Bosch 1900 User Manual

Do not use the appliance without reading the instruction manual.
Ne pas utiliser l’appareil sans avoir lu son mode d’emploi au préalable.
Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad
UniversalAquatak 1900
No utilice el electrodoméstico sin leer el manual de instruccio­nes.
Consumer Information
and Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de service après-
vente, appelez ce numéro
gratuit
Llame gratis para
obtener información para
el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-844-900-AQUA (1-844-900-2782)
For English Version
See page 2
F016L81610 1900.indd 1 5/3/17 9:06 AM
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
!
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
General Safety Rules
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
When using this prod-
should be followed, including the follow­ing:
uct, basic precautions
Work area
Do not operate pressure washers in explo­sive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Pres-
sure washer create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a pressure washer. Distractions
can cause you to lose control.
Store idle pressure washer out of reach of children and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not leave pressure washer running un­attended, turn power off. Do not leave pres-
sure washer until it comes to a complete stop.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a pres­sure washer. Do not use a pressure washer while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating pressure wash­ers may result in serious personal injury.
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1 and use personal protective equipment. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF position before con­necting to power source, picking up or car­rying the pressure washer. Carrying pres-
sure washers with your finger on the switch or energizing pressure washers that have the switch ON invites accidents.
Watch your balance and footing while us­ing your power washer. Surfaces become
slippery when wet and are extra slippery when using a detergent or cleaner.
Do not operate the equipment while bare­foot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective foot-
wear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con-
trol of the pressure washer in unexpected situ­ations.
Materials containing asbestos and other materials which contain substances which
2
F016L81610 1900.indd 2 5/3/17 9:06 AM
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules
are hazardous to your health must not be sprayed. Your risk from these exposures var-
ies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these substances: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as masks that are specifically designed to filter out microscopic particles.
“Stay alert”. Do not allow familiarity gained from frequent use of your pressure washer to become commonplace. Always remem-
ber that a careless fraction of a second is suf­ficient to inflict severe injury.
Use only accessories that are recommend­ed by the manufacturer for your model. Ac-
cessories that may be suitable for one pres­sure washer, may become hazardous when used on another pressure washer.
Electrical safety
Pressure washer plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the pressure washer. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
This product is provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If replacement of the plug
or cord is needed, use only identical replace­ment parts.
• GFCI does not protect against electrical
shock due to contact with both circuit con­ductors or a fault in any wiring supplying this device.
• Test GFCI before each use. Do not use
pressure washer and have it serviced to correct malfunction if it fails the GFCI test.
Pressure washer use and care
Do not use the pressure washer if the switch does not turn it ON and OFF. Any
pressure washer that cannot be controlled with the switch may be dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing pressure washers.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the pressure washer acciden­tally.
Store idle pressure washers out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the pressure washer or these instructions to operate the pressure washer. Pressure washers are dangerous in
the hands of untrained users.
Follow the maintenance instructions spec­ified in the manual and maintain pressure washer. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pres­sure washer’s operation. If damaged, have the pressure washer repaired before use.
Many accidents are caused by poorly main­tained pressure washers.
Use the pressure washer and accessories in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
pressure washer for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Hold the trigger handle and lance securely with both hands (one hand to pull the trig­ger and the other to stabilize the trigger handle/lance assembly). Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could
cause loss of control and injury to yourself and others.
Do not use acids, alkalis, solvents, flamma­ble material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products
can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine. The sprayed vapor is highly flammable, explosive and toxic.
ONLY use water below 40° C. Never spray close to the surface to be
cleaned. The high pressure water jet can
damage the surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
F016L81610 1900.indd 3 5/3/17 9:06 AM
3
General Safety Rules
After stopping the motor, always pull the trigger on the trigger handle to relieve stored pressure in the high pressure hose.
Failure to do so could result in serious per­sonal injury.
All current-conducting components in the working area must be protected against splashed water. The addition of water in-
creases the risk of electric shock. Do not alter or misuse pressure washer.
Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.
Water Connection
Comply with the regulations of your water supply company.
All connecting hoses must have properly sealed joints. Water leaks can create addi-
tional electrical hazards.
Make sure that the supply hose is at least 1/2” in diameter and is reinforced.
The appliance should never be used on the drinking water supply without a back flow valve.
The high-pressure hose must not be dam­aged (danger of bursting). A damaged high-
pressure hose can burst resulting in injury and property damage. Only use hoses and con­nections recommended by the manufacturer.
Never use the pressure washer without the filter or with a dirty or damaged filter. Using
the pressure washer without a filter or with a dirty or damaged filter may invalidate the war­ranty.
Service
Have your pressure washer serviced by a qualified repair person using only identi­cal replacement parts. This will ensure that
the proper operation of the pressure washer is maintained.
Servicing of a Double-
Insulated Appliance
This pressure washer is double insulated.
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of ground­ing. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Ser­vicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-in­sulated product must be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”. The symbol the product.
may also be on
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERA­TOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE PRESSURE WASHER IS BEING USED.
Before each use, review all warnings
located on the pressure washer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
F016L81610 1900.indd 4 5/3/17 9:06 AM
Safety Rules for Pressure Washers
This appliance has been
designed for use with cleaning agents for high pressure washers. Use of other types of cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the appliance.
Do not use the appliance
within range of persons unless they wear protective clothing.
Risk of injection or injury to
persons. High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, ani­mals, live electrical equipment or the appli­ance itself.
– Do not direct the jet against yourself or oth­ers in order to clean clothes or foot-wear.
– Disconnect from the electrical power supply before carrying out user maintenance.
– High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel.
– To ensure appliance safety, use only origi­nal spare parts from the manufacturer or ap­proved by the manufacturer.
High pressure hoses, fit-
tings and couplings are important for the safety of the appliance. Use only hoses, fittings and couplings recom­mended by the manufacturer.
– Do not use the appliance if a supply cord or important parts of the appliance are dam­aged, e.g. safety devices, high pressure hos­es, trigger handle.
To reduce the risk of elec-
trocution, keep all connec­tions dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Table of Contents
General Safety Rules................................ 2
Safety Rules for Pressure Washers .......... 5
Symbols and Glossary of Terms ............... 6
Getting to Know Your Pressure Washer .... 7
Unpacking and Checking Contents .......... 8
Assembly .................................................. 9
Pressure Washer Operation ...................... 11
Maintenance and Storage......................... 14
Troubleshooting ........................................ 16
Warranty ................................................... 18
5
F016L81610 1900.indd 5 5/3/17 9:06 AM
Symbols and Glossary of Terms
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your pressure washer. Please
study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the pressure washer better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Powe r
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
°F Degrees Fahrenheit Temperature
°C Degrees Celsius Temperature
PSI Pounds per Square Inch Pressure
GPM Gallons per Minute Flow
dB Decibel Noise Level
.../min Revolutions or reciprocation per min-
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speed Rotational speed, at no load
n
0
n Rated speed Maximum attainable speed
ute
0 OFF position Zero speed, zero torque...
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Revolutions, strokes, surface speed, or­bits etc. per minute
number means greater speed
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construc-
Earthing terminal Grounding terminal
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
tion tools.
6
F016L81610 1900.indd 6 5/3/17 9:06 AM
31
Getting to Know Your Pressure Washer
Disconnect the plug from the power source before making any assem­bly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the pressure washer accidentally.
Pressure Washer
Fig. 1
67 8
5
4
4
6
NOTE: For specifications refer to the
1
nameplate on your pressure washer.
13
2
12
1. Pressure Washer Unit – Electric powered
pressure washer, it contains the pump and motor.
2. ON OFF Switch – Switch for turning pres-
sure washer on and off.
3. Water Supply Inlet – Connection for wa-
ter supply hose.
4. Pressure Hose – Hose that carries pres-
surized water from the unit to the trigger handle.
5. Washer Handle – Folds back against the
back of the pressure washer unit for com­pact storage.
6. Trigger Handle – Control handle that
includes the trigger, which actuates the pressure stream.
7. Pressure Hose Inlet – Connection for
pressure hose on trigger handle.
8. Barrel – Part of the trigger handle, which
the lance connects to. Rotates to adjust angle of fan jet.
9 11
16
9
10
415
9. Lance – Extends the length of the trigger
handle and accepts various nozzles.
10. 3-in-1 Nozzle – Creates three different
water jets. The nozzle setting changes the flow rate, which affects the output pres­sure.
11. Cleaning Pin – A service tool used to as-
sist in cleaning the nozzle.
12. Water Filter – Removes particles from the
incoming water supply.
13. Hose Adapter – Allows connection of the
water supply hose to water filter.
14. Detergent Supply Tube – 30cm/1ft long
tube for use with detergent container.
15. Pressure Hose Outlet – Connection for
pressure hose.
16. Power Cord – Equipped with a GFCI
(ground fault circuit interrupter) unit.
7
F016L81610 1900.indd 7 5/3/17 9:06 AM
Specifications
Model number UniversalAquatak 1900
Rated Voltage 120 V~
Rated Current 14 A
Maximum water supply temperature 104 °F (40 °C)
Minimum supply rate 1.72 GPM
Allowable pressure 1885 PSI
Rated pressure 1435 PSI
Rated Flow 1.45 GPM
Maximum inlet pressure 145 PSI
Unpacking And Checking Contents
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during un-
power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the pressure washer.
Model UniversalAquatak 1900 Pressure Wash­er is shipped complete in one carton.
Separate all parts from packing materials and check each one with the illustration (Fig. 2) and the list of loose parts to make certain all items are accounted for before discarding any pack­ing material.
ble the pressure washer, plug in the power cord or turn the switch on until the missing parts are obtained and are installed cor­rectly.
TABLE OF LOOSE PARTS (Fig. 2)
ITEM DESCRIPTION QTY.
A Pressure Washer Unit 1 B Pressure Hose 1 C Trigger Handle 1 D Lance 1 E Water Filter 1 F 3-in-1 Nozzle 1
G Cleaning Pin 1
H Hose Adapter 1
packing and setting up, do not plug the power cord into a source of
Fig. 2
C
D
A
F
E
B
If any parts are missing, do not attempt to assem-
G
H
8
F016L81610 1900.indd 8 5/3/17 9:06 AM
Assembly
Disconnect the plug from the power source before making any assem-
sures reduce the risk of starting the pressure washer accidentally.
Using Washer Handle
The handle 5 folds back against the back of the pressure washer unit for compact storage. To unfold the handle, simply move it out and upwards until it securely clicks into the upright position. To lower the handle squeeze the two red tabs 5a inwards to release the lock and push the handle backwards and down (Fig. 3).
Trigger Handle and
Attach the lance 9 to the trigger handle 6 by aligning slots, sliding the bayonet connection into the trigger handle barrel 8, and turning 90° clockwise to lock into place (Fig. 4).
To disconnect the lance from the trigger han­dle, push the lance into the trigger handle bar­rel and then turn the lance 90° counter clock­wise to unlock and pull out the lance (Fig.4).
Fig. 4
bly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety mea-
5
Lance Assembly
5a
Fig. 3
6
6
8
8
Attaching Nozzle
Attach the 3-in-1 nozzle 10 to the lance 9 by aligning the small nib on the nozzle with the matching recess on the end of the lance and then pushing the nozzle until it clicks in place (Fig. 5).
9
10
9
9
To disconnect the nozzle from the lance, press the release button and pull the nozzle out (Fig. 5).
Fig. 5
9
F016L81610 1900.indd 9 5/3/17 9:06 AM
Connecting and Disconnecting
Pressure Hose
Insert one end of the pressure hose 4 (both ends are identical) into the pressure outlet 15 of the pressure washer unit until it clicks. In­sert the other end of the pressure hose into the pressure inlet 7 of the trigger handle 6 until it clicks (Fig. 6).
To release the pressure hose 4 from the wash­er unit, push on the red pressure hose release lever 15a with one hand and pull out the hose with the other hand.(Fig. 6).
To release the pressure hose 4 from the trig­ger handle 6, push on the red pressure hose release lever 7a with one hand and pull out the hose with the other hand (Fig. 6).
Connecting and Disconnecting
Water Supply Hose
1. Attach the water filter 12 to the inlet on the
front of the pressure washer and finger tighten clockwise to ensure a watertight seal (Fig. 7).
2. Attach the garden hose (not included) to
the hose adapter 13. Push the hose adapter onto the water filter 12 until it clicks in place (Fig. 7).
3. Connect the supply hose to the outdoor home water faucet (Fig. 7).
To disconnect the garden hose from the pres­sure washer, pull on the collar of the hose adapter 13 until it disengages from the water filter 12 (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
4 7
7a
Fig. 7
13
12
1
GARDEN HOSE
(NOT INCLUDED)
10
F016L81610 1900.indd 10 5/3/17 9:06 AM
Pressure Washer Operation
GFCI Module
Your pressure washer is equipped with a GFCI (ground fault circuit interrupter) unit mounted on the cord 16.
Do not use extension cord with this product.
Test before each use. A faulty GFCI can result in
electric shock.
1. Plug GFCI unit 16a into power outlet. You should see Red through indicator window 16b (Fig. 8).
2. Press ‘TEST’ button 16d. Red should disap­pear from the indicator window (Fig. 8).
3. Press and release ‘RESET’ button 16c. Red should reappear in the indicator window (Fig. 8).
If the red fails to appear in
the indicator window, then this means the GFCI unit has a problem and must be replaced. The pressure washer must not be turned on and should be taken to a Bosch authorized service center.
Turn on the outdoor home water faucet. Press the trigger release button 6b. Fully press the trigger 6a until there is a constant flow of water to clear the air from the machine and water supply hose. This may take several seconds depending on the supply hose length. Re­lease the trigger and press the trigger lock button 6c (Fig. 9).
Switching On and OFF
To prevent damage to the unit, do not allow it to op-
erate dry.
1. Connect the product to the power outlet en-
suring that the pressure washer ON/OFF switch 2 is in the OFF (O) position (Fig. 10).
2. Turn the switch to the ON (I) position. Point
the trigger handle downwards (Fig. 10).
3. Press the trigger release button 6b. Fully
press the trigger 6a to start cleaning (Fig. 9).
Autostop function
The pressure washer is designed to switch off the motor when the trigger is released on the trigger handle.
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
11
F016L81610 1900.indd 11 5/3/17 9:06 AM
Use of the Cleaning Nozzles
This pressure washer is supplied with a single 3-in-1 nozzle 10. When attached to the lance 9 the nozzle can be rotated to provide three cleaning options (Fig. 11). The options are ex­plained in the table below.
Symbol on the Nozzle
Note: The barrel of the trigger handle can be rotated (in direction shown) to change the angle of the fan jet (Fig. 11).
distance closer than 30 cm. The vehicle tire/ valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tire.
high pressure can cause damage to property.
Nozzle Description
The fan jet nozzle is for re­moving regular dirt and can also be used for vehicle cleaning.
The Roto nozzle is for clean­ing more stubborn dirt on pavers and masonry. It should not be used on vehi­cles or painted surfaces.
The third option is a low pres­sure nozzle for rinsing and operating the detergent sys­tem.
Do not clean vehicle
tires/tire valves from a
Do not use Roto setting
to wash vehicles. The
Fig. 10
2
Fig. 11
6
9
8
10
12
F016L81610 1900.indd 12 5/3/17 9:06 AM
Cleaning with detergents
Only use cleaning agents
suitable specifically for high pressure washers. Always comply with
the application, disposal and warning instruc­tions of the detergent manufacturers.
Always use detergent
according to the manu­facturers warnings and instructions. Im-
proper use can result in personal injury and property damage.
Keep detergents out of the reach of children. If detergent comes into contact with the eyes,
wash immediately with plenty of water and if swallowed contact a doctor immediately.
We recommend that you use detergent spar­ingly for the sake of the environment. Observe the recommended dilution on the detergent label.
Detergents must not be used undiluted. The products are safe to use if they contain no ac­ids, alkalis or substances which are detrimen­tal to the environment.
Instructions for
cleaning with detergents
The detergent supply tube 14 is located on the back of the pressure washer. The tube is approximately 30cm/1ft long. When not in
use the tube is stowed inside the body of the washer so that just the filter tip is showing. When needed gently pull the filter tip and de­tergent supply tube out. Place the filter tip into your container of diluted detergent (Fig. 12).
Select the low pressure setting on the 3-in-1 nozzle 10 and begin cleaning.
When finished simply remove the detergent supply tube 14 from the container and wipe off any excess before gently feeding the tube back into the body of the pressure washer.
To flush out the pressure washer simply run with low pressure nozzle selection for one minute using clean water.
Use with Alternative
Water Sources
This pressure washer can be used with wa­ter tanks that have outlet connections. It’s IMPORTANT that the water is clean and the BOSCH inlet filter is clear and fitted to the ma­chine.
When connecting the pressure washer to a water tank with a suitable tap outlet, first con­nect the supply hose (not provided) to the tank outlet, open the tap to allow the water to dis­place all the air in the hose and then connect to the pressure washer.
Fig. 12
Pressure
hose omitted
for clarity
14
10
13
F016L81610 1900.indd 13 5/3/17 9:06 AM
Maintenance and Storage
To avoid possible injury, disconnect plug from power source and dis-
ments or repairs. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the pressure
washer accidentally.
connect from water supply before performing any assembly, adjust-
Maintenance
To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged compo­nents.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary main­tenance or repairs before using.
Cleaning
Never use the pressure washer without the fil­ter or with a dirty or damaged filter. Using the pressure washer without a filter or with a dirty or damaged filter may invalidate the warranty.
The clear outer casing 12a on the Bosch wa­ter filter 12 allows the user to see any build-up of sediment. To clean the filter, first unscrew it from the machine and push a small screw driver through the opening to remove the rub­ber washer 12c and filter barrel 12b. Take care not to lose them. Wash the pieces under a tap to remove any sediment. Reassemble by repositioning the filter barrel 12b within the clear plastic casing 12a and push the rubber washer 12c back into place ensuring that it sits firmly between the filter barrel and screw thread (Fig. 13).
Take care of your pressure washer when in use, be sure to keep connections and acces­sories clean. A metal cleaning pin 11 is includ­ed with the kit enabling the user to remove any material that may become lodged (Fig. 14).
After Use / Storage
Turn the main switch to OFF and operate the trigger to drain the water from the high pres­sure hose.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush or cloth. Do not use water, solvents or polishes.
Remove all debris, especially from the ventila­tion slots.
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Winter Maintenance/Storage
Drain water out of pump by the running mo­tor for a few seconds with the supply hose re­moved.
Pull the trigger to release all water.
Ensure cables are not trapped when storing. Do not kink high pressure hose.
Store indoors in frost-free area. Do not place other objects on top of the ma-
chine.
14
F016L81610 1900.indd 14 5/3/17 9:06 AM
Accessory Storage
The compact design of your Bosch pressure washer includes storage for the accessories, convenient for use, mobility and storage.
To store the trigger handle 6 simply place the barrel into the well in the fender, squeeze the trigger 6a and slide the trigger handle over the mounting provided as shown. Release the trigger and the trigger handle will get locked in place. To remove the trigger handle simply reverse the process (Fig. 15).
If the cleaning task is interrupted your Bosch pressure washer has safe and practical stor­age for the ‘in use’ trigger handle (Fig. 17). This also provides and additional time saving stor­age option if desired.
The pressure hose 4 can be stored on the handle and kept in place by the hose retaining arms provided. Simply coil the hose to about a 40cm/16” length, squeeze it and slide it into place from either side. Once in place release the hose ensuring that there are no kinks (Fig.
18).
6a
Fig. 16
Fig. 15
6
Fig. 17
4
6
9
Fig. 18
4
15
F016L81610 1900.indd 15 5/3/17 9:06 AM
Troubleshooting
Read instruction manual first! Disconnect the plug from the power source
before making any assembly, adjustments or changing accessories.
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor refuses to start
Motor stops Fuse faulty/blown Replace fuse
Fuses blow Fuses incorrectly rated Change to a power outlet higher than
Motor starts but no pressure
Motor “sounds” but fails to start
Pressure pulsating Air in the inlet water sup-
Plug not connected Connect plug
Power outlet faulty Use another power outlet
Fuse faulty/blown Replace fuse
Motor protector has activated
Frozen Wait for pump/water supply
Wrong supply voltage Check that supply voltage corresponds
Motor protector has activated
GFCI is tripped. Turn the ON/OFF switch to O (OFF)
Nozzle partly blocked Clean nozzle
Insufficient power supply Check that the voltage of the power
Appliance not used for a long period of time
Problems with TSS (Total Stop System) device
ply hose/pump
Inadequate water supply Check that the water supply corresponds
Water filter blocked Clean water filter
Water supply hoses squeezed
High pressure hose too long
Allow to cool for 15 minutes
hose/accessory to thaw
to specifications on the nameplate
Allow to cool for 15 minutes
position to turn the washer off; Press ‘RESET’ button on the GFCI unit.
the pressure washer amp consumption
outlet is the same as that on the nameplate
Contact your Bosch Service Center
Contact your Bosch Service Center
Allow pressure washer to run with open spray handle and nozzle at low pressure until regular working pressure is obtained
to specifications. The minimum specification for the water supply hose is 1/2” or 13 mm diameter
Straighten out kinked water supply hoses
Remove high pressure extension hose. Retry (extension hose max. 7m)
16
F016L81610 1900.indd 16 5/3/17 9:06 AM
Problem Possible Cause Corrective Action
Pressure too low, but steady
Note: Several types of accessory will
Nozzle worn Change the nozzle
Start/stop valve worn Activate trigger five times in quick suc-
cession
normally deliver a lower pressure
Motor starts up but with restricted or no working pressure
No water supply Connect water supply
Water filter clogged up Clean the water filter
Nozzle clogged up Clean nozzle
The pressure wash­er starts irregularly
Pump or trigger handle leaky
Contact your Bosch Service Center
by itself
Water leaks from machine
Leaking pump A slight water leak is permissible; in case
of excessive leak, contact Bosch Service Center
No detergent taken inAdjustable nozzle on high
pressure setting
Attach the High Pressure Foam nozzle or select the foam setting on the 3-in-1 nozzle
Detergent too dense Dilute with water
High pressure hose exten-
Fit original hose
sion being used
Deposits or restriction in detergent circuit
Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the problem persists, contact your Bosch Service Center
17
F016L81610 1900.indd 17 5/3/17 9:06 AM
Product Warranty Outdoor Equipment
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PRESSURE WASHERS
• Robert BoschToolCorporation (“Seller”) warrants tothe original purchaseronly, that all Bosch
Pressure Washers will be free from defects in material or workmanship for a period of 2 years from date of purchase.
• AnyincludedBosch PressureWasheraccessories(hoses,connector fittings,spraynozzles, trig-
ger handle, wheels, and detergent bottle) will be free from defects in material or workmanship for a period of 90 days from date of original purchase.
• ThisLimitedWarrantyreplacesallotherwarrantiesorconditions,expressorimpliedbylaw(except
where and to the extent that the purchaser is a consumer subject to the Quebec
Protection Act)
ticular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the Seller.
• AdefectiveBoschPressureWashermeetingLimitedWarrantyconditionscanonlyberepairedata
Bosch Authorized Pressure Washer Service Center.
• TomakeaclaimunderthisLimitedWarranty,pleasereturntheBoschPressureWashertoaBosch
Authorized Pressure Washer Service Center. To find your nearest Bosch Authorized Pressure Washer Service Center, please contact customer support at 1-844-900-AQUA (2782) and you will be directed to return the complete Bosch Pressure Washer, transportation prepaid, to the nearest Bosch Authorized Pressure Washer Service Center. Please include a dated proof of purchase with your Bosch Pressure Washer and a short description of your claim. Please drain the Bosch Pres­sure Washer as completely as possible, and/or package the Bosch Pressure Washer in a plastic bag, before shipment; Seller cannot be responsible for product that is lost, misrouted or returned due to damaged packaging, (however, for purchasers that are consumers subject to the Que-
bec
Consumer Protection Act,
is due to the fault or negligence of Seller or of one of its representatives).
•ThisLimitedWarrantyisnon-transferable.ThisLimitedWarrantygivesyouspecificlegalrightsand
you may have other rights that vary in certain provinces. Some provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the limitations or exclusions provided herein may not apply to you.
Exclusions:
• BoschPressureWashersareNOTintendedforcommercial,rentalorprofessionaluse.Anyuseof
this Bosch Pressure Washer for commercial, rental or professional clean operations will NOT be covered under this Limited Warranty.
• OnlyusewithcompatibleBoschaccessories,warrantywillbevoidifotheraccessorieswereused
with the Bosch Pressure Washer.
• UsingtheBoschPressureWasherwithoutafilterorwithadirtyordamagedfiltermayinvalidatethis
Limited Warranty.
• LimitedWarrantydoesnotcoverwatersediment, contaminatedwatersupplyoruseofchemicals
and detergents not approved or recommended by Seller.
• LimitedWarrantydoesnotcoveraccidentaldamage,unreasonableuse,normalwearandtear,use
of improper detergents, freezing, neglect, or non-compliance with the Operating Instructions.
• LimitedWarrantydoesnotcoverlossofuseorotherincidentalorconsequentialdamagesarising
from any of the above, nor does it cover repairs made or attempted by unauthorized persons.
• ThisLimitedWarrantyonlyappliestoproductssoldandusedinCanada.
, including without limitation any warranties of merchantability or fitness for a par-
this limitation of liability shall not apply if the damaged packaging
Consumer
Customer support, call: 1-844-900-AQUA (2782)
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY
18
F016L81610 1900.indd 18 5/3/17 9:06 AM
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
!
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obé­issez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi­tée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Consignes générales de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. La non-observa-
trique, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
tion des avertissements et des instructions pourrait causer un choc élec-
Des précautions
élémentaires doivent être prises lors de l’utilisation de ce produit, notamment les précautions suivantes :
Zone de travail
N’utilisez pas des laveuses à haute pression dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les laveuses à haute pression produisent des étince­lles qui pourraient mettre le feu à des poussières ou de la fumée.
Gardez les enfants et autres personnes présentes à une distance sufsante lorsque vous utilisez une laveuse à haute pression. Des distractions risquer-
aient de vous faire perdre le contrôle.
Après avoir ni de vous en servir, rangez votre laveuse à haute pression hors de la portée des en­fants et autres personnes n’ayant pas reçu une for­mation leur permettant de l’utiliser. Les outils sont
dangereux quand ils sont entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisa­tion.
Ne laissez pas une laveuse à haute pression en marche sans supervision. Mettez-la hors tension. Ne
laissez pas votre laveuse à haute pression sans sur­veillance avant qu’elle soit complètement arrêtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens et ob­servez attentivement ce que vous faites lorsque vous utilisez une laveuse à haute pression. N’utilisez pas de laveuse à haute pression si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un simple moment d’inattention pendant que
vous utilisez une laveuse à haute pression pourrait causer une blessure grave.
Portez toujours un équipement de protection des yeux marqué comme étant conforme à la norme ANSI Z87.1 et utilisez un équipement de protec­tion personnelle. Des équipements de protection tels
qu’un masque de protection conte la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou un dispositif de protection de l’ouïe utilisés en fonction des conditions réduiront le nombre des blessures.
Comment prévenir une mise en marche acciden­telle. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF) avant de connecter la laveuse à haute pression à une source d’alimentation, de la soulever ou de la transporter. Le transport de laveus-
es à haute pression avec votre doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension de laveuses à haute pression ayant l’interrupteur en position de marche (ON) invite les accidents.
19
F016L81610 1900.indd 19 5/3/17 9:06 AM
Consignes générales de sécurité
Assurez-vous que votre équilibre et votre appui au sol sont bons lorsque vous vous servez de votre laveuse électrique à haute pression. Les surfaces
deviennent glissantes quand elles sont mouillées, et encore plus glissantes en présence d’un détergent ou d’un produit de nettoyage.
Ne vous servez pas de cet appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ou des chaussures légères similaires. Portez des chaussures de sécurité
qui protégeront vos pieds et vous donneront un meil­leur appui sur des surfaces glissantes.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder un bon équili­bre et un appui stable. Ceci permet de mieux con-
trôler la laveuse à haute pression dans des situations inattendues.
Les matériels contenant de l’amiante et les autres matériels contenant des substances dangereuses pour votre santé ne doivent pas faire l’objet de la­vage par pulvérisation. Le niveau de risque dû à de
telles expositions varie en fonction de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire votre exposition à de telles substances : travaillez dans un lieu bien ven­tilé et portez un équipement de sécurité approprié tel que certains masques conçus spécialement pour fil­trer les particules microscopiques.
« Faites preuve de vigilance. » Ne laissez pas l’habitude (découlant d’un usage fréquent de votre laveuse à haute pression) endormir votre vigi­lance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner de graves blessures.
N’utilisez que des accessoires qui sont recom­mandés par le fabricant pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un type de laveuse à haute pression mais être dangereux quand ils sont utilisés avec un autre type de laveuse à haute pression.
Sécurité électrique
Les ches de la laveuse à haute pression doivent correspondre à la prise de courant. Ne modiez jamais les ches de quelque façon que ce soit.
L’emploi de fiches non modifiées et de prises de cou­rant correspondant naturellement aux fiches réduira le risque de choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des surfaces mises à la terre telles que des surfaces de tuyaux, de radiateurs, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est en contact avec la terre ou la masse.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive. N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer ou débrancher la laveuse à haute pression. Tenez le cordon à dis-
tance de toute source de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Des cordons en-
dommagés ou entortillés augmentent le risque de choc électrique.
Ce produit est fourni avec un circuit protégé par un disjoncteur du circuit de fuite à la terre incorporé à la che du cordon d’alimentation. Si vous devez rem-
placer la fiche ou le cordon d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
• Ce dispositif ne protège pas contre les chocs
électriques causés par des contacts avec les deux conducteurs de circuits ou une anomalie dans un quelconque câble alimentant ce dispositif.
• Testezle disjoncteur du circuitdefuite à la terre
avant chaque emploi. Si le test ci-dessus n’est pas couronné de succès, ne vous servez pas de la laveuse à haute pression et faites-le réparer pour corriger le problème.
Utilisation et entretien de la laveuse à
haute pression
N’utilisez pas la laveuse à haut pression si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas de façon appropriée. Toute laveuse à haute pression qui
ne peut pas être contrôlée au moyen de l’interrupteur peut être dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages ou des changements d’accessoires, et avant de ranger la laveuse à haute pression. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Rangez les laveuses à haute pression pour qu’elles soient hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne savent pas comment s’en servir ou qui n’ont pas lu ces instructions de se servir de laveuses à haute pression. Les laveuses
à haute pression sont dangereuses quand elles sont entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la for­mation nécessaire à leur utilisation.
Suivez les instructions gurant dans le mode d’emploi pour la maintenance et l’entretien de la laveuse à haute pression. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement da la laveuse à haute pression. En cas d’endommagement de la laveuse à haute pression, faites-la réparer avant de vous en servir à nouveau. De nombreux accidents sont causés par des
laveuses à haute pression ayant été mal entretenues.
Utilisez la laveuse à haute pression et les acces­soires conformément à ces instructions, en tenant
20
F016L81610 1900.indd 20 5/3/17 9:06 AM
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes générales de sécurité
compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de la laveuse à haute pres-
sion pour des opérations différentes de celles pour lesquelles elle est conçue pourrait causer une situa­tion dangereuse.
Tenez fermement la poignée à gâchette et la lance des deux mains (une main pour appuyer sur la gâchette et l’autre pour stabiliser l’ensemble de poignée à gâchette et de lance). Attendez-vous à une secousse de la poignée à gâchette lorsque vous appuierez sur celle-ci en raison des forces de réac­tion. Si vous ne vous y attendez pas, vous risquez de
perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser d’autres personnes.
N’utilisez pas d’acides, d’alcalis, de solvants, de matières inammables, d’agents de blanchiment ou de solutions de nettoyage de qualité industri­elle dans cet équipement. Ces produits risquent de
causer des blessures à l’opérateur et des dommages irréversibles à la machine. La vapeur pulvérisée est ex­trêmement inflammable, explosive et toxique.
Utilisez EXCLUSIVEMENT de l’eau à une tempéra­ture inférieure à 40° C.
Ne pulvérisez jamais très près de la surface à net­toyer. Le jet d’eau à haute pression risquerait alors
d’endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, appuyez toujours sur la gâchette de la poignée pour relâcher la pression accumulée dans le tuyau exible à haute pression.
Sans cela, vous pourriez causer des blessures graves.
Tous les composants conduisant le courant dans la zone de travail doivent être protégés contre les écla­boussures d’eau. L’ajout d’eau augmente le risque de
choc électrique.
N’altérez pas la laveuse à haute pression et ne l’utilisez pas de façon inappropriée. Toute altération
ou modification est considérée comme une utilisa­tion inappropriée et pourrait entraîner des blessures graves.
Le tuyau à haute pression ne doit pas être endom­magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible à
haute pression endommagé risquerait d’éclater et de causer ainsi des blessures et des dommages aux biens. Utilisez seulement des tuyaux flexibles et des connexions recommandés par le fabricant.
N’utilisez jamais la laveuse à haute pression sans son ltre ou avec un ltre sale ou endommagé.
L’utilisation d’une laveuse à haute pression sans filtre ou avec un filtre sale ou endommagé pourrait invalider la garantie.
Faites entretenir votre laveuse à haute pression par un réparateur compétent n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera que la laveuse
à haute pression continue à fonctionner correctement.
Cette laveuse à haute pression a une double isola­tion. Dans un produit à double isolation, deux sys-
tèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun système de mise à la terre n’est fourni sur un produit à double isolation, et aucun moyen de mise à la terre n’est ajouté au produit. La maintenance/la réparation d’un produit à double isolation nécessite de prendre beaucoup de précautions et de bien connaître le système, et elle ne devrait être effectuée que par des réparateurs compétents. Les pièces de rechange pour un produit à double isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent.
Un produit à double isolation comporte les termes « Double Insulation » ou « Double Insulated ». Le sym­bole
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’OPÉRATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PEN­DANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE LA LAVEUSE À HAUTE PRESSION.
Raccordement à une source
d’alimentation en eau
Conformez-vous aux règlements de la compagnie vous approvisionnant en eau.
Tous les tuyaux exibles de raccordement doivent avoir des joints étanches. Les fuites d’eau peuvent
créer des risques électriques additionnels.
Assurez-vous que le tuyau exible d’approvisionnement en eau a un diamètre d’au moins de 1/1 po ( 1,25 cm ) et est renforcé.
L’appareil ne doit jamais être utilisé sur du matériel d’approvisionnement en eau potable en l’absence de clapet de transfert.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
gurant sur votre laveuse à haute pression avant de
Maintenance/réparation
Maintenance/réparation d’un appareil à
double isolation
peut également figurer sur le produit.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Lisez attentivement tous les avertissements
vous en servir à chaque fois.
21
F016L81610 1900.indd 21 5/3/17 9:06 AM
Consignes de sécurité pour les laveuses à haute pression
Cet appareil a été
conçu pour em­ploi avec des agents de nettoyage pour les laveuses à haute pression. L’utilisation d’autres types d’agents de nettoyage ou de produits chimiques pourrait affecter négativement la sécurité de l’appareil.
N’utilisez pas
l’appareil à prox­imité de personnes ne portant pas de vêtements de protection.
Risque
d’injection ou de blessure. Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas utilisés de façon appro­priée. Le jet ne doit pas être dirigé vers des per­sonnes, des animaux ou des équipements élec­triques sous tension, ou vers l’appareil lui-même.
– Ne dirigez pas le jet vers vous ou vers d’autres personnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures.
– Débranchez la laveuse de la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’entretien par l’utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– Les produits de nettoyage à haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou des employés n’ayant pas reçu la formation nécessaire.
– Pour assurer la sécurité de l’appareil, utilisez ex­clusivement des pièces de rechange de son fabri­cant ou approuvées par ce fabricant.
Des tuyaux flexi-
bles, raccords et accouplements à haute pression sont importants pour assurer la sécurité de l’appareil. Utilisez seule­ment des tuyaux flexibles, des raccords et des ac­couplements recommandés par le fabricant.
– N’utilisez pas l’appareil si un cordon d’alimentation ou des composants importants de l’appareil sont endommagés, comme des dispositifs de sécurité, des tuyaux flexibles à haute pression ou la poignée à gâchette.
Pour réduire le
risque d’électrocution, gardez toutes les connexions sèch­es et à distance du sol. Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées.
Table des matières
Consignes générales de sécurité .........................19
Consignes de sécurité pour les
laveuses à haute pression ...................................22
Lexique terminologique .......................................23
Présentation de la laveuse à haute pression ........24
Déballage et inspection du contenu ....................25
22
F016L81610 1900.indd 22 5/3/17 9:06 AM
Assemblage ........................................................26
Fonctionnement de la laveuse à haute pression ..28
Entretien et entreposage .....................................31
Recherche de la cause des problèmes ................33
Garantie ..............................................................35
Lexique terminologique
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre laveuse à haute pression.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre laveuse à haute pression et à vous en servir en toute sécurité.
Symbole Nom Désignation / Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
°F Degrés Fahrenheit Température
°C Degrés Celsius Température
PSI Livres par pouce carré Pression
GPM Gallons par minute Débit
dB Décibels Niveau de bruit
.../min Tours ou mouvement alternatif par min-
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc. Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
0
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
ute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double iso-
Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de
lation
sécurité
23
F016L81610 1900.indd 23 5/3/17 9:06 AM
31
67 8
Présentation de la laveuse à haute pression
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de procéder à un assemblage, à des réglages ou à des changements d’accessoires. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Laveuse à haute pression
Fig. 1
5
4
4
6
REMARQUE : Pour les spécifications, référez-vous à la
1
plaque signalétique de votre laveuse à
2
haute pression.
13
12
1. Laveuse à haute pression – Laveuse à haute pres-
sion électrique, contenant la pompe et le moteur.
2. Interrupteur de Marche/Arrêt – Interrupteur pour
mettre la laveuse à haute pression sous tension et hors tension.
3. Orice d’admission d’eau – Connexion pour le
tuyau flexible d’approvisionnement en eau.
4. Tuyau exible à haute pression – Tuyau flexible
qui achemine l’eau sous pression depuis la laveuse jusqu’à la poignée à gâchette.
5. Poignée de la laveuse – Se replie contre l’arrière de
la laveuse à haute pression pour prendre moins de place lors du rangement.
6. Poignée à gâchette – Poignée de commande com-
prenant une gâchette qui permet de déclencher le jet sous pression.
7. Orice d’admission du tuyau exible à haute pression – Connexion pour le tuyau flexible à haute
pression sur la poignée à gâchette.
8. Barillet – Partie de la poignée à gâchette à laquelle la lance est raccordée. Tourne pour permettre d’ajuster l’angle du jet.
24
9 11
16
9
10
415
9. Lance – Prolonge la longueur de la poignée à
gâchette et est compatible avec des buses variées.
10. Buse 3-en-1 – Produit trois jets d’eau différents. Le
réglage de la buse permet de changer le débit, ce qui affecte la pression de sortie.
11. Broche de nettoyage – Un outil d’entretien utilisé
pour aider à nettoyer la buse.
12. Filtre à eau – Retire les particules de l’alimentation
en eau entrant dans la laveuse.
13. Adaptateur de tuyau exible – Permet de connect-
er le tuyau flexible d’alimentation en eau au filtre à eau.
14. Tube d’alimentation en détergent – Tube de 30
cm/1 pi de long conçu pour utilisation avec un con­teneur de détergent.
15. Orice de sortie du tuyau sous pression – Connex-
ion pour le tuyau flexible sous pression.
16. Cordon d’alimentation électrique – Pourvu d’un
disjoncteur du circuit de fuite à la terre.
F016L81610 1900.indd 24 5/3/17 9:06 AM
Spécications
Numéro de modèle UniversalAquatak 1900 Tension nominale 120 V~ Courant nominale 14 A Température maximum de l’eau entrant dans la laveuse 104 °F (40 °C) Débit d’alimentation minimum 1,72 GPM Pression permissible 1885 PSI Pression nominale 1435 PSI Débit nominal 1,45 GPM Pression d’admission maximum 145 PSI
Déballage et inspection du contenu
Pour ne pas risquer de blessures pouvant résulter d’une mise en
l’assemblage, ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Ce cordon doit rester
débranché chaque fois que vous travaillez sur la laveuse à haute pression.
La laveuse à haute pression de modèle Universal Aquatak 1900 est expédiée au complet dans un seul carton.
Séparez tous les composants des matériaux d’emballage et inspectez chaque composant en vous aidant de l’illustration (Fig. 2) ainsi que la liste des pièces détachées pour vous assurer que tous les composants sont présents avant de mettre au rebut de quelconques matériaux d’emballage.
quantes, ne tentez pas d’assembler la laveuse à haute pression, de brancher le cordon d’alimentation ou de mettre l’interrupteur en marche avant d’avoir obtenu toutes les pièces manquantes et de les avoir installées correcte­ment.
TABLEAU DES PIÈCES
DÉTACHÉES (Fig. 2)
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
Laveuse à haute pression pro-
A
prement dite
B Tuyau à haute pression 1 C Poignée à gâchette 1 D Lance 1
marche accidentelle ou un choc électrique pendant le déballage et
E Filtre à eau 1
F Buse 3-en1 1 G Broche de nettoyage 1 H Adaptateur de tuyau flexible 1
Si des pièces sont man-
G
F
H
1
B
Fig. 2
C
D
A
E
25
F016L81610 1900.indd 25 5/3/17 9:06 AM
Assemblage
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de procéder
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Utilisation de la poignée de la laveuse
La poignée 5 se replie contre l’arrière de la laveuse à haute pression pour prendre moins de place lors du rangement. Pour déplier la poignée, tirez simple­ment dessus vers l’extérieur et vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indiquant qu’elle est sécurisée en position verticale. Pour abaisser la poignée, comprimez les deux languettes 5a vers l’intérieur afin de déverrouiller la poignée et pous­sez-la vers l’arrière et vers le bas (Fig. 3).
Assemblage de la poignée à gâchette et
de la lance
Attachez la lance 9 à la poignée à gâchette 6 en alignant les fentes, en faisant glisser la connexion baïonnette dans le barillet de la poignée à gâchette 8 et en tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller en place (Fig. 4).
Pour déconnecter la lance de la poignée à gâchette, enfoncez la lance dans le barillet de la poignée à
Fig. 4
à un assemblage, à des réglages ou à des changements d’accessoires.
Fig. 3
5
5a
gâchette et tournez ensuite la lance de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la lance et la faire sortir (Fig. 4).
6
6
8
8
Fixation de la buse
Attachez la buse 3-en-1 10 à la lance 9 en alignant le petit ergot de la buse sur l’encastrement corre­spondant à l’extrémité de la lance puis en poussant la buse jusqu’à ce que vous entendiez un déclic in-
9
10
CLIC !
26
9
9
diquant qu’elle est bien à sa place (Fig. 5). Pour déconnecter la buse de la lance, appuyez sur
le bouton de libération et tirez sur la buse pour la détacher (Fig. 5).
Fig. 5
F016L81610 1900.indd 26 5/3/17 9:06 AM
Connexion et déconnexion du tuyau à
haute pression
Insérez une extrémité du tuyau à haute pression 4 (les deux extrémités sont identiques) dans l’orifice de sortie de l’eau à haute pression 15 de la laveuse à haute pression jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Insérez l’autre extrémité du tuyau flexible à haute pression dans l’orifice d’admission à haute pression 7 de la poignée à gâchette 6 jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Fig. 6).
Pour détacher le tuyau à haute pression 4 de la laveuse à haute pression proprement dite, appuyez sur le levier de libération du tuyau flexible à haute pression rouge 15a d’une main et tirez sur le tuyau flexible de l’autre main pour le faire sortir (Fig. 6).
Pour détacher le tuyau à haute pression 4 de la poi­gnée à gâchette, appuyez sur le levier de libération du tuyau flexible à haute pression rouge 7a d’une main et tirez sur le tuyau flexible de l’autre main pour le faire sortir (Fig. 6).
Connexion et déconnexion du tuyau ex-
ible d’alimentation en eau
1. Attachez le filtre à eau 12 à l’orifice d’admission
sur le devant de la laveuse à haute pression et serrez à la main dans le sens des aiguilles d’une montre pour assurer l’étanchéité du joint (Fig.
7).
2. Attachez le tuyau flexible d’arrosage (non inclus)
à l’adaptateur de tuyau flexible 13. Enfoncez l’adaptateur de tuyau flexible dans le filtre à eau 12 jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indi­quant qu’il est bien en place (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
4 7
3. Connectez le tuyau d’alimentation en eau au robi­net d’eau à l’extérieur de la maison (Fig. 7).
Pour déconnecter le tuyau flexible d’arrosage de la laveuse à haute pression, tirez sur la bague de l’adaptateur de tuyau flexible 13 jusqu’à ce qu’il se détache du filtre à eau 12 (Fig. 7).
7a
Fig. 7
13
12
1
TUYAU FLEXIBLE
D’ARROSAGE
(NON INCLUS)
27
F016L81610 1900.indd 27 5/3/17 9:06 AM
Fonctionnement de la laveuse à haute pression
Module de disjoncteur du circuit
de fuite à la terre
Votre laveuse à haute pression est pourvue d’un disjoncteur du circuit de fuite à la terre qui est mon­té sur le cordon d’alimentation 16.
N’utilisez pas de
longe avec ce produit.
Un disjoncteur du circuit de fuite à la terre dé­fectueux pourrait causer un choc électrique.
1. Branchez le disjoncteur du circuit de fuite à
la terre 16a dans une prise de courant. Vous devriez voir « rouge » à travers la fenêtre d’indication 16b (Fig. 8).
2. Appuyez sur le bouton « TEST » 16d. « rouge »
devrait disparaître de la fenêtre d’indication (Fig.
8).
3. Appuyez sur le bouton « RESET » (Réinitialiser)
16c et relâchez-le ensuite. « rouge » devrait ré­apparaître dans la fenêtre d’indication (Fig. 8).
dans la fenêtre d’indication, cela signifie que le dis­joncteur du circuit de fuite à la terre a un problème et devrait être remplacé. La laveuse à haute pres-
Ouvrez le robinet d’eau à l’extérieur de la maison. Appuyez sur le bouton de libération de la gâchette 6b. Appuyez à fond sur la gâchette 6a jusqu’à ce que le débit d’eau soit constant afin d’éliminer l’air présent dans la machine et le tuyau flexible d’alimentation en eau. Ceci pourra prendre plus­ieurs secondes en fonction de la longueur du tuyau flexible d’alimentation en eau. Relâchez la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette 6c (Fig. 9).
cordon de ral-
Testez avant chaque emploi.
Si « rouge » ne réapparaît pas
Mise en marche/à l’arrêt
Pour ne pas risquer
l’appareil, ne le laisser pas fonctionner à sec.
1. Branchez le produit dans la prise de courant en vous assurant que l’interrupteur de marche/ar­rêt 2 de la laveuse à haute pression est dans la position d’arrêt (O) (Fig. 10).
2. Mettez l’interrupteur dans la position de marche (I). Orientez la poignée à gâchette vers le bas (Fig. 10).
3. Appuyez sur le bouton de libération de la gâchette 6b. Appuyez à fond sur la gâchette 6a pour commencer à nettoyer (Fig. 9).
28
d’endommager
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
sion ne doit pas être mise sous tension et doit être apportée à un centre de service après-vente agréé de Bosch.
Fonction d’arrêt automatique
La laveuse à haute pression est conçue pour arrêter le moteur lorsqu’on appuie sur la gâchette de la poi­gnée à gâchette.
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
F016L81610 1900.indd 28 5/3/17 9:06 AM
Utilisation des buses de nettoyage
Cette laveuse à haute pression est fournie avec une buse 3-en1 unique 10. Quand elle est attachée à la lance 9, la buse peut tourner afin de fournir trois options de nettoyage (Fig. 11). Les options sont expliquées dans le tableau ci-dessous.
Symbole gurant sur la buse
Remarque : Le barillet de la poignée à gâchette peut tourner (dans le sens indiqué) pour changer l’angle du jet en éventail (Fig. 11).
valves de pneus à une distance inférieure à 30 cm. Le pneu ou la valve du pneu du véhicule pour-
rait être endommagé par le jet à haute pression. La première indication de dommage est une décolor­ation du pneu.
Description de la buse
La buse de jet en éventail sert à détacher les saletés ordinaires, mais elle peut également être utilisée pour nettoyer les vé­hicules.
La buse Roto sert à nettoyer les saletés plus récalcitrantes sur les pavés et la maçonnerie. Elle ne doit pas être utilisée pour les véhicules ou les sur­faces peintes.
La troisième option est une buse à basse pression pour rincer et utiliser le système de détergent.
Ne nettoyez pas les pneus ou les
Fig. 10
2
N’utilisez pas le réglage Roto
pour laver des véhicules. La pression élevée pour-
rait causer des dommages matériels.
Fig. 11
6
CLIC !
9
CLIC !
8
10
29
F016L81610 1900.indd 29 5/3/17 9:06 AM
Nettoyage avec des détergents
N’utilisez que
des agents de nettoyage spécialement conçus pour les laveuses à haute pression. Respectez toujours les instruc-
tions d’application et de mise au rebut, ainsi que les avertissements, des fabricants de détergents.
Utilisez toujours
le détergent con­formément aux avertissements et instructions des fabricants. Une utilisation inappropriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
Gardez les détergents hors de portée des enfants. Si un détergent entre en contact avec les yeux,
lavez-les immédiatement avec beaucoup d’eau, et en cas d’ingestion contactez immédiatement un médecin.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser des quantités excessives de détergent afin de préserver l’environnement. Observez la dilution recomman­dée sur l’étiquette du détergent.
Les détergents ne doivent pas être utilisés sans avoir été dilués au préalable. Les produits peuvent être utilisés en toute sécurité s’ils ne contiennent pas d’acides, d’alcalis ou d’autres substances pou­vant nuire à l’environnement.
Instructions pour le nettoyage avec des
détergents
Le tube d’alimentation en détergent 14 est situé à l’arrière de la laveuse à haute pression. Le tube a une longueur approximative de 30 cm / 1 pi. Quand il n’est pas utilisé, le tube est rangé à l’intérieur de
la laveuse de telle manière que seule la pointe du filtre est visible. Lorsque vous en avez besoin, tirez délicatement sur la pointe du filtre pour faire sortir le tube d’alimentation en détergent. Placez la pointe du filtre dans votre conteneur de détergent dilué (Fig. 12).
Sélectionnez le réglage basse pression sur la buse 3-en-1 10 et commencez à nettoyer.
Lorsque vous aurez terminé, retirez simplement le tube d’alimentation en détergent 14 du conteneur et essuyez tout excédent de détergent avant de faire rentrer délicatement le tube à l’intérieur de la laveuse à haute pression.
Pour rincer la laveuse à haute pression, faites-la simplement fonctionner avec la sélection de la buse à basse pression pendant une minute en utilisant de l’eau propre.
Utilisation avec des sources
d’alimentation en eau différentes
Cette laveuse à haute pression peut être utilisée avec des réservoirs d’eau ayant des raccordements pour la sortie d’eau. Il est IMPORTANT que l’eau soit propre et que le filtre d’admission de BOSCH soit propre et ajusté pour la machine.
Lorsque vous raccordez la laveuse à haute pression à un réservoir d’eau avec un robinet de sortie d’eau approprié, commencez par connecter le tuyau flex­ible d’alimentation en eau (non fourni) à la sortie du réservoir, ouvrez le robinet pour permettre à l’eau de chasser l’air se trouvant alors dans le tuyau flexible et connectez ensuite à la laveuse à haute pression.
Fig. 12
Tuyau flex-
ible à haute pression omis pour simplifier
l’illustration
14
10
30
F016L81610 1900.indd 30 5/3/17 9:06 AM
Entretien et entreposage
Pour éviter tout risque de blessure, débranchez la che de la prise de
d’effectuer toute opération d’assemblage, de réglage ou de réparation. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse à haute pression.
Entretien
Faites régulièrement ce qui suit pour assurer une longue durée de vie et un service fiable.
Inspectez périodiquement la laveuse pour vous assurer qu’il n’y a pas de problèmes évidents tels que des fixations desserrées et des composants endommagés ou usés.
Vérifiez que les caches et les dispositifs de protec­tion sont bien ajustés et ne sont pas endommagés. Effectuez toutes les opérations de maintenance ou les réparations nécessaires avant de recommencer à utiliser la laveuse.
Nettoyage
N’utilisez jamais la laveuse à haute pression sans son filtre ou avec un filtre sale ou endommagé. L’utilisation d’une laveuse à haute pression sans filtre ou avec un filtre sale ou endommagé pourrait invalider la garantie.
L’étui extérieur transparent 12a du filtre à eau de Bosch 12 permet à l’utilisateur de voir toute ac­cumulation possible de sédiments. Pour nettoyer le filtre, commencez par le dévisser de la machine et enfoncez un petit tournevis à travers l’ouverture afin de retirer la rondelle en caoutchouc 12c et le barillet du filtre 12b. Faites attention de ne pas les égarer. Lavez les pièces sous un robinet pour en retirer tous sédiments. Réassemblez en reposition­nant le barillet du filtre 12b à l’intérieur de l’étui en plastique transparent 12a et appuyez sur la rondelle en caoutchouc 12c pour la remettre en place en vé­rifiant qu’elle repose fermement entre le barillet du filtre et le filet de la vis (Fig. 13).
Prenez soin de votre laveuse à haute pression pen­dant que vous vous en servez, en vous assurant que les connexions et les accessoires restent propres. Une broche de nettoyage en métal 11 est incluse avec le kit pour permettre à l’utilisateur de détacher toute matière étrangère pouvant s’être incrustée (Fig. 14).
Après l’utilisation / entreposage
Mettez l’interrupteur principal en position d’arrêt et utilisez la gâchette pour drainer l’eau du tuyau flex­ible à haute pression.
Nettoyez à fond l’extérieur de la machine en util­isant un chiffon ou une brosse douce. N’utilisez pas d’eau, de solvants ou de produit pour polir.
courant et déconnectez de la source d’alimentation en eau avant
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Retirez tous les débris, tout particulièrement dans les fentes de ventilation.
Maintenance / entreposage en hiver
Drainez l’eau se trouvant dans la pompe en faisant fonctionner le moteur pendant quelques secondes après avoir détaché le tuyau flexible d’alimentation en eau.
Tirez sur la gâchette pour chasser toute l’eau. Assurez-vous que les câbles ne sont pas coincés à
l’intérieur avant de ranger la laveuse. N’entortillez pas le tuyau à haute pression.
Rangez à l’intérieur, à un endroit où il ne gèle pas. Ne placez aucun objet sur la machine.
31
F016L81610 1900.indd 31 5/3/17 9:06 AM
Rangement des accessoires
La conception compacte de votre laveuse à haute pression Bosch inclut une zone de rangement pour les accessoires et est très pratique pour l’utilisation, la mobilité et le stockage.
Pour ranger la poignée à gâchette 6 placez simple­ment le barillet dans le puits du pare-chocs, com­primez la gâchette 6a et faites glisser la poignée à gâchette au-dessus du montage comme illustré. Relâchez la gâchette et la poignée à gâchette se verrouillera en place. Inversez simplement ce pro­cessus pour retirer la poignée à gâchette (Fig. 15).
Si la tâche de nettoyage est interrompue, votre laveuse à pression Bosch contient une zone de stockage sûre et pratique pour la poignée à gâchette en cours d’utilisation (Fig. 17). Elle fournit égale­ment une option de rangement supplémentaire qui peut vous faire gagner du temps si vous souhaitez l’utiliser.
Le tuyau flexible à haute pression 4 peut être rangé sur la poigné et maintenu en place par les bras de fixation du tuyau prévus à cet effet. Enroulez sim­plement le tuyau flexible sur une longueur d’environ 40 cm / 16 po et faites-le glisser en place d’un côté ou de l’autre. Une fois en place, relâchez le tuyau flexible en vous assurant qu’il n’est pas entortillé (Fig. 18).
6a
Fig. 16
Fig. 15
6
4
32
Fig. 17
9
6
Fig. 18
4
F016L81610 1900.indd 32 5/3/17 9:06 AM
Recherche de la cause des problèmes
Lisez le mode d’emploi en premier ! Débranchez toujours la fiche de la
des changements d’accessoires.
Problème Cause possible Action corrective
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur s’arrête. Fusible défectueux/sauté Remplacez le fusible.
Les fusibles sautent. La valeur nominale indiquée
Le moteur se met en marche mais la pres­sion est inexistante.
Le moteur « fait du bruit » mais ne se met pas en marche.
prise de courant avant de procéder à un assemblage, à des réglages ou à
La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche. Prise de courant défectueuse Utilisez une autre prise de courant. Fusible défectueux/sauté Remplacez le fusible. Le dispositif de protection du
moteur s'est activé. Gelé Attendez que la pompe/le tuyau flexible
Tension d'alimentation incor­recte
Le dispositif de protection du moteur s'est activé.
Le disjoncteur du circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
pour les fusibles est incor­recte.
La buse est partiellement ob­struée.
Alimentation électrique insuf­fisante
L'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolon­gée.
Problème avec le dispositif TSS (Total Stop System)
Laissez refroidir pendant 15 minutes.
d'alimentation en eau/l'accessoire dégèle.
Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond aux spécifications figurant sur la plaque signalétique.
Laissez refroidir pendant 15 minutes.
Mettez l'interrupteur de Marche/Arrêt sur Arrêt (O) pour éteindre la laveuse ; appuyez sur le bouton de réinitialisation (RESET) sur le dis­joncteur.
Utilisez une prise de courant dont la puissance nominale est plus élevée que la consommation d'électricité de la laveuse à haute pression.
Nettoyez la buse.
Vérifiez que la tension de la prise de courant est la même que celle qui figure sur la plaque signalétique.
Contactez votre centre de service après-vente Bosch.
Contactez votre centre de service après-vente Bosch.
33
F016L81610 1900.indd 33 5/3/17 9:06 AM
Problème Cause possible Action corrective
Pulsation de pression Présence d'air dans la pompe/
le tuyau flexible d'alimentation en eau d'entrée
Laissez la laveuse à haute pression fonction­ner avec la poignée de pulvérisation ouverte et la buse à basse pression jusqu'à ce que la pression de travail soit normale soit atteinte.
Alimentation en eau inadé­quate
Vérifiez que l'alimentation en eau correspond aux spécifications. La spécification minimum pour le tuyau flexible d'alimentation en eau est
un diamètre de 1/2 po ou 13 mm. Obstruction du filtre à eau Nettoyez le filtre à eau. Les tuyaux flexibles
d'alimentation en eau sont
Redressez les tuyaux flexibles d'alimentation
en eau qui sont entortillés. comprimés.
Le tuyau flexible à haute pres­sion est trop long.
Détachez la rallonge du tuyau flexible à haute
pression. Réessayez (longueur maximum du
tuyau flexible : 7 m).
Pression insuffisante, mais constante
Remarque : Plusieurs types d’accessoires
Buse usée Remplacez la buse. Valve de marche/arrêt usée Activez la gâchette à cinq reprises en succes-
sion rapide.
produiront normale­ment une pression plus basse.
Le moteur démarre, mais avec une pres­sion réduite ou sans pression de fonc-
Pas d'alimentation en eau Raccordez l'alimentation en eau. Le filtre à eau est obstrué. Nettoyez le filtre à eau. La buse est obstruée. Nettoyez la buse.
tionnement. La laveuse à haute
pression se met en
Fuite dans la pompe ou la poi­gnée à gâchette
Contactez votre centre de service après-vente
Bosch.
marche irrégulière­ment toute seule.
Fuite d'eau de la ma­chine
La pompe a une fuite. Une légère fuite d'eau est permissible ; en cas
de fuite excessive, contactez le service après-
vente Bosch.
Le détergent n’est pas utilisé.
Buse réglable sur le réglage haute pression
Attachez la buse en mousse à haute pression
ou sélectionnez le réglage de mousse sur la
buse 3-en-1. Le détergent est trop dense. Diluez avec de l'eau. Un tuyau flexible à haute pres-
Utilisez seulement le tuyau flexible d'origine. sion de rallonge est utilisé.
Dépôts ou restrictions affec­tant la circulation dans le cir­cuit de détergent
Rincez avec de l'eau propre et éliminez toutes
les restrictions. Si le problème persiste, con-
tactez votre centre de service après-vente
Bosch.
34
F016L81610 1900.indd 34 5/3/17 9:06 AM
Garantie du matériel extérieur
GARANTIE LIMITÉE DES LAVEUSES À PRESSION BOSCH
• RobertBoschToolCorporation(le«vendeur»)garantituniquementàl’acheteuroriginalqueleslaveus­es à pression Bosch sont libres de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux ans après la date de l’achat.
• TouslesaccessoiresdelaveuseàpressionBoschinclus(tuyaux,raccords,busesàvaporiser,poignée
à gâchette, roulettes et bouteille de détergent) sont libres de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 90 jours après la date de l’achat original.
• Cettegarantielimitéeremplacetoutes lesautresgarantiesouconditions, expressesouimplicitespar
la loi (sauf là et dans la mesure où l’acheteur est un consommateur sujet à la
des consommateurs
ou d’aptitude à une fin particulière et le vendeur renonce à toutes ces telles garanties et les exclut.
• UnelaveuseàpressionBoschdéfectueusequisatisfaitauxconditionsdelagarantielimitéenepeutêtre
réparée que dans un centre de service de laveuse à pression Bosch autorisé.
• Pourfaireuneréclamationenvertudecettegarantielimitée,retournez lalaveuseàpressionBoschà
un centre de service de laveuse à pression Bosch autorisé. Pour trouver le centre de service de laveuse de pression Bosch autorisé le plus près, appelez le service à la clientèle au 1-844-900-AQUA (2782). On vous demandera de retourner la laveuse à pression Bosch au complet, transport prépayé, au centre de service de laveuse à pression Bosch autorisé le plus près. Veuillez inclure une preuve d’achat datée avec votre laveuse à pression Bosch et une courte description de votre réclamation. Veuillez vidanger complètement la laveuse à pression Bosch le plus possible, et/ou emballez la laveuse à pression Bosch dans un sac de plastique avant de l’expédier. Le vendeur n’est pas responsable des produits perdus, égarés ou retournés à cause d’un emballage endommagé (toutefois, pour les acheteurs qui sont des
consommateurs sujets à la
s’applique pas si l’emballage endommagé est attribuable à la faute ou à la négligence du vendeur ou de l’un de ses représentants).
• Cette garantie limitée estnontransférable.Cette garantie limitée vous accordedesdroitsjuridiques
spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient selon la province. Certaines prov­inces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ou des limites sur la durée d’une garantie implicite, de telle sorte qu’il est possible que les limitations ou les exclusions énoncées dans les présentes ne s’appliquent pas à vous.
Exclusions :
• LeslaveusesàpressionBoschnesontPASconçuespouruneutilisationcommerciale,lalocationou
une utilisation professionnelle. Toute utilisation d’une laveuse à pression Bosch à des fins commercia­les, de location ou de nettoyage professionnel n’est PAS couverte par cette garantie limitée.
• UtilisezuniquementlesaccessoiresBoschcompatibles.Lagarantieestannuléesid’autresaccessoires
sont utilisés avec la laveuse à pression Bosch.
• L’utilisationd’unelaveuseà pressionBoschsans filtreouavecun filtresaleouendommagé peutin­valider cette garantie limitée.
• Lagarantielimitéenecouvrepaslessédimentsdansl’eau,unapprovisionnementeneaucontaminée
ou l’utilisation de produits chimiques ou de détergents qui ne sont pas approuvés ou recommandés par le vendeur.
• La garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, une utilisation déraisonnable, l’usure
normale, l’utilisation de détergents impropres, le gel, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi.
• Lagarantielimitéenecouvrepaslaperted’utilisationoud’autresdommagesaccessoiresouconsécu­tifs découlant de n’importe quelle des conditions précédentes, et elle ne couvre pas les réparations faites ou tentées par des personnes non autorisées.
• Cettegarantielimitéenes’appliquequ’auxproduitsvendusetutilisésauCanada.
du Québec), y compris sans limitation toutes les garanties de valeur marchande
Loi sur la protection des consommateurs
du Québec, cette limitation ne
Loi sur la protection
Service à la clientèle : 1-844-900-AQUA (2782)
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY
35
F016L81610 1900.indd 35 5/3/17 9:06 AM
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal
de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
!
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguri­dad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesio­nes leves o moderadas.
Normas generales de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
cargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
se siguen las advertencias e instrucciones, puede que el resultado sea des-
Cuando utilice este
berán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
producto, se de-
Área de trabajo
No utilice hidrolavadoras en atmósferas explosi­vas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inamables. La hidro-
lavadora a presión genera chispas que es posible que prendan los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y las personas que se encuentren presentes mientras esté utilizando una hidrolavadora a presión. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Almacene la hidrolavadora a presión que no esté en uso fuera del alcance de los niños y otras per­sonas que no hayan recibido capacitación. Las
herramientas son peligrosas en las manos de usu­arios que no hayan recibido capacitación.
No deje la hidrolavadora a presión funcionando desatendida, apáguela. No deje la hidrolavadora a
presión hasta que se detenga por completo.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haci­endo y use el sentido común cuando utilice una hidrolavadora a presión. No utilice una hidrolava-
36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
dora a presión mientras esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras esté utilizando hidrolavadoras a presión puede causar lesiones corporales graves.
Use siempre protección de los ojos marcada para cumplir con la especicación ANSI Z87.1 y utilice equipo de protección personal. El equipo de pro-
tección personal, como por ejemplo una máscara antipolvo, zapatos antideslizantes, casco o protec­ción de la audición, utilizado según lo requieran las condiciones, reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGA­DO antes de conectar a la fuente de alimentación, recoger o transportar la hidrolavadora a presión.
Si se transportan hidrolavadoras a presión con el dedo en el interruptor o se suministra energía eléc­trica a hidrolavadoras a presión que tengan el in­terruptor en la posición de ENCENDIDO, se invita a que se produzca accidentes.
Preste atención a su equilibrio y su apoyo de los pies mientras utiliza su hidrolavadora eléctrica.
Las superficies se vuelven resbalosas cuando están mojadas y extra resbalosas cuando se utiliza un de­tergente o un limpiador.
No utilice el equipo mientras esté descalzo o
F016L81610 1900.indd 36 5/3/17 9:06 AM
Normas generales de seguridad
cuando tenga puestas sandalias o calzado ligero similar. Use calzado protector que le proteja los
pies y mejore el apoyo de los mismos en superfi­cies resbalosas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control
de la hidrolavadora a presión en situaciones ines­peradas.
No se deben rociar materiales que contengan as­besto y otros materiales que contengan sustan­cias que sean peligrosas para su salud. El riesgo
para usted por estas exposiciones varía, dependien­do de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias: tra­baje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras que es­tén diseñadas específicamente para impedir medi­ante filtración el paso de partículas microscópicas.
“Manténgase alerta”. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de su hidrolavadora a presión se vuelva algo común. Recuerde siem-
pre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para causar lesiones graves.
Utilice únicamente accesorios que estén reco­mendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que quizás sean adecuados para una hidrolavadora a presión puede que se vuelvan peli­grosos cuando se utilicen en otra hidrolavadora a presión.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la hidrolavadora a presión deben coincidir con el tomacorriente. No modique nun­ca el enchufe de ninguna manera. Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas o puestas a tierra, tales como tuber­ías, radiadores, estufas de cocina y refrigerador­es. Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si
su cuerpo está conectado o puesto a tierra.
No maltrate el cable de alimentación. No use nunca dicho cable para transportar, jalar o des­enchufar la hidrolavadora a presión. Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Este producto está equipado con un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) incorporado en el enchufe del cable
de alimentación. Si es necesario reemplazar el en-
chufe o el cable de alimentación, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
• ElGFCInoprotegecontralasdescargaseléctri­cas debidas a contacto tanto con ambos con­ductores del circuito como contra una falla en cualquier cableado que suministre energía eléc­trica a este dispositivo.
• PruebeelGFCIantesdecadauso.No utilicela
hidrolavadora a presión y haga que reciba ser­vicio de ajustes y reparaciones para corregir el funcionamiento incorrecto si no pasa la prueba del GFCI.
Uso y cuidado de la hidrolavadora a
presión
No use la hidrolavadora a presión si el interruptor no la ENCIENDE y APAGA. Cualquier hidrolavadora
a presión que no pueda ser controlada con el inter­ruptor podrá ser peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de aliment­ación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las hidrolavadoras a presión. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Almacene las hidrolavadoras a presión que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiariza­das con la hidrolavadora a presión o con estas instrucciones utilicen dicha hidrolavadora. Las
hidrolavadoras a presión son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Siga las instrucciones de mantenimiento espe­cicadas en el manual y haga mantenimiento de la hidrolavadora a presión. Compruebe si hay de­salineación o atoramiento de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la hidrolava­dora a presión. Si la hidrolavadora a presión está dañada, haga que sea reparada antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por hidrolavado­ras a presión mantenidas deficientemente.
Use la hidrolavadora a presión y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la hidrolavadora a
presión para operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa.
Agarre rmemente la pistola de disparo y la lanza con las dos manos (una mano para apretar el ga­tillo y la otra para estabilizar el ensamblaje de la
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
F016L81610 1900.indd 37 5/3/17 9:06 AM
37
Normas generales de seguridad
pistola de disparo/lanza). Espere que el pistola de disparo se mueva al apretar el gatillo, debido a las fuerzas de reacción. Si no se hace así, el re-
sultado podría ser pérdida de control y lesiones a usted y a otras personas.
No use ácidos, álcalis, solventes, material in­amable, blanqueadores o soluciones de calidad industrial en este producto. Estos productos pu-
eden causar lesiones físicas al operador y daños ir­reversibles a la máquina. El vapor rociado es suma­mente inflamable, explosivo y tóxico.
Use SÓLO agua que esté a menos de 40 °C. No rocíe nunca cerca de la supercie que se vaya
a limpiar. El chorro de agua a alta presión puede
dañar la superficie.
Después de parar el motor, apriete siempre el gatillo ubicado en la pistola de disparo, para re­ducir la presión almacenada en la manguera de alta presión. Si no se hace así, el resultado podría
ser lesiones corporales graves.
Todos los componentes conductores de corriente que se encuentren en el área de trabajo deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua.
La adición de agua aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No altere ni utilice incorrectamente la hidrolava­dora a presión. Cualquier alteración o modificación
es un uso incorrecto y es posible que cause lesio­nes corporales graves.
Conexión de agua
Cumpla con los reglamentos de su compañía de abastecimiento de agua.
Todas las mangueras de conexión deben tener juntas selladas adecuadamente. Las fugas de
agua pueden crear peligros eléctricos adicionales.
Asegúrese de que la manguera de suministro tenga por lo menos 1/2 pulgada de diámetro y esté reforzada.
El electrodoméstico no se deberá usar nunca en el abastecimiento de agua potable sin una vál­vula antirretorno.
La manguera de alta presión no debe estar da­ñada (peligro de reventón). Una manguera de alta
presión dañada puede reventar y con ello causar lesiones y daños materiales. Utilice únicamente mangueras y conexiones recomendadas por el fab­ricante.
No utilice nunca la hidrolavadora a presión sin el ltro o con un ltro sucio o dañado. La utilización
de la hidrolavadora a presión sin un filtro o con un filtro sucio o dañado podrá invalidar la garantía.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su hidrolavadora a presión reciba ser­vicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calicado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga un funcionamiento correcto de la hi­drolavadora a presión.
Servicio de ajustes y reparaciones
de un electrodoméstico con
aislamiento doble
Esta hidrolavadora a presión tiene aislamiento doble. En un producto con aislamiento doble se
proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un producto con aislamiento doble, ni se deberá añadir un medio de conexión a tierra al producto. El servicio de ajustes y reparaciones de un producto con aislamiento doble requiere extremo cuidado y conocimiento del sistema, y deberá ser realizado solamente por per­sonal de servicio calificado. Las piezas de repuesto de un producto con aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que reemplacen.
Un producto con aislamiento doble está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (AIS­LAMIENTO DOBLE) o “DOUBLE INSULATED” (DOBLEMENTE AISLADO). Es posible que el sím­bolo
también esté en el producto.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SEN­TIDO COMÚN Y ALERTA DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA HI­DROLAVADORA A PRESIÓN.
Antes de cada uso, repase todas las adverten-
cias que se encuentran en la hidrolavadora a
presión.
38
F016L81610 1900.indd 38 5/3/17 9:06 AM
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para hidrolavadoras a presión
Este electrodomésti-
co ha sido diseñado para utilizarse con agentes de limpieza para hidro­lavadoras de alta presión. Es posible que la uti­lización de otros tipos de agentes de limpieza o productos químicos de limpieza afecte adversa­mente a la seguridad del electrodoméstico.
No utilice el electro-
doméstico en lugares donde haya otras personas a su alcance, a menos que dichas personas tengan puesta ropa protecto­ra.
Riesgo de inyección
o lesiones a las per­sonas. Los chorros a alta presión pueden ser pelig­rosos si se someten a un uso incorrecto. El chorro no se debe dirigir hacia personas, animales, equi­pos eléctricos con corriente o el propio electrodo­méstico.
– No dirija el chorro contra usted mismo ni contra otras personas para limpiar ropa o calzado.
– Desconecte la unidad del suministro de energía eléctrica antes de realizar mantenimiento por parte del usuario.
– Las hidrolavadoras de alta presión no serán uti­lizadas por niños o personal que no haya recibido capacitación.
– Para garantizar la seguridad del electrodoméstico, utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante o aprobadas por el mismo.
Las mangueras de
alta presión, los em­palmes y los acoplamientos son importantes para la seguridad del electrodoméstico. Utilice únicamente mangueras, empalmes y acoplamientos recomen­dados por el fabricante.
– No utilice el electrodoméstico si un cable de ali­mentación o piezas importantes del electrodomésti­co están dañados, p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión o la pistola de disparo.
Para reducir el riesgo
de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y separadas del piso. No toque el enchufe con las manos mo­jadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Índice
Normas generales de seguridad .........................36
Normas de seguridad para
hidrolavadoras a presión ....................................39
Símbolos y glosario de términos .......................40
Familiarización con su
hidrolavadora a presión .....................................41
Desempaquetado y comprobación
del contenido .....................................................42
F016L81610 1900.indd 39 5/3/17 9:06 AM
Ensamblaje .........................................................43
Utilización de la hidrolavadora a presión ............45
Mantenimiento y almacenamiento .....................48
Resolución de problemas ...................................51
Garantía .............................................................52
39
Símbolos y glosario de términos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los siguientes símbolos se utilicen en su hidrolavadora a presión.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la hidrolavadora a presión mejor y de manera más segura.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo °F Grados Fahrenheit Temperatura °C Grados Celsius Temperatura
PSI Libras por pulgada cuadrada Presión
GPM Galones por minuto Caudal
dB Decibel Nivel de ruido
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas,
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n
0
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
Selector infinitamente variable con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
etc
órbitas, etc., por minuto
posición. Un número más alto significa mayor velocidad
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
aislamiento doble.
Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de
los ojos
40
F016L81610 1900.indd 40 5/3/17 9:06 AM
31
Familiarización con la hidrolavadora a presión
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cual­quier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preven-
tivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Hidrolavadora a presión
Fig. 1
67 8
5
4
4
6
NOTA: Para conocer las especificaciones, consulte la placa de
1
especificaciones que se encuentra en la hidro­lavadora a presión.
13
2
12
1. Unidad hidrolavadora a presión: Hidrolavadora
a presión alimentada por electricidad, contiene la bomba y el motor.
2. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO: Inter-
ruptor para encender y apagar la hidrolavadora a presión.
3. Entrada del suministro de agua: Conexión para
la manguera de suministro de agua.
4. Manguera de presión: Manguera que lleva agua
presurizada desde la unidad hasta la pistola de disparo.
5. Mango de la hidrolavadora: Se pliega hacia atrás
contra la parte trasera de la unidad hidrolavadora a presión para permitir un almacenamiento com­pacto.
6. Pistola de disparo: Pistola de control que incluye
el gatillo, el cual acciona al chorro a presión.
7. Entrada para la manguera de presión: Conex-
ión para la manguera de presión en la pistola de disparo.
8. Cañón: Parte de la pistola de disparo, al cual se
conecta la lanza. Rota para ajustar el ángulo del chorro en abanico.
9 11
16
9
10
415
9. Lanza: Extiende la longitud de la pistola de dispa-
ro y acepta diversas boquillas.
10. Boquilla 3 en 1: Crea tres chorros de agua dife-
rentes. El ajuste de la boquilla cambia el caudal, lo cual afecta a la presión de salida.
11. Varilla de limpieza: Una herramienta de servicio
que se utiliza para ayudar a limpiar la boquilla.
12. Filtro de agua: Elimina las partículas del sumin-
istro de agua que entra.
13. Adaptador de manguera: Permite conectar la
manguera de suministro de agua al filtro de agua.
14. Tubo de suministro de detergente: Tubo de 30
cm (1 pie) diseñado para utilizarse con el recipi­ente de detergente.
15. Salida para la manguera de presión: Conexión
para la manguera de presión.
16. Cable de alimentación: Equipado con una uni-
dad de GFCI (interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra).
41
F016L81610 1900.indd 41 5/3/17 9:06 AM
Especicaciones
Número de modelo UniversalAquatak 1900 Tensión nominal 120 V~ Corriente nominal 14 A Temperatura máxima del suministro de agua 104 °F (40 °C) Caudal de suministro mínimo 1,72 GPM Presión permisible 1885 PSI Presión nominal 1435 PSI Caudal nominal 1,45 GPM Presión de entrada máxima 145 PSI
Desempaquetado y comprobación del contenido
Para evitar lesiones por causa de un arranque inesperado o una descarga
alimentación en una fuente de alimentación. Este cable debe permanecer desenchufado siempre que
usted esté trabajando en la hidrolavadora a presión. La hidrolavadora a presión modelo UniversalAqua-
tak 1900 se envía completa en una caja de cartón. Separe todas las piezas de los materiales de em-
paquetamiento y compruebe cada una de ellas con la ilustración (Fig. 2) y la lista de piezas sueltas, para asegurarse de que todos los artículos estén verificados antes de desechar cualquier material de empaquetamiento.
amblar la hidrolavadora a presión, enchufar el cable de alimentación o poner el interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que falten se hayan obtenido e instalado correcta­mente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS (Fig. 2)
ARTÍ­CULO
A B Manguera de presión 1
C Pistola de disparo 1 D Lanza 1 E Filtro de agua 1 F Boquilla 3 en 1 1 G Varilla de limpieza 1 H Adaptador de manguera 1
DESCRIPCIÓN CANT.
Unidad hidrolavadora a presión
eléctrica durante el desempaquetado y el montaje, no enchufe el cable de
Fig. 2
C
Si falta alguna pie­za, no intente ens-
G
H
1
D
A
F
E
B
42
F016L81610 1900.indd 42 5/3/17 9:06 AM
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cual-
tivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Utilización del mango de la hidrolavadora
El mango 5 se pliega hacia atrás contra la parte trasera de la unidad hidrolavadora a presión para permitir un almacenamiento compacto. Para desplegar el mango, simplemente muévalo hacia fuera y hacia arriba hasta que se acople a presión con un clic de manera segura en la posición verti­cal. Para bajar el mango, comprima las dos lengüe­tas rojas 5a hacia dentro para liberar el cierre y empuje el mango hacia atrás y hacia abajo (Fig. 3).
Ensamblaje de la pistola de disparo y la
Acople la lanza 9 a la pistola de disparo 6 alineando las ranuras, deslizando la conexión de bayoneta ha­cia el interior del cañón de la pistola de disparo 8 y girándola 90° en el sentido de las agujas del reloj para fijarla en la posición correcta (Fig. 4).
Para desconectar la lanza de la pistola de disparo, empuje la lanza hacia el interior del cañón de la pis-
Fig. 4
quier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preven-
5
lanza
5a
tola de disparo, luego gire la lanza 90° en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquearla y jale hacia fuera la lanza hasta retirarla (Fig. 4).
Fig. 3
6
6
8
8
Instalación de la boquilla
Acople la boquilla 3 en 1 10 a la lanza 9 alineando la punta pequeña ubicada en la boquilla con el en­trante coincidente ubicado en el extremo de la lanza y luego empujando la boquilla hasta que se acople a presión con un clic en la posición correcta (Fig. 5).
9
10
¡CLIC!
9
9
Para desconectar la boquilla de la lanza, presione el botón de liberación y jale la boquilla hacia fuera hasta retirarla (Fig. 5).
Fig. 5
43
F016L81610 1900.indd 43 5/3/17 9:06 AM
Conexión y desconexión de la manguera
de presión
Inserte un extremo de la manguera de presión 4 (ambos extremos son idénticos) en la salida de pre­sión 15 de la unidad hidrolavadora a presión hasta que se acople a presión con un clic. Inserte el otro extremo de la manguera de presión en la entrada de presión 7 de la pistola de disparo 6 hasta que se acople a presión con un clic (Fig. 6).
Para liberar la manguera de presión 4 de la unidad hidrolavadora, presione la palanca roja de liberación de la manguera de presión 15a con una mano y jale hacia fuera la manguera con la otra mano (Fig. 6).
Para liberar la manguera de presión 4 de la pistola de disparo 6, presione la palanca roja de liberación de la manguera de presión 7a con una mano y jale hacia fuera la manguera con la otra mano (Fig. 6).
Conexión y desconexión de la manguera
de suministro de agua
1. Acople el filtro de agua 12 a la entrada ubicada
en la parte delantera de la hidrolavadora a pre­sión y apriétatelo con los dedos girándolo en el sentido de las agujas del reloj para asegurar un sello estanco al agua (Fig. 7).
2. Acople la manguera de jardín (no incluida) al
adaptador de manguera 13. Empuje el adap­tador de manguera sobre el filtro de agua 12 hasta que se acople a presión con un clic en la posición correcta (Fig. 7).
3. Conecte la manguera de suministro a la llave de agua doméstica exterior (Fig. 7).
Fig. 6
15a
15
4
6
4 7
Para desconectar la manguera de jardín de la hidro­lavadora a presión, jale el collarín del adaptador de manguera 13 hasta que se desacople del filtro de agua 12 (Fig. 7).
7a
Fig. 7
13
12
1
MANGUERA DE JARDÍN
(NO INCLUIDA)
44
F016L81610 1900.indd 44 5/3/17 9:06 AM
Utilización de la hidrolavadora a presión
Módulo GFCI
Su hidrolavadora a presión está equipada con una unidad de GFCI (interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra) montada en el cable 16.
No utilice un cordón de extensión con
este producto.
Haga una prueba an­tes de cada uso. Un
GFCI defectuoso puede causar descargas eléctricas.
1. Enchufe la unidad de GFCI 16a en un tomacor­riente. Debería ver el color rojo a través de la ventana indicadora 16b (Fig. 8).
2. Presione el botón de “PRUEBA” 16d. El color rojo debería desaparecer de la ventana indica­dora (Fig. 8).
3. Presione y suelte el botón “RESTABLECIMIEN­TO” 16c. El color rojo debería reaparecer de la ventana indicadora (Fig. 8).
Si el rojo no desapa-
rece de la ventana in­dicadora, esto significa que la unidad de GFCI tiene un problema y debe ser reemplazada. No se debe encender la hidrolavadora a presión y se deberá ll­evar a un centro de servicio autorizado Bosch.
16b
16c
16d
16a
Fig. 8
16
Abra la llave de agua doméstica exterior. Presione el botón de liberación del gatillo 6b. Presione comple­tamente el gatillo 6a hasta que haya un caudal con­stante de agua para eliminar el aire de la máquina y la manguera de suministro de agua. Puede que esto tome varios segundos, dependiendo de la longitud de la manguera de suministro. Suelte el gatillo y presione el botón de fijación del gatillo 6c (Fig. 9).
ENCENDIDO y APAGADO
Para prevenir daños a la unidad, no deje que fun-
cione si está seca.
1. Conecte el producto al tomacorriente, ase-
gurándose de que el interruptor de ENCENDIDO y APAGADO de la hidrolavadora a presión 2 esté en la posición de APAGADO (0) (Fig. 10).
2. Ponga el interruptor en la posición de ENCENDI-
DO (I). Oriente la pistola de disparo hacia abajo (Fig. 10).
3. Presione el botón de liberación del gatillo 6b.
Presione completamente el gatillo 6a para co­menzar a limpiar (Fig. 9).
Función de parada automática
La hidrolavadora a presión está diseñada para apagar el motor al soltar el gatillo ubicado en la pis­tola de disparo.
6b
Fig. 9
6a
6c
6a
45
F016L81610 1900.indd 45 5/3/17 9:06 AM
Uso de las boquillas limpiadoras
Esta hidrolavadora a presión se suministra con una boquilla 3 en 1 10. Cuando se acopla a la lanza 9, la boquilla se puede rotar para proporcionar tres opciones de limpieza (Fig. 11). Las opciones se explican en la tabla que se muestra a continuación
Fig. 10
2
Símbolo en la
boquilla
Descripción de la boquilla
La boquilla de chorros en abanico está diseñada para eliminar la suciedad normal y también se puede utilizar para limpiar vehículos.
La boquilla rotativa está dise­ñada para eliminar la suciedad más resistente que se encuen­tra en adoquines y mampos­tería. No se deberá usar en ve­hículos o superficies pintadas.
La tercera opción es una bo­quilla de baja presión para en­juagar y utilizar el sistema de detergente.
Nota: El cañón de la pistola de disparo se puede ro­tar (en el sentido mostrado) para cambiar el ángulo del chorro en abanico (Fig. 11).
No limpie las llantas
ni las válvulas de las llantas de un vehículo desde una distancia infe­rior a 30 cm. La llanta/válvula del vehículo podría
resultar dañada por el chorro a alta presión. La primera indicación de esto es una descoloración de la llanta.
No utilice el ajuste rotativo para lavar
vehículos. La alta presión puede causar daños ma-
teriales.
Fig. 11
6
¡CLIC!
9
¡CLIC!
8
10
46
F016L81610 1900.indd 46 5/3/17 9:06 AM
Limpieza con detergentes
Utilice únicamente
agentes de limpieza adecuados especícamente para hidrolavadoras de alta presión. Cumpla siempre con las instruc-
ciones de aplicación, eliminación y advertencia del fabricante del detergente.
Utilice siempre el
detergente de acu­erdo con las advertencias e instrucciones del fab­ricante. Un uso incorrecto puede causar lesiones
corporales y daños materiales. Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños. Si el detergente entra en contacto con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua abundante y, si se traga, contacte de inmediato a un médico.
Le recomendamos que use detergente en peque­ñas cantidades para proteger el medio ambiente. Realice la dilución recomendada en la etiqueta del detergente.
Los detergentes no se deben usar sin diluir. Los productos son seguros para utilizarse si no con­tienen ácidos, álcalis ni sustancias que sean perju­diciales para el medio ambiente.
Instrucciones para la limpieza
con detergentes
El tubo de suministro de detergente 14 está ubicado en la parte trasera de la hidrolavadora a presión. El tubo mide aproximadamente 30 cm (1 pie) de longitud. Cuando no esté en uso, el tubo se alma-
cenará dentro del cuerpo de la hidrolavadora, de manera que sólo se vea la punta del filtro. Cuando sea necesario, jale suavemente hacia fuera la punta del filtro y el tubo de suministro de detergente. Coloque la punta del filtro en el recipiente de deter­gente diluido (Fig. 12).
Seleccione el ajuste de baja presión en la boquilla 3 en 1 10 and y comience a limpiar.
Cuando haya acabado, simplemente retire el tubo de suministro de detergente 14 del recipiente y elimine todo exceso antes de introducir el tubo suavemente de vuelta al interior del cuerpo de la hidrolavadora a presión.
Para enjuagar el interior de la hidrolavadora a pre­sión, simplemente hágala funcionar con la selec­ción de boquilla de baja presión durante un minuto utilizando agua limpia.
Uso con fuentes de agua alternativas
Esta hidrolavadora a presión se puede utilizar con tanques de agua que tengan conexiones de salida. Es IMPORTANTE que el agua esté limpia y que el filtro de la entrada BOSCH esté limpio y ajustado a la máquina.
Cuando conecte la hidrolavadora a presión a un tanque de agua con una salida de llave de agua ad­ecuada, conecte primero la manguera de suminis­tro (no provista) a la salida del tanque, abra la llave de agua para dejar que el agua desplace todo el aire que se encuentre dentro de la manguera y luego conecte la manguera a la hidrolavadora a presión.
Fig. 12
La manguera de presión se
ha omitido
para mayor
claridad
14
10
47
F016L81610 1900.indd 47 5/3/17 9:06 AM
Mantenimiento y almacenamiento
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de ali-
zar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la hidrolavadora a presión.
Mantenimiento
Para asegurar un servicio largo y confiable, realice periódicamente el siguiente mantenimiento.
Compruebe periódicamente si hay defectos obvios, tales como acoplamientos flojos y componentes desgastados o dañados.
Asegúrese de que las cubiertas y los protectores no estén dañados y que estén correctamente ajusta­dos. Realice el mantenimiento o las reparaciones necesarias antes de utilizar la unidad.
Limpieza
No utilice nunca la hidrolavadora a presión sin el fil­tro o con un filtro sucio dañado. La utilización de la hidrolavadora a presión sin un filtro o con un filtro sucio o dañado podrá invalidar la garantía.
La envoltura exterior transparente 12a ubicada so­bre el filtro de agua Bosch 12 permite al usuario ver cualquier acumulación de sedimento. Para lim­piar el filtro, desenrósquelo primero de la máquina y empuje un destornillador pequeño a través de la abertura para retirar la arandela de caucho 12c y el cilindro del filtro 12b. Tenga cuidado de no perder estas cosas. Lave las piezas bajo agua de la llave para eliminar el sedimento que pueda haber que­dado. Reensamble la unidad reposicionando el cil­indro del filtro 12b dentro de la envoltura de plásti­co transparente 12a y empuje la arandela de caucho 12c de vuelta a su posición correcta, asegurándose de que se asiente firmemente entre el cilindro del filtro y la rosca del tornillo (Fig. 13).
Cuide su hidrolavadora a presión cuando la esté utilizando. Asegúrese de mantener limpias las con­exiones y los accesorios. Se incluye una varilla de limpieza 11 con el kit, que permite al usuario retirar cualquier material que pueda quedar incrustado (Fig. 14).
Después del uso / almacenamiento
Ponga el interruptor principal en la posición de APAGADO y accione el gatillo para vaciar de agua la manguera de alta presión.
Limpie minuciosamente el exterior de la máquina utilizando un cepillo blando o un paño. NO use agua, solventes ni pulidores.
Retire todos los residuos, especialmente de las ranuras de ventilación.
mentación y desconecte la unidad del suministro de agua antes de reali-
Fig. 13
12
12c
12b
12a
Fig. 14
10
11
Mantenimiento/almacenamiento durante
el invierno
Saque el agua de la bomba haciendo funcionar el motor durante unos segundos con la manguera de suministro desconectada.
Apriete el gatillo para hacer salir toda el agua. Asegúrese de que los cables no queden atrapados
al almacenar la unidad. No retuerza la manguera de alta presión.
Almacene la unidad en un lugar interior en un área libre de congelación.
No ponga otros objetos encima de la máquina.
48
F016L81610 1900.indd 48 5/3/17 9:06 AM
Almacenamiento de accesorios
El diseño compacto de su hidrolavadora a presión Bosch incluye un área de almacenamiento para los accesorios, que es conveniente para el uso, la mo­vilidad y el almacenamiento.
Para almacenar la pistola de disparo 6, simplemente coloque el cañón en el interior del pozo ubicado en la cubierta de protección, comprima el gatillo 6a and y deslice la pistola de disparo sobre la montura proporcionada, de la manera que se muestra en la ilustración. Suelte el gatillo y la pistola de disparo quedará fijo en la posición correcta. Para retirar la pistola de disparo, simplemente invierta el proceso (Fig. 15).
Si se interrumpe la tarea de limpieza, su hidro­lavadora a presión Bosch tiene un área de alma­cenamiento segura y práctico para la pistola de disparo “durante el uso” (Fig. 17). Esto también brinda una opción de almacenamiento adicional que ahorra tiempo si así se desea.
La manguera de presión 4 se puede almacenar en el mango y mantenerse en la posición deseada me­diante los brazos retenedores de la manguera que se suministran. Simplemente enrolle la manguera hasta aproximadamente una longitud de 40 cm (16 pulgadas), comprímala y deslícela hasta la posición correcta desde cualquiera de los dos lados. Una vez que esté en la posición correcta, libere la manguera, asegurándose de que no haya retorcimientos (Fig.
18).
6a
Fig. 16
9
Fig. 15
6
4
6
Fig. 17
Fig. 18
4
49
F016L81610 1900.indd 49 5/3/17 9:06 AM
Resolución de problemas
¡Lea primero el manual de instrucciones! Desconecte el enchufe de la fuente
cesorios.
Problema Causa posible Medida correctiva
El motor se niega a ar­rancar
El motor se detiene Fusible defectuoso/fundido Reemplace el fusible
Los fusibles se funden Los fusibles tienen una capa-
El motor arranca pero no hay presión
El motor “suena” pero no logra arrancar
de alimentación antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar ac-
Enchufe no conectado Conecte el enchufe Tomacorriente defectuoso Use otro tomacorriente Fusible defectuoso/fundido Reemplace el fusible El protector del motor se ha
activado Unidad congelada Espere a que la bomba/la manguera de sumin-
Tensión de alimentación in­correcta
El protector del motor se ha activado
El GFCI ha saltado. Ponga el interruptor de ENCENDIDO Y APAGA-
cidad nominal incorrecta La boquilla está parcialmente
bloqueada Fuente de alimentación insu-
ficiente
El electrodoméstico no se ha usado durante un período de tiempo prolongado
Problemas con el dispositivo TSS (Sistema de Parada Total)
Deje que se enfríe durante 15 minutos
istro de agua/el accesorio se descongelen
Compruebe si la tensión de alimentación se corresponde con las especificaciones indica­das en la placa de especificaciones
Deje que se enfríe durante 15 minutos
DO en la posición O (APAGADO) para apagar la hidrolavadora; presione el botón de "RESTA­BLECIMIENTO" ubicado en la unidad de GFCI.
Cambie a un tomacorriente que supere el con­sumo en A de la hidrolavadora a presión
Limpie la boquilla
Compruebe si la tensión del tomacorriente es la misma que la que se indica en la placa de especificaciones
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
50
F016L81610 1900.indd 50 5/3/17 9:06 AM
Problema Causa posible Medida correctiva
Presión pulsante Hay aire en la manguera de
suministro de agua de la en­trada/bomba
Deje que la hidrolavadora a presión funcione con el mango rociador y la boquilla en posición abierta a baja presión hasta que se obtenga la presión de trabajo normal
Suministro de agua inadec­uado
Compruebe si el suministro de agua corre­sponde a las especificaciones. La especifi­cación mínima para la manguera de suministro de agua es 1/2 pulgada o 13 mm de diámetro
El filtro de agua está blo-
Limpie el filtro de agua
queado Las mangueras de suministro
de agua están aplastadas La manguera de alta presión
es demasiado larga
Enderece las mangueras de suministro de agua retorcidas
Retire la manguera de extensión de alta pre­sión. Reinténtelo (manguera de extensión de 7 m como máximo)
Presión demasiado baja, pero constante
Nota: Varios tipos de accesorios producirán
La boquilla está desgastada Cambie la boquilla La válvula de arranque/parada
Active el gatillo cinco veces en sucesión rápida
está desgastada
normalmente una pre­sión más baja
El motor arranca pero con presión de trabajo restringida o sin ella
No hay suministro de agua Conecte el suministro de agua El filtro de agua está obstruido Limpie el filtro de agua La boquilla está obstruida Limpie la boquilla
La hidrolavadora a presión arranca ir-
La bomba o la pistola de disp­aro tienen fugas
Contacte a su Centro de Servicio Bosch
regularmente por sí misma
Hay fugas de agua de la máquina
La bomba tiene fugas Una leve fuga de agua es permisible; en caso
de una fuga excesiva, contacte al Centro de Servicio Bosch
No se toma entra de­tergente
La boquilla ajustable está en la posición de alta presión
Instale la boquilla de espuma de alta presión o seleccione la posición de espuma en la bo­quilla 3 en 1
El detergente es demasiado
Dilúyalo con agua
denso Se está usando una extensión
Conecte la manguera original
de manguera de alta presión Hay depósitos o restricción en
el circuito de detergente
Enjuague el circuito con agua limpia y elimine todas las restricciones. Si el problema per­siste, contacte a su Centro de Servicio Bosch
51
F016L81610 1900.indd 51 5/3/17 9:06 AM
Garantía de producto para equipo de uso al aire libre
GARANTÍA LIMITADA DE LAS HIDROLAVADORAS A PRESIÓN BOSCH
• RobertBoschToolCorporation(el“Vendedor”)garantiza,únicamentealcompradororiginal,quetodaslas
hidrolavadoras a presión Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación por un período de 2 años a partir de la fecha de compra.
• Todoslosaccesoriosdehidrolavadora apresiónBoschincluidos(mangueras,acoplamientosdeconector,
boquillas rociadoras, mango con gatillo, ruedas y botellas de detergente) estarán libres de defectos de mate­rial o de fabricación por un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
• EstaGarantía limitadareemplazaatodas lasdemásgarantías ocondiciones,expresaso implícitasporley
(excepto donde y en la medida en que el comprador sea un consumidor sujeto a la
Consumidor
un propósito específico, y dichas garantías quedan por la presente rechazadas y excluidas por el Vendedor.
• UnahidrolavadoraapresiónBoschquecumplaconlascondicionesdela Garantíalimitadasólopuedeser
reparada en un Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión.
• ParapresentarunreclamobajoestaGarantíalimitada,sírvaseenviarlahidrolavadoraapresiónBoschaun
Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión. Para encontrar su Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión, sírvase llamar a asistencia al cliente al 1-844-900-AQUA (2782) y se le indicará que envíe la hidrolavadora a presión Bosch completa, con el transporte prepagado, al Centro de Servicio Autorizado Bosch para Hidrolavadoras a Presión. Sírvase incluir un comprobante de com­pra fechado con su hidrolavadora a presión Bosch y una breve descripción de su reclamo. Por favor, drene la hidrolavadora a presión Bosch tan completamente como sea posible y/o empaque la hidrolavadora a presión Bosch en una bolsa de plástico, antes de enviarla; el Vendedor no puede ser responsable por un producto que se pierda, sea dirigido incorrectamente o sea devuelto debido a que el embalaje esté dañado (sin embargo,
para los compradores que sean consumidores sujetos a la
esta limitación de responsabilidad no se aplicará si los daños al embalaje se deben a la falta o negligencia del Vendedor o uno de sus representantes).
• EstaGarantía limitadanoestransferible. Esta Garantíalimitadaleconfiere austedderechoslegales espe-
cíficos y es posible que tenga también otros derechos que varían en ciertas provincias. Algunas provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, ni las limitaciones relativas a cuánto tiempo dura una garantía implícita, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones estipula­das en el presente documento no tengan aplicación en el caso de usted.
Exclusiones:
• Las hidrolavadoras a presión Bosch NO están diseñadas para uso comercial, de alquiler o profesional.
NINGÚN uso de esta hidrolavadora a presión Bosch para operaciones de limpieza comercial, de alquiler o profesional estará cubierto bajo esta Garantía limitada.
• Utiliceelproductosóloconaccesorios Boschcompatibles;lagarantíaquedaráanuladasiseutilizanotros
accesorios con la hidrolavadora a presión Bosch.
• ElusodelahidrolavadoraapresiónBoschsinunfiltrooconunfiltrosucioodañadopodráinvalidaresta
Garantía limitada.
• LaGarantíalimitadanocubreelsedimentoenelagua,elsuministrodeaguacontaminadonielusodesus-
tancias químicas y detergentes no aprobados ni recomendados por el Vendedor.
• LaGarantíalimitadanocubrelosdañosaccidentales,elusonorazonable,eldesgasteporelusonormal,el
uso de detergentes inadecuados, la congelación, la negligencia o el incumplimiento de las Instrucciones de utilización.
• LaGarantíalimitadanocubrelapérdidadeusouotrosdañosincidentalesoemergentesquesurjandecual-
quiera de las cosas anteriores, ni cubre las reparaciones realizadas o intentadas por personas no autorizadas.
• EstaGarantíalimitadaseaplicasóloalosproductosquesevendanyutilicenenCanadá.
de Quebec), incluyendo sin limitación cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para
Ley de Protección del Consumidor
Ley de Protección del
de Quebec,
Asistencia al cliente, llame al: 1-844-900-AQUA (2782)
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY
05/2017
F016L81610 1900.indd 52 5/3/17 9:06 AM
!F016L81610!
Loading...