Do not use the appliance without
reading the instruction manual.
Ne pas utiliser l’appareil sans avoir
lu son mode d’emploi au préalable.
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
UniversalAquatak 1900
No utilice el electrodoméstico
sin leer el manual de instrucciones.
Call Toll Free for
Consumer Information
and Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de service après-
vente, appelez ce numéro
gratuit
Llame gratis para
obtener información para
el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-844-900-AQUA (1-844-900-2782)
For English Version
See page 2
F016L81610 1900.indd 15/3/17 9:06 AM
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
!
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
General Safety Rules
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
When using this prod-
should be followed, including the following:
uct, basic precautions
Work area
Do not operate pressure washers in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Pres-
sure washer create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a pressure washer. Distractions
can cause you to lose control.
Store idle pressure washer out of reach
of children and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Do not leave pressure washer running unattended, turn power off. Do not leave pres-
sure washer until it comes to a complete stop.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pressure washer. Do not use a pressure washer
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating pressure washers may result in serious personal injury.
Always wear eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1 and use personal
protective equipment. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the OFF position before connecting to power source, picking up or carrying the pressure washer. Carrying pres-
sure washers with your finger on the switch
or energizing pressure washers that have the
switch ON invites accidents.
Watch your balance and footing while using your power washer. Surfaces become
slippery when wet and are extra slippery when
using a detergent or cleaner.
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar
lightweight footwear. Wear protective foot-
wear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the pressure washer in unexpected situations.
Materials containing asbestos and other
materials which contain substances which
2
F016L81610 1900.indd 25/3/17 9:06 AM
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules
are hazardous to your health must not be
sprayed. Your risk from these exposures var-
ies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
substances: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as masks that are specifically designed
to filter out microscopic particles.
“Stay alert”. Do not allow familiarity gained
from frequent use of your pressure washer
to become commonplace. Always remem-
ber that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Ac-
cessories that may be suitable for one pressure washer, may become hazardous when
used on another pressure washer.
Electrical safety
Pressure washer plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
pressure washer. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
This product is provided with a ground
fault circuit interrupter (GFCI) built into the
power cord plug. If replacement of the plug
or cord is needed, use only identical replacement parts.
• GFCI does not protect against electrical
shock due to contact with both circuit conductors or a fault in any wiring supplying
this device.
• Test GFCI before each use. Do not use
pressure washer and have it serviced to
correct malfunction if it fails the GFCI test.
Pressure washer use and care
Do not use the pressure washer if the
switch does not turn it ON and OFF. Any
pressure washer that cannot be controlled
with the switch may be dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing pressure washers.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the pressure washer accidentally.
Store idle pressure washers out of the
reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the pressure washer or
these instructions to operate the pressure
washer. Pressure washers are dangerous in
the hands of untrained users.
Follow the maintenance instructions specified in the manual and maintain pressure
washer. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the pressure washer’s operation. If damaged, have
the pressure washer repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained pressure washers.
Use the pressure washer and accessories
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
pressure washer for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Hold the trigger handle and lance securely
with both hands (one hand to pull the trigger and the other to stabilize the trigger
handle/lance assembly). Expect the trigger
handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could
cause loss of control and injury to yourself and
others.
Do not use acids, alkalis, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade
solutions in this product. These products
can cause physical injuries to the operator
and irreversible damage to the machine. The
sprayed vapor is highly flammable, explosive
and toxic.
ONLY use water below 40° C.
Never spray close to the surface to be
cleaned. The high pressure water jet can
damage the surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
F016L81610 1900.indd 35/3/17 9:06 AM
3
General Safety Rules
After stopping the motor, always pull the
trigger on the trigger handle to relieve
stored pressure in the high pressure hose.
Failure to do so could result in serious personal injury.
All current-conducting components in the
working area must be protected against
splashed water. The addition of water in-
creases the risk of electric shock.
Do not alter or misuse pressure washer.
Any alteration or modification is a misuse and
may result in serious personal injury.
Water Connection
Comply with the regulations of your water
supply company.
All connecting hoses must have properly
sealed joints. Water leaks can create addi-
tional electrical hazards.
Make sure that the supply hose is at least
1/2” in diameter and is reinforced.
The appliance should never be used on the
drinking water supply without a back flow
valve.
The high-pressure hose must not be damaged (danger of bursting). A damaged high-
pressure hose can burst resulting in injury and
property damage. Only use hoses and connections recommended by the manufacturer.
Never use the pressure washer without the
filter or with a dirty or damaged filter. Using
the pressure washer without a filter or with a
dirty or damaged filter may invalidate the warranty.
Service
Have your pressure washer serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the proper operation of the pressure washer
is maintained.
Servicing of a Double-
Insulated Appliance
This pressure washer is double insulated.
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a
double-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts
they replace.
A double-insulated product is marked with the
words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE
INSULATED”. The symbol
the product.
may also be on
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS
AT ALL TIMES WHEN THE PRESSURE
WASHER IS BEING USED.
Before each use, review all warnings
located on the pressure washer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
F016L81610 1900.indd 45/3/17 9:06 AM
Safety Rules for Pressure Washers
This appliance has been
designed for use with
cleaning agents for high pressure washers.
Use of other types of cleaning agents or
chemicals may adversely affect the safety of
the appliance.
Do not use the appliance
within range of persons
unless they wear protective clothing.
Risk of injection or injury to
persons. High pressure
jets can be dangerous if subject to misuse.
The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or the appliance itself.
– Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear.
– Disconnect from the electrical power supply
before carrying out user maintenance.
– High pressure cleaners shall not be used by
children or untrained personnel.
– To ensure appliance safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.
High pressure hoses, fit-
tings and couplings are
important for the safety of the appliance. Use
only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.
– Do not use the appliance if a supply cord
or important parts of the appliance are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses, trigger handle.
To reduce the risk of elec-
trocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Table of Contents
General Safety Rules................................ 2
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your pressure washer. Please
study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the pressure washer better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPowe r
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
°FDegrees FahrenheitTemperature
°CDegrees CelsiusTemperature
PSIPounds per Square InchPressure
GPMGallons per MinuteFlow
dBDecibelNoise Level
⌀
.../minRevolutions or reciprocation per min-
1, 2, 3, ...
I, II, III,
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speedRotational speed, at no load
n
0
nRated speedMaximum attainable speed
ute
0OFF positionZero speed, zero torque...
Selector settingsSpeed, torque or position settings. Higher
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute
number means greater speed
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
Class II constructionDesignates Double Insulated Construc-
Earthing terminalGrounding terminal
Read manual symbolAlerts user to read manual
Wear eye protection symbolAlerts user to wear eye protection
tion tools.
6
F016L81610 1900.indd 65/3/17 9:06 AM
31
Getting to Know Your Pressure Washer
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the pressure washer accidentally.
Pressure Washer
Fig. 1
678
5
4
4
6
NOTE: For
specifications
refer to the
1
nameplate on
your pressure
washer.
13
2
12
1. Pressure Washer Unit – Electric powered
pressure washer, it contains the pump and
motor.
2.ON OFF Switch – Switch for turning pres-
sure washer on and off.
3. Water Supply Inlet – Connection for wa-
ter supply hose.
4.Pressure Hose – Hose that carries pres-
surized water from the unit to the trigger
handle.
5.Washer Handle – Folds back against the
back of the pressure washer unit for compact storage.
6.Trigger Handle – Control handle that
includes the trigger, which actuates the
pressure stream.
7. Pressure Hose Inlet – Connection for
pressure hose on trigger handle.
8.Barrel – Part of the trigger handle, which
the lance connects to. Rotates to adjust
angle of fan jet.
911
16
9
10
415
9.Lance – Extends the length of the trigger
handle and accepts various nozzles.
10.3-in-1 Nozzle – Creates three different
water jets. The nozzle setting changes the
flow rate, which affects the output pressure.
11. Cleaning Pin – A service tool used to as-
sist in cleaning the nozzle.
12.Water Filter – Removes particles from the
incoming water supply.
13.Hose Adapter – Allows connection of the
water supply hose to water filter.
14.Detergent Supply Tube – 30cm/1ft long
tube for use with detergent container.
15.Pressure Hose Outlet – Connection for
pressure hose.
16.Power Cord – Equipped with a GFCI
(ground fault circuit interrupter) unit.
7
F016L81610 1900.indd 75/3/17 9:06 AM
Specifications
Model numberUniversalAquatak 1900
Rated Voltage120 V~
Rated Current14 A
Maximum water supply temperature104 °F (40 °C)
Minimum supply rate1.72 GPM
Allowable pressure1885 PSI
Rated pressure1435 PSI
Rated Flow1.45 GPM
Maximum inlet pressure145 PSI
Unpacking And Checking Contents
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during un-
power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the pressure washer.
Model UniversalAquatak 1900 Pressure Washer is shipped complete in one carton.
Separate all parts from packing materials and
check each one with the illustration (Fig. 2) and
the list of loose parts to make certain all items
are accounted for before discarding any packing material.
ble the pressure washer, plug in the power
cord or turn the switch on until the missing
parts are obtained and are installed correctly.
packing and setting up, do not plug the power cord into a source of
Fig. 2
C
D
A
F
E
B
If any parts are missing,
do not attempt to assem-
G
H
8
F016L81610 1900.indd 85/3/17 9:06 AM
Assembly
Disconnect the plug from the power source before making any assem-
sures reduce the risk of starting the pressure washer accidentally.
Using Washer Handle
The handle 5 folds back against the back of
the pressure washer unit for compact storage.
To unfold the handle, simply move it out and
upwards until it securely clicks into the upright
position. To lower the handle squeeze the two
red tabs 5a inwards to release the lock and
push the handle backwards and down (Fig. 3).
Trigger Handle and
Attach the lance 9 to the trigger handle 6 by
aligning slots, sliding the bayonet connection
into the trigger handle barrel 8, and turning
90° clockwise to lock into place (Fig. 4).
To disconnect the lance from the trigger handle, push the lance into the trigger handle barrel and then turn the lance 90° counter clockwise to unlock and pull out the lance (Fig.4).
Fig. 4
bly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety mea-
5
Lance Assembly
5a
Fig. 3
6
6
8
8
Attaching Nozzle
Attach the 3-in-1 nozzle 10 to the lance 9
by aligning the small nib on the nozzle with
the matching recess on the end of the lance
and then pushing the nozzle until it clicks in
place (Fig. 5).
9
10
9
9
To disconnect the nozzle from the lance,
press the release button and pull the nozzle
out (Fig. 5).
Fig. 5
9
F016L81610 1900.indd 95/3/17 9:06 AM
Connecting and Disconnecting
Pressure Hose
Insert one end of the pressure hose 4 (both
ends are identical) into the pressure outlet 15
of the pressure washer unit until it clicks. Insert the other end of the pressure hose into
the pressure inlet 7 of the trigger handle 6 until
it clicks (Fig. 6).
To release the pressure hose 4 from the washer unit, push on the red pressure hose release
lever 15a with one hand and pull out the hose
with the other hand.(Fig. 6).
To release the pressure hose 4 from the trigger handle 6, push on the red pressure hose
release lever 7a with one hand and pull out
the hose with the other hand (Fig. 6).
Connecting and Disconnecting
Water Supply Hose
1. Attach the water filter 12 to the inlet on the
front of the pressure washer and finger
tighten clockwise to ensure a watertight
seal (Fig. 7).
2. Attach the garden hose (not included) to
the hose adapter 13. Push the hose adapter
onto the water filter 12 until it clicks in place
(Fig. 7).
3. Connect the supply hose to the outdoor
home water faucet (Fig. 7).
To disconnect the garden hose from the pressure washer, pull on the collar of the hose
adapter 13 until it disengages from the water
filter 12 (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
47
7a
Fig. 7
13
12
1
GARDEN HOSE
(NOT INCLUDED)
10
F016L81610 1900.indd 105/3/17 9:06 AM
Pressure Washer Operation
GFCI Module
Your pressure washer is equipped with a GFCI
(ground fault circuit interrupter) unit mounted
on the cord 16.
Do not use extension
cord with this product.
Test before each use. A
faulty GFCI can result in
electric shock.
1. Plug GFCI unit 16a into power outlet. You
should see Red through indicator window
16b (Fig. 8).
2. Press ‘TEST’ button 16d. Red should disappear from the indicator window (Fig. 8).
3. Press and release ‘RESET’ button 16c. Red
should reappear in the indicator window
(Fig. 8).
If the red fails to appear in
the indicator window, then
this means the GFCI unit has a problem and
must be replaced. The pressure washer must
not be turned on and should be taken to a
Bosch authorized service center.
Turn on the outdoor home water faucet. Press
the trigger release button 6b. Fully press the
trigger 6a until there is a constant flow of water
to clear the air from the machine and water
supply hose. This may take several seconds
depending on the supply hose length. Release the trigger and press the trigger lock
button 6c (Fig. 9).
Switching On and OFF
To prevent damage to the
unit, do not allow it to op-
erate dry.
1. Connect the product to the power outlet en-
suring that the pressure washer ON/OFF
switch 2 is in the OFF (O) position (Fig. 10).
2. Turn the switch to the ON (I) position. Point
the trigger handle downwards (Fig. 10).
3. Press the trigger release button 6b. Fully
press the trigger 6a to start cleaning (Fig. 9).
Autostop function
The pressure washer is designed to switch off
the motor when the trigger is released on the
trigger handle.
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
11
F016L81610 1900.indd 115/3/17 9:06 AM
Use of the Cleaning Nozzles
This pressure washer is supplied with a single
3-in-1 nozzle 10. When attached to the lance
9 the nozzle can be rotated to provide three
cleaning options (Fig. 11). The options are explained in the table below.
Symbol on
the Nozzle
Note: The barrel of the trigger handle can be
rotated (in direction shown) to change the
angle of the fan jet (Fig. 11).
distance closer than 30 cm. The vehicle tire/
valve could be damaged by the high-pressure
jet. The first indication of this is a discoloration
of the tire.
high pressure can cause damage to property.
Nozzle Description
The fan jet nozzle is for removing regular dirt and can
also be used for vehicle
cleaning.
The Roto nozzle is for cleaning more stubborn dirt on
pavers and masonry. It
should not be used on vehicles or painted surfaces.
The third option is a low pressure nozzle for rinsing and
operating the detergent system.
Do not clean vehicle
tires/tire valves from a
Do not use Roto setting
to wash vehicles. The
Fig. 10
2
Fig. 11
6
9
8
10
12
F016L81610 1900.indd 125/3/17 9:06 AM
Cleaning with detergents
Only use cleaning agents
suitable specifically for
high pressure washers. Always comply with
the application, disposal and warning instructions of the detergent manufacturers.
Always use detergent
according to the manufacturers warnings and instructions. Im-
proper use can result in personal injury and
property damage.
Keep detergents out of the reach of children.
If detergent comes into contact with the eyes,
wash immediately with plenty of water and if
swallowed contact a doctor immediately.
We recommend that you use detergent sparingly for the sake of the environment. Observe
the recommended dilution on the detergent
label.
Detergents must not be used undiluted. The
products are safe to use if they contain no acids, alkalis or substances which are detrimental to the environment.
Instructions for
cleaning with detergents
The detergent supply tube 14 is located on
the back of the pressure washer. The tube
is approximately 30cm/1ft long. When not in
use the tube is stowed inside the body of the
washer so that just the filter tip is showing.
When needed gently pull the filter tip and detergent supply tube out. Place the filter tip into
your container of diluted detergent (Fig. 12).
Select the low pressure setting on the 3-in-1
nozzle 10 and begin cleaning.
When finished simply remove the detergent
supply tube 14 from the container and wipe
off any excess before gently feeding the tube
back into the body of the pressure washer.
To flush out the pressure washer simply run
with low pressure nozzle selection for one
minute using clean water.
Use with Alternative
Water Sources
This pressure washer can be used with water tanks that have outlet connections. It’s
IMPORTANT that the water is clean and the
BOSCH inlet filter is clear and fitted to the machine.
When connecting the pressure washer to a
water tank with a suitable tap outlet, first connect the supply hose (not provided) to the tank
outlet, open the tap to allow the water to displace all the air in the hose and then connect
to the pressure washer.
Fig. 12
Pressure
hose omitted
for clarity
14
10
13
F016L81610 1900.indd 135/3/17 9:06 AM
Maintenance and Storage
To avoid possible injury, disconnect plug from power source and dis-
ments or repairs. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the pressure
washer accidentally.
connect from water supply before performing any assembly, adjust-
Maintenance
To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
Cleaning
Never use the pressure washer without the filter or with a dirty or damaged filter. Using the
pressure washer without a filter or with a dirty
or damaged filter may invalidate the warranty.
The clear outer casing 12a on the Bosch water filter 12 allows the user to see any build-up
of sediment. To clean the filter, first unscrew
it from the machine and push a small screw
driver through the opening to remove the rubber washer 12c and filter barrel 12b. Take care
not to lose them. Wash the pieces under a
tap to remove any sediment. Reassemble by
repositioning the filter barrel 12b within the
clear plastic casing 12a and push the rubber
washer 12c back into place ensuring that it
sits firmly between the filter barrel and screw
thread (Fig. 13).
Take care of your pressure washer when in
use, be sure to keep connections and accessories clean. A metal cleaning pin 11 is included with the kit enabling the user to remove any
material that may become lodged (Fig. 14).
After Use / Storage
Turn the main switch to OFF and operate the
trigger to drain the water from the high pressure hose.
Clean the exterior of the machine thoroughly
using a soft brush or cloth. Do not use water,
solvents or polishes.
Remove all debris, especially from the ventilation slots.
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Winter Maintenance/Storage
Drain water out of pump by the running motor for a few seconds with the supply hose removed.
Pull the trigger to release all water.
Ensure cables are not trapped when storing.
Do not kink high pressure hose.
Store indoors in frost-free area.
Do not place other objects on top of the ma-
chine.
14
F016L81610 1900.indd 145/3/17 9:06 AM
Accessory Storage
The compact design of your Bosch pressure
washer includes storage for the accessories,
convenient for use, mobility and storage.
To store the trigger handle 6 simply place the
barrel into the well in the fender, squeeze the
trigger 6a and slide the trigger handle over
the mounting provided as shown. Release the
trigger and the trigger handle will get locked
in place. To remove the trigger handle simply
reverse the process (Fig. 15).
If the cleaning task is interrupted your Bosch
pressure washer has safe and practical storage for the ‘in use’ trigger handle (Fig. 17). This
also provides and additional time saving storage option if desired.
The pressure hose 4 can be stored on the
handle and kept in place by the hose retaining
arms provided. Simply coil the hose to about
a 40cm/16” length, squeeze it and slide it into
place from either side. Once in place release
the hose ensuring that there are no kinks (Fig.
18).
6a
Fig. 16
Fig. 15
6
Fig. 17
4
6
9
Fig. 18
4
15
F016L81610 1900.indd 155/3/17 9:06 AM
Troubleshooting
Read instruction manual first! Disconnect the plug from the power source
before making any assembly, adjustments or changing accessories.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Motor refuses to
start
Motor stopsFuse faulty/blownReplace fuse
Fuses blowFuses incorrectly ratedChange to a power outlet higher than
Motor starts but no
pressure
Motor “sounds” but
fails to start
Pressure pulsatingAir in the inlet water sup-
Plug not connectedConnect plug
Power outlet faultyUse another power outlet
Fuse faulty/blownReplace fuse
Motor protector has
activated
FrozenWait for pump/water supply
Wrong supply voltageCheck that supply voltage corresponds
Motor protector has
activated
GFCI is tripped.Turn the ON/OFF switch to O (OFF)
Nozzle partly blockedClean nozzle
Insufficient power supplyCheck that the voltage of the power
Appliance not used for a
long period of time
Problems with TSS (Total
Stop System) device
ply hose/pump
Inadequate water supplyCheck that the water supply corresponds
Water filter blockedClean water filter
Water supply hoses
squeezed
High pressure hose
too long
Allow to cool for 15 minutes
hose/accessory to thaw
to specifications on the nameplate
Allow to cool for 15 minutes
position to turn the washer off; Press
‘RESET’ button on the GFCI unit.
the pressure washer amp consumption
outlet is the same as that on the
nameplate
Contact your Bosch Service Center
Contact your Bosch Service Center
Allow pressure washer to run with open
spray handle and nozzle at low pressure
until regular working pressure is obtained
to specifications. The minimum
specification for the water supply hose
is 1/2” or 13 mm diameter
Straighten out kinked water supply hoses
Remove high pressure extension hose.
Retry (extension hose max. 7m)
16
F016L81610 1900.indd 165/3/17 9:06 AM
ProblemPossible CauseCorrective Action
Pressure too low,
but steady
Note: Several types
of accessory will
Nozzle wornChange the nozzle
Start/stop valve wornActivate trigger five times in quick suc-
cession
normally deliver a
lower pressure
Motor starts up but
with restricted or no
working pressure
No water supplyConnect water supply
Water filter clogged upClean the water filter
Nozzle clogged upClean nozzle
The pressure washer starts irregularly
Pump or trigger handle
leaky
Contact your Bosch Service Center
by itself
Water leaks from
machine
Leaking pumpA slight water leak is permissible; in case
of excessive leak, contact Bosch Service
Center
No detergent taken inAdjustable nozzle on high
pressure setting
Attach the High Pressure Foam nozzle
or select the foam setting on the 3-in-1
nozzle
Detergent too denseDilute with water
High pressure hose exten-
Fit original hose
sion being used
Deposits or restriction in
detergent circuit
Flush with clean water and eliminate
any restrictions. If the problem persists,
contact your Bosch Service Center
Authorized Pressure Washer Service Center. To find your nearest Bosch Authorized Pressure
Washer Service Center, please contact customer support at 1-844-900-AQUA (2782) and you will
be directed to return the complete Bosch Pressure Washer, transportation prepaid, to the nearest
Bosch Authorized Pressure Washer Service Center. Please include a dated proof of purchase with
your Bosch Pressure Washer and a short description of your claim. Please drain the Bosch Pressure Washer as completely as possible, and/or package the Bosch Pressure Washer in a plastic
bag, before shipment; Seller cannot be responsible for product that is lost, misrouted or returned
due to damaged packaging, (however, for purchasers that are consumers subject to the Que-
bec
Consumer Protection Act,
is due to the fault or negligence of Seller or of one of its representatives).
you may have other rights that vary in certain provinces. Some provinces do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty
lasts, so the limitations or exclusions provided herein may not apply to you.
, including without limitation any warranties of merchantability or fitness for a par-
this limitation of liability shall not apply if the damaged packaging
Consumer
Customer support, call: 1-844-900-AQUA (2782)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
18
F016L81610 1900.indd 185/3/17 9:06 AM
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
!
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison
avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Consignes générales de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. La non-observa-
trique, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
tion des avertissements et des instructions pourrait causer un choc élec-
Des précautions
élémentaires
doivent être prises lors de l’utilisation de ce produit,
notamment les précautions suivantes :
Zone de travail
N’utilisez pas des laveuses à haute pression dans
une atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les laveuses à haute pression produisent des étincelles qui pourraient mettre le feu à des poussières ou
de la fumée.
Gardez les enfants et autres personnes présentes
à une distance sufsante lorsque vous utilisez une
laveuse à haute pression. Des distractions risquer-
aient de vous faire perdre le contrôle.
Après avoir ni de vous en servir, rangez votre
laveuse à haute pression hors de la portée des enfants et autres personnes n’ayant pas reçu une formation leur permettant de l’utiliser. Les outils sont
dangereux quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisation.
Ne laissez pas une laveuse à haute pression en
marche sans supervision. Mettez-la hors tension. Ne
laissez pas votre laveuse à haute pression sans surveillance avant qu’elle soit complètement arrêtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens et observez attentivement ce que vous faites lorsque vous
utilisez une laveuse à haute pression. N’utilisez pas
de laveuse à haute pression si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention pendant que
vous utilisez une laveuse à haute pression pourrait
causer une blessure grave.
Portez toujours un équipement de protection des
yeux marqué comme étant conforme à la norme
ANSI Z87.1 et utilisez un équipement de protection personnelle. Des équipements de protection tels
qu’un masque de protection conte la poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou
un dispositif de protection de l’ouïe utilisés en fonction
des conditions réduiront le nombre des blessures.
Comment prévenir une mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant de connecter la laveuse
à haute pression à une source d’alimentation, de la
soulever ou de la transporter. Le transport de laveus-
es à haute pression avec votre doigt sur l’interrupteur
ou la mise sous tension de laveuses à haute pression
ayant l’interrupteur en position de marche (ON) invite
les accidents.
19
F016L81610 1900.indd 195/3/17 9:06 AM
Consignes générales de sécurité
Assurez-vous que votre équilibre et votre appui au
sol sont bons lorsque vous vous servez de votre
laveuse électrique à haute pression. Les surfaces
deviennent glissantes quand elles sont mouillées, et
encore plus glissantes en présence d’un détergent ou
d’un produit de nettoyage.
Ne vous servez pas de cet appareil si vous êtes pieds
nus ou si vous portez des sandales ou des chaussures
légères similaires. Portez des chaussures de sécurité
qui protégeront vos pieds et vous donneront un meilleur appui sur des surfaces glissantes.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre. Veillez à toujours garder un bon équilibre et un appui stable. Ceci permet de mieux con-
trôler la laveuse à haute pression dans des situations
inattendues.
Les matériels contenant de l’amiante et les autres
matériels contenant des substances dangereuses
pour votre santé ne doivent pas faire l’objet de lavage par pulvérisation. Le niveau de risque dû à de
telles expositions varie en fonction de la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire votre exposition à
de telles substances : travaillez dans un lieu bien ventilé et portez un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
« Faites preuve de vigilance. » Ne laissez pas
l’habitude (découlant d’un usage fréquent de votre
laveuse à haute pression) endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner de graves blessures.
N’utilisez que des accessoires qui sont recommandés par le fabricant pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un type de
laveuse à haute pression mais être dangereux quand
ils sont utilisés avec un autre type de laveuse à haute
pression.
Sécurité électrique
Les ches de la laveuse à haute pression doivent
correspondre à la prise de courant. Ne modiez
jamais les ches de quelque façon que ce soit.
L’emploi de fiches non modifiées et de prises de courant correspondant naturellement aux fiches réduira le
risque de choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des surfaces
mises à la terre telles que des surfaces de tuyaux,
de radiateurs, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est en contact avec la terre ou la masse.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive. N’utilisez
pas le cordon pour porter, tirer ou débrancher la
laveuse à haute pression. Tenez le cordon à dis-
tance de toute source de chaleur, d’huile, de bords
tranchants ou de pièces mobiles. Des cordons en-
dommagés ou entortillés augmentent le risque de
choc électrique.
Ce produit est fourni avec un circuit protégé par un
disjoncteur du circuit de fuite à la terre incorporé à
la che du cordon d’alimentation. Si vous devez rem-
placer la fiche ou le cordon d’alimentation, n’utilisez
que des pièces de rechange identiques.
avant chaque emploi. Si le test ci-dessus n’est
pas couronné de succès, ne vous servez pas de la
laveuse à haute pression et faites-le réparer pour
corriger le problème.
Utilisation et entretien de la laveuse à
haute pression
N’utilisez pas la laveuse à haut pression si
l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas de
façon appropriée. Toute laveuse à haute pression qui
ne peut pas être contrôlée au moyen de l’interrupteur
peut être dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la che de la prise de courant avant
de procéder à des réglages ou des changements
d’accessoires, et avant de ranger la laveuse à haute
pression. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
laveuse à haute pression.
Rangez les laveuses à haute pression pour qu’elles
soient hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne savent pas comment
s’en servir ou qui n’ont pas lu ces instructions de
se servir de laveuses à haute pression. Les laveuses
à haute pression sont dangereuses quand elles sont
entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisation.
Suivez les instructions gurant dans le mode
d’emploi pour la maintenance et l’entretien de la
laveuse à haute pression. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter
le fonctionnement da la laveuse à haute pression.
En cas d’endommagement de la laveuse à haute
pression, faites-la réparer avant de vous en servir à
nouveau. De nombreux accidents sont causés par des
laveuses à haute pression ayant été mal entretenues.
Utilisez la laveuse à haute pression et les accessoires conformément à ces instructions, en tenant
20
F016L81610 1900.indd 205/3/17 9:06 AM
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes générales de sécurité
compte des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation de la laveuse à haute pres-
sion pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles elle est conçue pourrait causer une situation dangereuse.
Tenez fermement la poignée à gâchette et la lance
des deux mains (une main pour appuyer sur la
gâchette et l’autre pour stabiliser l’ensemble de
poignée à gâchette et de lance). Attendez-vous à
une secousse de la poignée à gâchette lorsque vous
appuierez sur celle-ci en raison des forces de réaction. Si vous ne vous y attendez pas, vous risquez de
perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser
d’autres personnes.
N’utilisez pas d’acides, d’alcalis, de solvants, de
matières inammables, d’agents de blanchiment
ou de solutions de nettoyage de qualité industrielle dans cet équipement. Ces produits risquent de
causer des blessures à l’opérateur et des dommages
irréversibles à la machine. La vapeur pulvérisée est extrêmement inflammable, explosive et toxique.
Utilisez EXCLUSIVEMENT de l’eau à une température inférieure à 40° C.
Ne pulvérisez jamais très près de la surface à nettoyer. Le jet d’eau à haute pression risquerait alors
d’endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, appuyez toujours sur
la gâchette de la poignée pour relâcher la pression
accumulée dans le tuyau exible à haute pression.
Sans cela, vous pourriez causer des blessures graves.
Tous les composants conduisant le courant dans la
zone de travail doivent être protégés contre les éclaboussures d’eau. L’ajout d’eau augmente le risque de
choc électrique.
N’altérez pas la laveuse à haute pression et ne
l’utilisez pas de façon inappropriée. Toute altération
ou modification est considérée comme une utilisation inappropriée et pourrait entraîner des blessures
graves.
Le tuyau à haute pression ne doit pas être endommagé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible à
haute pression endommagé risquerait d’éclater et
de causer ainsi des blessures et des dommages aux
biens. Utilisez seulement des tuyaux flexibles et des
connexions recommandés par le fabricant.
N’utilisez jamais la laveuse à haute pression sans
son ltre ou avec un ltre sale ou endommagé.
L’utilisation d’une laveuse à haute pression sans filtre
ou avec un filtre sale ou endommagé pourrait invalider
la garantie.
Faites entretenir votre laveuse à haute pression par
un réparateur compétent n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assurera que la laveuse
à haute pression continue à fonctionner correctement.
Cette laveuse à haute pression a une double isolation. Dans un produit à double isolation, deux sys-
tèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun système de mise à la terre n’est fourni sur
un produit à double isolation, et aucun moyen de mise
à la terre n’est ajouté au produit. La maintenance/la
réparation d’un produit à double isolation nécessite de
prendre beaucoup de précautions et de bien connaître
le système, et elle ne devrait être effectuée que par des
réparateurs compétents. Les pièces de rechange pour
un produit à double isolation doivent être identiques
aux pièces qu’elles remplacent.
Un produit à double isolation comporte les termes «
Double Insulation » ou « Double Insulated ». Le symbole
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’OPÉRATEUR DOIT
FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT
DE LA LAVEUSE À HAUTE PRESSION.
Raccordement à une source
d’alimentation en eau
Conformez-vous aux règlements de la compagnie
vous approvisionnant en eau.
Tous les tuyaux exibles de raccordement doivent
avoir des joints étanches. Les fuites d’eau peuvent
créer des risques électriques additionnels.
Assurez-vous que le tuyau exible
d’approvisionnement en eau a un diamètre d’au
moins de 1/1 po ( 1,25 cm ) et est renforcé.
L’appareil ne doit jamais être utilisé sur du matériel
d’approvisionnement en eau potable en l’absence
de clapet de transfert.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
gurant sur votre laveuse à haute pression avant de
Maintenance/réparation
Maintenance/réparation d’un appareil à
double isolation
peut également figurer sur le produit.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Lisez attentivement tous les avertissements
vous en servir à chaque fois.
21
F016L81610 1900.indd 215/3/17 9:06 AM
Consignes de sécurité pour les laveuses à haute pression
Cet appareil a été
conçu pour emploi avec des agents de nettoyage pour les laveuses
à haute pression. L’utilisation d’autres types
d’agents de nettoyage ou de produits chimiques
pourrait affecter négativement la sécurité de
l’appareil.
N’utilisez pas
l’appareil à proximité de personnes ne portant pas de vêtements de
protection.
Risque
d’injection ou de
blessure. Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés de façon appropriée. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux ou des équipements électriques sous tension, ou vers l’appareil lui-même.
– Ne dirigez pas le jet vers vous ou vers d’autres
personnes dans le but de nettoyer des vêtements
ou des chaussures.
– Débranchez la laveuse de la prise de courant
avant d’effectuer toute opération d’entretien par
l’utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– Les produits de nettoyage à haute pression ne
doivent pas être utilisés par des enfants ou des
employés n’ayant pas reçu la formation nécessaire.
– Pour assurer la sécurité de l’appareil, utilisez exclusivement des pièces de rechange de son fabricant ou approuvées par ce fabricant.
Des tuyaux flexi-
bles, raccords et
accouplements à haute pression sont importants
pour assurer la sécurité de l’appareil. Utilisez seulement des tuyaux flexibles, des raccords et des accouplements recommandés par le fabricant.
– N’utilisez pas l’appareil si un cordon d’alimentation
ou des composants importants de l’appareil sont
endommagés, comme des dispositifs de sécurité,
des tuyaux flexibles à haute pression ou la poignée
à gâchette.
Pour réduire le
risque
d’électrocution, gardez toutes les connexions sèches et à distance du sol. Ne touchez pas la fiche si
vous avez les mains mouillées.
Table des matières
Consignes générales de sécurité .........................19
Consignes de sécurité pour les
laveuses à haute pression ...................................22
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre laveuse à haute pression.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à
mieux utiliser votre laveuse à haute pression et à vous en servir en toute sécurité.
SymboleNomDésignation / Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
°FDegrés FahrenheitTempérature
°CDegrés CelsiusTempérature
PSILivres par pouce carréPression
GPMGallons par minuteDébit
dBDécibelsNiveau de bruit
⌀
.../minTours ou mouvement alternatif par min-
1, 2, 3, ...
I, II, III,
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
n
0
nVitesse nominaleVitesse maximum pouvant être atteinte
ute
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de position.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute
Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus
grande
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continuType ou caractéristique du courant
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double iso-
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécuritéAlerte l’utilisateur pour porter des lunettes de
lation
sécurité
23
F016L81610 1900.indd 235/3/17 9:06 AM
31
678
Présentation de la laveuse à haute pression
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de procéder à un
assemblage, à des réglages ou à des changements d’accessoires. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Laveuse à haute pression
Fig. 1
5
4
4
6
REMARQUE : Pour
les spécifications,
référez-vous à la
1
plaque signalétique
de votre laveuse à
2
haute pression.
13
12
1. Laveuse à haute pression – Laveuse à haute pres-
sion électrique, contenant la pompe et le moteur.
2. Interrupteur de Marche/Arrêt – Interrupteur pour
mettre la laveuse à haute pression sous tension et
hors tension.
3. Orice d’admission d’eau – Connexion pour le
tuyau flexible d’approvisionnement en eau.
4. Tuyau exible à haute pression – Tuyau flexible
qui achemine l’eau sous pression depuis la laveuse
jusqu’à la poignée à gâchette.
5. Poignée de la laveuse – Se replie contre l’arrière de
la laveuse à haute pression pour prendre moins de
place lors du rangement.
6. Poignée à gâchette – Poignée de commande com-
prenant une gâchette qui permet de déclencher le jet
sous pression.
7. Orice d’admission du tuyau exible à haute
pression – Connexion pour le tuyau flexible à haute
pression sur la poignée à gâchette.
8. Barillet – Partie de la poignée à gâchette à laquelle
la lance est raccordée. Tourne pour permettre
d’ajuster l’angle du jet.
24
911
16
9
10
415
9. Lance – Prolonge la longueur de la poignée à
gâchette et est compatible avec des buses variées.
10. Buse 3-en-1 – Produit trois jets d’eau différents. Le
réglage de la buse permet de changer le débit, ce
qui affecte la pression de sortie.
11. Broche de nettoyage – Un outil d’entretien utilisé
pour aider à nettoyer la buse.
12. Filtre à eau – Retire les particules de l’alimentation
en eau entrant dans la laveuse.
13. Adaptateur de tuyau exible – Permet de connect-
er le tuyau flexible d’alimentation en eau au filtre à
eau.
14. Tube d’alimentation en détergent – Tube de 30
cm/1 pi de long conçu pour utilisation avec un conteneur de détergent.
15. Orice de sortie du tuyau sous pression – Connex-
ion pour le tuyau flexible sous pression.
16. Cordon d’alimentation électrique – Pourvu d’un
disjoncteur du circuit de fuite à la terre.
F016L81610 1900.indd 245/3/17 9:06 AM
Spécications
Numéro de modèle UniversalAquatak 1900
Tension nominale120 V~
Courant nominale14 A
Température maximum de l’eau entrant dans la laveuse 104 °F (40 °C)
Débit d’alimentation minimum1,72 GPM
Pression permissible1885 PSI
Pression nominale1435 PSI
Débit nominal1,45 GPM
Pression d’admission maximum145 PSI
Déballage et inspection du contenu
Pour ne pas risquer de blessures pouvant résulter d’une mise en
l’assemblage, ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Ce cordon doit rester
débranché chaque fois que vous travaillez sur la laveuse à haute pression.
La laveuse à haute pression de modèle Universal
Aquatak 1900 est expédiée au complet dans un seul
carton.
Séparez tous les composants des matériaux
d’emballage et inspectez chaque composant en
vous aidant de l’illustration (Fig. 2) ainsi que la liste
des pièces détachées pour vous assurer que tous
les composants sont présents avant de mettre au
rebut de quelconques matériaux d’emballage.
quantes, ne tentez pas d’assembler la laveuse à
haute pression, de brancher le cordon
d’alimentation ou de mettre l’interrupteur en
marche avant d’avoir obtenu toutes les pièces
manquantes et de les avoir installées correctement.
TABLEAU DES PIÈCES
DÉTACHÉES (Fig. 2)
ARTICLEDESCRIPTIONQTÉ
Laveuse à haute pression pro-
A
prement dite
BTuyau à haute pression1
CPoignée à gâchette1
DLance1
marche accidentelle ou un choc électrique pendant le déballage et
EFiltre à eau1
FBuse 3-en11
GBroche de nettoyage1
HAdaptateur de tuyau flexible1
Si des pièces
sont man-
G
F
H
1
B
Fig. 2
C
D
A
E
25
F016L81610 1900.indd 255/3/17 9:06 AM
Assemblage
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de procéder
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute
pression.
Utilisation de la poignée de la laveuse
La poignée 5 se replie contre l’arrière de la laveuse
à haute pression pour prendre moins de place lors
du rangement. Pour déplier la poignée, tirez simplement dessus vers l’extérieur et vers le haut jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic indiquant qu’elle
est sécurisée en position verticale. Pour abaisser
la poignée, comprimez les deux languettes 5a vers
l’intérieur afin de déverrouiller la poignée et poussez-la vers l’arrière et vers le bas (Fig. 3).
Assemblage de la poignée à gâchette et
de la lance
Attachez la lance 9 à la poignée à gâchette 6 en
alignant les fentes, en faisant glisser la connexion
baïonnette dans le barillet de la poignée à gâchette
8 et en tournant de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller en place (Fig. 4).
Pour déconnecter la lance de la poignée à gâchette,
enfoncez la lance dans le barillet de la poignée à
Fig. 4
à un assemblage, à des réglages ou à des changements d’accessoires.
Fig. 3
5
5a
gâchette et tournez ensuite la lance de 90° dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller la lance et la faire sortir (Fig. 4).
6
6
8
8
Fixation de la buse
Attachez la buse 3-en-1 10 à la lance 9 en alignant
le petit ergot de la buse sur l’encastrement correspondant à l’extrémité de la lance puis en poussant
la buse jusqu’à ce que vous entendiez un déclic in-
9
10
CLIC !
26
9
9
diquant qu’elle est bien à sa place (Fig. 5).
Pour déconnecter la buse de la lance, appuyez sur
le bouton de libération et tirez sur la buse pour la
détacher (Fig. 5).
Fig. 5
F016L81610 1900.indd 265/3/17 9:06 AM
Connexion et déconnexion du tuyau à
haute pression
Insérez une extrémité du tuyau à haute pression 4
(les deux extrémités sont identiques) dans l’orifice
de sortie de l’eau à haute pression 15 de la laveuse
à haute pression jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Insérez l’autre extrémité du tuyau flexible à
haute pression dans l’orifice d’admission à haute
pression 7 de la poignée à gâchette 6 jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic (Fig. 6).
Pour détacher le tuyau à haute pression 4 de la
laveuse à haute pression proprement dite, appuyez
sur le levier de libération du tuyau flexible à haute
pression rouge 15a d’une main et tirez sur le tuyau
flexible de l’autre main pour le faire sortir (Fig. 6).
Pour détacher le tuyau à haute pression 4 de la poignée à gâchette, appuyez sur le levier de libération
du tuyau flexible à haute pression rouge 7a d’une
main et tirez sur le tuyau flexible de l’autre main
pour le faire sortir (Fig. 6).
Connexion et déconnexion du tuyau ex-
ible d’alimentation en eau
1. Attachez le filtre à eau 12 à l’orifice d’admission
sur le devant de la laveuse à haute pression et
serrez à la main dans le sens des aiguilles d’une
montre pour assurer l’étanchéité du joint (Fig.
7).
2. Attachez le tuyau flexible d’arrosage (non inclus)
à l’adaptateur de tuyau flexible 13. Enfoncez
l’adaptateur de tuyau flexible dans le filtre à eau
12 jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indiquant qu’il est bien en place (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
47
3. Connectez le tuyau d’alimentation en eau au robinet d’eau à l’extérieur de la maison (Fig. 7).
Pour déconnecter le tuyau flexible d’arrosage de
la laveuse à haute pression, tirez sur la bague de
l’adaptateur de tuyau flexible 13 jusqu’à ce qu’il se
détache du filtre à eau 12 (Fig. 7).
7a
Fig. 7
13
12
1
TUYAU FLEXIBLE
D’ARROSAGE
(NON INCLUS)
27
F016L81610 1900.indd 275/3/17 9:06 AM
Fonctionnement de la laveuse à haute pression
Module de disjoncteur du circuit
de fuite à la terre
Votre laveuse à haute pression est pourvue d’un
disjoncteur du circuit de fuite à la terre qui est monté sur le cordon d’alimentation 16.
N’utilisez pas de
longe avec ce produit.
Un disjoncteur du circuit de fuite à la terre défectueux pourrait causer un choc électrique.
1. Branchez le disjoncteur du circuit de fuite à
la terre 16a dans une prise de courant. Vous
devriez voir « rouge » à travers la fenêtre
d’indication 16b (Fig. 8).
2. Appuyez sur le bouton « TEST » 16d. « rouge »
devrait disparaître de la fenêtre d’indication (Fig.
8).
3. Appuyez sur le bouton « RESET » (Réinitialiser)
16c et relâchez-le ensuite. « rouge » devrait réapparaître dans la fenêtre d’indication (Fig. 8).
dans la fenêtre d’indication, cela signifie que le disjoncteur du circuit de fuite à la terre a un problème
et devrait être remplacé. La laveuse à haute pres-
Ouvrez le robinet d’eau à l’extérieur de la maison.
Appuyez sur le bouton de libération de la gâchette
6b. Appuyez à fond sur la gâchette 6a jusqu’à ce
que le débit d’eau soit constant afin d’éliminer
l’air présent dans la machine et le tuyau flexible
d’alimentation en eau. Ceci pourra prendre plusieurs secondes en fonction de la longueur du tuyau
flexible d’alimentation en eau. Relâchez la gâchette
et appuyez sur le bouton de verrouillage de la
gâchette 6c (Fig. 9).
cordon de ral-
Testez avant
chaque emploi.
Si « rouge » ne
réapparaît pas
Mise en marche/à l’arrêt
Pour ne pas risquer
l’appareil, ne le laisser pas fonctionner à sec.
1. Branchez le produit dans la prise de courant en
vous assurant que l’interrupteur de marche/arrêt 2 de la laveuse à haute pression est dans la
position d’arrêt (O) (Fig. 10).
2. Mettez l’interrupteur dans la position de marche
(I). Orientez la poignée à gâchette vers le bas
(Fig. 10).
3. Appuyez sur le bouton de libération de la
gâchette 6b. Appuyez à fond sur la gâchette 6a
pour commencer à nettoyer (Fig. 9).
28
d’endommager
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
sion ne doit pas être mise sous tension et doit être
apportée à un centre de service après-vente agréé
de Bosch.
Fonction d’arrêt automatique
La laveuse à haute pression est conçue pour arrêter
le moteur lorsqu’on appuie sur la gâchette de la poignée à gâchette.
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
F016L81610 1900.indd 285/3/17 9:06 AM
Utilisation des buses de nettoyage
Cette laveuse à haute pression est fournie avec une
buse 3-en1 unique 10. Quand elle est attachée à la
lance 9, la buse peut tourner afin de fournir trois
options de nettoyage (Fig. 11). Les options sont
expliquées dans le tableau ci-dessous.
Symbole
gurant sur la
buse
Remarque : Le barillet de la poignée à gâchette peut
tourner (dans le sens indiqué) pour changer l’angle
du jet en éventail (Fig. 11).
valves de pneus à une distance inférieure à 30
cm. Le pneu ou la valve du pneu du véhicule pour-
rait être endommagé par le jet à haute pression. La
première indication de dommage est une décoloration du pneu.
Description de la buse
La buse de jet en éventail sert à
détacher les saletés ordinaires,
mais elle peut également être
utilisée pour nettoyer les véhicules.
La buse Roto sert à nettoyer
les saletés plus récalcitrantes
sur les pavés et la maçonnerie.
Elle ne doit pas être utilisée
pour les véhicules ou les surfaces peintes.
La troisième option est une
buse à basse pression pour
rincer et utiliser le système de
détergent.
Ne nettoyez pas
les pneus ou les
Fig. 10
2
N’utilisez pas le
réglage Roto
pour laver des véhicules. La pression élevée pour-
rait causer des dommages matériels.
Fig. 11
6
CLIC !
9
CLIC !
8
10
29
F016L81610 1900.indd 295/3/17 9:06 AM
Nettoyage avec des détergents
N’utilisez que
des agents de
nettoyage spécialement conçus pour les laveuses
à haute pression. Respectez toujours les instruc-
tions d’application et de mise au rebut, ainsi que les
avertissements, des fabricants de détergents.
Utilisez toujours
le détergent conformément aux avertissements et instructions des
fabricants. Une utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures et des dommages matériels.
Gardez les détergents hors de portée des enfants.
Si un détergent entre en contact avec les yeux,
lavez-les immédiatement avec beaucoup d’eau, et
en cas d’ingestion contactez immédiatement un
médecin.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser des
quantités excessives de détergent afin de préserver
l’environnement. Observez la dilution recommandée sur l’étiquette du détergent.
Les détergents ne doivent pas être utilisés sans
avoir été dilués au préalable. Les produits peuvent
être utilisés en toute sécurité s’ils ne contiennent
pas d’acides, d’alcalis ou d’autres substances pouvant nuire à l’environnement.
Instructions pour le nettoyage avec des
détergents
Le tube d’alimentation en détergent 14 est situé à
l’arrière de la laveuse à haute pression. Le tube a
une longueur approximative de 30 cm / 1 pi. Quand
il n’est pas utilisé, le tube est rangé à l’intérieur de
la laveuse de telle manière que seule la pointe du
filtre est visible. Lorsque vous en avez besoin, tirez
délicatement sur la pointe du filtre pour faire sortir
le tube d’alimentation en détergent. Placez la pointe
du filtre dans votre conteneur de détergent dilué
(Fig. 12).
Sélectionnez le réglage basse pression sur la buse
3-en-1 10 et commencez à nettoyer.
Lorsque vous aurez terminé, retirez simplement le
tube d’alimentation en détergent 14 du conteneur
et essuyez tout excédent de détergent avant de
faire rentrer délicatement le tube à l’intérieur de la
laveuse à haute pression.
Pour rincer la laveuse à haute pression, faites-la
simplement fonctionner avec la sélection de la buse
à basse pression pendant une minute en utilisant
de l’eau propre.
Utilisation avec des sources
d’alimentation en eau différentes
Cette laveuse à haute pression peut être utilisée
avec des réservoirs d’eau ayant des raccordements
pour la sortie d’eau. Il est IMPORTANT que l’eau
soit propre et que le filtre d’admission de BOSCH
soit propre et ajusté pour la machine.
Lorsque vous raccordez la laveuse à haute pression
à un réservoir d’eau avec un robinet de sortie d’eau
approprié, commencez par connecter le tuyau flexible d’alimentation en eau (non fourni) à la sortie
du réservoir, ouvrez le robinet pour permettre à
l’eau de chasser l’air se trouvant alors dans le tuyau
flexible et connectez ensuite à la laveuse à haute
pression.
Fig. 12
Tuyau flex-
ible à haute
pression omis
pour simplifier
l’illustration
14
10
30
F016L81610 1900.indd 305/3/17 9:06 AM
Entretien et entreposage
Pour éviter tout risque de blessure, débranchez la che de la prise de
d’effectuer toute opération d’assemblage, de réglage ou de réparation. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Entretien
Faites régulièrement ce qui suit pour assurer une
longue durée de vie et un service fiable.
Inspectez périodiquement la laveuse pour vous
assurer qu’il n’y a pas de problèmes évidents tels
que des fixations desserrées et des composants
endommagés ou usés.
Vérifiez que les caches et les dispositifs de protection sont bien ajustés et ne sont pas endommagés.
Effectuez toutes les opérations de maintenance ou
les réparations nécessaires avant de recommencer
à utiliser la laveuse.
Nettoyage
N’utilisez jamais la laveuse à haute pression sans
son filtre ou avec un filtre sale ou endommagé.
L’utilisation d’une laveuse à haute pression sans
filtre ou avec un filtre sale ou endommagé pourrait
invalider la garantie.
L’étui extérieur transparent 12a du filtre à eau de
Bosch 12 permet à l’utilisateur de voir toute accumulation possible de sédiments. Pour nettoyer
le filtre, commencez par le dévisser de la machine
et enfoncez un petit tournevis à travers l’ouverture
afin de retirer la rondelle en caoutchouc 12c et le
barillet du filtre 12b. Faites attention de ne pas les
égarer. Lavez les pièces sous un robinet pour en
retirer tous sédiments. Réassemblez en repositionnant le barillet du filtre 12b à l’intérieur de l’étui en
plastique transparent 12a et appuyez sur la rondelle
en caoutchouc 12c pour la remettre en place en vérifiant qu’elle repose fermement entre le barillet du
filtre et le filet de la vis (Fig. 13).
Prenez soin de votre laveuse à haute pression pendant que vous vous en servez, en vous assurant que
les connexions et les accessoires restent propres.
Une broche de nettoyage en métal 11 est incluse
avec le kit pour permettre à l’utilisateur de détacher
toute matière étrangère pouvant s’être incrustée
(Fig. 14).
Après l’utilisation / entreposage
Mettez l’interrupteur principal en position d’arrêt et
utilisez la gâchette pour drainer l’eau du tuyau flexible à haute pression.
Nettoyez à fond l’extérieur de la machine en utilisant un chiffon ou une brosse douce. N’utilisez pas
d’eau, de solvants ou de produit pour polir.
courant et déconnectez de la source d’alimentation en eau avant
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Retirez tous les débris, tout particulièrement dans
les fentes de ventilation.
Maintenance / entreposage en hiver
Drainez l’eau se trouvant dans la pompe en faisant
fonctionner le moteur pendant quelques secondes
après avoir détaché le tuyau flexible d’alimentation
en eau.
Tirez sur la gâchette pour chasser toute l’eau.
Assurez-vous que les câbles ne sont pas coincés à
l’intérieur avant de ranger la laveuse. N’entortillez
pas le tuyau à haute pression.
Rangez à l’intérieur, à un endroit où il ne gèle pas.
Ne placez aucun objet sur la machine.
31
F016L81610 1900.indd 315/3/17 9:06 AM
Rangement des accessoires
La conception compacte de votre laveuse à haute
pression Bosch inclut une zone de rangement pour
les accessoires et est très pratique pour l’utilisation,
la mobilité et le stockage.
Pour ranger la poignée à gâchette 6 placez simplement le barillet dans le puits du pare-chocs, comprimez la gâchette 6a et faites glisser la poignée à
gâchette au-dessus du montage comme illustré.
Relâchez la gâchette et la poignée à gâchette se
verrouillera en place. Inversez simplement ce processus pour retirer la poignée à gâchette (Fig. 15).
Si la tâche de nettoyage est interrompue, votre
laveuse à pression Bosch contient une zone de
stockage sûre et pratique pour la poignée à gâchette
en cours d’utilisation (Fig. 17). Elle fournit également une option de rangement supplémentaire qui
peut vous faire gagner du temps si vous souhaitez
l’utiliser.
Le tuyau flexible à haute pression 4 peut être rangé
sur la poigné et maintenu en place par les bras de
fixation du tuyau prévus à cet effet. Enroulez simplement le tuyau flexible sur une longueur d’environ
40 cm / 16 po et faites-le glisser en place d’un côté
ou de l’autre. Une fois en place, relâchez le tuyau
flexible en vous assurant qu’il n’est pas entortillé
(Fig. 18).
6a
Fig. 16
Fig. 15
6
4
32
Fig. 17
9
6
Fig. 18
4
F016L81610 1900.indd 325/3/17 9:06 AM
Recherche de la cause des problèmes
Lisez le mode d’emploi en premier ! Débranchez toujours la fiche de la
des changements d’accessoires.
ProblèmeCause possibleAction corrective
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur s’arrête.Fusible défectueux/sautéRemplacez le fusible.
Les fusibles sautent.La valeur nominale indiquée
Le moteur se met en
marche mais la pression est inexistante.
Le moteur « fait du
bruit » mais ne se met
pas en marche.
prise de courant avant de procéder à un assemblage, à des réglages ou à
La fiche n'est pas branchée.Branchez la fiche.
Prise de courant défectueuseUtilisez une autre prise de courant.
Fusible défectueux/sautéRemplacez le fusible.
Le dispositif de protection du
moteur s'est activé.
GeléAttendez que la pompe/le tuyau flexible
Tension d'alimentation incorrecte
Le dispositif de protection du
moteur s'est activé.
Le disjoncteur du circuit de
fuite à la terre s’est déclenché.
pour les fusibles est incorrecte.
La buse est partiellement obstruée.
Alimentation électrique insuffisante
L'appareil n'a pas été utilisé
pendant une période prolongée.
Problème avec le dispositif
TSS (Total Stop System)
Laissez refroidir pendant 15 minutes.
d'alimentation en eau/l'accessoire dégèle.
Assurez-vous que la tension d'alimentation
correspond aux spécifications figurant sur la
plaque signalétique.
Laissez refroidir pendant 15 minutes.
Mettez l'interrupteur de Marche/Arrêt sur Arrêt
(O) pour éteindre la laveuse ; appuyez sur le
bouton de réinitialisation (RESET) sur le disjoncteur.
Utilisez une prise de courant dont la puissance
nominale est plus élevée que la consommation
d'électricité de la laveuse à haute pression.
Nettoyez la buse.
Vérifiez que la tension de la prise de courant
est la même que celle qui figure sur la plaque
signalétique.
Contactez votre centre de service après-vente
Bosch.
Contactez votre centre de service après-vente
Bosch.
⇓
33
F016L81610 1900.indd 335/3/17 9:06 AM
ProblèmeCause possibleAction corrective
Pulsation de pressionPrésence d'air dans la pompe/
le tuyau flexible d'alimentation
en eau d'entrée
Laissez la laveuse à haute pression fonctionner avec la poignée de pulvérisation ouverte
et la buse à basse pression jusqu'à ce que la
pression de travail soit normale soit atteinte.
Alimentation en eau inadéquate
Vérifiez que l'alimentation en eau correspond
aux spécifications. La spécification minimum
pour le tuyau flexible d'alimentation en eau est
un diamètre de 1/2 po ou 13 mm.
Obstruction du filtre à eauNettoyez le filtre à eau.
Les tuyaux flexibles
d'alimentation en eau sont
Redressez les tuyaux flexibles d'alimentation
en eau qui sont entortillés.
comprimés.
Le tuyau flexible à haute pression est trop long.
Détachez la rallonge du tuyau flexible à haute
pression. Réessayez (longueur maximum du
tuyau flexible : 7 m).
Pression insuffisante,
mais constante
Remarque : Plusieurs
types d’accessoires
Buse uséeRemplacez la buse.
Valve de marche/arrêt uséeActivez la gâchette à cinq reprises en succes-
sion rapide.
produiront normalement une pression
plus basse.
Le moteur démarre,
mais avec une pression réduite ou sans
pression de fonc-
Pas d'alimentation en eauRaccordez l'alimentation en eau.
Le filtre à eau est obstrué.Nettoyez le filtre à eau.
La buse est obstruée.Nettoyez la buse.
tionnement.
La laveuse à haute
pression se met en
Fuite dans la pompe ou la poignée à gâchette
Contactez votre centre de service après-vente
Bosch.
marche irrégulièrement toute seule.
Fuite d'eau de la machine
La pompe a une fuite.Une légère fuite d'eau est permissible ; en cas
de fuite excessive, contactez le service après-
vente Bosch.
Le détergent n’est pas
utilisé.
Buse réglable sur le réglage
haute pression
Attachez la buse en mousse à haute pression
ou sélectionnez le réglage de mousse sur la
buse 3-en-1.
Le détergent est trop dense.Diluez avec de l'eau.
Un tuyau flexible à haute pres-
Utilisez seulement le tuyau flexible d'origine.
sion de rallonge est utilisé.
Dépôts ou restrictions affectant la circulation dans le circuit de détergent
Rincez avec de l'eau propre et éliminez toutes
les restrictions. Si le problème persiste, con-
tactez votre centre de service après-vente
Bosch.
34
F016L81610 1900.indd 345/3/17 9:06 AM
Garantie du matériel extérieur
GARANTIE LIMITÉE DES LAVEUSES À PRESSION BOSCH
• RobertBoschToolCorporation(le«vendeur»)garantituniquementàl’acheteuroriginalqueleslaveuses à pression Bosch sont libres de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux ans
après la date de l’achat.
à gâchette, roulettes et bouteille de détergent) sont libres de défauts de matériaux et de fabrication pour
une période de 90 jours après la date de l’achat original.
un centre de service de laveuse à pression Bosch autorisé. Pour trouver le centre de service de laveuse
de pression Bosch autorisé le plus près, appelez le service à la clientèle au 1-844-900-AQUA (2782).
On vous demandera de retourner la laveuse à pression Bosch au complet, transport prépayé, au centre
de service de laveuse à pression Bosch autorisé le plus près. Veuillez inclure une preuve d’achat datée
avec votre laveuse à pression Bosch et une courte description de votre réclamation. Veuillez vidanger
complètement la laveuse à pression Bosch le plus possible, et/ou emballez la laveuse à pression Bosch
dans un sac de plastique avant de l’expédier. Le vendeur n’est pas responsable des produits perdus,
égarés ou retournés à cause d’un emballage endommagé (toutefois, pour les acheteurs qui sont des
consommateurs sujets à la
s’applique pas si l’emballage endommagé est attribuable à la faute ou à la négligence du vendeur ou de
l’un de ses représentants).
spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient selon la province. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ou des
limites sur la durée d’une garantie implicite, de telle sorte qu’il est possible que les limitations ou les
exclusions énoncées dans les présentes ne s’appliquent pas à vous.
une utilisation professionnelle. Toute utilisation d’une laveuse à pression Bosch à des fins commerciales, de location ou de nettoyage professionnel n’est PAS couverte par cette garantie limitée.
normale, l’utilisation de détergents impropres, le gel, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi.
• Lagarantielimitéenecouvrepaslaperted’utilisationoud’autresdommagesaccessoiresouconsécutifs découlant de n’importe quelle des conditions précédentes, et elle ne couvre pas les réparations
faites ou tentées par des personnes non autorisées.
du Québec), y compris sans limitation toutes les garanties de valeur marchande
Loi sur la protection des consommateurs
du Québec, cette limitation ne
Loi sur la protection
Service à la clientèle : 1-844-900-AQUA (2782)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
35
F016L81610 1900.indd 355/3/17 9:06 AM
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal
de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
!
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
Normas generales de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
cargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
se siguen las advertencias e instrucciones, puede que el resultado sea des-
Cuando utilice este
berán seguir precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
producto, se de-
Área de trabajo
No utilice hidrolavadoras en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inamables. La hidro-
lavadora a presión genera chispas que es posible
que prendan los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y las personas que
se encuentren presentes mientras esté utilizando
una hidrolavadora a presión. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Almacene la hidrolavadora a presión que no esté
en uso fuera del alcance de los niños y otras personas que no hayan recibido capacitación. Las
herramientas son peligrosas en las manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
No deje la hidrolavadora a presión funcionando
desatendida, apáguela. No deje la hidrolavadora a
presión hasta que se detenga por completo.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una
hidrolavadora a presión. No utilice una hidrolava-
36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
dora a presión mientras esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras esté utilizando
hidrolavadoras a presión puede causar lesiones
corporales graves.
Use siempre protección de los ojos marcada para
cumplir con la especicación ANSI Z87.1 y utilice
equipo de protección personal. El equipo de pro-
tección personal, como por ejemplo una máscara
antipolvo, zapatos antideslizantes, casco o protección de la audición, utilizado según lo requieran las
condiciones, reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar a la fuente de alimentación,
recoger o transportar la hidrolavadora a presión.
Si se transportan hidrolavadoras a presión con el
dedo en el interruptor o se suministra energía eléctrica a hidrolavadoras a presión que tengan el interruptor en la posición de ENCENDIDO, se invita a
que se produzca accidentes.
Preste atención a su equilibrio y su apoyo de los
pies mientras utiliza su hidrolavadora eléctrica.
Las superficies se vuelven resbalosas cuando están
mojadas y extra resbalosas cuando se utiliza un detergente o un limpiador.
No utilice el equipo mientras esté descalzo o
F016L81610 1900.indd 365/3/17 9:06 AM
Normas generales de seguridad
cuando tenga puestas sandalias o calzado ligero
similar. Use calzado protector que le proteja los
pies y mejore el apoyo de los mismos en superficies resbalosas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados
en todo momento. Esto permite un mejor control
de la hidrolavadora a presión en situaciones inesperadas.
No se deben rociar materiales que contengan asbesto y otros materiales que contengan sustancias que sean peligrosas para su salud. El riesgo
para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras que estén diseñadas específicamente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
“Manténgase alerta”. No deje que la familiaridad
obtenida con el uso frecuente de su hidrolavadora
a presión se vuelva algo común. Recuerde siem-
pre que una fracción de segundo de descuido es
suficiente para causar lesiones graves.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que quizás sean adecuados para una
hidrolavadora a presión puede que se vuelvan peligrosos cuando se utilicen en otra hidrolavadora a
presión.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la hidrolavadora a presión deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca el enchufe de ninguna manera. Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si
su cuerpo está conectado o puesto a tierra.
No maltrate el cable de alimentación. No use
nunca dicho cable para transportar, jalar o desenchufar la hidrolavadora a presión. Mantenga
el cable de alimentación alejado del calor, el
aceite, los bordes alados o las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Este producto está equipado con un interruptor
de circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI) incorporado en el enchufe del cable
de alimentación. Si es necesario reemplazar el en-
chufe o el cable de alimentación, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
• ElGFCInoprotegecontralasdescargaseléctricas debidas a contacto tanto con ambos conductores del circuito como contra una falla en
cualquier cableado que suministre energía eléctrica a este dispositivo.
hidrolavadora a presión y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones para corregir el
funcionamiento incorrecto si no pasa la prueba
del GFCI.
Uso y cuidado de la hidrolavadora a
presión
No use la hidrolavadora a presión si el interruptor
no la ENCIENDE y APAGA. Cualquier hidrolavadora
a presión que no pueda ser controlada con el interruptor podrá ser peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las hidrolavadoras a
presión. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
hidrolavadora a presión.
Almacene las hidrolavadoras a presión que no
estén en uso fuera del alcance de los niños y no
deje que las personas que no estén familiarizadas con la hidrolavadora a presión o con estas
instrucciones utilicen dicha hidrolavadora. Las
hidrolavadoras a presión son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en el manual y haga mantenimiento de
la hidrolavadora a presión. Compruebe si hay desalineación o atoramiento de las piezas móviles,
rotura de piezas o cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la hidrolavadora a presión. Si la hidrolavadora a presión está
dañada, haga que sea reparada antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por hidrolavadoras a presión mantenidas deficientemente.
Use la hidrolavadora a presión y los accesorios
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la hidrolavadora a
presión para operaciones distintas a las previstas
podría causar una situación peligrosa.
Agarre rmemente la pistola de disparo y la lanza
con las dos manos (una mano para apretar el gatillo y la otra para estabilizar el ensamblaje de la
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
F016L81610 1900.indd 375/3/17 9:06 AM
37
Normas generales de seguridad
pistola de disparo/lanza). Espere que el pistola
de disparo se mueva al apretar el gatillo, debido
a las fuerzas de reacción. Si no se hace así, el re-
sultado podría ser pérdida de control y lesiones a
usted y a otras personas.
No use ácidos, álcalis, solventes, material inamable, blanqueadores o soluciones de calidad
industrial en este producto. Estos productos pu-
eden causar lesiones físicas al operador y daños irreversibles a la máquina. El vapor rociado es sumamente inflamable, explosivo y tóxico.
Use SÓLO agua que esté a menos de 40 °C.
No rocíe nunca cerca de la supercie que se vaya
a limpiar. El chorro de agua a alta presión puede
dañar la superficie.
Después de parar el motor, apriete siempre el
gatillo ubicado en la pistola de disparo, para reducir la presión almacenada en la manguera de
alta presión. Si no se hace así, el resultado podría
ser lesiones corporales graves.
Todos los componentes conductores de corriente
que se encuentren en el área de trabajo deben
estar protegidos contra las salpicaduras de agua.
La adición de agua aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No altere ni utilice incorrectamente la hidrolavadora a presión. Cualquier alteración o modificación
es un uso incorrecto y es posible que cause lesiones corporales graves.
Conexión de agua
Cumpla con los reglamentos de su compañía de
abastecimiento de agua.
Todas las mangueras de conexión deben tener
juntas selladas adecuadamente. Las fugas de
agua pueden crear peligros eléctricos adicionales.
Asegúrese de que la manguera de suministro
tenga por lo menos 1/2 pulgada de diámetro y
esté reforzada.
El electrodoméstico no se deberá usar nunca en
el abastecimiento de agua potable sin una válvula antirretorno.
La manguera de alta presión no debe estar dañada (peligro de reventón). Una manguera de alta
presión dañada puede reventar y con ello causar
lesiones y daños materiales. Utilice únicamente
mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.
No utilice nunca la hidrolavadora a presión sin el
ltro o con un ltro sucio o dañado. La utilización
de la hidrolavadora a presión sin un filtro o con un
filtro sucio o dañado podrá invalidar la garantía.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su hidrolavadora a presión reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calicado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga un funcionamiento correcto de la hidrolavadora a presión.
Servicio de ajustes y reparaciones
de un electrodoméstico con
aislamiento doble
Esta hidrolavadora a presión tiene aislamiento
doble. En un producto con aislamiento doble se
proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar
de la conexión a tierra. No se proporciona ningún
medio de conexión a tierra en un producto con
aislamiento doble, ni se deberá añadir un medio de
conexión a tierra al producto. El servicio de ajustes
y reparaciones de un producto con aislamiento
doble requiere extremo cuidado y conocimiento del
sistema, y deberá ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto
de un producto con aislamiento doble deben ser
idénticas a las piezas que reemplacen.
Un producto con aislamiento doble está marcado
con las palabras “DOUBLE INSULATION” (AISLAMIENTO DOBLE) o “DOUBLE INSULATED”
(DOBLEMENTE AISLADO). Es posible que el símbolo
también esté en el producto.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN Y ALERTA DEL OPERADOR EN TODO
MOMENTO CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA HIDROLAVADORA A PRESIÓN.
Antes de cada uso, repase todas las adverten-
cias que se encuentran en la hidrolavadora a
presión.
38
F016L81610 1900.indd 385/3/17 9:06 AM
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para hidrolavadoras a presión
Este electrodomésti-
co ha sido diseñado
para utilizarse con agentes de limpieza para hidrolavadoras de alta presión. Es posible que la utilización de otros tipos de agentes de limpieza o
productos químicos de limpieza afecte adversamente a la seguridad del electrodoméstico.
No utilice el electro-
doméstico en lugares
donde haya otras personas a su alcance, a menos
que dichas personas tengan puesta ropa protectora.
Riesgo de inyección
o lesiones a las personas. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se someten a un uso incorrecto. El chorro
no se debe dirigir hacia personas, animales, equipos eléctricos con corriente o el propio electrodoméstico.
– No dirija el chorro contra usted mismo ni contra
otras personas para limpiar ropa o calzado.
– Desconecte la unidad del suministro de energía
eléctrica antes de realizar mantenimiento por parte
del usuario.
– Las hidrolavadoras de alta presión no serán utilizadas por niños o personal que no haya recibido
capacitación.
– Para garantizar la seguridad del electrodoméstico,
utilice únicamente piezas de repuesto originales del
fabricante o aprobadas por el mismo.
Las mangueras de
alta presión, los empalmes y los acoplamientos son importantes para la
seguridad del electrodoméstico. Utilice únicamente
mangueras, empalmes y acoplamientos recomendados por el fabricante.
– No utilice el electrodoméstico si un cable de alimentación o piezas importantes del electrodoméstico están dañados, p. ej., dispositivos de seguridad,
mangueras de alta presión o la pistola de disparo.
Para reducir el riesgo
de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y separadas
del piso. No toque el enchufe con las manos mojadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Índice
Normas generales de seguridad .........................36
Normas de seguridad para
hidrolavadoras a presión ....................................39
Símbolos y glosario de términos .......................40
Familiarización con su
hidrolavadora a presión .....................................41
Desempaquetado y comprobación
del contenido .....................................................42
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los siguientes símbolos se utilicen en su hidrolavadora a presión.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la hidrolavadora a presión mejor y de manera más segura.
.../minRevoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
1, 2, 3, ...
I, II, III,
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras, muelas,
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n
0
nVelocidad nominalMáxima velocidad obtenible
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
Selector infinitamente variable con
apagado
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción con
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de lectura del manualAlerta al usuario para que lea el manual
etc
órbitas, etc., por minuto
posición. Un número más alto significa mayor
velocidad
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
aislamiento doble.
Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de
los ojos
40
F016L81610 1900.indd 405/3/17 9:06 AM
31
Familiarización con la hidrolavadora a presión
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preven-
tivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Hidrolavadora a presión
Fig. 1
678
5
4
4
6
NOTA: Para conocer
las especificaciones,
consulte la placa de
1
especificaciones que se
encuentra en la hidrolavadora a presión.
13
2
12
1. Unidad hidrolavadora a presión: Hidrolavadora
a presión alimentada por electricidad, contiene la
bomba y el motor.
2. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO: Inter-
ruptor para encender y apagar la hidrolavadora a
presión.
3. Entrada del suministro de agua: Conexión para
la manguera de suministro de agua.
4. Manguera de presión: Manguera que lleva agua
presurizada desde la unidad hasta la pistola de
disparo.
5. Mango de la hidrolavadora: Se pliega hacia atrás
contra la parte trasera de la unidad hidrolavadora
a presión para permitir un almacenamiento compacto.
6. Pistola de disparo: Pistola de control que incluye
el gatillo, el cual acciona al chorro a presión.
7. Entrada para la manguera de presión: Conex-
ión para la manguera de presión en la pistola de
disparo.
8. Cañón: Parte de la pistola de disparo, al cual se
conecta la lanza. Rota para ajustar el ángulo del
chorro en abanico.
911
16
9
10
415
9. Lanza: Extiende la longitud de la pistola de dispa-
ro y acepta diversas boquillas.
10. Boquilla 3 en 1: Crea tres chorros de agua dife-
rentes. El ajuste de la boquilla cambia el caudal,
lo cual afecta a la presión de salida.
11. Varilla de limpieza: Una herramienta de servicio
que se utiliza para ayudar a limpiar la boquilla.
12. Filtro de agua: Elimina las partículas del sumin-
istro de agua que entra.
13. Adaptador de manguera: Permite conectar la
manguera de suministro de agua al filtro de agua.
14. Tubo de suministro de detergente: Tubo de 30
cm (1 pie) diseñado para utilizarse con el recipiente de detergente.
15. Salida para la manguera de presión: Conexión
para la manguera de presión.
16. Cable de alimentación: Equipado con una uni-
dad de GFCI (interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra).
41
F016L81610 1900.indd 415/3/17 9:06 AM
Especicaciones
Número de modeloUniversalAquatak 1900
Tensión nominal120 V~
Corriente nominal14 A
Temperatura máxima del suministro de agua104 °F (40 °C)
Caudal de suministro mínimo1,72 GPM
Presión permisible1885 PSI
Presión nominal1435 PSI
Caudal nominal1,45 GPM
Presión de entrada máxima145 PSI
Desempaquetado y comprobación del contenido
Para evitar lesiones por causa de un arranque inesperado o una descarga
alimentación en una fuente de alimentación. Este cable debe permanecer desenchufado siempre que
usted esté trabajando en la hidrolavadora a presión.
La hidrolavadora a presión modelo UniversalAqua-
tak 1900 se envía completa en una caja de cartón.
Separe todas las piezas de los materiales de em-
paquetamiento y compruebe cada una de ellas con
la ilustración (Fig. 2) y la lista de piezas sueltas,
para asegurarse de que todos los artículos estén
verificados antes de desechar cualquier material de
empaquetamiento.
amblar la hidrolavadora a presión, enchufar el
cable de alimentación o poner el interruptor en la
posición de encendido hasta que las piezas que
falten se hayan obtenido e instalado correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS (Fig. 2)
ARTÍCULO
A
BManguera de presión1
CPistola de disparo1
DLanza1
EFiltro de agua1
FBoquilla 3 en 11
GVarilla de limpieza1
HAdaptador de manguera1
DESCRIPCIÓNCANT.
Unidad hidrolavadora a presión
eléctrica durante el desempaquetado y el montaje, no enchufe el cable de
Fig. 2
C
Si falta alguna pieza, no intente ens-
G
H
1
D
A
F
E
B
42
F016L81610 1900.indd 425/3/17 9:06 AM
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cual-
tivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Utilización del mango de la hidrolavadora
El mango 5 se pliega hacia atrás contra la parte
trasera de la unidad hidrolavadora a presión para
permitir un almacenamiento compacto. Para
desplegar el mango, simplemente muévalo hacia
fuera y hacia arriba hasta que se acople a presión
con un clic de manera segura en la posición vertical. Para bajar el mango, comprima las dos lengüetas rojas 5a hacia dentro para liberar el cierre y
empuje el mango hacia atrás y hacia abajo (Fig. 3).
Ensamblaje de la pistola de disparo y la
Acople la lanza 9 a la pistola de disparo 6 alineando
las ranuras, deslizando la conexión de bayoneta hacia el interior del cañón de la pistola de disparo 8 y
girándola 90° en el sentido de las agujas del reloj
para fijarla en la posición correcta (Fig. 4).
Para desconectar la lanza de la pistola de disparo,
empuje la lanza hacia el interior del cañón de la pis-
Fig. 4
quier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preven-
5
lanza
5a
tola de disparo, luego gire la lanza 90° en sentido
contrario al de las agujas del reloj para desbloquearla
y jale hacia fuera la lanza hasta retirarla (Fig. 4).
Fig. 3
6
6
8
8
Instalación de la boquilla
Acople la boquilla 3 en 1 10 a la lanza 9 alineando
la punta pequeña ubicada en la boquilla con el entrante coincidente ubicado en el extremo de la lanza
y luego empujando la boquilla hasta que se acople a
presión con un clic en la posición correcta (Fig. 5).
9
10
¡CLIC!
9
9
Para desconectar la boquilla de la lanza, presione
el botón de liberación y jale la boquilla hacia fuera
hasta retirarla (Fig. 5).
Fig. 5
43
F016L81610 1900.indd 435/3/17 9:06 AM
Conexión y desconexión de la manguera
de presión
Inserte un extremo de la manguera de presión 4
(ambos extremos son idénticos) en la salida de presión 15 de la unidad hidrolavadora a presión hasta
que se acople a presión con un clic. Inserte el otro
extremo de la manguera de presión en la entrada
de presión 7 de la pistola de disparo 6 hasta que se
acople a presión con un clic (Fig. 6).
Para liberar la manguera de presión 4 de la unidad
hidrolavadora, presione la palanca roja de liberación
de la manguera de presión 15a con una mano y jale
hacia fuera la manguera con la otra mano (Fig. 6).
Para liberar la manguera de presión 4 de la pistola
de disparo 6, presione la palanca roja de liberación
de la manguera de presión 7a con una mano y jale
hacia fuera la manguera con la otra mano (Fig. 6).
Conexión y desconexión de la manguera
de suministro de agua
1. Acople el filtro de agua 12 a la entrada ubicada
en la parte delantera de la hidrolavadora a presión y apriétatelo con los dedos girándolo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurar un
sello estanco al agua (Fig. 7).
2. Acople la manguera de jardín (no incluida) al
adaptador de manguera 13. Empuje el adaptador de manguera sobre el filtro de agua 12
hasta que se acople a presión con un clic en la
posición correcta (Fig. 7).
3. Conecte la manguera de suministro a la llave de
agua doméstica exterior (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
47
Para desconectar la manguera de jardín de la hidrolavadora a presión, jale el collarín del adaptador de
manguera 13 hasta que se desacople del filtro de
agua 12 (Fig. 7).
7a
Fig. 7
13
12
1
MANGUERA DE JARDÍN
(NO INCLUIDA)
44
F016L81610 1900.indd 445/3/17 9:06 AM
Utilización de la hidrolavadora a presión
Módulo GFCI
Su hidrolavadora a presión está equipada con una
unidad de GFCI (interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra) montada en el
cable 16.
No utilice un cordón
de extensión con
este producto.
Haga una prueba antes de cada uso. Un
GFCI defectuoso puede causar descargas eléctricas.
1. Enchufe la unidad de GFCI 16a en un tomacorriente. Debería ver el color rojo a través de la
ventana indicadora 16b (Fig. 8).
2. Presione el botón de “PRUEBA” 16d. El color
rojo debería desaparecer de la ventana indicadora (Fig. 8).
3. Presione y suelte el botón “RESTABLECIMIENTO” 16c. El color rojo debería reaparecer de la
ventana indicadora (Fig. 8).
Si el rojo no desapa-
rece de la ventana indicadora, esto significa que la unidad de GFCI tiene
un problema y debe ser reemplazada. No se debe
encender la hidrolavadora a presión y se deberá llevar a un centro de servicio autorizado Bosch.
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
Abra la llave de agua doméstica exterior. Presione el
botón de liberación del gatillo 6b. Presione completamente el gatillo 6a hasta que haya un caudal constante de agua para eliminar el aire de la máquina y
la manguera de suministro de agua. Puede que esto
tome varios segundos, dependiendo de la longitud
de la manguera de suministro. Suelte el gatillo y
presione el botón de fijación del gatillo 6c (Fig. 9).
ENCENDIDO y APAGADO
Para prevenir daños a la
unidad, no deje que fun-
cione si está seca.
1. Conecte el producto al tomacorriente, ase-
gurándose de que el interruptor de ENCENDIDO
y APAGADO de la hidrolavadora a presión 2 esté
en la posición de APAGADO (0) (Fig. 10).
2. Ponga el interruptor en la posición de ENCENDI-
DO (I). Oriente la pistola de disparo hacia abajo
(Fig. 10).
3. Presione el botón de liberación del gatillo 6b.
Presione completamente el gatillo 6a para comenzar a limpiar (Fig. 9).
Función de parada automática
La hidrolavadora a presión está diseñada para
apagar el motor al soltar el gatillo ubicado en la pistola de disparo.
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
45
F016L81610 1900.indd 455/3/17 9:06 AM
Uso de las boquillas limpiadoras
Esta hidrolavadora a presión se suministra con una
boquilla 3 en 1 10. Cuando se acopla a la lanza 9,
la boquilla se puede rotar para proporcionar tres
opciones de limpieza (Fig. 11). Las opciones se
explican en la tabla que se muestra a continuación
Fig. 10
2
Símbolo en la
boquilla
Descripción de la boquilla
La boquilla de chorros en
abanico está diseñada para
eliminar la suciedad normal y
también se puede utilizar para
limpiar vehículos.
La boquilla rotativa está diseñada para eliminar la suciedad
más resistente que se encuentra en adoquines y mampostería. No se deberá usar en vehículos o superficies pintadas.
La tercera opción es una boquilla de baja presión para enjuagar y utilizar el sistema de
detergente.
Nota: El cañón de la pistola de disparo se puede rotar (en el sentido mostrado) para cambiar el ángulo
del chorro en abanico (Fig. 11).
No limpie las llantas
ni las válvulas de las
llantas de un vehículo desde una distancia inferior a 30 cm. La llanta/válvula del vehículo podría
resultar dañada por el chorro a alta presión. La
primera indicación de esto es una descoloración de
la llanta.
No utilice el ajuste
rotativo para lavar
vehículos. La alta presión puede causar daños ma-
teriales.
Fig. 11
6
¡CLIC!
9
¡CLIC!
8
10
46
F016L81610 1900.indd 465/3/17 9:06 AM
Limpieza con detergentes
Utilice únicamente
agentes de limpieza
adecuados especícamente para hidrolavadoras
de alta presión. Cumpla siempre con las instruc-
ciones de aplicación, eliminación y advertencia del
fabricante del detergente.
Utilice siempre el
detergente de acuerdo con las advertencias e instrucciones del fabricante. Un uso incorrecto puede causar lesiones
corporales y daños materiales.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Si el detergente entra en contacto con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua abundante y, si
se traga, contacte de inmediato a un médico.
Le recomendamos que use detergente en pequeñas cantidades para proteger el medio ambiente.
Realice la dilución recomendada en la etiqueta del
detergente.
Los detergentes no se deben usar sin diluir. Los
productos son seguros para utilizarse si no contienen ácidos, álcalis ni sustancias que sean perjudiciales para el medio ambiente.
Instrucciones para la limpieza
con detergentes
El tubo de suministro de detergente 14 está ubicado
en la parte trasera de la hidrolavadora a presión.
El tubo mide aproximadamente 30 cm (1 pie) de
longitud. Cuando no esté en uso, el tubo se alma-
cenará dentro del cuerpo de la hidrolavadora, de
manera que sólo se vea la punta del filtro. Cuando
sea necesario, jale suavemente hacia fuera la punta
del filtro y el tubo de suministro de detergente.
Coloque la punta del filtro en el recipiente de detergente diluido (Fig. 12).
Seleccione el ajuste de baja presión en la boquilla 3
en 1 10 and y comience a limpiar.
Cuando haya acabado, simplemente retire el tubo
de suministro de detergente 14 del recipiente y
elimine todo exceso antes de introducir el tubo
suavemente de vuelta al interior del cuerpo de la
hidrolavadora a presión.
Para enjuagar el interior de la hidrolavadora a presión, simplemente hágala funcionar con la selección de boquilla de baja presión durante un minuto
utilizando agua limpia.
Uso con fuentes de agua alternativas
Esta hidrolavadora a presión se puede utilizar con
tanques de agua que tengan conexiones de salida.
Es IMPORTANTE que el agua esté limpia y que el
filtro de la entrada BOSCH esté limpio y ajustado
a la máquina.
Cuando conecte la hidrolavadora a presión a un
tanque de agua con una salida de llave de agua adecuada, conecte primero la manguera de suministro (no provista) a la salida del tanque, abra la llave
de agua para dejar que el agua desplace todo el aire
que se encuentre dentro de la manguera y luego
conecte la manguera a la hidrolavadora a presión.
Fig. 12
La manguera
de presión se
ha omitido
para mayor
claridad
14
10
47
F016L81610 1900.indd 475/3/17 9:06 AM
Mantenimiento y almacenamiento
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de ali-
zar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Mantenimiento
Para asegurar un servicio largo y confiable, realice
periódicamente el siguiente mantenimiento.
Compruebe periódicamente si hay defectos obvios,
tales como acoplamientos flojos y componentes
desgastados o dañados.
Asegúrese de que las cubiertas y los protectores no
estén dañados y que estén correctamente ajustados. Realice el mantenimiento o las reparaciones
necesarias antes de utilizar la unidad.
Limpieza
No utilice nunca la hidrolavadora a presión sin el filtro o con un filtro sucio dañado. La utilización de la
hidrolavadora a presión sin un filtro o con un filtro
sucio o dañado podrá invalidar la garantía.
La envoltura exterior transparente 12a ubicada sobre el filtro de agua Bosch 12 permite al usuario
ver cualquier acumulación de sedimento. Para limpiar el filtro, desenrósquelo primero de la máquina
y empuje un destornillador pequeño a través de la
abertura para retirar la arandela de caucho 12c y el
cilindro del filtro 12b. Tenga cuidado de no perder
estas cosas. Lave las piezas bajo agua de la llave
para eliminar el sedimento que pueda haber quedado. Reensamble la unidad reposicionando el cilindro del filtro 12b dentro de la envoltura de plástico transparente 12a y empuje la arandela de caucho
12c de vuelta a su posición correcta, asegurándose
de que se asiente firmemente entre el cilindro del
filtro y la rosca del tornillo (Fig. 13).
Cuide su hidrolavadora a presión cuando la esté
utilizando. Asegúrese de mantener limpias las conexiones y los accesorios. Se incluye una varilla de
limpieza 11 con el kit, que permite al usuario retirar
cualquier material que pueda quedar incrustado
(Fig. 14).
Después del uso / almacenamiento
Ponga el interruptor principal en la posición de
APAGADO y accione el gatillo para vaciar de agua
la manguera de alta presión.
Limpie minuciosamente el exterior de la máquina
utilizando un cepillo blando o un paño. NO use
agua, solventes ni pulidores.
Retire todos los residuos, especialmente de las
ranuras de ventilación.
mentación y desconecte la unidad del suministro de agua antes de reali-
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Mantenimiento/almacenamiento durante
el invierno
Saque el agua de la bomba haciendo funcionar el
motor durante unos segundos con la manguera de
suministro desconectada.
Apriete el gatillo para hacer salir toda el agua.
Asegúrese de que los cables no queden atrapados
al almacenar la unidad. No retuerza la manguera de
alta presión.
Almacene la unidad en un lugar interior en un área
libre de congelación.
No ponga otros objetos encima de la máquina.
48
F016L81610 1900.indd 485/3/17 9:06 AM
Almacenamiento de accesorios
El diseño compacto de su hidrolavadora a presión
Bosch incluye un área de almacenamiento para los
accesorios, que es conveniente para el uso, la movilidad y el almacenamiento.
Para almacenar la pistola de disparo 6, simplemente
coloque el cañón en el interior del pozo ubicado en
la cubierta de protección, comprima el gatillo 6a
and y deslice la pistola de disparo sobre la montura
proporcionada, de la manera que se muestra en la
ilustración. Suelte el gatillo y la pistola de disparo
quedará fijo en la posición correcta. Para retirar la
pistola de disparo, simplemente invierta el proceso
(Fig. 15).
Si se interrumpe la tarea de limpieza, su hidrolavadora a presión Bosch tiene un área de almacenamiento segura y práctico para la pistola de
disparo “durante el uso” (Fig. 17). Esto también
brinda una opción de almacenamiento adicional
que ahorra tiempo si así se desea.
La manguera de presión 4 se puede almacenar en
el mango y mantenerse en la posición deseada mediante los brazos retenedores de la manguera que
se suministran. Simplemente enrolle la manguera
hasta aproximadamente una longitud de 40 cm (16
pulgadas), comprímala y deslícela hasta la posición
correcta desde cualquiera de los dos lados. Una vez
que esté en la posición correcta, libere la manguera,
asegurándose de que no haya retorcimientos (Fig.
18).
6a
Fig. 16
9
Fig. 15
6
4
6
Fig. 17
Fig. 18
4
49
F016L81610 1900.indd 495/3/17 9:06 AM
Resolución de problemas
¡Lea primero el manual de instrucciones! Desconecte el enchufe de la fuente
cesorios.
ProblemaCausa posibleMedida correctiva
El motor se niega a arrancar
El motor se detieneFusible defectuoso/fundidoReemplace el fusible
Los fusibles se funden Los fusibles tienen una capa-
El motor arranca pero
no hay presión
El motor “suena” pero
no logra arrancar
de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar ac-
Enchufe no conectadoConecte el enchufe
Tomacorriente defectuoso Use otro tomacorriente
Fusible defectuoso/fundidoReemplace el fusible
El protector del motor se ha
activado
Unidad congeladaEspere a que la bomba/la manguera de sumin-
Tensión de alimentación incorrecta
El protector del motor se ha
activado
El GFCI ha saltado.Ponga el interruptor de ENCENDIDO Y APAGA-
cidad nominal incorrecta
La boquilla está parcialmente
bloqueada
Fuente de alimentación insu-
ficiente
El electrodoméstico no se ha
usado durante un período de
tiempo prolongado
Problemas con el dispositivo
TSS (Sistema de Parada Total)
Deje que se enfríe durante 15 minutos
istro de agua/el accesorio se descongelen
Compruebe si la tensión de alimentación se
corresponde con las especificaciones indicadas en la placa de especificaciones
Deje que se enfríe durante 15 minutos
DO en la posición O (APAGADO) para apagar
la hidrolavadora; presione el botón de "RESTABLECIMIENTO" ubicado en la unidad de GFCI.
Cambie a un tomacorriente que supere el consumo en A de la hidrolavadora a presión
Limpie la boquilla
Compruebe si la tensión del tomacorriente es
la misma que la que se indica en la placa de
especificaciones
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
⇓
50
F016L81610 1900.indd 505/3/17 9:06 AM
ProblemaCausa posibleMedida correctiva
Presión pulsanteHay aire en la manguera de
suministro de agua de la entrada/bomba
Deje que la hidrolavadora a presión funcione
con el mango rociador y la boquilla en posición
abierta a baja presión hasta que se obtenga la
presión de trabajo normal
Suministro de agua inadecuado
Compruebe si el suministro de agua corresponde a las especificaciones. La especificación mínima para la manguera de suministro
de agua es 1/2 pulgada o 13 mm de diámetro
El filtro de agua está blo-
Limpie el filtro de agua
queado
Las mangueras de suministro
de agua están aplastadas
La manguera de alta presión
es demasiado larga
Enderece las mangueras de suministro de
agua retorcidas
Retire la manguera de extensión de alta presión. Reinténtelo (manguera de extensión de 7
m como máximo)
Presión demasiado
baja, pero constante
Nota: Varios tipos de
accesorios producirán
La boquilla está desgastadaCambie la boquilla
La válvula de arranque/parada
Active el gatillo cinco veces en sucesión rápida
está desgastada
normalmente una presión más baja
El motor arranca pero
con presión de trabajo
restringida o sin ella
No hay suministro de aguaConecte el suministro de agua
El filtro de agua está obstruido Limpie el filtro de agua
La boquilla está obstruidaLimpie la boquilla
La hidrolavadora a
presión arranca ir-
La bomba o la pistola de disparo tienen fugas
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
regularmente por sí
misma
Hay fugas de agua de
la máquina
La bomba tiene fugasUna leve fuga de agua es permisible; en caso
de una fuga excesiva, contacte al Centro de
Servicio Bosch
No se toma entra detergente
La boquilla ajustable está en la
posición de alta presión
Instale la boquilla de espuma de alta presión
o seleccione la posición de espuma en la boquilla 3 en 1
El detergente es demasiado
Dilúyalo con agua
denso
Se está usando una extensión
Conecte la manguera original
de manguera de alta presión
Hay depósitos o restricción en
el circuito de detergente
Enjuague el circuito con agua limpia y elimine
todas las restricciones. Si el problema persiste, contacte a su Centro de Servicio Bosch
51
F016L81610 1900.indd 515/3/17 9:06 AM
Garantía de producto para equipo de uso al aire libre
GARANTÍA LIMITADA DE LAS HIDROLAVADORAS A PRESIÓN BOSCH
boquillas rociadoras, mango con gatillo, ruedas y botellas de detergente) estarán libres de defectos de material o de fabricación por un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión. Para encontrar su Centro de Servicio
Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión, sírvase llamar a asistencia al cliente al 1-844-900-AQUA
(2782) y se le indicará que envíe la hidrolavadora a presión Bosch completa, con el transporte prepagado, al
Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su hidrolavadora a presión Bosch y una breve descripción de su reclamo. Por favor, drene la
hidrolavadora a presión Bosch tan completamente como sea posible y/o empaque la hidrolavadora a presión
Bosch en una bolsa de plástico, antes de enviarla; el Vendedor no puede ser responsable por un producto que
se pierda, sea dirigido incorrectamente o sea devuelto debido a que el embalaje esté dañado (sin embargo,
para los compradores que sean consumidores sujetos a la
esta limitación de responsabilidad no se aplicará si los daños al embalaje se deben a la falta o negligencia del
Vendedor o uno de sus representantes).
cíficos y es posible que tenga también otros derechos que varían en ciertas provincias. Algunas provincias
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, ni las limitaciones relativas a
cuánto tiempo dura una garantía implícita, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones estipuladas en el presente documento no tengan aplicación en el caso de usted.
NINGÚN uso de esta hidrolavadora a presión Bosch para operaciones de limpieza comercial, de alquiler o
profesional estará cubierto bajo esta Garantía limitada.