Bosch Power Tools 1821D User Manual

Page 1
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1821 1821D
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Versión en español
Page 2
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
!
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
a) Ke ep wo rk ar ea cl ean and we ll li t.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and b ystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapte r plugs wit h earth ed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avo id body con tact with ear thed or
gr oun ded su rfa ces suc h as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
us e an exten sio n cord sui tab le for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
Read al l safety wa rn in gs and all instructions. Failure
REFERENCE
1) Work area safety
2) Electrical safety
f) If operating a power tool in a d amp
location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use per sonal protect ive equipme nt.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
befo re turning th e power too l on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
be tte r con tro l of the p owe r tool i n unexpected situations.
f) Dr ess pro per ly. Do not wear loose
clot hing or je welry . Ke ep you r hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If de vic es a re pr ovi ded for the
co nne cti on o f dust ext raction an d collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-2-
Page 3
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 3
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconn ect the plug from the power
source and/or the battery pack from the po wer to ol bef ore ma kin g any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
ch ild ren and do not allo w person s unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Ma int ain power to ols . Ch eck for
misalignment or binding of moving parts, br eak age o f parts and a ny other conditio n that may affect the p ower
Power Tool-Specific Safety Warnings
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush or cut­of f tool . Rea d all sa fety warn ings , in stru ctio ns, il lust rati ons an d specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your po wer tool , it doe s not a ssur e saf e operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can break and fly apart.
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting to ols sharp and cle an.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bi ts etc. in acc ord anc e with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be pe rfo rme d. Use of the p owe r too l for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power too l serv iced by a
qu ali fie d repa ir person usi ng onl y identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the ca paci ty rat ing of your p ower t ool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Th e arbo r siz e of whe els, flang es,
backing pads or any other accessory must properly fit the s pin dle of the power tool. Accessories with arbor holes
that do not match the mounting hardware of the pow er too l will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wire s. I f power tool or acc essor y is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no -load sp eed for on e minut e. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
-3-
Page 4
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 4
h) Wear personal protective equipment.
Depe nding o n appli catio n, use f ace shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltr ati ng par tic les ge nerated by your operation. Prolonged exposure t o high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
su rfa ces only , w hen perf orming an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spin ning ac ces sory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m)Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
sp inn ing a cce sso ry could snag y our clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power to ol ’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
in sid e the hou sin g and excessi ve accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not ope rat e the pow er tool n ear
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may res ul t in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator, de pen din g o n dire cti on of th e w hee l’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or i ncorrec t op erating procedur es o r conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use au xil iar y hand le, if prov ide d, for ma xim um control ov er kic kback o r torque re action during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Us e o nly whe el t ype s th at are
recommended for your power tool and the sp eci fic gua rd designed for the selected wheel. Wheels for which the
-4-
Page 5
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 5
power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
th e power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wh eel s must be us ed onl y f or
re com men ded ap pli cat ion s. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
su ppo rt the wh eel th us red uci ng the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheel s fr om
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
Do not attempt to cut large stock or sheets of metal as this machine is not designed to be a dedicated cut-off machine.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to ma ke an e xcessive de pth o f cut.
Overstressing the whee l increas es the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) Wh en whe el is bind ing or whe n
interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a co mpl ete stop. Neve r attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Su ppo rt panels or any over siz ed
workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
te nd to sag under thei r own weig ht. Su ppo rts must be placed under t he workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Us e ext ra caut ion w hen m aking a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut
gas or water pipe s, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Do not use type 1 abrasive wheels designed for straight grinding.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
di sc p ape r. F ollow manuf act ure r’s re com men dat ion s, whe n se lec tin g sanding paper. Larger sanding pap er
extending beyond the sanding pad presents a lacer ati on ha zar d and may cau se snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
th e br ush even dur ing o rdi nary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wi re brus hing , d o n ot a llo w any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
-5-
Page 6
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 6
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure and sup port t he wor kpiece to a sta ble platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule for y our tool. When cl ea ning a tool be careful not to disassemble any portion of th e tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return sp rin gs may be imp rop erl y mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carb on t etrac hloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.
Us e hand gu ard w hen sanding and brushing.
Do not use type 1 wheels for face grinding.
Side forces applied to type 1 wheels may cause them to shatter or burst.
WARNING
!
drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsen ic and chr omium from chemica ll y­treated lumber.
Yo u r r i sk f rom t hese exp o sure s va ries , depending on how often you do this type of work . To redu ce your e xpo sure to t hese chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
-6-
Page 7
0
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:05 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
No load speed Rotational speed, at no load
per minute orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
-7-
Page 8
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
Page 9
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 9
Functional Description and Specifications
WARNING
!
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Di scon n ect th e p l ug from th e p ower so urce be for e makin g any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
Angle Grinders
FIG. 1
GUARD
RELEASE / ADJUSTMENT
BUTTON
SPINDLE LOCK
VENTILATION
OPENINGS
PADDLE SWITCH
GRINDING
WHEEL
WHEEL GUARD
Model number 1821, 1821D * Rated speed n 11,000/min * Max. abrasive wheel diameter 5" (125 mm)
Spindle thread 5/8"-11 UNC
Max. spindle length 9/16"
Max. wire wheel 4" Dia.
Max. wire cup brush 3" Dia. * Max. sanding disc 5" Dia.
VIBRATION
CONTROL
SIDE HANDLE
-9-
HAND GUARD
(Optional Accessory)
Page 10
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 10
Functional Description and Specifications (Continued)
Model number 1821, 1821D
Max. type 1 and 27 grinding wheels 5" Dia. * Max. type 1A and 27A cutting wheel 5" Dia. * Max. flap disc 5" Dia.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
* NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
exceed the recommended wheel diameter.
Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
WARNING
!
grinding or cutting wheels. Always keep wheel guard be tween you and your w ork w hile grinding or cutting.
The position of the guard can be adjusted to accommodate the operation being performed.
To attach wheel guard DISCONNECT tool from power source.
Position wheel guard on spindle neck so that the arrow on guard lines up with the arrow on th e s pind le n eck. Rotat e w heel gu ard clockwise 90º until it clicks in place (Fig. 2).
TO ADJUST GUARD: depress guard release button (Fig. 1), rotate guard to desired position, release button and let it click in place.
Wh eel gu ard must be at tac hed w hen u sing disc
TO RE MOV E GUARD : De p res s relea se button, rotate guard until arrow on guard lines up with arrow on spindle neck, and remove guard from spindle neck.
FIG. 2
WHEEL GUARD
SPINDLE
NECK
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle for mounting ac ces sories. Always use the supplied lock nut (and backing flange) that has same thread size as spindle.
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE
The side handle is used to control and balance the tool. The handle must be thread ed into the fr ont ho usin g on eith er side o f t he tool , de pend ing on pe r s onal pr efe renc e and comfort. Use the side handle for safe control and ease of operation (Fig. 1).
The hand guard is to be used with backing
OPTIONAL HAND GUARD
pads, sanding discs and wire brushes to keep fingers and hand away from work surface, sharp edges, burrs and debris. When using the optional hand guard accessory insert side handle through hole in guard and then thread into housing (Fig. 1).
Ensure that hand guard is positioned between hand and backing pad, sanding disc or wire brush.
-10-
Page 11
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 11
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLY
Disconnect tool from power source. Be sure that wheel guard is in place for grinding. Place BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL on the spindle. Thread on the lock nut and tighten nut using the supplied lock nut wrench, while holding the spindle lock in (Fig. 3).
TO REMOVE: Reverse procedure. When using spin-on wheels, thread directly
onto the spindle.
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
SPINDLE
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
ABRASIVE TYPE 1A & 27A
WHEEL ASSEMBLY
Using the optional type 1A wheel guard, it is possible to perform limited cutting on small stock such as metal tubes, piping or rebar.
Do not attempt to cut large stock or sheets of metal as this tool is not designed to be a dedicated cutting tool.
WARNING
!
Always use type 1A protection guard for cutting.
Disconnect tool from power source. Be sure that wheel guard is in place for cutting.
Whe n us i n g m o u n t i ng w h e els, t hread BACKING FLANGE onto spindle, then place WHEEL on the spindle. Thread on the lock nut and tighten nut using a lock nut wrench provided with adapter kit, while holding the spindle lock in (Fig. 4).
TO REMOVE: Reverse procedure.
TYPE 1 ABRASIVE
STRAIGHT GRINDING WHEELS
WARNING
!
Do not use type 1 abrasive
wh eels d esig ned f or st raig ht/ d ie gr indi ng. Th is too l i s not desi gned for use wit h type 1 a brasi ve straight/die grinding wheels.
-11-
FIG. 3
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
FIG. 4
TYPE 1A
(ISO41)
CUTTING
WHEEL
SPINDLE
TYPE 27
WHEEL GUARD
BACKING
FLANGE
TYPE 27 SPIN-ON
GRINDING WHEEL
SPINDLE
TYPE 1A
WHEEL GUARD
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
TYPE 27A
CUTOFF
WHEEL
Page 12
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 12
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLY
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool.
WARNING
!
operatio ns. Always reinstall whe el gua rd when converting back to grinding operations.
TO INSTALL BACKING PAD AND
Disconnect tool from power source.
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its to p si d e ( s pind l e up ). P lace the rub b er backing pad onto the spindle shaft. Center the sanding disc on top of the backing pad. In ser t the lock nut thr oug h the disc and thread onto the spindle as far as you can with your fingers. Press in the spindle lock, then tighten the backing pad securely with lock nut wrench (Fig. 5).
TO REMOVE: Reverse procedure.
Before assembling wire brush to this tool, disconnect from the power source. Attach han d guard ( F i g . 1) . Wire b r u s h es ar e equipped with their own threaded hub, simply thread on to spindle. Be sure to seat against shoulder before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
BACKING PAD
Before attaching a backing
pa d b e s u re its max imum
Whe e l guard m a y not be
use d for most sanding
SANDING DISC
WIRE BRUSH ASSEMBLY
FIG. 5
SPINDLE
BACKING
PAD
SANDING
DISC
LOCK NUT
WIRE
BRUSH
WIRE WHEEL ASSEMBLY
Before assembling wire wheel to this tool, disconnect from the power source. Attach type 27 guard (Fig. 2). Wire wheeels are equipped with their own threaded hub, simply thread on to spindle. Be sure to seat against shoulder before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
MASONRY CUTTING WHEEL ASSEMBLY
Di s conn e ct pl ug fr o m po w er so urce. Completely unscrew the four screws and rotate the t ool head careful ly to the new position without removing it from the housing. For paddle switch tools, switch should face “down” towards work surface. For slide switch tools, slide should face “up” towards user, so the tool can be used for long masonry cutting applications. Screw in and tighten the four screws again. (Fig. 6)
WARNING
!
grinding, sanding, brushing or metal cutting applications.
FIG. 6
Return tool head to original positi on w hen returni ng to
-12-
Page 13
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 13
Install dust extraction guard with foot plate for maso nry c utting app lication s so that t he rotation of the wheel wil l be towards the vacuum extraction port. Place BACKING FLANGE and DRY DIAMOND WHEEL on the spindle. Thread on the LOCK NUT and tighten nut using the supplied lock nut wrench, while holding the spindle lock in. (Fig. 7)
FIG. 7
SPINDLE
DRY
DIAMOND
WHEEL
LOCK
NUT
BACKING
FLANGE
Operating Instructions
!
WARNING
torque from the motor can cause the tool to twist.
Start the tool before applying to work and let the tool come to full speed before contacting the workpiece. Lift the tool from the work before releasing the switch. DO NOT turn the switch “ON” and “OFF” while the tool is under load; this will greatly decrease the switch life.
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the operator to control the switch functions of "Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL "ON": Push paddle lever FORWARD (toward the spindle) then squeeze the paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure on paddle lever. The switch is spring loaded and will return to "OFF" position automatically.
The "Lock-ON" feature, incorporated into the paddle s witch, is a conve nience for long operations.
Hold the tool with both hands while starting the tool, since
(Models 1821 only)
WARNING
!
WARNING
!
cutting.
DRY
DIAMOND
WHEEL
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch has been activated push paddle lever completely FORWARD and release paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and then release paddle lever. The switch is spring lo ade d and will r eturn to "OFF" p osi tio n automatically.
The Paddle switch enables the operator to control the switch functions of "Lock-OFF", and "ON/OFF".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL "ON": Push paddle lever FORWARD (toward the spindle) then squeeze the paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure on paddle lever. The switch is spring loaded and will return to "OFF" position automatically.
Use only lock nut and flange with equal diameters.
Do not u se water or o ther cooling fluid with this tool for
SPINDLE
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
PADDLE SWITCH WITH
"LOCK-OFF "FEATURE
(Model 1821D only
-13-
Page 14
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 14
Grinding Operations
SELECTING GRINDING WHEELS
!
WARNING
ma ximu m safe opera ting s peed is not exceeded by the nameplate speed of the grinder. Do not exceed the recom mended wheel diameter.
Grinding wheels should be carefully selected in order to u se t he grinder most efficientl y. Wh eels vary in type of ab rasi ve, bond , hardness, grit size and structure. The correct type of wheel to use is determined by the job. Use disc grinding wheels for fast grinding of struct ural steel, heavy weld beads, steel casting, st ai nl es s steel a nd other ferrous metals.
Efficient grinding is achieved by controlling the pressure an d keep ing the angle between wheel and workpiece at 10° to 15°. If the wheel is flat, the tool is difficult to control. If the angle is too steep, the pressure is concentrated on a sm all are a ca usi ng b urni ng t o the w ork surface.
Be fore using a grind ing
wh eel, be ce rta in th at its
DISC GRINDING WHEELS
GRINDING TIPS
Always follow precautions for kickback.
Do not apply side pressure to cutting wheel to reduce wheel speed.
Th e tool shou ld alw ays be u sed so t hat sparks are directed away from user.
Operate the tool only with dust extraction and additionally wear a dust protection mask. The vacuum used for this application must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch sells suitable vacuum cleaners.
!
plate. The tool may be used only for dry cutting. When cutting masonry use a dry diamond wheel.
Always cut towards the dust extraction port (Fig. 8).
FIG. 8
CUTTING MASONRY
WARNING
When cutting masonry always use dust extraction with foot
WARNING
!
grinding action and put dangerous stresses on the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to grind while pulling tool backwards until wheel becomes rounded on its edge. New wheels have sharp corners which tend to “bite” or cut into work piece when pushing forward.
Using the optional type 1A wheel guard, it is possible to perform limited cutting on small stock such as metal tubes, piping or rebar. When cutt ing , work w ith m ode rat e fee d, adapted to the material being cut. Do not exert side pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the tool. When cutting profiles and squar e bar , it is best to sta rt at the smallest cross section.
Excessive or sudden pres-
sure on the wheel will slow
CUTTING METAL
Turn the tool on and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the tool with moderate rate of feed, adapted to the material to be cut.
When doing deep cuts, it is best to cut in several shallow passes.
When cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the dry diamond wheel can overheat and become damaged. This is clearly indicated by circular sparking of the rotating dry diamond wheel.
In this case, interrupt the cutting process and allow the dry diamond wheel to cool by running the tool for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circul ar s parking are ind ications of a dry diamond wheel that has become dull. Briefly cutting into abrasive materials (e. g. brick) can resharpen the wheel again.
-14-
Page 15
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 15
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs are made of extremely hard and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin bonded to a sturdy fiber backing for fast heavy-duty service and long life. The discs vary as to size and spacing of the abrasive grits. OPEN COAT (type H) — used for soft materials and on paint or varnish. CLOSED COAT (type K) —used for metal, hardwood, stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very coarse) to 180 (very fine). To obtain best results, select sanding discs carefully. Many jobs require the use of several grit sizes and at times both “open coat and closed coat” discs are required to get the job done faster. See chart for application examples.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS GRIT
To remove paint and to smooth Coarse surface irregularities. 16-24-30
To smooth Medium the rough sanding. 36-50-80
To remove scratches left by Fine previous discs. 100-120
To smooth surfaces for painting, Very Fine polishing or waxing. 150-180
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to 15° angle while sanding so that only about 1" of the surface around the edge of the disc contacts the work.
WARNING
!
If the disc (accessory) is held
flat or the back edge of the disc comes in contact with the work, a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will be t oo great a nd a roug h cut surf ace o r gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes. Be careful not to hold the sander in one spot too long. Do not use a circular motion, as this makes swirl marks. Test before use on scrap stock.
Do not force or apply pressure when sanding. Use only the weight of the tool for pressure. Excess pressure actually slows the tool down. If faster stock removal is desired, change to a coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an “open coat” disc. Sand until sparks start to appear, then stop and change to a “closed coat” disc to remove any remaining paint.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc motion at the contact point should parallel the grain as much as possible. The rapid cut of discs and the swirl type scratch pattern they occasionally create generally prohibit their use for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the result of using too coarse a grit. When changing to a finer grit, move across the sand ing lines that were made by a previous coarser disc.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances, wipe the metal clean with a non-flammable solvent or commercial cleaner to remove all wa x and greas e. By do ing this first, the sanding discs will sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc first. Follow-up with a medium grit to remove scratches. To produce smooth finish, use fine grit disc.
-15-
Page 16
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 16
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean” structural st eel, cast ing s , sh eet meta l, stone and concrete. They are used to remove rust, scale and paint.
!
WARNING
when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kick-back.
!
WARNING
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
Avoid bouncing and snagging th e wir e brush, espe cia lly
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
WIRE WHEEL BRUSH
WIRE CUP BRUSH
1. Remember, the tips of a wire brush do the
BRUSHING PRESSURE
work. Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
Maintenance
Service
!
WARNING
per so n n el m ay r esult in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
Pr even tive ma inte nanc e performed by unauth-orized
TOOL LUBRICATION
The brushes and commutator in your tool have
CARBON BRUSHES
be en eng inee red fo r many h our s of de pend able serv ice. T o mai ntai n pea k efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brush es be examined. Only genuine Bosch replace ment brushes specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings should be replaced at Bosch Factory Service Center or Au thorized Bosch Service Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cut ting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
-16-
Page 17
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 17
Cleaning
!
WARNING
th e pow e r sup ply be for e clea ning or performing any main tenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety gog gles when
cleaning tools with compressed air.
To avoid accidents always dis connect the tool from
Extension Cords
WARNING
!
adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your too l must be us e d . T his wi l l pr e v e n t
excessive vol ta ge drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3­wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
If an extension cord is nec e s s a r y, a cord wi th
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION
!
Ce rta in cle ani ng ag ent s
an d sol ven ts da mage plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents, ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 —— ————
Wire Sizes in mm
2
* Type 27 wheel guard ** Type 1A wheel guard * Lock nut * Grinding wheel * Backing flange
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
Accessories
* Side handle * Lock nut wrench
(*= standard equipment) (**= optional accessories)
-17-
Page 18
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 18
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
!
AVERTISSEMENT
consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces
avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b) N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous
risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
a) Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le
risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour
l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
RÉFÉRENCE FUTURE.
1) Sécurité du lieu de travail
2) Sécurité électrique
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les
f) S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
c) Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
d) Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une
clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
e) Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
4) Utilisation et entretien des outils électroportatifs
a) Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
-18-
Page 19
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 19
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b) Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut
pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
d) Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et
les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
a) Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la
sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements habituels concernant la sécurité des
opérations de rectification, de ponçage, de brossage
métallique et de tronçonnage à la meule abrasive :
a) Cet outil électroportatif a été conçu pour
fonctionner comme un outil de rectification, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire toute la documentation relative à la sécurité qui a été fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les avertissements, les consignes, les illustrations et les spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
b) Cet outil électroportatif n'est pas recommandé
pour le polissage. L'usage de l'outil au cours de
travaux pour lesquels il n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de causer des blessures corporelles.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne garantit pas un fonctionnement sans danger.
d) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
e) Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capacité de votre outil électroportatif. Des
accessoires de la mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement protégés ou contrôlés.
f) Les arbres des meules, des brides, des disques
d'appui ou de tous les autres accessoires doivent être d'une taille qui leur permet d'être ajustés correctement sur la broche de l'outil électroportatif. Les accessoires qui ont des orifices
d'arbre n'étant pas compatibles avec la quincaillerie de montage de l'outil électroportatif seront déséquilibrés, vibreront de manière excessive et risquent de causer une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'accessoires endommagés.
Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un accessoire en bon état. Après l'inspection et l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à toute personne présente de faire de même, et faites fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. Si un accessoire est
endommagé, il se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test.
-19-
Page 20
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 20
h) Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de protection, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. S'il y a lieu, portez un masque antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe, des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des petits fragments abrasifs ou des fragments de la pièce. Les dispositifs de protection
des yeux doivent pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer des particules générées par votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.
i) Gardez toute personne présente à une distance
sûre de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans l'aire de travail doit porter des équipements de protection personnelle. Des fragments d'une
pièce ou d'un accessoire peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.
j) Tenez l'outil électroportatif exclusivement au
niveau de ses surfaces de préhension isolées quand vous réalisez une opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec des fils électriques dissimulés ou avec son propre cordon d'alimentation. Quand un
accessoire de coupe entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut mettre des parties métalliques exposées de l'outil électroportatif « sous tension » et électrocuter l'utilisateur.
k) Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez
contrôle de l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en mouvement.
l) Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner. L'accessoire en mouvement risque
d'accrocher la surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre contrôle de l'outil.
m) Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche
quand vous le portez sur le côté. Un contact
accidentel avec l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de
la poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une accumulation excessive de poudre métallique risque de causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des
liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou
d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds et effets associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur, soit dans la direction opposée, en fonction de la direction du mouvement de la meule à l'emplacement du pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans de telles conditions.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être évités en prenant les précautions nécessaires indiquées ci-dessous :
a) Maintenez une prise ferme sur l'outil
électroportatif et positionnez votre bras et le reste de votre corps de façon à vous permettre de résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de la réaction de couple qui se produit pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de rebond en prenant les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait
de rebondir sur votre main.
c) Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait. L'effet de rebond projetterait l'outil dans
la direction opposée à celle du mouvement de la meule à l'emplacement de l'accrochage.
d) Faites particulièrement attention quand vous
travaillez des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins, les arêtes tranchantes et les
rebondissements ont tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des pertes de contrôle.
-20-
Page 21
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 21
Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de rectification et de tronçonnage
à la meule :
a) N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et que des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l'outil n'a
pas été conçu ne peuvent pas être adéquatement protégées et sont par conséquent dangereuses.
b) Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil
électroportatif et positionné pour un maximum de sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portion possible de meule exposée soit tournée vers l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger
l'utilisateur contre des fragments d'une meule cassée et contre un contact accidentel avec la meule.
c) Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour une rectification périphérique et l'application de forces latérales à ces meules peuvent les faire éclater.
d) Utilisez toujours des brides non endommagées
d'une taille et d'une forme qui conviennent à la meule sélectionnée. Les brides de meule
appropriées soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage peuvent être différentes des brides pour d'autres types de meules.
e) N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule
qui a été conçue pour un outil électroportatif de grande taille n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est posée sur ce dernier.
Avertissements supplémentaires spécifiques à la
sécurité des opérations de tronçonnage
à la meule abrasive :
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des pièces de grande taille avec cette machine, car elle n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au tronçonnage.
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et
n'appliquez pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La surcharge de la meule
augmente sa susceptibilité à la torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il
soit aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci. Quand la meule, à l'emplacement de
l'opération, se déplace dans la direction opposée à celle de votre corps, le rebond potentiel risque de projeter la meule en mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement sur vous.
c) Quand la meule se coince, ou quand vous
interrompez une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la cause
du coinçage de la meule et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d) Ne recommencez pas votre opération de coupe en
plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous remettez l'outil en marche
directement dans la pièce, la meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce ou de faire un rebond.
e) Soutenez les panneaux ou toute pièce
surdimensionnée afin de réduire le plus possible le risque de pincement ou de rebond de la meule.
Les pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Faites particulièrement attention quand vous
exécutez une coupe « en poche » dans des murs déjà en place ou dans d'autres endroits cachés. Il
se peut que la meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent d'entraîner un rebond.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues pour le meulage droit.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de ponçage :
a) N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du fabricant quand vous choisissez votre papier de ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui
dépasse du patin de ponçage représente un danger de lacération et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou un rebond.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de brossage métallique :
a) Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des
soies métalliques pendant son opération normale. Ne surchargez pas les fils métalliques en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les
soies métalliques peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule ou la brosse métallique interférer avec le protecteur. Le diamètre de la meule ou de la brosse
métallique risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des forces centrifuges.
-21-
Page 22
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 22
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un Centre de service usine de Bosch ou par une Station service agréée de Bosch.
Utilisez un protège-main pendant le ponçage et le brossage.
N'utilisez pas de meules de type 1 pour la rectification des surfaces planes. Les meules de type 1 sur
lesquelles des forces latérales sont appliquées risquent de se fragmenter ou d'éclater.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage,
-22-
Page 23
0
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 23
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
minute etc., par minute
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité
-23-
Page 24
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 24
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-24-
Page 25
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Rectifieuses d’angles
FIG. 1
BOUTON DE
RÉGLAGE/RELÂCHEMENT
DU PROTECTEUR
BLOCAGE DE
L’ARBRE
PRISES D’AIR
INTERRUPTEUR
A PALETTE
MEULE
PROTECTEUR
DE MEULE
Numéro de modèle 1821, 1821D * Vitesse nominale n 0-11,000/min * Diamètre max. de la meule abrasive 5 po diam.
Filet d'arbre 5/8"-11 UNC
Longueur max. de l'arbre 9/16 po
Meule métallique max. 4 po diam.
Brosse en coupe métall. max. 3 po diam. * Disque de ponçage max. 5 po diam.
POIGNÉE LATÉRALE
ANTIVIBRATIONS
-25-
PROTÈGE-MAIN
(accessoire en option)
Page 26
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 26
Description fonctionnelle et spécifications (suite)
Numéro de modèle 1821, 1821D * Meules de type 1 et 27 max. 5" po diam. * Meules de tronçonnage de type 1A et 27A max. 5" po diam. * Disque flap max. 5" po diam.
La cote de vitesse de l'accessoire doit être supérieure ou égale à la cote de vitesse de l'outil.
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
REMARQUE : pour voir les spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Ne dépassez pas le diamètre de meule recommandé.
Assemblage
POSE DU PROTECTEUR DE MEULE
!
AVERTISSEMENT
travaillez avec des meules à disque ou des disques de coupe. Maintenez toujours le protecteur entre vous et la pièce en meulant ou en coupant.
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil de la prise de courant.
Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de manière à ce que les deux flèches soient alignées. Tournez le protecteur de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place (Fig. 2).
POUR AJUSTER LE PROTECTEUR : appuyez sur le bouton de relâchement du protecteur (Fig. 1), tournez le protecteur à la position désirée, relâchez le bouton et laissez-le cliquer en place.
Le protecteur de meule doit être en place quand vous
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : appuyez sur le bouton de relâchement, tournez le protecteur jusqu'à alignement des flèches, et soulevez le protecteur hors du col de l'arbre.
FIG. 2
COL DE
L’ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets correspondent à ceux de l’arbre.
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil. La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération plus facile (Fig. 1).
Le protège-main doit être utilisé avec les disques
PROTÈGE-MAIN EN OPTION
d'appui, les disques de ponçage et les brosses métalliques pour garder les doigts et les mains à distance de la surface de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main disponible en option, insérez la poignée latérale dans l'orifice présent sur le protège­main, puis vissez-la dans le boîtier (Fig. 1).
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la brosse métallique.
-26-
Page 27
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 27
Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous que le protecteur de meule est en place pour la rectification. Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur l'arbre. Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à l'aide de la clé à écrous de blocage fournie tout en retenant le blocage d'arbre (Fig. 3).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure. Lors de l'utilisation de meules vissées, vissez-les
directement sur l'arbre.
MEULE DE
ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE TYPE 1A ET 27A
En utilisant le protecteur de meule de type 1A disponible en option, il est possible de réaliser des coupes limitées sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton armé.
N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.
1A pour les opérations de coupe. Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous
que le protecteur de meule est en place avant une opération de coupe.
Quand vous utilisez des meules montées, vissez la GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 4).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
conçues pour le meulage droit ou la rectification des matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé avec des meules abrasives droites ou des meules à rectifier les matrices.
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
TYPE 27
!
AVERTISSEMENT
MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 1
!
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un protecteur de meule de type
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1
ARBRE
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
FIG. 3
MEULE DE
TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
MEULES DETRONCONNAGE DE TYPE 1A (ISO41)
ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
MEULE À VISSER
TYPE 27
FIG. 4
ARBRE
PROTECTEUR DE
MEULE TYPE 1A
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
TRONCONNAGE
A LA MEULE
TYPE 27A
-27-
Page 28
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 28
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE
!
AVERTISSEMENT
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette em blématique de l’outil.
!
AVERTISSEMENT
protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l'outil de la prise de courant. Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de blocage (Fig. 5).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil, débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant de mettre l'outil en marche (position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque d’appui, assurezvous que la
La plupart des travaux de ponçage s’effectuent sans le
FIG. 5
ARBRE
DISQUE
D’APPUI
DISQUE DE
PONCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
BROSSE
MÉTALLIQUE
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET
Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet outil, débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses métalliques à touret sont équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant de mettre l'outil en marche (position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE MEULE DE MAÇONNERIE
Débranchez l'outil de la prise de courant. Dévissez complètement les quatre vis et faites doucement tourner la tête porte-outil jusqu'à sa nouvelle position sans la retirer du boîtier. Pour les outils avec un interrupteur à palette, l'interrupteur doit être orienté vers le bas, en direction de la surface de travail. Pour les outils avec un interrupteur à glissière, l'interrupteur doit être orienté vers le haut, en direction de l'utilisateur, de façon à ce que l'outil puisse être utilisé pour de longues coupes de maçonnerie. Vissez et serrez les quatre vis une fois de plus (Fig. 6).
!
AVERTISSEMENT
quand vous reprenez des opérations de rectification, de ponçage, de brossage ou de coupage de métal.
FIG. 6
Remettez la tête porte-outil dans sa position d'origine
-28-
Page 29
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 29
Installez un protecteur de dépoussiérage avec plaque d'assise pour les opérations de coupe de maçonnerie de façon à ce que la rotation de la meule se fasse en direction de l'orifice d'aspiration. Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE DIAMANTÉE POUR TRAVAIL À SEC sur l'arbre. Vissez L'ÉCROU DE BLOCAGE et serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie, tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 7).
FIG. 7
ARBRE
MEULE
DIAMANTÉE
POUR
TRAVAIL À
SEC
ÉCROU DE
BLOCAGE
BRIDE
D'APPUI
Consignes de fonctionnement
!
AVERTISSEMENT
brides de diamètre égal.
!
AVERTISSEMENT
refroidissement pour les coupes avec cet outil.
MEULE
DIAMANTÉE
POUR TRAVAIL
À SEC
Utilisez uniquement des écrous de blocage et des
N'utilisez pas d'eau ou d'autres liquides de
ARBRE
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
!
AVERTISSEMENT
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion. Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, sou levez-le avant d’en relâche r l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur, évitez de le mettre sous tension et hors tension pendant que l’outil est à l’oeuvre.
INTERRUPTEUR E PALETTE «TROIS REGLAGES»
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt» et «verrouillage».
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR ET METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Déplacez la palette vers l’AVANT (vers l’arbre), puis serrez la palette.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera automatiquement à la position d’arrêt.
La fonction de verrouillage, incorporée dans l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs travaux.
(modèles 1821 seulement)
Tenez l’outil à deux mains à la mise en marche car le
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR SOUS TENSION : Après que l’interrupteur est mis sous tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers l’AVANT, puis relâchez-la.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette, puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort, retournera automatiquement à la position d’arrêt.
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC
BLOCAGE EN POSITION D’ARRÊT
(Modèles 1821D seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de commander les fonctions de blocage en position arrêt ainsi que la marche/arrêt.
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR ET METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Déplacez la palette vers l’AVANT (vers l’arbre), puis serrez la palette.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera automatiquement à la position d’arrêt.
-29-
Page 30
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 30
Travaux de meulage
CHOIX DES MEULES
!
AVERTISSEMENT
maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette emblé matique de l’outil. Ne choisissez pas des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs façons : granulométrie, composition, dureté, taille des particules et structure. Le choix de la meule est dicté par le type de travail à réaliser. Les meules sont recommandées pour le meulage rapide de l’acier de construction, des cordons de soudure prononcés, des pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres métaux ferreux.
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée, la pression est concentrée sur une petite surface causant la brûlure de la pièce.
CONSEILS PRATIQUES
Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse
MEULES
N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de coupe pour ralentir la meule.
L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les étincelles soient dirigées dans la direction opposée à celle de l'utilisateur.
Ne faites fonctionner l'outil pour cette application que lorsqu'un système d'aspiration des poussières est présent; de plus, portez un masque antipoussières. L'aspirateur utilisé pour cette application doit être agréé pour l'aspiration de la poussière de maçonnerie. Bosch vend des aspirateurs qui conviennent à cet usage.
!
un protecteur de dépoussiérage avec plaque d'assise. L'outil ne peut être utilisé que pour les coupes à sec. Quand vous coupez de la maçonnerie, utilisez une meule diamantée pour travail à sec.
Coupez toujours en direction de l'orifice d'aspiration de la poussière (Fig. 8).
FIG. 8
COUPE DE MAÇONNERIE
AVERTISSEMENT
Quand vous coupez de la maçonnerie, utilisez toujours
!
AVERTISSEMENT
ralentira le meulage et soumettra la meule à des contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre » ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers l’avant.
En utilisant le protecteur de meule de type 1A disponible en option, il est possible de réaliser des coupes limitées sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton armé. Quand vous coupez, adoptez une avance modérée, adaptée au matériau qui est coupé. N'exercez pas une pression latérale sur le disque de coupe, n'inclinez pas l'outil et ne le faites pas osciller. Quand vous coupez des profils et des barres à section carrée, il est recommandé de commencer par la plus petite section transversale.
Suivez toujours les précautions pour éviter les rebonds.
COUPE DES MÉTAUX
La pression exagérée ou soudaine sur la meule
Mettez l'outil en marche et placez la partie avant du guide de coupe sur la pièce. Faites glisser l'outil à une vitesse d'avance modérée adaptée au matériau faisant l'objet de la coupe.
Quand vous réalisez des coupes profondes, il est recommandé d'effectuer plusieurs passes peu profondes.
Quand vous coupez des matériaux particulièrement durs, tels que le béton à forte teneur en cailloux, la meule diamantée pour travail à sec peut surchauffer et s'endommager. Ce problème est clairement indiqué par la production circulaire d'étincelles par la meule diamantée en mouvement.
Dans un tel cas, interrompez le processus de coupe et permettez à la meule diamantée de refroidir en laissant fonctionner l'outil pendant un temps très court à vitesse maximale, mais sans charge.
Un ralentissement du progrès du travail et la production circulaire d'étincelles indiquent que la meule diamantée est émoussée. Le fait de couper brièvement dans des matériaux abrasifs tels que de la brique peut affûter la meule à nouveau.
-30-
Page 31
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 31
Travaux de ponçage
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes, fixées avec de la résine phénolique sur une robuste armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et l’espacement des particules abrasives varient selon les types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type H) sont employés pour le ponçage des matériaux tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres matériaux dont le traitement produit des particules fines.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre 180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs calibres de par ticules abrasives et, dans certains cas, vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à « grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
REMARQUES GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les Gros irrégularités de surface. 16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un Moyen ponçage de dégrossissage. 36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par Fin un ponçage antérieur. 100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture, Très fin le polissage ou le cirage. 150-180
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir conférence.
!
AVERTISSEMENT
Si le disque (accessoire) est
maintenu à plat contre la pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle, l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant. Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition d’étincelles, puis arrêtez pour sub stituer un disque à « grain serré» et décapez le reste de la peinture.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du disque à partir du point de contact doit être parallèle aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide causée par les disques et les égratignures spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles on évite géné ralement de les utiliser pour la finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont généralement attribuables à l’emploi d’un disque à particules de trop gros calibre. Quand vous aurez substitué le disque à particules plus fines, effectuez des passes trans versales croisant les lignes de ponçage laissées antérieurement par le disque plus grossier.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur commercial pour enlever toute trace de cire ou de graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de ponçage produiront une surface plus douce et dureront davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par ticules fines.
-31-
Page 32
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 32
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques servent à « nettoyer» l’acier de construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le tartre et la peinture.
!
AVERTISSEMENT
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
!
AVERTISSEMENT
métalliques pendant son opération normale. Ne surchargez pas les fils métalliques en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
Évitez de faire rebondir et de heurter la brosse métallique,
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE
BROSSE EN COUPE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
PRESSION DE BROSSAGE
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
INCORRECT
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
INCORRECT
Pression excessive
risquant de briser
les poils.
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Tout entretien préventif effectué par des
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
BALAIS OU CHARBONS
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
-32-
Page 33
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 33
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
Certains agents de nettoyage et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 —— ————
Calibre en mm
Longueur en mètres
2
Accessoires
* Protecteur de meule type 27 ** Protecteur de meule type 1A * Écrou de blocage * Meule * Bride d'appui
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
* Poignée latérale * Clé de serrage
(*= équipment standard) (**= accessoire en option)
-33-
Page 34
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
instrucciones. Si no se siguen las
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay
un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
advertencias e
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
2) Seguridad eléctrica
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave
de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
-34-
Page 35
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 35
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a) Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta mecánica no se recomienda
para pulir. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no
garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que
funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas
de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo de la herramienta mecánica. Los accesorios con agujeros de eje
portaherramienta que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta mecánica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las
-35-
Page 36
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 36
personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
h) Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de
los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
i) Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
j) Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energía. Si un accesorio de
corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador.
k) Posicione el cordón de energía alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, el
cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
l) No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
m) No haga funcionar la herramienta mecánica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
a) Mantenga un agarre firme de la herramienta
mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las
reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso
sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área donde la
herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en
sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.
e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
-36-
Page 37
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 37
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.
b) El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger
al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las
ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.
e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para
una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.
a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una
presión excesiva. No intente lograr una profundidad
de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que
gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la
rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas
de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
f) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija
más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con
cepillo de alambre:
a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector.
La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
-37-
Page 38
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 38
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille. No utilice ruedas de tipo 1 para amolar superficies
frontales. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de
tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o revienten.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
-38-
Page 39
0
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos
-39-
Page 40
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
Page 41
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Amoladoras angulares
BOTON DE SUELTA/AJUSTE
DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
DE PALETA
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR DE
LA MUELA
Número de modelo 1821, 1821D * Velocidad nominal n 0-11,000/min * Máx. diámetro de la rueda abrasiva 5" (125 mm)
Rosca del husillo 5/8 "-11 GNU
Máx. longitud del husillo 9/16"
Máx. rueda con rayos de alambre 4" de diám.
Máx. cepillo acopado de alambre 3" de diám. * Máx. disco de lijar 5" de diám.
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
-41-
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
Page 42
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 42
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
Número de modelo 1821, 1821D * Máx. ruedas de amolar de tipo 1 y 27 5" de diám. * Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A 5" de diám. * Máx. disco de aletas 5" de diám.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la
exceda el diámetro de rueda recomendado.
placa del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
!
ADVERTENCIA
ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga siempre el protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo mientras esté amolando o cortando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la herramienta de la fuente de energía. Posicione el protector en el cuello del husillo de modo que la flecha del protector quede alineada con la flecha del cuello del husillo. Gire el protector de la muela 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople en su sitio con un chasquido (Fig. 2).
PARA AJUSTAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de suelta del protector (Fig. 1), gire el protector hasta la posición deseada, suelte el botón y deje que el protector se acople en su sitio con un chasquido.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de
El protector de la muela debe estar instalado cuando se utilicen
suelta del protector, gire el protector hasta que la flecha del protector se alinee con la flecha del cuello del husillo y quite el protector del cuello.
FIG. 2
PROTECTOR
DE LA
MUELA
CUELLO
DEL
HUSILLO
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en cualquiera de los dos lados de la herramienta, dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la mano opcional, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
-42-
Page 43
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 43
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 27
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta herramienta no está diseñada para ser una herramienta de corte dedicada.
!
Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para cortar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
!
rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
ADVERTENCIA
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA
ADVERTENCIA
Utilice siempre el protector de tipo 1A para cortar.
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas amoladoras
HUSILLO
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA
DE FIJACIÓN
FIG. 3
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 1A (ISO41)
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
RUEDA AUTO-
MONTABLE TIPO 27
FIG. 4
HUSILLO
PROTECTOR DE LA
MUELA TIPO 1A
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE
TIPO 27A
-43-
Page 44
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 44
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
!
ADVERTENCIA
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.
!
ADVERTENCIA
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a opera ciones de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación (Fig. 5).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de alambre están equipados con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese de que su
El protector de la muela no se puede utilizar para la mayoría de
EL DISCO DE LIJAR
FIG. 5
HUSILLO
ZAPATA DE
SOPORTE
DISCO DE
LIJAR
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con rayos de alambre están equipadas con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE CORTE DE
MAMPOSTERÍA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía. Desenrosque completamente los cuatro tornillos y rote cuidadosamente la cabeza de la herramienta hasta la nueva posición sin retirarla de la carcasa. En el caso de herramientas con interruptor de paleta, dicho interruptor debe estar orientado hacia “abajo”, hacia la superficie de trabajo. En el caso de herramientas con interruptor deslizante, dicho interruptor debe estar orientado hacia “arriba”, hacia el usuario, con el fin de que la herramienta se pueda utilizar para aplicaciones prolongadas de corte de mampostería. Enrosque y apriete de nuevo los cuatro tornillos (Fig. 6).
!
ADVERTENCIA
original cuando regrese a operaciones de amolado, lijado, cepillado o corte de metal.
FIG. 6
Retorne la cabeza de la herramienta a la posición
-44-
Page 45
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 45
Instale el protector de extracción de polvo con placa­base para aplicaciones de corte de mampostería de manera que la rotación de la rueda sea hacia el orificio de extracción de la aspiradora. Coloque la PESTAÑA DE SOPORTE y la RUEDA DE DIAMANTE DE CORTE EN SECO en el husillo. Enrosque la TUERCA DE FIJACIÓN y apriétela utilizando la llave de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 7).
HUSILLO
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
TUERCA DE
FIJACION
PESTAÑA DE
SOPORTE
Instrucciones de funcionamiento
!
ADVERTENCIA
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la herramienta con el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al operador controlar las funciones del interruptor de “Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION “ON”): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente.
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones de lijado prolongadas.
Agarre la herramienta con las dos manos cuando arranque la
(Modelos 1821 solamente)
!
ADVERTENCIA
diámetros iguales.
!
ADVERTENCIA
herramienta para cortar.
FIG. 7
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
El interruptor de paleta permite al operador controlar las funciones del interruptor de "Fijación en OFF" (apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION “ON”): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente.
Utilice únicamente una tuerca de fijación y una pestaña con
No utilice agua ni ningún otro líquido de enfriamiento con esta
TUERCA DE
(Modelos 1821D solamente)
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
FIJACION
-45-
Page 46
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 46
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
!
ADVERTENCIA
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de muela recomendado.
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
El amolado eficiente se logra controlando la presión y manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal, es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es demasiado pronunciado, la presión se concentra en un área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se queme.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que su
CONSEJOS PARA AMOLAR
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso. No ejerza presión lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad. La herramienta se debe usar siempre de manera que las
chispas se dirijan alejándose del usuario.
Utilice la herramienta solamente con extracción de polvo y use además una máscara de protección antipolvo. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería. Bosch vende muchas aspiradoras adecuadas.
!
polvo con placa-base. La herramienta se puede utilizar solamente para cortar en seco. Cuando corte mampostería, utilice una rueda de diamante de corte en seco.
Corte siempre hacia el orificio de extracción de polvo (Fig. 8).
FIG. 8
CORTE DE MAMPOSTERÍA
ADVERTENCIA
Cuando corte mampostería, utilice siempre extracción de
!
ADVERTENCIA
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “mor der” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de me tal. Cuando cort e, traba je con un avance moderado, adaptado al material que se esté cortando. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Una presión excesiva o repentina sobre la muela retrasará la
CORTE DE METAL
Encienda la herramienta y coloque la parte delantera de la guía de corte sobre la pieza de trabajo. Deslice la herramienta con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se vaya a cortar.
Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas.
Cuando corte material especialmente duro, por ej., concreto con un alto contenido de piedrecitas, la rueda de diamante de corte en seco se puede recalentar y sufrir daños. Esto está claramente indicado por la generación circular de chispas por la rueda de diamante de corte en seco mientras gira.
En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante de corte en seco se enfríe haciendo funcionar la herramienta durante un corto período a máxima velocidad sin carga.
Una reducción notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que una rueda de diamante de corte en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ej., ladrillo) puede reafilar de nuevo la rueda.
-46-
Page 47
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 47
Operaciones de lijado
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para servicios pesados rápidos y larga duración. El disco varía en cuanto a tamaño y separación de los granos abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la utilización de varios ta maños de grano y a veces se requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
Para quitar pintura y alisar Grueso irregularidades de la superficie. 16-24-30
Para alisar Mediano el lijado basto. 36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos Fino anteriores 100-120
Para alisar superficies para pintar, Muy fino pulir o encerar. 150-180
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie alrededor del borde del disco esté en contacto con la superficie de trabajo.
!
ADVERTENCIA
Si el disco (accesorio) se
mantiene en posición horizontal o si el borde de atrás del disco entra en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado grande y se producirá una superficie cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales. Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de la utilización, haga una prueba sobre material de desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el peso de la herramienta como presión. Un exceso de presión en realidad entorpece el funcionamiento de la herramienta. Si se desea una remoción de material más rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada” para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como resultado de la utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal con un disol vente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco de grano fino.
-47-
Page 48
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 48
Operaciones de lijado
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.
!
ADVERTENCIA
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y retroceso.
!
ADVERTENCIA
durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
Evite que el cepillo de alambre rebote y se atasque, especialmente
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
PRESIÓN DE CEPILLADO
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
INCORRECTO:
Una presión excesiva
puede causar la rotura
del alambre.
INCORRECTO:
Una presión excesiva
puede causar la rotura
del alambre.
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su he rramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
El mantenimiento preventivo rea lizado por personal no
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
ESCOBILLAS DE CARBONO
sido diseñados para muchas horas de servicio confiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
-48-
Page 49
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 49
Limpieza
!
ADVERTENCIA
herra mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cual quier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Para evitar accidentes desconecte siempre la
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 —— ————
Tamaños del cable en mm
2
* Protector de la muela tipo 27 ** Protector de la muela tipo 1A * Tuerca de fijación * Rueda de amolar * Pestaña de soporte
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Accesorios
* Mango lateral * Llave de tuercas de fijación
(*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales)
-49-
Page 50
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 50
Notes:
Remarques :
Notas:
-50-
Page 51
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 51
Notes:
Remarques :
Notas:
-51-
Page 52
BM 1609929Y07 10-10:BM 1609929Y07 10-10 1/18/11 10:06 AM Page 52
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE L IMITATI ON OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1609929Y07!
1 609 929 Y07 10/10
Loading...