ja pysyttele ai-
na tasapainossa.
Huolto
Varmista kaikkien muttereiden, pult-
tien ja ruuvien hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda var-
muuden vuoksi kaikki loppuun kulu­neet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen­nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys­kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 88 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 89
Suomi | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta au­ringonpaisteelta, tulelta, ve­deltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimis­tä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal­liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheut­taa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla taval­la, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeu­du lääkärin luo, jos ilmenee haitto­ja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi­tukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistu­vat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 °C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuival­la siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täy­sin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteel­listen tai puutteellisen kokemuk­sen tai tietämyksen omaavien hen­kilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysis­ten, aistillisten tai henkisten kyky­jensä, kokemattomuutensa tai tie­tämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslai­tetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaa­ra.
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 89 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 90
90 | Suomi
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,3 Ah (vähintään 10 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akku­jännitettä. Älä lataa uudelleenla­dattavia paristoja. Muutoin syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sa­teesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen si­sään kasvattaa sähköiskun ris­kiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata la­tauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käy­tä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslai­tetta itse. Anna ainoastaan ammat­titaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäris­tössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalo­vaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuu­mentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitetta si paremmin ja turvallisemmin.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhal­tamalla.
Tekniset tiedot
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
CLICK!
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI AdvancedAir 36
Tuotenumero
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Ilmavirran nopeus, maks.
km/h 250 250
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Sarja (jossa akku)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
* riippuen käytetystä akusta
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 90 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 91
Suomi | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Akku Li-ioni Li-ioni
Tuotenumero –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Nimellisjännite
V= 36 36 Kapasiteetti – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Akkukennojen lukumäärä – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
Latauslaite
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Tuotenumero
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Latausvirta
A2,02,0
Latausaika (akku purkautunut) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Sallittu latauslämpötila-alue
°C 0 – 45 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Suojausluokka
/II / II
Latauslaite
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Tuotenumero
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101
2 607 225 103 Latausvirta A4,04,0 Latausaika (akku purkautunut)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Sallittu latauslämpötila-alue
°C 0–45 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Suojausluokka
/ II / II
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI AdvancedAir 36
* riippuen käytetystä akusta
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 91 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 92
92 | Suomi
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 50636-2-100 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 90 dB(A). Epävarmuus K = 1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 50636-2-100 mukaan: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Asennus ja käyttö
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaih­to jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytet­täessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen muuta-
man sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyö­riä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräk­käin.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C. ..45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tul ee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litium-ioniakun syväpurkaus on es tetty ”elektronisella kenno­jen suojauksella (ECP)”. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin kytkee puutarhalaitteen pois päältä: Ilmavirran nopeus heikkenee välittömästi, akku on ladattava.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy­vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Pikalataus
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis .
Tehtävä Kuva Sivu
Vakiovarusteet
1 253
Suuttimen kiinnitys
2 253
Akun lataus
3 253
Akun asennus
3 253
Akun latauksen merkkivalo
4 254
Käynnistys
5 254
Poiskytkentä
5 254
Työskentelyohjeita
6 255
Huolto ja puhdistus
7 256
Kuljetus ja varastointi
7 256
Lisälaitteen valinta
8 256
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 92 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 93
Suomi | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Akun lämpötila on alle 0 ° C tai yli 45 ° C
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu l ämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattises ti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latausl ämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käyn nistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean pe räkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhent ynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö osoittaa, kokonaan tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä, muutaman sekunnin ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana. Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Vianetsintä
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3 1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3 Vilkkuvalo 1 vihreä LED V aralla
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei käyn­nisty päälle kytkemisen jälkeen
Virtakytkintä ei ole kytketty oikein pois päältä ennen akun liittämistä laitteeseen
Kytke laite päältä, odota 3 sekuntia ja kytke laite uudelleen päälle
Puutarhalaite ei toimi Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite käy kat­konaisesti
Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakasp alveluun
Voimakas värinä/melu Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 93 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 94
94 | Suomi
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat liti umioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akk u niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniik­kalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täyty y kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk­seen.
Akut/paristot:
Litiumioni: Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Toiminta-aika akun la­tausta kohti on liian ly­hyt
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain hetkellisesti
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjeita”
Akku on tyhjä tai viallinen Vaihda akku uuteen
Säädä nopeutta pienemmälle
Puutarhalaite ei puhalla Suutin on tukossa Puhdista suutin
Puutarhakone kytkeytyy päältä Kytke puutarhalaite pois päältä ja lataa akku, jos il-
mavirran nopeus heikkenee huomattavasti
Suutinta ei pysty kiin­nittämään puutarhalait­teeseen
Väärin asennettu katso ”Asennus ja käyttö”
Akun latauksen merkki­valo palaa pysyvästi
Lataus ei ole mahdolli­nen
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Asenna akku latauslaitteeseen oikein Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asenta malla
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tar­vittaessa akku uuteen
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
Akun latauksen merkki­valo ei syty
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
lon tarkistaa latauslaite
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 94 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 95
Eλληνικά | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας στα διάφορα ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου εργάζεται.
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε το καπάκι όταν εργάζεστε.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Να φοράτε ωτασπίδες.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε εργασίες καθαρισμού
αι ρύθμισης στο μηχάνημα κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει
και να μην αφήνετε το φυσητήρα
φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο
στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή όταν έχει υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 95 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 96
96 | Eλληνικά
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί
δεν επιτρέπεται να παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όσο παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος, κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
φαρδιά ρούχα από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου
μόνο με τοποθετημένο το ακροφύσιο.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
μακριά μαλλιά από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές
επιφάνειες φροντίζετε να πατάτε ασφαλώς.
Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε
καθαρά όλα τα ανοίγματα ψύξης.
Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα
φύλλα με κατεύθυνση προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές
στο μηχάνημα κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία,
χωρίς να τρέχετε.
Να μην κουράζεστε υπερβολικά και να
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Συντήρηση
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και
ασφαλώς όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και
για λόγους ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 96 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 97
Eλληνικά | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία
μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο
έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά
από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί
να προκληθεί ένα εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 97 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 98
98 | Eλληνικά
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με το φορτιστή και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη
χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι
τα παιδιά δε θα παίξουν με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα 1,3 Ah (από 10 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Μη φορτίσετε καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ­μένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 98 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 99
Eλληνικά | 99
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (14.12.16)
Μην καλύπτετε τις σχισμές
αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού, κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύμβολο Σημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Αισθητός ήχος Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Σύμβολο Σημασία
CLICK!
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας ALB 36 LI AdvancedAir 36
Αριθμός ευρετηρίου
3 600 HA0 4.. 3 600 HA0 4..
Ταχύτητα ρεύματος αέρα, μέγιστη
km/h 250 250
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 Σετ (με μπαταρία)
kg kg
1,6 2,8
1,6 2,8
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
Ονομαστική τάση
V= 36 36 Χωρητικότητα – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
1,3 2,0 2,6
4,0 Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
10 10 20 20
10 10 20 20
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 99 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Page 100
100 | Eλληνικά
F 016 L81 393 | (14.12.16) Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 50636-2-100.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB (A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 90 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 50636-2-100: a
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα κήπου
συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη (υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου πάλι σε λειτουργία. Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φορτιστής
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
EU UK AU
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Ρεύμα φόρτισης
A2,02,0 Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
min min min min
55 70 95
140
55 70 95
140
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C 0 – 45 0–45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,6 0,6
Κατηγορία μόνωσης
/II / II
Φορτιστής
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
EU UK AU
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Ρεύμα φόρτισης
A4,04,0 Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
min min min min
45 45 65 80
45 45 65 80
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C 0–45 0–45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,0 1,0
Κατηγορία μόνωσης
/ II / II
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας ALB 36 LI AdvancedAir 36
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Περιεχόμενο συσκευασίας
1 253
Τοποθέτηση ακροφυσίου
2 253
Φόρτιση μπαταρίας
3 253
Τοποθέτηση της μπαταρίας
3 253
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
4 254
Θέση σε λειτουργία
5 254
Θέση εκτός λειτουργίας 5 254 Υποδείξεις εργασίας
6 255
Συντήρηση και καθαρισμός
7 256
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά
7 256
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
8 256
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
OBJ_BUCH-1951-005.book Page 100 Wednesday, December 14, 2016 2:16 PM
Loading...