Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-KM 1964 CB 329.03.2007, 17:05:09 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Küchenmaschine
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in die rotierenden
Haken.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste
Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu
haben.
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
Küchenwaage
• Bitte tauchen Sie Ihre Küchenwaage nicht in Wasser ein.
• Die Küchenwaage ist für ein Höchstgewicht bis 3 kg ausgelegt.
• Das Messgerät vor direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, vor Feuchtigkeit und vor Staub schützen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Rührschüssel
2 Drehscheibe
3 Griff
4 Vorrichtung für große Rührschüssel
5 RELEASE Knopf zum Senken/Heben des Arms
6 Gerätegehäuse
7 Motorblock
8 Auswurftaste für Rührwerkzeug
9 ON/OFF (Ein/Aus) Schalter
10 Kontrollleuchte
11 TURBO Ta st e
12 Min /Max Drehzahlregler
13 Retract Kabelaufwicklung
14 Ejection Entriegelungstaste für Küchenwaage15 Wiegefl äche
16 LCD-Display
17 on/off (Ein/Aus) Taste
18 REVERSE Ta st e
19 Unit Ta st e
Zubehör
20 Knethaken
21 Rührbesen
22 Teigschaber
4
05-KM 1964 CB 429.03.2007, 17:05:09 Uhr
DEUTSCH
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern
verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den
Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste
Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu
haben.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu
entfernen, reinigen Sie die Rührschüssel (1) und sonstigen
Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen
Spülbad.
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Anwendungshinweise
Werkzeuge, Drehzahlen und Betriebszeiten
für max. 1,2 kg Teig:
Produkt /
Zubereitungsart
Schwere Teige
(z.B. Brot- oder
Mürbeteig)
leichte Teige (z.B.
Biskuitteig)
Rührteig oder
Waffelteig
• Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger
als 10 Minuten und lassen das Gerät dann 30 Minuten
abkühlen.
• Je nach Konsistenz des Teiges ist es erforderlich den
Teig vom Rand der Rührschüssel zu lösen und wieder an
die Knetwerkzeuge heranzuführen. Dazu können Sie die
Schüssel per Hand drehen und den Teigschaber (22) für
diese Tätigkeiten nutzen. Schalten Sie das Gerät dazu aus.
TURBO Taste (11)
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl, betätigen Sie
dazu die TURBO Taste.
ACHTUNG:
Benutzen Sie diese Funktion maximal 1 Minute!
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zum Anschlag. Ziehen
Sie das Kabel auf keinen Fall mit Gewalt nach, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in
den Garantieanspruch.
Aufwickeln
Drücken Sie die Retract Taste (13) für Kabelaufwicklung und
führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein
Herumschlagen zu vermeiden.
max.
WerkzeugDrehzahl
Menge
1 kgKnethaken
1,2 kgRührbesenmittel
1 Ltr.Rührbesen
min
mittel
min-mittel
/Turbo
Max.
Betriebszeit
Erste Min.
2 Min.
8 bis
10 Min.
5 bis
10 Min.
HINWEIS:
Die Rührschüssel hat keinen eigenen Antrieb. Sie wird durch
die Bewegungen der Werkzeuge im Rührgut gedreht oder
drehen Sie diese per Hand. Säubern Sie zwischendurch den
Rand mit dem Teigschaber (22).
• Während des Betriebs dürfen niemals Gegenstände,
• Es besteht Verletzungsgefahr!
• Drücken Sie auch nicht während des Betriebs den
1. Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter (9) auf „OFF“
2. Legen Sie die Drehscheibe (2) in die Vorrichtung (4) für
3. Zum Heben des Armes drücken Sie den RELEASE Knopf
4. Wiegen Sie die Zutaten mit der integrierten Küchenwaage
5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmenge ist
6. Senken Sie den Arm mit Hilfe des Knopfes (5).
Elektrischer Anschluss
Ziehen Sie das Kabel aus dem Fach. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
230 V / 50 Hz.
• Stellen Sie den Regler (12) zunächst auf min ein. Schieben
Die Kontrollleuchte (10) bleibt an und zeigt die Betriebsfunk-
• Stellen Sie den Regler (12) auf eine Geschwindigkeit
• Stellen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (9)
• Drücken Sie den RELEASE Knopf (5) und ziehen den Arm
DEUTSCH
wie z.B. Löffel oder Teigschaber oder Ihre Hände, die
rotierenden Schneebesen bzw. Knethaken berühren!
RELEASE Knopf (5).
Montage
steht.
die große Schüssel. Setzen Sie die Rührschüssel auf die
Drehscheibe.
(5) und ziehen den Arm nach oben. Montieren Sie das
gewünschte Werkzeug (20, 21), indem Sie das obere Ende
in die dafür vorgesehenen Öffnungen am Arm stecken.
• Der Knethaken mit der Tellerscheibe am Schaft lässt
sich nur in die „쎻“ Öffnung stecken bzw. der Knethaken mit dem Sechseck nur in die entsprechenden
gekennzeichnete „ “ Öffnung.
• Die Rührbesen können beliebig in die Öffnungen gesteckt werden. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug
mechanisch einrastet.
ab. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein.
2 kg.
Bedienung
Sie den ON/OFF Schalter (9) auf ON.
ACHTUNG: Das Gerät ist dann schon in Betrieb!
tion an.
zwischen Min und Max (entsprechend des Teiges) ein.
wieder zurück auf Position „OFF“, sobald die Teigmasse,
bzw. eine Teigkugel sich gebildet hat. Ziehen Sie den
Netzstecker.
nach oben.
5
05-KM 1964 CB 529.03.2007, 17:05:12 Uhr
DEUTSCH
• Durch Betätigung der Auswurftaste (8) können Sie das
eingesetzte Werkzeug entfernen.
• Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Teigschaber lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
DEUTSCH
• Entnehmen Sie die Rührschüssel.
• Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Küchenwaage
Einlegen der Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
Das Batteriefach der Küchenwaage befi ndet sich auf der
Unterseite des Gerätes.
1. Schieben Sie die Küchenwaage in das Gerät bzw. in das
Fach.
2. Entnehmen Sie ggfs die Drehscheibe. Legen Sie das Gerät
auf die Seite. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite. Nehmen Sie z.B. einen Schraubendreher zur Hilfe und
drücken Sie die Halterung vorsichtig auf.
3. Legen Sie 3 Batterien vom des Typs AM4 „AAA“ 1,5V ein.
Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)!
4. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
5. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie
bitte die Batterien aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von
Batteriesäure zu vermeiden.
6. Ein Batteriesymbol und die Meldung „Lo“ im Display weisen
darauf hin, dass die Batterien ausgetauscht werden sollten.
ACHTUNG:
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie
verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen
oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten
Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr!
Anwendung
Drücken Sie die Ejection Entriegelungstaste (14), die Küchenwaage wird ausgefahren. Achten Sie darauf, dass nichts vor der
Küchenwaage steht, wenn Sie die Taste betätigen.
HINWEIS:
Sie können die Küchenwaage auch benutzen, wenn das Gerät
nicht am Stromnetz angeschlossen ist.
Wiege-Funktion
1. Drücken Sie die Taste on/off (17), um das Gerät einzuschal-
ten. Die Anzeige stellt sich auf „0.000“ kg bzw. auf
„0.000“ Lb. oder „0.00 oz“ (siehe Abschnitt „Unit“).
2. Legen Sie das Wiegegut auf die Wiegefl äche. Das Gewicht
wird angezeigt. Bei weiteren Zutaten werden die Gewichte
hinzugerechnet.
3. Da sich die mitgelieferte Schüssel nicht für die Wiegefunktion eignet, benutzen Sie bitte ein passendes Gefäß
(nicht größer als die Wiegefl äche). Stellen Sie es auf die
Wiegefl äche und drücken Sie anschließend die REVERSE
Taste, die Anzeige wird auf 0.000 (0.00) gestellt. Befüllen
Sie das Gefäß, wird nur das Gewicht der Zutat angezeigt.
Unit
Durch Druck auf die Taste Unit, wählen Sie im Wiege-Modus die
Einstellungen Kilogramm (kg), pound (lb) oder Unze (oz) aus.
Zuwiege-Funktion (TARA)
1. Möchten Sie z.B. weitere Zutaten abwiegen, nutzen Sie die
Zuwiege-Funktion.
2. Geben Sie nun eine weitere Zutat auf die Wiegefl äche. Auf
dem Display wird nur das tatsächliche Gewicht der weiteren
Zutat angezeigt. Wiederholen Sie den Vorgang wenn nötig.
3. Wird die Waage nicht benutzt, schaltet sich diese nach ca.
2. Min. automatisch ab, das verlängert die Batterie-Lebensdauer, oder drücken Sie die on/off Taste (17).
4. Schieben Sie die Küchenwaage manuell wieder in das Fach
zurück.
Behandeln Sie die Waage mit Vorsicht, denn sie ist ein Messinstrument. Belasten Sie, sie nicht oberhalb ihres maximalen
Messbereiches.
Belasten Sie das Gerät nicht mit mehr als 3 kg (Gefäß und
Zutaten), um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wenn die Anzeige „0-Ld“ zeigt, liegt das Gewicht über 3 kg.
Reinigung
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch.
3. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
4. Abnehmbare Teile die mit Teig in Berührung gekommen
sind (Knetwerkzeug und Rührschüssel), können Sie von
Hand spülen.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe Min Mittel
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker,
1 Pck. Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier,
500g Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührbesen 30 Sekunden min. Stufe, dann ca.
3 Minuten auf mittlere Stufe rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck
aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit
einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen.
Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen
auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
6
05-KM 1964 CB 629.03.2007, 17:05:15 Uhr
DEUTSCH
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g
Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebenen Schokolade
verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen
gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe Minimum
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel
Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz.
Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben,
Hefe hineinbröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken
auf niedriger Drehzahl gut verrühren. Die Hefe muss vollständig
aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz
in die Rührschüssel geben. Auf niedriger Stufe durchkneten,
dann die Stufe leicht erhöhen und 3-5 Minuten weiterkneten.
Teig abdecken, 45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und
daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier
auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit
lauwarmen Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizt), G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
KM 1964 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG und 93/68/EWG) befi ndet.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Kurzbetriebszeit:.................................................................10 Min.
Spannungsversorgung -
Küchenwaage: .....................DC 4,5 V (3 x 1,5V „AAA“ Batterien)
Min. / Max. Gewichtsbelastung:....................................10 g - 3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
05-KM 1964 CB 729.03.2007, 17:05:18 Uhr
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
7
DEUTSCH
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
DEUTSCH
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-KM 1964 CB 829.03.2007, 17:05:20 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Keukenmachine
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Manipuleer geen veiligheidsschakelaars.
• Grijp nooit in de roterende haken tijdens het bedrijf.
• Plaats het apparaat op een glad, vlak en standveilig werkvlak.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle
vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat
uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is
ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan
de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide
handen!
Keukenweegschaal
• Dompel uw keukenweegschaal niet onder water.
• De keukenweegschaal is uitgevoerd voor een maximaal
gewicht van 3 kg.
• Bescherm het meettoestel tegen direct zonlicht, hoge
temperaturen, vocht en stof.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Mengkom
2 Draaischijf
3 Greep
4 Voorziening voor grote mengkommen
5 RELEASE
Knop voor neerlaten/ optillen van de arm
6 Behuizing van het apparaat
7 Motorblok
8 Uitwerptoets voer menghulpstukken
9 ON/OFF (aan-/uit-) schakelaar
10 Controlelampje
11 TURBO toets
12 Min /Max toerentalregelaar
13 Retract Kabelopwikkeling
14 Ejection Entriegelungstaste für Küchenwaage15 Weegplaat
16 LCD-display
17 on/off (aan/uit) toets
18 REVERSE toets
19 Unit toets
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de
binnenverpakking en de garantiegegevens gedurende de
volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige
ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle
vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
NEDERLANDS
• Om eventuele productieverontreinigingen te verwijderen,
reinigt u de mengkom (1) en het overige toebehoren vóór
het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
Gebruiksaanwijzingen
Hulpstukken, toerentallen en bedrijfstijden
voor max. 1,2 kg deeg:
Product/
bereidingswijze
Zware deegsoort
(bijv. brood- of
zandtaartdeeg)
Lichte
deegsoort (bijv.
biscuitdeeg)
Roer- of
wafeldeeg
• Gebruik het apparaat bij zware deegsoorten niet langer dan
10 minuten en laat het dan 30 minuten afkoelen.
• Al naargelang de consistentie kan het zijn dat u het deeg
van de roerkom moet losmaken en weer naar de kneedhulpstukken moet leiden. Daarvoor kunt u de mengkom
met de hand draaien en de deegschraper (22) gebruiken.
Schakel het apparaat wel eerst uit.
TURBO toets (11)
Voor kortstondig draaien op maximaal toerental gebruikt u de
TURBO-toets.
OPGELET: Gebruik deze functie maximaal 1 minuut!
Oprolvoorziening voor netkabel
Trek de netkabel maximaal tot aan de aanslag. Trek de netkabel
in géén geval met geweld verder omdat daardoor de kabelopwikkeling beschadigd kan worden. Dergelijke schade valt niet
onder de garantieverlening.
Oprollen
Druk op de Retract toets (13) voor de kabeloprolling en voer de
kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
max.
Hoeveel-
heid
1 kg
1,2 kg
1 l
Hulpstuk
Kneedha-
ken
Roer-
kloppers
Roer-
kloppers
Toerental
min
middel
middel
min-
middel/
turbo
Max.
arbeidsdur
Eerste min
.
2
min
.
8 t/m
10 min
5 t/m
10 min
OPMERKING:
De mengkom heeft geen eigen aandrijving. Hij wordt
rondgedraaid door de bewegingen van de hulpstukken in het
menggoed, maar u kunt hem ook met de hand draaien. Maak
de rand tussendoor schoon met de deegschraper (22).
• Tijdens het bedrijf mogen voorwerpen zoals bijv. lepels of
deegschrapers, maar ook uw handen nooit in aanraking
komen met de roterende mixstaven of kneedhaken!
• Er bestaat gevaar voor letsel!
• Druk tijdens het bedrijf ook niet op de RELEASE-knop (5).
Montage
1. Waarborg dat de ON/OFF-schakelaar (9) op “OFF” staat.
2. Leg de draaischijf (2) in de voorziening (4) voor de grote
mengkom. Plaats de mengkom op de draaischijf.
3. Voor het optillen van de arm drukt u op de RELEASE knop
(5) en trekt u de arm naar boven. Monteer het gewenste
hulpstuk (20, 21) door het bovenste uiteinde in de daarvoor
bestemde openingen aan de arm te steken.
• De kneedhaken met de schotelschijf aan de schacht
past alleen in opening „쎻“ en de kneedhaak met de
zeshoek alleen in de desbetreffende gekenmerkte „ “
opening.
• De kloppers kunnen willekeurig in de openingen worden
gestoken. Let op dat het hulpstuk mechanisch inklikt.
4. Weeg de ingrediënten met de geïntegreerde keukenweegschaal. Vul nu de ingrediënten in de kom.
5. Vul niet meer dan 2 kg ingrediënten in de kom.
6. Laat de arm zakken met de knop (5).
Elektrische aansluiting
Trek de kabel uit het vak. Sluit de apparaatsteker aan op een
correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Bediening
• Zet de regelaar (12) eerst op de min-stand. Schuif de
ON/OFF-schakelaar (9) naar ON.
OPGELET: Het apparaat is dan al ingeschakeld!
Het controlelampje (10) blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie
weer.
• Zet de regelaar (12) op een snelheid tussen MIN en MAX (al
naargelang het deeg).
• Draai de schakelaar (9) na het kneden / roeren terug
naar de stand “OFF”, zodra zich een deegmassa of een
deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit de
contactdoos.
• Druk op de RELEASE knop (5) en trek de arm naar boven.
• Door het indrukken van de uitwerptoets (8) kunt u de
hulpstukken verwijderen.
• U kunt het deeg nu met behulp van een schraper losmaken
en uit de mengkom halen.
• Verwijder de mengkom.
• Reinig de gebruikte delen zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
10
05-KM 1964 CB 1029.03.2007, 17:05:23 Uhr
NEDERLANDS
Keukenweegschaal
Plaatsen van de batterijen
(batterijen niet bij de levering inbegrepen)
Het batterijvakje van de keukenweegschaal bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
1. Schuif de keukenweegschaal in het apparaat resp. het vak.
2. verwijder zo nodig de draaischijf. Leg het apparaat op zijn
zij. Open het batterijvakje aan de onderzijde. Gebruik eventueel een schroevendraaier en druk de houder voorzichtig
open.
3. Plaats 3 batterijen van het type AM4 „AAA“ 1,5 V. Let op de
juiste polariteit (zie hiervoor bodem van het batterijvakje)!
4. Sluit het batterijvak weer.
5. Verwijder de batterijen wanneer het apparaat gedurende
een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u
“lekkage” van batterijzuur.
6. Een batterijsymbool op het display en de melding “Lo”
signaleren dat de batterijen moeten worden vervangen.
OPGELET:
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en
gebruikte batterijen samen.
• Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte
batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de
handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
Gebruik
Druk op de Ejection-vergrendelingstoets (14), de keukenweegschaal beweegt naar buiten. Let op dat niets vóór de
keukenweegschaal staat wanneer u de toets indrukt.
OPMERKING:
U kunt de keukenweegschaal ook gebruiken als het apparaat
niet op het net aangesloten is.
Weegfunctie
1. Druk op de toets on/off (17) om het apparaat in te schakelen. Het display schakelt over naar „0.000“ kg resp. „0.000“
Lb. of „0.00 oz“ (zie onder „Unit“).
2. Plaats het te wegen product op de weegplaat.Het gewicht
verschijnt. Bij verdere ingrediënten worden de gewichten
erbij opgeteld.
3. Omdat de bijgeleverde mengkom niet geschikt is voor het
wegen, adviseren wij het gebruik van een passende schaal
(niet groter dan de weegplaat). Plaats hem op de wegplaat
en druk vervolgens op de REVERSE-toets om het display
op 0.000 (0.00) te zetten. Wanneer u nu het schaaltje vult,
wordt alléén het gewicht van het ingrediënt weergegeven.
Unit
Door indrukken van de toets Unit kiest u in de weegmodus de
instelling kilogram (kg), pound (lb) of ounce (oz).
Tarrafunctie (TARA)
1. Wanneer u bijv. verdere ingredi‘nten wilt wegen, gebruikt u
de tarrafunctie.
2. Voeg nu een verder ingrediënt er aan toe. Op het display
wordt alleen het gewicht van het verdere ingrediënt aangegeven. Herhaal deze stap indien nodig.
3. Wanneer u de weegschaal niet gebruikt, schakelt deze na
ongeveer 2 minuten automatisch uit. Daardoor wordt de
levensduur van de batterij verlengd. U kunt echter ook op de
on/off-toets drukken (17).
4. Schuif de keukenweegschaal handmatig terug in het vak.
Behandel de weegschaal met zorg. Het is een precisie meetinstrument. Belast de weegschaal met niet meer dan het maximale
meetvermogen.
Belast het apparaat niet met een gewicht van meer dan 3 kg
(schaal + ingrediënten). Zo voorkomt u dat het apparaat
beschadigd wordt.
Wanneer de weergave „0-Ld“ weergeeft, ligt het gewicht boven
de 3 kg.
Reiniging
1. Trek vóór de reiniging altijd de stekker uit de contactdoos!
2. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant alleen een
vochtige doek.
3. Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
4. Afneembare delen die met deeg in contact zijn gekomen
(kneedhulpstukken en mengkom) kunt u gewoon afwassen.
Recepten
Roerdeeg (basisrecept) stand Min middel
Ingrediënten:
250g zachte boter of margarine, 250g suiker, 1 zakje vanillesuiker of 1 pakje citroenextract, 1 snufje zout, 4 eieren, 500g
tarwebloem, 1 pakje bakpoeder, ca. 1/8 l melk.
Bereiding:
Vul de tarwebloem en de overige ingrediënten in de mengkom
en meng alles met de klopper gedurende 30 seconden op de
min-stand, daarna ca. 3 minuten op de middel-stand. Vet de
bakvorm in of leg deze met bakpapier uit, vul het deeg in de
vorm en plaats het geheel in de oven. Controleer of het gebak
gaar is voordat u het uit de oven haalt: prik met een houten pennetje in het midden van het gebak. Het gebak is gaar, wanneer
geen deeg aan het pennetje blijft hangen. Draai het gebak om
op een taartrooster en laat het gebak afkoelen.
Normaal fornuis:
inschuifhoogte: 2
verwarming: elektrisch fornuis, boven- en onderver-
baktijd: 50-60 minuten
warming 175-200°,
gasfornuis: stand 2-3
NEDERLANDS
11
05-KM 1964 CB 1129.03.2007, 17:05:25 Uhr
NEDERLANDS
U kunt dit recept naar smaak veranderen, bijv. met 100g rozijnen
of 100g noten of 100g geraspte chocolade.Voor het overige kunt
u te werk gaan volgens uw eigen fantasie.
Lijnzaadbroodjes stand Minimum
Ingrediënten:
500-550g tarwebloem, 50g lijnzaad, 3/8 l water, 1 blokje gist
(40g), 100g magere kwark, goed uitgelekt, 1 theel. zout. Om te
bestrijken: 2 eetl. water
NEDERLANDS
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8 l lauwwarm water in. Vul het resterende
lauwwarme water (1/4 l) in de mengkom, kruimel de gist erin,
voeg de kwark toe en meng het geheel goed met de kneedhaak
bij een laag toerental. De gist moet volledig opgelost zijn. Voeg
de tarwe samen met het ingeweekte lijnzaad en het zout in de
mengkom. Kneed het geheel op een lage stand, schakel dan
naar een hogere stand en kneed nog 3-5 minuten goed door.
Dek het deeg af en laat het 45-60 minuten rijzen op een warme
plaats. Kneed het deeg nogmaals, neem het uit de kom en vorm
daaruit 16 broodjes. Leg de bakplaat uit met nat bakpapier.
Plaats de broodjes op het bakpapier, laat deze 15 minuten rijzen,
strijk ze in met lauwwarm water en schuif ze in de oven.
Normaal fornuis:
inschuifhoogte: 2
verwarming: elektrisch fornuis: boven- en onderver-
baktijd: 30-40 minuten
warming 200-220°
(5 minuten voorverwarmen),
gasfornuis stand 2-3
Technische gegevens
Model:........................................................................ KM 1964 CB
Korte bedrijfstijd:.................................................................10 min.
Spanningstoevoer -
Keukenweegschaal:.............DC 4,5 V (3 x 1,5V “AAA” batterijen)
Min. / max. gewichtsbelasting:......................................10 g - 3 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
05-KM 1964 CB 1229.03.2007, 17:05:28 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
Robot ménager
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans votre présence.
• Ne manipulez aucun bouton de sécurité.
• Ne placez pas vos mains pendant le fonctionnement dans
• Placez l’appareil sur une surface lisse, plane et antidérapante.
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de cou-
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
Balance de cuisine
• Prière de ne pas plonger votre balance de cuisine dans
• La balance de cuisine est conçue pour un poids maximum
• Gardez l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil, de
1 Cuvette
2 Plaque tournante
3 Poignée
4 Dispositif pour un grand récipient
pour le pétrissage
5 RELEASE
Bouton pour baisser / lever le bras
6 Carter d‘appareil
7 Bloc moteur
8 Touche éjection pour les outils du batteur
9 Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)10 Voyant lumineux de contrôle
11 Touche TURBO
12 Min /Max Régulateur du nombre des tours
13 Retract Rangement câble
14 Ejection Touche de déverrouillage pour la balance de cuisine
15 Plateau de pesage
16 Écran LCD
17 Touche on/off (marche/arrêt)
18 Touche REVERSE
19 Touche Unit
Accessoires20 Fouets mélangeurs
21 Fouets blancs en neige
22 Spatule
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
les pétrins en rotation.
rant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
d’accessoire!
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains!
l’eau.
de 3 kg.
fortes températures, de l’humidité et de la poussière.
Liste des différents éléments de commande
13
FRANÇAIS
05-KM 1964 CB 1329.03.2007, 17:05:30 Uhr
FRANÇAIS
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservezle avec les emballages intérieures ainsi que les documents
de garantie pendant toute la période de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
• Ne branchez pas l’appareil tant que tous les accessoires
nécessaires ne sont pas installés.
• Pour enlever les éventuelles salissures provenant de la
production, veuillez nettoyer le récipient pour le pétrissage
(1) et les autres accessoires avant la première utilisation à
l’aide d’un simple bain rinçant.
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
FRANÇAIS
Outils, nombres de tours et durées de fonctionnement pour
une quantité de 1,2 kg de pâte au maximum:
Produit/mode
de préparation
Pâtes épaisses
(par ex. à pain
ou brisée)
Pâtes légères
(par ex. à
biscuit)
Pâte à gâteaux
ou pâte à
gaufres
• Pour les pâtes plus épaisses, ne laissez pas l’appareil fonctionner plus de 10 minutes puis laissez-le refroidir pendant
30 minutes.
• En fonction de la texture de la pâte, il peut s’avérer
nécessaire de détacher la pâte du bord du récipient pour le
pétrissage et de la remettre en contact avec les outils pour
le pétrissage. À cet effet, vous pouvez tourner le récipient
manuellement et utilisez la spatule (22). Travaillez avec
l’appareil arrêté.
Touche TURBO (11)
Pour mettre l’appareil temporairement au nombre de tours
maximum, actionnez la touche TURBO.
ATTENTION:
Utilisez cette fonction au maximum 1 minute!
Dispositif de rangement du câble d’alimentation
Veuillez tirer le câble de branchement jusqu’à la butée au maximum, pas au-delà. Ne continuez en aucun cas à tirer sur le câble
avec force, vous risqueriez d’endommager l’enroulement du câble.
Tout endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie.
Rangement du câble
Appuyez sur le bouton Retract (13) de rangement du câble tout
en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos
doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Conseils d’utilisation
quantité
1,2 kg
max.
1 kg
1 l
accessoires
Fouets
mélangeurs
Fouets
blancs en
neige
Fouets
blancs en
neige
Nombre de
tours
min
moyen
moyen8 à 10 min.
min-moyen/
Turbo
durée max.
de foncti-
onnement
1ère min.
2 min.
5 à 10 min.
REMARQUE:
Le récipient n’a pas d’entraînement propre. Il est tourné par
les mouvements des outils dans les articles à battre ou vous
le tournez à la main. Nettoyez le bord à l’aide de la spatule
(22) pendant que vous travailliez.
• Pendant le service, évitez absolument que des objets, tels
que des cuillers ou des spatules voire vos mains touchent
les fouets respectivement les bras batteurs!
• Risque de blessures!
• Pendant le service, n’actionnez pas non plus la touche
RELEASE (5).
Montage
1. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF (9) soit réglé sur
„OFF“.
2. Placez la plaque tournante (2) dans le dispositif (4) prévu
pour le grand récipient. Placez le récipient pour le pétrissage sur la plaque tournante.
3. Pour lever le bras, actionner le bouton RELEASE (5) et
tirer le bras vers le haut. Montez l’outil choisi (20,21), en
enfi chant l’extrémité supérieure dans les ouvertures prévues
à cet effet sur le bras.
• Le batteur pétrisseur portant sur son fût la rondelle ne
peut être enfi ché que dans l’ouverture „쎻“ respectivement le batteur pétrisseur à l’hexagone n’entre que dans
l’ouverture marquée par un „“.
• Il est possible d’enfi cher les bras batteurs dans les ou-
vertures quelconques. Veillez à ce que l’outil s’emboîte
mécaniquement.
4. Pesez les ingrédients à l’aide de la balance cuisine intégrée.
Vous pouvez maintenant verser les ingrédients dans le bol.
5. Ne surchargez pas l’appareil, la quantité maximale des
ingrédients est de 2 kg.
6. Baisser le bras à l’aide du bouton (5).
Branchement électrique
Retirez le câble de son compartiment. Branchez le câble
d’alimentation dans une prise de courant de 230 V / 50 Hz en
bon état de fonctionnement.
Utilisation
• Placez le régulateur (12) d’abord sur min. Poussez
l’interrupteur ON/OFF (9) sur ON.
ATTENTION: L’appareil est alors déjà en service!
Le voyant de contrôle (10) reste allumé et indique la fonction
de service.
• Réglez le régulateur (12) sur une vitesse entre Min et Max
(en fonction de la pâte).
• Après le processus de pétrissage / du mélange, remettez
l’interrupteur sur la position „OFF“, dès la formation d’une
pâte voire d’une boule de pâte. Débranchez le câble
d’alimentation.
• Appuyer sur le bouton RELEASE (5) et tirer le bras vers le
haut.
14
05-KM 1964 CB 1429.03.2007, 17:05:32 Uhr
FRANÇAIS
• Vous pouvez retirer l’outil utilisé en actionnant la touche
d’éjection (8).
• Vous pouvez détacher la pâte formée à l’aide de la spatule
fournie et l’enlever du récipient pour le pétrissage.
• Enlevez le récipient.
• Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Nettoyage ».
Balance de cuisine
Insérer les piles (les piles ne sont pas fournies)
Le compartiment à piles de la balance de cuisine se trouve sur
la face inférieure de l’appareil.
1. Poussez la balance de cuisine dans l’appareil voire dans le
compartiment.
2. Enlevez le cas échéant la plaque tournante. Placez
l’appareil sur le côté. Ouvrez le compartiment à piles sur la
face inférieure. Servez-vous p. ex. d’un tournevis et exercez
une légère pression sur le support.
3. Introduisez 3 piles de type AM4 „AAA“, de 1,5V. Veillez à
respecter la polarité (voir indications au fond du compartiment)!
4. Refermez le compartiment des piles.
5. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain
temps, enlevez les piles de celui-ci pour éviter un „écoulement“ de l’acide de ces derniers.
6. Un symbole de pile et l’affi chage de „Lo“ à l’écran indique la
nécessité de remplacer les piles.
ATTENTION:
• Différents types de batterie ou batteries neuves et
utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous
vous prions de les ramener à un centre de recyclage
approprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement
aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
3. Étant donné que le récipient fourni ne convient pas à la
Unit
En appuyant sur la touche Unit vous sélectionnez, dans le mode
pesage, les réglages kilogrammes (kg), pound (lb) ou once (oz).
Fonction rajout (TARA)
1. Si vous souhaitez peser des ingrédients supplémentaires,
2. Placez maintenant un autre aliment sur le plateau. Seul le
3. Lorsque la balance n’est pas utilisée, celle-ci s’arrête auto-
4. Repoussez la balance de cuisine manuellement dans son
Manipulez la balance avec précaution car il s’agit d’un instrument de mesure. Ne la chargez pas au-delà de sa plage de
mesure maximale.
N’utilisez pas l’appareil pour un poids supérieur à 3 kg (Récipient et ingrédients). Cela risque sinon d’endommager votre
appareil.
Lorsque „0-Ld” apparaît sur l’écran, le poids dépasse les 3 kg.
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
2. Utilisez un torchon humide pour le nettoyage de l’habillage
3. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni corrosifs!
4. Vous pouvez rincer à la main les parties amovibles ayant
Utilisation
Appuyez sur la touche de déverrouillage Ejection (14), la
balance de cuisine est alors déployée. Veillez à ce que rien ne
se trouve devant la balance de cuisine lorsque vous actionnez
la touche.
REMARQUE:
Vous pouvez également utilisez la balance de cuisine lorsque
l’appareil n’est pas branché sur le secteur.
Fonction pesage
1. Enfoncez la touche on/off (17) pour mettre l’appareil en
marche. L’affi chage se met sur „0.000“ kg voire sur „0.000“
Lb. ou „0.00 oz“ (voir paragraphe „Unit“).
2. Posez les articles à peser sur la surface de la balance. Le
poids est affi ché. Le pesage d’aliments supplémentaires
s’ajoute au poids initialement indiqué.
Pâte à gâteaux (recette de base) Positions Min Moyen
Ingrédients:
250g de beurre ramolli ou margarine, 250g de sucre, 1 sachet
de sucre vanillé, 1 pincée de sel, 4 œufs, 500g de farine, 1
sachet de levure, env. 1/8 l de lait.
Préparation:
Mettre de la farine de froment avec les ingrédients restants dans
le récipient, ensuite battre à l’aide du bras battant pendant 30
secondes à la vitesse min, puis à la vitesse moyenne pendant 3
minutes. Beurrez un moule ou garnissez-le de papier sulfurisé.
Versez la pâte et mettez à cuire. Contrôlez la cuisson avant de
retirer le gâteau du four: piquez le centre du gâteau à l’aide d’un
pic en bois pointu. Si la pâte n’accroche pas au pic, le gâteau
est cuit. Renversez le gâteau sur une grille et laissez refroidir.
fonction de pesage, veuillez utiliser un récipient approprié
(qui ne dépasse pas la surface de pesage). Placez-le sur
la surface de pesage et appuyez ensuite sur la touche
REVERSE, l’affi chage est réglée sur 0.000 (0.00). Lorsque
vous remplissez ce récipient, seul le poids des aliments est
indiqué.
FRANÇAIS
servez-vous de la fonction rajout.
poids réel de cet autre aliment est indiqué à l’écran. Répétez
l’opération si nécessaire.
matiquement après env. 2. min., ce qui prolonge la durée de
vie des piles, ou appuyez sur la touche on/off (17).
compartiment.
Nettoyage
extérieur de l’appareil.
été entrées en contact avec de la pâte (outils de pétrissage
et récipient de pétrissage).
Recettes conseillées
15
05-KM 1964 CB 1529.03.2007, 17:05:35 Uhr
FRANÇAIS
Four traditionnel:
Hauteur dans le four: 2
Chaleur: four électrique chaleur par le haut et le
Temps de cuisson: 50-60 minutes
Vous pouvez modifi er cette recette selon vos goûts, par ex. en
ajoutant 100 g de raisins ou 100 g de noisettes ou 100 g de
chocolat râpé. Laissez votre imagination vous guider.
bas 175-200°,
four au gaz: positions 2-3
Petits pains aux graines de lin Positions Minimum
Ingrédients:
500-550g de farine, 50g de graines de lin, 3/8 l d’eau, 1 cubes
FRANÇAIS
de levure de boulanger (40g), 100g de fromage blanc allégé et
bien égoutté, 1 cuil. à café de sel. Couverture: 2 cuil. à soupe
d’eau.
Préparation:
Laissez le graines de lin tremper dans 1/8 l d’eau tiède. Versez
le reste de l’eau tiède (1/4 l) dans le récipient, y rajouter de la
levure en grumeaux, du fromage blanc et bien battre à l’aide du
bras pétrisseur à un nombre de tours réduit. La levure doit être
complètement mélangée. Versez la farine, les graines de lin et
le sel dans le bol. Bien pétrir à la vitesse la plus faible, ensuite
l’augmenter légèrement et continuer le pétrissage pendant 3-5
minutes. Couvrez la pâte et laissez-la reposer pendant 45-60
minutes dans un endroit chaud. Mélangez ensuite à nouveau
puis retirez la pâte du bol et formez 16 petits pains. Recouvrez
le lèche frites avec du papier sulfurisé humide. Placez les petits
pains sur la plaque. Laissez-les reposer pendant 15 minutes
puis recouvrez-les d’eau tiède.
Four traditionnel:
Hauteur dans le four: 2
Chaleur: four électrique chaleur par le haut et le
Temps de cuisson: 30-40 minutes
bas 200-220°
(préchauffage 5 minutes),
four au gaz: positions 2-3
Données techniques
Modèle: ..................................................................... KM 1964 CB
Consommation:...................................................................500 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse:.........................................................10 min.
Alimentation -
Balance de cuisine:........................DC 4,5 V (3 piles 1,5V „AAA“)
Charge min. / max.:.......................................................10 g - 3 kg
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
16
05-KM 1964 CB 1629.03.2007, 17:05:38 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Máquina de cocina
• Solamente accione el aparato bajo constante vigilancia.
• No manipule ningún interruptor de seguridad.
• Durante el funcionamiento no intente tocar ningún gancho
• Coloque el aparato sobre un superfi cie de trabajo lisa, llana
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe,
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
Balanza de cocina
• Por favor no sumerja la balanza de cocina bajo agua.
• La balanza de cocina está concebida para un peso máximo
• Debe proteger el aparato de medida contra la luz solar
1 Recipiente
2 Disco giratorio
3 Asa
4 Dispositivo para bol de batir grande
5 RELEASE
Botón para bajar / levantar el brazo de la máquina
6 Carcasa
7 Bloque de motor
8 Tecla de expulsión para herramienta de batir
9 Interruptor ON/OFF (Conectado/Desconectado)10 Lámpara de control
11 Tecla TURBO
12 Min /Max Regulador de revoluciones
13 Retract Enrollamiento de cable
14 Ejection Tecla de desbloqueo para balanza de cocina
15 Superfi cie de pesaje
16 Visualizador LCD
17 Tecla on/off (Conectado/Desconectado)
18 Tecla REVERSE
19 Tecla Unit
Accesorio20 Ganchos amasadores
21 Varillas mezcladoras
22 Rascador de pasta
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
que esté rotando.
y estable.
sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
apagado y desconectado de la red!
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
de 3 kg.
directa, las temperaturas altas, la humedad y el polvo.
ESPAÑOL
Indicación de los elementos de manejo
17
05-KM 1964 CB 1729.03.2007, 17:05:40 Uhr
ESPAÑOL
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato y todos los accesorios que
estén en el cartón.
• No tire directamente el embalaje, sino guarde este con el
embalaje del interior y los documentos de garantía durante
todo el período de garantía.
• Ponga el aparato encima de una superfi cie de trabajo lisa,
llana y estable.
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe,
sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Para eliminar eventuales impurezas de la producción, antes
del primer uso lave el bol de batir (1) y demás accesorios en
un simple baño jabonoso.
• Después de haber lavado las piezas debe secarlas muy bien.
Indicaciones para el uso
Herramientas, revoluciones y tiempos de servicio para
máx. 1,2 kg de masa:
ESPAÑOL
Producto /
Método de
preparación
Masas pesadas
(p.e. masa
de pan o de
pastafl ora)
Masas leves
(p.e. masa de
bizcocho)
Masa de bizcocho o masa
de gofre
• Con masas pesadas el aparato no debe estar en acción
más de 10 minutos y después debe dejarse enfríar unos
30 minutos.
• Dependiendo de la consistencia de la masa, es necesario
desprender la masa del borde del bol de batir y acercarlo
nuevamente a las herramientas de amasar. Para ello, puede
girar el bol con la mano y hacer uso del rascador de pasta
(22). Para ello, desconecte el aparato.
Tecla TURBO (11)
Para conmutar brevemente a la velocidad máxima de revoluciones, accione la tecla TURBO.
ATENCIÓN:
¡Utilice esta función máximamente 1 minuto!
Dispositivo para el enrollamiento de cable
Se ruega tirar del cable de red máx. hasta el tope. En ningún
caso siga tirando con fuerza del cable, ya que el enrollamiento
de cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la
garantía.
Enrollamiento
Presione la tecla Retract (13) para el enrollamiento de cable y
guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
18
Cantidad
máxima
1 kg
1,2 kg
1 l
Herrami-
enta
Ganchos
amasado-
res
Varillas
mezclado-
ras
Varillas
mezclado-
ras
Revoluci-
ones
min
medio
medio
min-medio/
Turbo
Tiempo
de uso
máximo
Primer
min.
2 min.
8 a 10
min.
5 a 10
min.
INDICACIÓN:
El bol de batir no tiene un propio accionamiento. Se gira
gracias a los movimientos de las herramientas en la masa o
por sus movimientos a mano. Entremedias limpie el borde con
el rascador de pasta (22).
• ¡Durante el funcionamiento nunca podrán tocar objetos,
como cucharas, rascadores de pasta o sus manos, las
varillas batidoras o los ganchos amasadores!
• ¡Existe peligro de herirse!
• Durante el funcionamiento no pulse tampoco el botón
RELEASE (5).
Montaje
1. Asegúrese que el interruptor ON/OFF (9) esté en „OFF“.
2. Coloque el disco giratorio (2) en el dispositivo (4) para el bol
grande. Coloque el bol de batir sobre el disco giratorio.
3. Para levantar el brazo de la máquina pulse el botón RE-LEASE (5) y tire el brazo hacia arriba. Monte la herramienta
deseada (20,21), introduciendo el extremo superior en las
aberturas previstas en el brazo.
• El gancho amasador con la arandela de platillo en el eje
sólo se deja introducir en la abertura „쎻“, es decir el
gancho amasador con el hexágono sólo en la abertura
marcada „“.
• Las varillas batidoras se pueden introducir en cualquier
abertura. Preste atención a que la herramienta encaje
mecánicamente.
4. Pese los ingredientes con la balanza de cocina integrada.
Ahora introduzca sus ingredientes.
5. No sobrellene el aparato, la cantidad máxima de ingredientes es de 2 kg.
6. Baje el brazo de la amasadora por medio del botón (5).
Conexión eléctrica
Tire el cable de la casilla. Introduzca la clavija de red en una
caja de enchufe con tomatierra 230 V / 50 Hz e instalada según
reglamento.
Servicio
• Ponga el regulador (12) primero en min. Empuje el interruptor ON/OFF (9) sobre ON.
ATENCIÓN:
¡El aparato ya está ahora en funcionamiento!
La lámpara de control (10) se queda encendida y muestra la
función de servicio.
• Ajuste el regulador (12) a una velocidad entre Min y Max
(correspondiente a la masa).
• Después del proceso de amasado/batido vuelva a poner el
interruptor (9) a la posición „OFF“, en el momento que se
haya formado una masa es decir una bola de masa. Retire
la clavija de red de la caja de enchufe.
• Pulse el botón RELEASE (5) y tire el brazo de la amasadora hacia arriba.
• Por pulsar el botón de expulsión (8) puede quitar la herramienta utilizada.
05-KM 1964 CB 1829.03.2007, 17:05:42 Uhr
ESPAÑOL
• La masa preparada se puede desprender y retirar del bol de
batir con ayuda del rascador de pasta suministrado.
• Retire el bol de batir.
• Limpie las piezas usadas como indicado para el apartado
“Limpieza”.
Balanza de cocina
Colocación de las pilas
(las pilas no forman parte del suministro)
La cámara para pilas de la balanza de cocina se encuentra en
la parte inferior del aparato.
1. Empuje la balanza de cocina en el aparato, es decir en la
casilla.
2. Dado el caso, retire el disco giratorio. Vuelque el aparato a
un lado. Abra la cámara para pilas en la parte inferior. Tome
como herramienta de ayuda p.ej. un destornillador y abra a
presión suave la fi jación.
3. Introduzca 3 baterías del tipo AM4 „AAA“ 1,5V. ¡Tenga
atención con la polaridad correcta (vea la indicación en el
suelo del compartimento de baterías)!
4. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
5. Si el aparato no se utiliza durante un periodo más bien
largo, retire por favor las pilas del aparato, para evitar un
„derrame“ del ácido de pila.
6. Un símbolo de pila y la notifi cación „Lo“ en el display
indican que se deben cambiar las pilas.
ATENCIÓN:
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no se
pueden utilizar conjuntamente.
• Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica.
Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de
recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Uso
Pulse la tecla de desbloqueo Ejection (14), la balanza de
cocina sale. Tenga en cuenta que no haya nada delante de la
balanza de cocina al accionar la tecla.
INDICACIÓN:
La balanza de cocina también se puede utilizar, si el aparato
no está conectado a la red eléctrica.
Función de pesaje
1. Pulse la tecla on/off (17), para encender el aparato. La
indicación se pone en „0.000“ kg, „0.000“ Lb. o „0.00 oz“
(véase apartado „Unit“).
2. Ponga el alimento a pesar sobre la superfi cie de peso. Se
indicará el peso. Al añadir más ingredientes se sumarán los
pesos.
3. Como el bol suministrado no se apropia para la función
de peso, se ruega utilizar un recipiente adecuado (no más
grande que la superfi cie de peso). Colóquelo sobre la su-
perfi cie de peso y a continuación pulse la tecla REVERSE,
la indicación se pone en 0.000 (0.00). Al llenar ahora el
recipiente, sólo se indicará el peso del ingrediente.
Unit
Pulsando la tecla Unit, selecciona en el modo de peso los
ajustes kilogramo (kg), pound (lb) u onza (oz).
Función de peso acumulable (TARA)
1. Si desea pesar otros ingredientes por ejemplo, utilice la
función de peso acumulable.
2. Ahora coloque otro ingrediente sobre la superfi cie de
pesaje. En el display sólo se indicará el peso real del
ingrediente adicional. En caso de que sea necesario repita
el procedimiento.
3. Al no utilizar la balanza, ésta se desconectará después de
aprox. 2 min., esto alarga la duración de las pilas, o pulse la
tecla on/off (17).
4. Empuje otra vez manualmente la balanza de cocina en la
casilla.
Utilice la balanza con cuidado, ya que es un instrumento de
medida. No la cargue por encima de su máximo alcance de
medición.
Para evitar defectos en el aparato, no sobrecargue el aparato
con más de 3 kg (Recipiente e ingredientes).
Si el visualizador indica „0-Ld”, el peso supera los 3 kg.
1. Desenchufe antes de cada limpieza el equipo!
2. Para la limpieza exterior de la base del equipo utilice
solamente un paño húmedo.
3. No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos!
4. Piezas desmontables que han entrado en contacto con la
masa (herramienta de amasar y bol de batir), se pueden
lavar a mano.
Masa de bizcocho (receta básica) grado Min Medio
Ingredientes:
250g de mantequilla o de margarina blanda, 250g de azúcar, 1
bolsita de vainilla azucarada o una bolsita de acitrón, una pizca
de sal, 4 huevos, 500g de harina de trigo, 1 paquete de levadura
en polvo, aprox. 1/8l de leche.
Preparación:
Vierta la harina de trigo con el resto de ingredientes en el bol
de batir, bata con las varillas de batir 30 segundos en el grado
mínimo, a continuación aprox. 3 minutos en el grado medio.
Engrasar la forma o revistarla con papel de horno, untar la masa
y meterla en el horno. Antes de sacar la masa del horno, debe
hacer una prueba si está cocida: Pinchar con un palillo en el
centro del bizcocho. Si no se queda nada pegado en el palillo,
el bizcocho está listo. Colocar el bizcocho sobre una parrilla de
pastel y dejarlo enfríar.
ESPAÑOL
Limpieza
Propuestas de receta
19
05-KM 1964 CB 1929.03.2007, 17:05:45 Uhr
ESPAÑOL
Horno convencional:
Altura de introducción: 2
Calentamiento: Horno eléctrico caldo superior e inferior
Tiempo de cocción: 50-60 minutos
Según gusto la receta es variable, p.ej. con 100g de uvas pasas
o 100g de nueces o 100g de chocolate rallado. Puede dejar libre
su fantasía y experimentar un poco.
175-200°,
Horno de gas: grado 2-3
Panecillos de linaza grado Mínimo
Ingredientes:
500-550g de harina de trigo, 50g de linaza, 3/8 l de agua, 40g
de levadura, 100g requesón magro, bien escurrido, 1 cucharilla
de sal. Para untar: 2 cucharadas de agua
Preparación:
Poner en romojo las linazas en 1/8l de agua templada. Vierta
ESPAÑOL
el resto de agua templada (1/4 l) en el bol de batir, desmigaja
la levadura, añada requesón y con el gancho amasador bata
bien a revolución baja. La levadura se tiene que deshacer por
completo. Añadir la harina de trigo con las linazas remojadas y
la sal en el bol para mezclar. Amasar en grado bajo, a continuación aumentar levemente el grado y continuar amasando de
3-5 minutos. Cubrir la masa, dejar que suba la masa de 45-60
minutos en un lugar cálido. Amasar de nuevo, retirar del bol
y formar 16 panecillos. Cubrir la bandeja de horno con papel
de horno mojado. Colocar los panecillos, dejar que suban 15
minutos, recubrirlos con agua templada y cocerlos.
Horno convencional:
Altura de introducción: 2
Calentamiento: Horno eléctrico caldo superior e inferior
Tiempo de cocción: 30-40 minutos
200-220° (precalentar 5 minutos),
Horno de gas: grado 2-3
Datos técnicos
Modelo: ..................................................................... KM 1964 CB
Suministro de tensión: ..................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................500 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:.....................................10 Min.
Suministro de tensión -
Balanza de cocina:......................DC 4,5 V (3 pilas x 1,5V „AAA“)
Min. / Máx. Carga de peso:...........................................10 g - 3 kg
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
20
05-KM 1964 CB 2029.03.2007, 17:05:47 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
Máquina de cozinha
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância.
• Não manipular quaisquer interruptores de segurança.
• Durante o funcionamento, não introduzir as mãos nas
• Colocar a máquina sobre uma superfície lisa, plana e
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido
• Antes de se substituírem os acessórios, o aparelho terá de
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este estiver
Balança de cozinha
• Não imergir a balança em água.
• A balança foi concebida para um peso máximo de 3 kg.
• Proteger o aparelho de medição contra os raios directos do
1 Recipiente agitador
2 Placa rotativa
3 Punho
4 Dispositivo para tigela grande
5 RELEASE
Botão para baixar ou levantar o braço
6 Caixa do aparelho
7 Bloco do motor
8 Botão de ejecção para acessório de misturar
9 Botão ON/OFF (ligado/desligado)10 Luz piloto de segurança
11 Tecla TURBO 12 Regulador de velocidade Min /Max
13 Retract Tambor de cabo
14 Ejection botão de desbloqueio para balança de cozinha
15 Superfície de pesagem
16 Display LCD
17 Tecla on/off (ligado/desligado)
18 Tecla REVERSE
19 Tecla Unit
Acessórios20 Varinha de amassar
21 Varinha de misturar
22 Espátula
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
varinhas em rotação.
estável.
instalados todos os acessórios necessários.
estar desligado e a fi cha deverá estar fora da tomada!
a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada.
Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
sol, temperaturas altas, húmidade e pó.
Descrição dos elementos
PORTUGUÊS
21
05-KM 1964 CB 2129.03.2007, 17:05:50 Uhr
PORTUGUÊS
Desembalar o aparelho
• Retirar o aparelho da embalagem, assim como todos os
acessórios que nela se encontram.
• Não deitar a embalagem fora. Guardá-la juntamente com
os seus elementos interiores e respectivos documentos de
garantia, durante todo o período em que o aparelho tenha
garantia.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa, plana e
sólida.
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido
instalados todos os acessórios necessários.
• Para remover eventuais sujidades causadas durante a
produção, enxaguo a tigela (1) e os outros acessórios antes
de utilizar a máquina pela primeira vez.
• Depois da lavagem, secar muito bem todas as peças.
Instruções de uso
Utensílios, velocidades e tempos em funcionamento para
max. 1,2 kg de massa:
Produto /
Forma de
preparar
PORTUGUÊS
Massas
pesadas
(por ex. massa
para pão ou
pâte brisée)
Massas ligeiras
(por ex. massa
de biscoitos)
Massa ou
massa de
barquilho
• Em caso de massas pesadas, o aparelho não deverá funcionar mais de 10 minutos sem se fazer um intervalo. Este
intervalo deverá comportar 30 minutos, a fi m de a máquina
poder arrefecer.
• Conforme a consistência da massa, é necessário raspar a
massa da borda da tigela e voltar a pô-la em contacto com
os acessórios de amassar. Pode virar a tigela com as mãos
e utilizar a espátula (22). Desligue o aparelho.
Tecla TURBO (11)
Para ligar temporariamente a velocidade máxima, utilize o botão
TURBO.
ATENÇÃO:
Utiliza esta função no máximo durante 1 minuto!
Dispositivo de enrolamento do fi o
Por favor puxe o cabo electrónico até ao fi m. Não puxe o cabo
violentamente, pode danifi cá-lo. Por favor puxe o cabo electrónico até ao fi m. Não puxe o cabo violentamente, pode danifi cá-lo.
Tais estragos não estão incluídos na garantia.
quan-
tidade
máxima
1 kg
1,2 kg
1 l
utensilio
Varinha de
amassar
Varinha de
misturar
Varinha de
misturar
Veloci-
min-médio/
dade
min
médio
médio
turbo
tempo
máximo
de funcio-
namento
Prim. min.
2 min.
8 a 10
min.
5 a 10
min.
Enrolamento
Pressione o botão Retract (13) para enrolamento e vá puxando
o fi o. Segure neste para evitar que o mesmo bate contra
qualquer lado.
INDICAÇÃO:
A tigela não tem accionamento próprio. Rodeia com o
movimento dos acessórios na massa ou pode ser rodeada
manualmente. Raspe a borda da tigela de vez em quando
com a espátula (22).
• Durante o funcionamento, objectos como por exemplo
colher ou espátula ou mãos não podem tocar o batedor
de claras ou o gancho de amassar rotativo!
• Perigo físico!
• Também não pressione o botão RELEASE (5) durante o
funcionamento.
Montagem
1. Assegure-se que o botão ON/OFF (9) está posicionado em
„OFF“.
2. Coloque a placa rotativa (2) no dispositivo (4) para a tigela
grande. Assente a tigela na placa rotativa.
3. Para levantar o braço carregue no botão RELEASE (5) e
puxe o braço para cima. Instale o acessório pretendido (20,
21) encaixando a parte superior na respectiva abertura no
braço.
• O gancho de amassar com o prato no haste apenas se
encaixa na abertura „쎻“, ou seja o gancho de amassar
com o hexágono apenas se encaixa na abertura „“
respectivamente assinalada.
• Os batedores de clara podem ser inseridos em
qualquer abertura. Verifi que que o acessório encaixe
mecanicamente.
4. Pesa os ingredientes na balança de cozinha incluída. Deite
os ingredientes no recipiente.
5. Não encha a máquina demasiadamente, a quantidade
máxima de ingredientes corresponde a 2 kg.
6. Baixe o braço com a ajuda do botão (5).
Corrente eléctrica
Tire o cabo do compartimento. Introduza a fi cha numa tomada
de 230 voltes / 50 Hz, com protecção de contactos, convenientemente instalada.
Funcionamento
• Posicione primeiro o regulador (12) no nível min. Ligue o
botão ON/OFF (9) em ON.
ATENÇÃO: O aparelho está já em funcionamento!
A luz piloto de segurança (10) fi ca ligada e indica o funcion-
amento.
• Programe o regulador (12) para uma velocidade entre Min e Max (conforme a massa).
22
05-KM 1964 CB 2229.03.2007, 17:05:53 Uhr
PORTUGUÊS
• Volte depois do processo de amassar/ misturar a posicionar
o botão (9) na posição „OFF“ quando a massa, ou seja uma
bola de massa se tenha formado. Retire a fi cha da tomada.
• Carregue no botão RELEASE (5) e puxe o braço para cima.
• Ao tocar na tecla de ejecção (8) poderá retirar a peça
colocada.
• A massa feita pode ser raspada com a espátula incluída e
pode ser retirada da tigela.
• Tire a tigela.
• Proceda à limpeza do aparelho da forma descrita na rubrica
“Limpeza”.
Balança de cozinha
Colocação das baterias
(baterias não estão contidas no volume de fornecimento)
O compartimento das pilhas da balança de cozinha encontra-se
na parte inferior do aparelho.
1. Empurre a balança de cozinha para dentro do aparelho, ou
seja para dentro do compartimento.
2. Se for necessário tire a placa rotativa. Coloque o aparelho
de lado. Abra o compartimento das pilhas que se encontra
na parte inferior. Utilize por exemplo uma chave de parafuso
a abra o dispositivo de fi xação cuidadosamente.
3. Coloque 3 baterias do tipo AM4 „AAA“ 1,5V no compartimento. Preste atenção a que a polaridade seja a correcta
(veja o fundo do compartimento de baterias)!
4. Torne a fechar o compartimento.
5. Em caso que o aparelho não seja utilizado durante muito
tempo, tire-lhe as pilhas de modo a evitar que o ácido de
bateria saia.
6. Um símbolo de bateria e a sinalização „Lo“ no visor indicam
que as baterias deviam ser trocadas.
ATENÇÃO:
• Não utilizar conjuntamente tipos de baterias desiguais ou
baterias novas e usadas.
• As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico.
Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja
onde as comprou.
AVISO:
Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz
solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há
perigo de explosão!
Utilização
Pressione o botão de desbloqueio Ejection (14), a balança de
cozinha sai automaticamente. Verifi que que nenhum objecto
se encontra em frente a balança de cozinha quando pressiona
o botão.
INDICAÇÃO:
Pode também utilizar a balança de cozinha caso que o
aparelho não esteja ligado à corrente.
Função pesagem
1. Prima a tecla on/off (17), para ligar o aparelho. O indicador
sinaliza „0.000“ kg, ou seja „0.000“ Lb. ou „0.00 oz“ (ver
parágrafo „Unit“).
2. Coloque os ingredientes na superfície da balança. Se
acrescentar mais ingredientes os pesos respectivos são
adicionados aos já existentes.
3. A tigela incluída não se destina ao pesar de ingredientes,
portanto utilize um recipiente apropriado (não maior que a
superfície da balança). Coloque-o em cima da superfície
da balança e pressione em seguida o botão REVERSE, o
indicador sinaliza 0.000 (0.00). Encha o recipiente e só é
indicado o peso do ingrediente.
Unit
Ao pressionar o botão Unit escolhe no modo de peso a regulação Kilogramm (kg), pound (lb) ou Unze (oz).
Função para tara (TARA)
1. Se pretender pesar vários ingredientes, use a função para
tara.
2. Coloque agora mais um ingrediente na superfície de
pesagem. No Display só é indicado o peso do ingrediente
adicionado. Repita o procedimento se necessário.
3. Se a balança não for utilizada, a mesma desliga-se
automaticamente após de cerca de 2. Min. de modo que
a duração da bateria é prolongada, ou pressione o botão
on/off (17).
4. Empurre a balança de cozinha manualmente outra vez para
dentro do compartimento.
Tratar a balança com o máximo cuidado, pois é um instrumento
de medição. Não sobrecarregue-a acima da sua margem de
medição.
Não carregar a balança com um peso superior a 3 kg (recipiente
e ingredientes), para se evitarem danos.
Quando surgir a indicação „0-Ld“, o peso será superior a 3 kg.
1. Antes de cada limpeza retire a fi cha da tomada de corrente!
2. Para limpar por fora a base do aparelho utilize sómente um
pano húmido.
3. Não utilize qualquer detergente que seja ácido nem um
esfregão!
4. Partes amovíveis que entraram em contacto com a massa
(acessório de amassar e tigela) podem ser lavados à mão.
Massa para bolos (receita básica) velocidade
Ingredientes:
250g de manteiga ou margarina (moles), 250g de açúcar, 1 pacote de açúcar baunilhado ou 1 pacote de Citro-Back, 1 pitada
de sal, 4 ovos, 500g de farinha de trigo, 1 pacote de fermento
em pó, aprox. 1/8 l de leite.
PORTUGUÊS
Limpeza
Sugestões para receitas
Min Médio
23
05-KM 1964 CB 2329.03.2007, 17:05:57 Uhr
PORTUGUÊS
Preparação:
Deite a farinha de trigo juntamente com os outros ingredientes
na tigela, misture tudo com o batedor durante 30 segundos
à velocidade min. e a seguir durante cerca de 3 minutos à
velocidade média. Em seguida, bater a massa durante aprox.
3 minutos na velocidade 6. Untar a forma ou usar papel próprio
para ir ao forno. Deitar a massa na forma e levar ao forno. Antes
de tirar o bolo do forno, introduzir um palito no meio do mesmo
a fi m de verifi car se a massa está cozida. Se não fi car nenhuma
massa colada ao palito, o bolo estará pronto. Tirar o bolo da
forma, deitando-o numa grelha própria para bolos ou num prato,
e deixá-lo arrefecer.
Fogão tradicional:
Posição da grelha: 2
Aquecimento: Fogão eléctrico: calor superior e
Duração: 50 a 60 minutos
Esta receita poderá ser modifi cada a seu gosto, por exemplo
com 100g de passas ou 100g de nozes ou 100g de chocolate
lascado. Poderá ainda dar asas à sua fantasia utilizando outros
ingredientes.
PORTUGUÊS
Carcaças com sementes de linhaça velocidade
Ingredientes:
500-550g de farinha de trigo, 50g de sementes de linhaça, 3/8 l
de água, 40g de fermento do padeiro, 100g de quark (queijo
alemão) magro, bem escorrido, 1 colher de chá de sal. Para
molhar a superfície das carcaças: 2 colheres de sopa de água.
Preparação:
Remolhar as sementes de linhaça em 1/8 l de água morna.
Deite a restante água morna (1/4 l) na tigela, adicione levedura,
queijo Quark e misture bem com o gancho de amassar à
velocidade mínima. O fermento terá de fi car completamente
dissolvido. Adicionar seguidamente a farinha com a linhaça
demolhada e o sal. Amasse à velocidade mínima, depois aumente a velocidade ligeiramente e continue a amassar durante
3-5 minutos. Tapar a massa e deixá-la levedar em sítio quente
durante 45 a 60 minutos. Voltar a amassar, retirar a massa do
recipiente e formar 16 carcaças. Forrar o tabuleiro do forno com
papel próprio. Molhar o papel e colocar as carcaças sobre o
mesmo. Deixá-las levedar durante 15 minutos, molhá-las com a
água morna e levá-las ao forno.
Fogão tradicional:
Posição da grelha: 2
Aquecimento: Fogão eléctrico: calor superior e
Duração: 30 a 40 minutos
inferior, 175-200º;
fogão a gás: 2-3
inferior, 200-220º
(aquecer previamente o fogão durante
5 minutos);
fogão a gás: 2-3
Minimo
Características técnicas
Modelo: ..................................................................... KM 1964 CB
Alimentação da corrente:..............................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:..........................................................500 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ........................................10 min.
Alimentação da corrente -
Balança de cozinha:..............DC 4,5 V (baterias „AAA“ 3 x 1,5V)
Carga de peso min. / max.:...........................................10 g - 3 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
24
05-KM 1964 CB 2429.03.2007, 17:06:01 Uhr
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
25
05-KM 1964 CB 2529.03.2007, 17:06:03 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Macchina da cucina
• Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Non manipolare gli interruttori di sicurezza.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere le mani tra
i ganci in rotazione.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e
stabile.
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza
aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e
separarlo dalla rete elettrica!
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in
funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
Bilancia da cucina
• Non immergere la bilancia nell’ acqua.
• La bilancia è adatta solo ad un peso massimo fi no a 3 kg.
• Proteggere l‘ apparecchio di misura contro i raggi di sole
diretti. temperature troppo alte, umidità e polvere.
Elementi di comando
1 Ciotola
2 Disco
3 Manico
4 Dispositivo per ciotola grande
5 RELEASE
Tasto per abbassare/sollevare il braccio
6 Custodia apparecchio
7 Blocco motore
8 Tasto di espulsione per gli utensili di impasto
9 Interruttore ON/OFF
10 Spia luminosa
11 Ta s to TURBO
12 Regolatore giri min/max
13 Retract Avvolgimento cavo
14 Ejection Tasto di sblocco per bilancia da cucina15 Superfi cie per pesare
16 Visore LCD
17 Tasto on/off
18 Tasto REVERSE
19 Tasto Unit
26
05-KM 1964 CB 2629.03.2007, 17:06:04 Uhr
ITALIANO
Accessori20 Gancio per impastare
21 Frusta per amalgamare
22 Spatola per la pasta
Sballare l’apparecchio
• Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
• Non buttare via subito la scatola ma conservarla con
l’imballo interno e i documenti di garanzia per tutta la durata
della garanzia.
• Disporre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia,
piana e stabile.
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza
aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Per rimuovere eventuali tracce di sporco dalla produzione,
lavare la ciotola (1) e gli altri accessori avanti il primo uso
semplicemente in acqua e detergente per stoviglie.
• Dopo il lavaggio asciugare bene tutti i pezzi.
Indicazioni per l‘uso
Utensili, giri e tempi di funzionamento
per max. 1,2 kg di pasta:
min
medio
medio
turbo
Tempo di
funzion-
amento
max.
I primi
min.
2 min.
Da 8 a
10 min.
Da 5 a
10 min.
Prodotto / Tipo
di preparazione
Pasta pesante
(p.e. pane o
pasta frolla
Pasta leggera
(p.e. pasta per
biscuit)
Pasta per torte
lievitate o per
cialde
• Quando si lavorano paste consistenti, non tenere in azione
l’apparecchio per più di 10 minuti e poi lasciarlo raffreddare
per altri 30 minuti.
• A seconda della consistenza, è necessario staccare
l‘impasto dal bordo della ciotola e riportarlo nel raggio di
lavoro degli utensili di impasto. A tal fi ne si può girare la
ciotola manualmente e usare per queste operazioni la
spatola per pasta (22). Per queste operazioni l‘apparecchio
deve essere spento.
Tasto TURBO (11)
Per accendere al massimo dei giri a brevi intervalli azionare il
tasto TURBO.
ATTENZIONE:
Usare questa funzione al massimo per 1 minuto!
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete
Tirare il cavo di alimentazione max. fi no all‘arresto. Non tirare
mai il cavo con forza perché l‘avvolgimento del cavo può danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da garanzia.
Quantità
max.
1 kg
1,2 kg
1 l
UtensileGiri
Gancio per
impastare
Frusta per
amalga-
mare
Frusta per
amalga-
mare
min-medio/
Riavvolgimento del cavo
Premere il pulsante Retract (13) relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere
il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del
medesimo.
NOTA:
La ciotola per impastare non ha un suo motore. Viene girata
dai movimenti degli utensili nell‘impasto oppure manualmente
dall‘utente. Ogni tanto pulire il bordo con la spatola per pasta
(22).
• Durante il funzionamento si deve assolutamente evitare
che oggetti, come p.es. il cucchiaio o la spatola, oppure le
mani tocchino le fruste per montare o i ganci per impastare.
• Pericolo di lesioni!
• Durante il funzionamento non si deve premere nemmeno
il tasto RELEASE (5).
Montaggio
1. Accertarsi che l’interruttore ON/OFF (9) sia su “OFF”.
2. Mettere il disco (2) nel dispositivo (4) per la ciotola grande.
Mettere la ciotola sul disco.
3. Per sollevare il braccio premere il tasto RELEASE (5) e tirare il braccio verso l’alto. Montare l’accessorio che serve (20,
21) infi landone l’estremità superiore nell’apposita apertura
sul braccio.
• Il gancio per impastare con il disco sul manico si può
inserire solo nell‘apertura „쎻“ e il gancio con l‘esagono
solo nell‘apertura corrispondente „“ Öffnung.
• Le fruste possono essere inserite in qualsiasi apertura.
Fare attenzione che l‘utensile entri in posizione.
4. Pesare gli ingredienti con la bilancia da cucina integrata.
Versare ora gli ingredienti nella scodella di mescola.
5. Non sovraccaricare l‘apparecchio, la quantità max. di
ingredienti è 2 kg.
6. Con il tasto (5) abbassare il braccio.
Allacciamento alla rete elettrica
Estrarre il cavo dal vano. nserire la spina in una presa con
contatto di terra regolarmente installata da 230 V / 50 Hz.
Uso
• Mettere il regolatore (12) prima su min. Accertarsi che
l’interruttore ON/OFF (9) sia su “OFF”.
ATTENZIONE: Ora l‘apparecchio è già in funzione!
La spia rossa (10) rimane accesa ed indica il funzionamen-
to.
• Mettere il regolatore (12) su una velocità tra Min. e Max.
(a seconda del tipo di impasto).
• Quando l’impasto ha assunto la forma di una palla o di
massa omogenea a seconda del tipo di pasta, portare
l’interruttore (9) di nuovo su “OFF”.Staccare la spina.
• Premere il tasto RELEASE (5) e tirare il braccio verso l’alto.
ITALIANO
27
05-KM 1964 CB 2729.03.2007, 17:06:08 Uhr
ITALIANO
• Azionando il tasto di espulsione (8) si può togliere
l’accessorio inserito.
• Staccare la pasta pronta servendosi della spatola acclusa e
toglierla dalla ciotola.
• Staccare la ciotola.
• Pulire ora le parti utilizzate come descritto sotto “Pulizia“.
Bilancia da cucina
Inserire le batterie
(le batterie non sono incluse nella consegna)
Il vano batterie della bilancia da cucina si trova sul fondo
dell‘apparecchio.
1. Spingere la bilancia da cucina nell’apparecchio o nel vano.
2. Estrarre eventualmente il disco. Porre l’apparecchio di lato.
Aprire il vano batterie sul fondo. Aiutandosi p.es. con un
cacciavite, aprire con cautela il supporto.
3. Inserire 3 batterie del tipo AM4 „AAA“ 1,5V. Fare attenzione
ad inserire i poli correttamente (fondo del vano batterie)!
4. Richiudere il vano batterie.
5. Se l‘apparecchio non viene usato per un periodo di tempo
prolungato, togliere le batterie per evitare l‘ossidazione.
6. Un simbolo indicante delle batterie e il segnale „Lo“ nel
display indicano che le batterie devono essere sostituite.
ATTENZIONE:
• Non usare batterie nuove con quelle già usate oppure di
un altro tipo.
• Non gettare le batterie nei rifi uti domestici. Buttare le
ITALIANO
batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al
negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non
buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Impiego
Premendo il tasto di sblocco Ejection (14) la bilancia viene
estratta. Fare attenzione che non ci sia nessun oggetto davanti
alla bilancia da cucina quando si aziona il tasto.
NOTA:
Si può utilizzare la bilancia da cucina anche quando
l‘apparecchio non è collegato alla rete elettrica.
Funzione del peso
1. Premere il tasto on/off (17), per avviare l’ apparecchio. Il
visore indica „0.000“ kg o “0.000“ lb o “0.00 oz“ (v. cap.
“Unit“).
2. Mettere gli alimenti da pesare sul piatto della bilancia. l peso
viene quindi indicato. Se si appoggiano ulteriori ingredienti,
bisogna addizionare il peso.
3. La ciotola acclusa non si presta per pesare, usare quindi un
recipiente idoneo (non più grande del piatto della bilancia).
Metterlo sul piatto della bilancia e premere poi il tasto
REVERSE per portare il visore su 0.000 (0.00). Riempire il
contenitore, la bilancia indicherà ora solo il peso ulteriore.
28
Unit
Premendo il tasto Unit si scelgono le impostazioni nel modo di
pesatura: chilogrammo (kg), libbra (lb) o oncia (oz).
Funzione di peso ulteriore (TARA)
1. Se si desiderano pesare ulteriori ingredienti, usare la
funzione di peso ulteriore.
2. Aggiungere un ulteriore ingrediente sulla superfi cie per pesare. Sul display viene indicato solo il peso dell’ ingrediente
ulteriore. Se necessario ripetere il procedimento.
3. Se la bilancia non viene utilizzata, si spegne automaticamente dopo 2 min. ca., allungando così la durata di vita
delle batterie, oppure la si può spegnere premendo il tasto
On/Off (17).
4. Spingere la bilancia da cucina manualmente di nuovo nel
vano.
Trattare la bilancia con cautela perché è uno strumento di
misurazione. Non sovraccaricarla superando il suo margine
massimo di misurazione.
L’apparecchio non tollera più di 3 kg (recipiente e ingredienti).
Non superate questo peso per evitare danni alla bilancia.
Quando l’ indicatore mostra „0-Ld“, signifi ca che il peso è al di
sopra di 3 kg.
Pulizia
1. Staccare la spina dalla presa prima di ogni operazione di
pulizia!
2. Per la pulizia esterna della base dell’apparecchio usare solo
un panno umido.
3. Non usare detersivi corrosivi o abrasivi per la pulizia!
4. Le parti staccabili che sono entrate in contatto con l‘impasto
(ganci e ciotola) si possono lavare a mano.
Proposte di ricette
Pasta lievitata per dolci (ricetta base) velocità Minima-media
Ingredienti:
250g di burro e margarina morbidi, 250g di zucchero, 1 bustina
di zucchero vanigliato o di aroma di limone, 1 presa di sale, 4
uova, 500g di farina di frumento, 1 bustina di lievito, ca. 1/8 l
di latte.
Preparazione:
Versare la farina di frumento con i restanti ingredienti nella ciotola, con la frusta amalgamare per 30 secondi ca. alla velocità
minima, poi per 3 min. ca. alla velocità media. Imburrare la
forma o mettervi della carta da forno, versare la pasta e mettere
in forno. Prima di estrarre il dolce dal forno, controllare il grado
di cottura. Infi lare uno stuzzicadenti al centro della torta. Se non
presenta residui di pasta, la torta è cotta. Rovesciare la torta su
una grata per dolci e lasciar raffreddare.
Forno tradizionale:
Altezza: 2
Modalità di cottura: forno elettrico con cottura tradizionale
Tempo di cottura: 50-60 minuti.
175-200°; forno a gas: livello 2-3,
05-KM 1964 CB 2829.03.2007, 17:06:12 Uhr
ITALIANO
Questa ricetta può essere modifi cata secondo i gusti, p.e. con
100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolato grattugiato.
Inoltre non ci sono limiti alla vostra fantasia.
Panini con semi di lino velocità Minima
Ingredienti:
500-550g di farina di frumento, 50g di semi di lino, 3/8 l di
acqua, 1 dado di lievito di birra (40 g), 100g di Quark magro,
ben sgocciolato, 1 cucchiaino da tè di sale. Per spennellare: 2
cucchiai da tavola di acqua
Preparazione:
ammorbidire i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida. Versare la
restante quantità di acqua tiepida (1/4 l) nella ciotola, sbriciolarvi
dentro il lievito di birra, aggiungere il quark e con il gancio
impastare alla velocità più bassa. Il lievito deve sciogliersi completamente. Aggiungere la farina con i semi di lino ammorbiditi
e il sale. Impastare alla velocità bassa, poi aumentare leggermente la velocità e continuare ad impastare per 3-5 minuti.
Coprire la pasta, lasciar lievitare per 45-60 minuti in un luogo
caldo. Impastare un’altra volta, prendere la pasta e dar forma a
16 panini. Disporre sulla teglia carta da forno bagnata. Disporvi
sopra i panini, lasciar lievitare altri 15 minuti, spennellare con
acqua tiepida e mettere in forno.
Forno tradizionale:
Altezza: 2
Modalità di cottura: forno elettrico, cottura tradizionale 200-
220° (preriscaldare per 5 minuti)
Forno a gas, livello di cottura 2-3
Tempo di cottura: 30-40 minuti
Dati tecnici
Modello:..................................................................... KM 1964 CB
Consumo di energia:........................................................... 500 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato:...............................................10 min.
Alimentazione rete-
Bilancia da cucina: ................ DC 4,5 V ( batterie 3 x 1,5V „AAA“)
Min. / mass..rapporto spinta-peso:...............................10 g - 3 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
29
05-KM 1964 CB 2929.03.2007, 17:06:15 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Køkkenmaskine
• Apparatet må kun brukes under oppsyn.
• Ikke manipuler noen av sikkerhetsbryterne.
30
• Grip aldri tak i de roterende verktøyene mens de er i drift.
• Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeidsfl ate.
• Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har
installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• Før du skifter tilbehørsdeler, må apparatet være slått av og
koblet fra strømnettet!
• Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå
det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge
hendene til å bære apparatet med!
Kjøkkenvekt
• Kjøkkenvekten må aldri dyppes i vann.
• Kjøkkenvekten er beregnet for en maksimumsvekt på 3 kg.
• Beskytt måleinstrumentet mot direkte sollys, høy temperatur,
fuktighet og støv.
Oversikt over betjeningselementene
1 Bakebolle
2 Dreieskive
3 Håndtak
4 Innretning for stor rørebolle
5 RELEASE
Knapp til senking/løfting av armen
6 Apparathus
7 Motorblokk
8 Utløsertast for røreverktøy
9 ON/OFF (på/av)-bryter
10 Kontrollampe
11 TURBO knapp
12 Min /Max hastighetsregulator
13 Retract Ledningsoppvikling
14 Ejection låsetast for kjøkkenvekt15 Vektskål
16 LCD-display
17 on/off (på/av) knapp
18 REVERSE knapp
19 Unit knapp
Tilbehør
20 Eltekrok
21 Visp
22 Slikkepott
Utpakking av apparatet
• Ta apparatet og alle tilbehørsdelene ut av esken.
• Ikke kast emballasjen med en gang. Oppbevar den sammen
med den innvendige emballasjen og garantidokumentene så
lenge garantien varer.
• Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeidsfl ate.
• Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har
installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• Rengjør rørebollen (1) og annet tilbehør i vanlig såpevann
før første gangs bruk for å fjerne eventuelle urenheter fra
produksjonen.
• Tørk godt av alle delene etter vask.
05-KM 1964 CB 3029.03.2007, 17:06:18 Uhr
NORSK
Bruksanvisning
Verktøy, hastigheter og driftstider for maks. 1,2 kg deig:
• Apparatet må ikke stå på i mer enn 10 minutter når du arbeider med tunge deiger. Etterpå må det avkjøles i 30 minutter.
• Alt etter deigens konsistens anbefales det til å løsne deigen
fra sidene i rørebollen og føre den nærmere elteverktøyet
igjen. Bollen kan snus for hånd, og du kan også bruke
slikkepotten (22) til dette. Slå av apparatet for å gjøre dette.
TURBO knapp (11)
Bruk TURBO-tasten for å oppnå raskeste hastighet over kortere
perioder.
OBS:
Ikke bruk denne funksjonen lenger enn maksimalt 1 minutt!
Oppviklingsmekanisme for strømledningen
Trekk kun i ledningen til den stanser. Du må aldri trekke hardt
i ledningen, ellers kan ledningsspolen bli ødelagt. Slike skader
dekkes ikke av garantien.
Oppvikling
Trykk på Retract knappen (13) for ledningsoppvikling og før ledningen etter. Hold ledningen fast for å unngå at den krøller seg.
Maks.
mengde
VerktøyHastighet
1 kgEltekrok
1,2 kgVispmiddels
1 lVisp
min
middels
min-
middels/
Turbo
Maks.
driftstid
Det første
min.
2 min.
8 til 10
min.
5 til 10
min.
3. For å løfte opp armen trykker du på RELEASE knappen (5)
4. Vei ingrediensene med den integrerte kjøkkenvekten. Hell
5. Ikke overfyll apparatet, maks. mengde ingredienser er 2 kg.
6. Senk ned armen ved hjelp av knappen (5).
Elektrisk tilkobling
Trekk ledningen ut av spolehuset. Stikk støpselet inn i en
forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
• Still regulatoren (12) inn på min. Skyv ON/OFF-bryteren (9)
Kontrollampen (10) lyser konstant og angir at apparatet er i
• Still regulatoren (12) inn på en hastighet mellom Min og Max
• Etter eltingen/røringen må du stille bryteren (9) tilbake på
• Trykk på RELEASE knappen (5) og dra opp armen.
• Trykk på utløserknappen (8) for å ta ut det verktøyet som er
• Du kan løsne den ferdige deigen/røren ved hjelp av den
• Ta ut rørebollen.
• Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under
TIPS:
Rørebollen har ingen egen drivkraft. Den dreies på grunn av
verktøyenes bevegelser i røren eller deigen, eller så kan den
dreies for hånd. Bruk slikkepotten (22) innimellom for å skrape
ren kantene.
• La aldri gjenstander som f.eks. skjeer, slikkepotter eller
hender berøre den roterende vispen/eltekroken mens
apparatet er i bruk!
• Fare for skader!
• Ikke trykk på RELEASE–knappen (5) under bruk.
Montering
1. Pass på at ON/OFF-bryteren (9) står på „OFF“.
2. Plasser dreieskiven (2) i innretningen (4) for den store
bollen. Sett rørebollen på dreieskiven.
Sette inn batterier
(Batterier er ikke inkludert i leveringsinnholdet.)
Batterihuset til kjøkkenvekten befi nner seg på apparatets
underside.
1. Skyv kjøkkenvekten inn i apparatet eller huset.
2. Ta ut dreieskiven. Plasser apparatet på siden. Åpne batteri-
3. Legg inn 3 batterier av typen AM4 „AAA“ 1,5 V. Pass på at
4. Lukk batterirommet igjen.
5. Dersom apparatet ikke blir brukt over lengre tid, bør du ta
6. Et batterisymbol og meldingen „Lo“ på displayet angir at
og drar armen opp. Monter ønsket verktøy (20, 21) ved å stikke øverste del av verktøyet inn i åpningen på apparatarmen.
• Eltekroken med tallerkenskiven på skaftet kan kun stik-
• Vispen kan stikkes inn i hvilken som helst av åpningene.
så i ingrediensene.
쎻
kes inn i „
kan kun stikkes inn i åpningen merket med „ “.
Pass på at verktøyet presses på plass.
“-åpningen, og eltekroken med sekskanten
Bruk
til ON.
OBS: Apparatet er nå i drift!
drift.
(i forhold til deigen/røren).
innstillingen „OFF“ igjen så snart deigen eller røren er ferdig
eltet eller rørt. Trekk ut støpselet.
satt inn.
medfølgende slikkepotten og ta den ut av rørebollen.
“Rengjøring”.
Kjøkkenvekt
huset på undersiden. Ta f.eks. et skrujern til hjelp, og trykk
holderen forsiktig av.
de ligger riktig vei (se bunnen av batterirommet)!
batteriene ut av apparatet for å unngå „lekkasje“ av batterisyre.
batteriene må byttes.
NORSK
31
05-KM 1964 CB 3129.03.2007, 17:06:21 Uhr
NORSK
OBS:
• Det er ikke tillatt å bruke forskjellige batterityper eller nye
og brukte batterier sammen.
• Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte
batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder
eller hos en forhandler.
ADVARSEL:
Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast
aldri batterier på åpen fl amme. Da kan det oppstå eksplos-
jonsfare!
Bruk
Trykker du på Ejection låsetasten (14), springer kjøkkenvekten
ut. Pass på at det ikke står noe foran kjøkkenvekten når du
trykker på tasten.
TIPS:
Selv om apparatet ikke er koblet til strømnettet, kan du likevel
bruke kjøkkenvekten.
Vektfunksjon
1. Trykk på tasten on/off (17) for å slå på vekten. Anvisningen
stilles inn på „0.000“ kg eller på „0.000“ lb eller „0.00 oz“ (se
avsnittet „Unit“).
2. Plasser det som skal veies på vektfl aten. Hvis du legger
oppå fl ere ingredienser, legges vekten av disse til.
3. Den medfølgende bollen er ikke egnet til å veie med, så du
må bruke en passende beholder (ikke større enn vektfl aten).
Plasser den på vektfl aten og trykk deretter på REVERSEtasten, anvisningen stilles inn på 0.000 (0.00). Når du fyller
NORSK
noe oppi bollen, er det vekten på dette som vises.
Unit
Ved å trykke på Unit-tasten gjentatte ganger, velger du mellom
innstillingene kilogram (kg), pund (lb) eller ounce (oz).
Nullstillingsfunksjon (TARA)
1. Hvis du vil veie opp fl ere ingredienser fortløpende, kan du
bruke tarafunksjonen.
2. Legg så en annen ingrediens på vektskålen. Nå viser displayet den faktiske vekten på den nye ingrediensen. Gjenta
dette for alle ingrediensene du trenger.
3. Dersom vekten ikke blir brukt, vil den automatisk slås av
etter ca. 2 min., som forlenger batterienes levetid, eller så
kan du trykke på on/off-tasten (17).
4. Skyv kjøkkenvekten tilbake i huset igjen manuelt.
Behandle vekten forsiktig, husk at det er et måleinstrument. Ikke
overskrid det maksimale måleområdet.
For å unngå skader på apparatet må du ikke belaste det med
mer enn 3 kg (Beholder og ingredienser).
Når det står „0-Ld” i displayet, liger vekten over 3 kg.
Rengjøring
1. Trekk alltid ut støpselet før rengjøring!
2. For å rengjøre apparatbasen utvendig bruker du bare en
fuktig klut.
3. Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler!
4. Avtakbare deler som har vært i kontakt med deigen/røren
(elteverktøy og rørebolle) kan vaskes for hånd.
Oppskriftsforslag
Sukkerbrød (grunnoppskrift) trinn Min middels
Ingredienser:
250g mykt smør eller margarin, 250g sukker, 1 pk. vaniljesukker, 1 klype salt, 4 egg, 500g hvetemel, 1 pk. bakepulver, ca.
1/8 l melk.
Tilberedning:
Ha hvetemel i sammen med resten av ingrediensene i rørebollen, rør med vispen i 30 sekunder på min. innstilling, deretter
i ca. 3 minutter på middels innstilling. Smør enn form eller
dekk den med bakepapir, hell i røren og stek den. Før du tar
sukkerbrødet ut av ovnen, bør du teste om det er gjennomstekt:
Stikk en spiss, tynn trepinne midt i kaken. Hvis det ikke henger
noe deig igjen på pinnen, er kaken gjennomstekt. Snu kaken
opp ned på en stekerist og la den avkjøles.
Vanlig komfyr:
Rille i ovnen: 2
Oppvarming: elektrisk komfyr over- og undervarme
175–200°,
gasskomfyr: trinn 2–3
Steketid: 50–60 minutter
Denne oppskriften kan endres etter smak, f.eks. med 100g
rosiner eller 100g nøtter 100g revet sjokolade. Utover det er det
bare fantasien som setter grensene.
Linfrørundstykker trinn Minimum
Ingredienser:
500–550g hvetemel, 50g linfrø, 3/8 l vann, 1 pk. gjær (40g),
100g Cottage cheese (godt dryppet av), 1 ts. salt. Til pensling:
2 ss. vann
Tilberedning:
Legg linfrøene i bløt i 1/8 l lunkent vann. Ha resten av de lunkne
vannet (1/4 l) i rørebollen, bryt opp gjær og ha i, tilsett cottage
cheese og rør sammen med eltekroken på lav hastighetsinnstilling. Gjæren må være helt oppløst. Hell melet med de bløtlagte
linfrøene og saltet i bakebollen. Elt gjennom med lav hastighet,
elt så videre i 3-5 minutter med en noe raskere hastighet. Dekk
til deigen og sett den til heving på et lunt sted i 45–60 minutter.
Rør rundt en gang til, ta deigen ut av bollen og form 16 rundstykker. Legg et fuktig bakepapir på stekeplaten. Sett rundstykkene
oppå, la dem heve i 15 minutter, pensle dem med lunkent vann
og stek dem.
32
05-KM 1964 CB 3229.03.2007, 17:06:24 Uhr
NORSK
Vanlig komfyr:
Rille i ovnen: 2
Oppvarming: elektrisk komfyr over- og undervarme
Korttidsdrift: ........................................................................ 10 min.
Spenningsforsyning-
Kjøkkenvekt:..........................DC 4,5 V (3 x 1,5V „AAA“-batterier)
Min./maks. vektbelastning:............................................10 g - 3 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
NORSK
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
33
05-KM 1964 CB 3329.03.2007, 17:06:27 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety Instructions for this Machine
Food Processor
• Only operate this machine under supervision.
• Do not interfere with any safety switches.
• Do not insert anything into the rotating hooks while the
machine is working.
• Place the machine on a smooth, fl at and stable working
surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the
necessary attachments.
• Before changing the attachments, the appliance must be
disconnected from the mains!
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch
it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always
with both hands!
Kitchen Scales
• Please do not immerse your kitchen scales in water.
• The kitchen scales are designed for a maximum weight of
3 kg.
• Protect this measuring device against direct sunlight, high
temperatures, humidity and dust.
Overview of the Components
1 Mixing bowl
2 Turntable
3 Handle
4 Fixture for large mixing bowl
5 RELEASE
Button for lowering/raising the arm
6 Machine housing
7 Motor block
8 Eject button for mixing attachments
9 ON/OFF switch
10 Control lamp
11 TURBO button
12 Min /Max speed control
13 Retract Cord take-up
14 Ejection Unlock button for kitchen scales15 Weighing surface
16 LCD display
17 on/off button
18 REVERSE button
19 Unit button
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
34
05-KM 1964 CB 3429.03.2007, 17:06:28 Uhr
ENGLISH
Unpacking the appliance
• Remove the appliance from the box and all the enclosed
accessories.
• Do not through the packaging away, but keep it together with
the inner packing and the warranty documents for the whole
life of the warranty.
• Place the appliance on smooth, level and stable work
surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the
necessary attachments.
• In order to remove any contamination from the production
line please clean the mixing bowl (1) and other accessories
before initial use in a soapy water solution.
• Dry well all the parts after washing.
Instructions for Use
Attachments, Speeds and Operating Times
for max. 1.2 kg of mixture:
Product/Type
of Preparation
Heavy mixtures
(e.g. bread
dough or short
pastry)
Light mixtures
(e.g. sponge
mixture)
Sponge mixture or waffl e
mixture
• With heavy mixtures, do not operate the machine for more
than 10 minutes, and then allow it to cool down for a further
30 minutes.
• Depending on the consistency of the mixture it is necessary
to remove the mixture from the edge of the mixing bowl and
place it back on the kneading attachments. To this purpose
you can turn the bowl by hand and use the dough scraper
(22). The device must be turned off.
TURBO Switch (11)
In order to switch the device to the maximum speed for a short
time press the TURBO button.
CAUTION:
Do not use this function for more than 1 minute!
Cable winding device
The mains lead should only be pulled as far as the stop. Under
no circumstances should you pull the lead with force as this may
damage the cable take-up. Said damages are not covered by
the warranty.
Winding
Press the cable winding button Retract (13) and guide the
cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Max.
Quantity
UtensilSpeed
Dough
1 kg
1,2 kgBeatermedium
hook
1 lBeater
min
medium
min-
medium/
turbo
Max.
Operating
Time
First min.
2 min.
8 to
10 min.
5 to
10 min.
NOTE:
The mixing bowl does not have its own drive. It is turned as a
result of the movements of the attachments in the items being
mixed, or you can turn it by hand. Clean the edge from time to
time with the dough scraper (22).
• During operation no objects such as spoons, the dough
scraper or your hands should touch the rotating whisks or
dough hook!
• Danger of injury!
• Do not press the RELEASE button (5) during operation.
Assembly
1. Please ensure that the ON/OFF switch (9) is turned to
„OFF“.
2. Place the turntable (2) into the fi xture (4) for the large bowl.
Place the mixing bowl on the turntable.
3. In order to lift the arm, press the RELEASE button (5) and
pull the arm upwards. Assemble the desired attachment (20,
21) by inserting the upper end into the openings provided on
the arm.
• The dough hook with the curved washer on the shaft
can only be inserted into the „쎻“ opening and the
dough hook with the hexagon only into the corresponding opening marked „“.
• The whisks can be inserted into any openings. Please
ensure that the attachment locks into place.
4. Weigh the ingredients with the integrated kitchen scales.
Now fi ll in your ingredients.
5. Do not overfi ll the device; the maximum quantity of ingredients is 2 kg.
6. Lower the arm by means of the button (5).
Electrical Connection
Pull the lead out of the compartment. Insert the mains plug into
a properly installed 230 V/50 Hz safety power socket.
Operation
• Turn the control (12) to min initially. Move the ON/OFF
switch (9) to ON.
CAUTION: The device is already switched on!
The control lamp (10) remains on and shows that the device
is working.
• Turn the control (12) to a speed between Min and Max
(depending on the mixture).
• After you have fi nished kneading / mixing, move the switch
(9) back to the „OFF“ position as soon as the mixture or a
ball of dough has formed. Then remove the mains plug.
• Press the RELEASE button (5) and pull the arm upwards.
• The inserted tool can be removed by pressing the eject
button (8).
• The fi nish dough can be loosened with the dough scraper
supplied and taken out of the mixing bowl.
• Remove the mixing bowl.
• Clean the parts as described under „Cleaning“.
35
ENGLISH
05-KM 1964 CB 3529.03.2007, 17:06:31 Uhr
ENGLISH
Kitchen Scales
Inserting the batteries (batteries not supplied)
The battery compartment of the kitchen scales is located on the
underside of the device.
1. Push the kitchen scales into the device or into the compartment.
2. If necessary, remove the turntable. Place the device on
its side. Open the battery compartment on the underside.
Use a screwdriver, for example, to carefully press open the
mounting.
3. Insert 3 batteries of type AM4 „AAA“ 1,5V. Please ensure
that the polarity is correct (see the fl oor of the battery
compartment)!
4. Close the battery compartment again.
5. If the device is not going to be used for a prolonged period,
please take the batteries out of the device in order to prevent
the leaking of battery acid.
6. A battery symbol and the letters „Lo“ in the display indicate
that the batteries should be replaced.
CAUTION:
• Different battery types or new and used batteries must not
be used together.
• Batteries are not to be disposed of together with domestic
wastes. Dispose of the used batteries at the relevant
collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct
sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger
of explosion!
Use
Press the ejection unlock button (14) to eject the kitchen scales.
Please ensure that nothing is located in front of the kitchen
scales when you press the button.
ENGLISH
NOTE:
You can also use the kitchen scales if the device is not
connected to the mains.
Weighing Function
1. Press the on/off (17) button to switch the device on. The
display sets itself to „0.000“ kg or „0.000“ Lb. or „0.00 oz“
(see „Unit“ section).
2. Place the items to be weighed on the weighing surface. If
further ingredients are placed on the weighing surface the
weights are added together.
3. As the bowl supplied is not suitable for weighing you should
use a suitable vessel (not larger than the weighing surface).
Place it on the weighing surface and then press the
REVERSE button; the display returns to 0.000 (0.00). If the
vessel is fi lled, only the weight of the ingredient is shown.
Unit
In the weighing mode you can choose between kilograms (kg),
pounds (lb) and ounces (oz) by pressing the Unit button.
Weigh-in Function (TARA)
1. If you would like to weigh further ingredients for example,
use the weigh-in function.
2. Now put a further ingredient on the weighing surface. The
actual weight of the second ingredient is now shown in the
display. Repeat this procedure if necessary.
3. If the scales are not being used they switch off automatically
after approx. 2 minutes in order to prolong the battery life, or
you can press the on/off button (17).
4. Push the kitchen scales manually back into the compartment.
Handle the balance with care. It is a precision measuring
instrument. Do not place a greater weight on the scales than
their maximum measuring range.
Do not load the appliance with more than 3 kg (Vessel and
ingredients) to avoid damaging the device.
If the letters „0-Ld“ appear, the weight is above 3 kg.
Cleaning
1. Remove the plug from the socket before cleaning!
2. Use a moist towel to clean the outside of the basis appliance.
3. Never use abrasive detergents!
4. Removable parts that have come into contact with dough
(kneading attachments and mixing bowl) can be cleaned by
hand.
Suggested Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Level Min Medium
Ingredients:
250 grams soft butter or margarine, 250 grams sugar, 1 packet
vanilla sugar or 1 bag Citro-Back, 1 pinch of salt, 4 eggs, 500
grams wheat fl our, 1 packet baking powder, approx. 1/8 litre
milk.
Preparation:
Put the wheat fl our with the other ingredients into the mixing
bowl; then stir with the whisk for 30 seconds on the minimum
level and approx. 3 minutes on the medium level. Grease a tin
or cover with baking paper. Fill in the mixture and bake. Before
the cake is removed from the oven, test to see if it is done. With
a sharp wooden stick pierce the centre of the cake. If no mixture
sticks to it, the cake is cooked. Turn the cake on to a cake grid
and allow to cool.
Traditional Oven
Insertion height: 2
Heating: electric oven, top and bottom heat 175-
200° Celsius;
gas oven: level 2-3
Baking time: 50-60 minutes
36
05-KM 1964 CB 3629.03.2007, 17:06:33 Uhr
ENGLISH
Depending on taste, this recipe can be changed, for example
with 100g raisins or 100g nuts or 100g grated chocolate. In fact,
the possibilities are endless.
Linseed Bread Rolls Level Minimum
Ingredients:
500-550g wheat fl our, 50g linseed, 3/8 litre water, 1 cube of
yeast (40g), 100g low-fat curds, well drained, 1 tsp salt. For
coating: 2 tbsp of water
Preparation:
Soak the linseed in 1/8 litre of lukewarm water. Put the rest of
the lukewarm water (1/4 l) into the mixing bowl, crumble in the
yeast, add the curd and mix thoroughly with the dough hook at
a low speed. The yeast must be completely dissolved. Put the
fl our with the soaked linseed and the salt into the mixing bowl.
Knead thoroughly at a low level; then increase the level slightly
and continue kneading for 3-5 minutes. Cover the mixture
and allow to rise in a warm place for 45-60 minutes. Knead
thoroughly once more, remove from the bowl and form sixteen
rolls. Cover the baking tin with wet baking paper. Place the rolls
on this and allow to rise for 15 minutes. Coat with lukewarm
water and bake.
Traditional Oven:
Insertion height: 2
Heating: electric oven: top and bottom heat 200-
220°C (preheated for 5 minutes),
gas oven level 2-3
Baking time: 30-40 minutes
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 82 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model:........................................................................ KM 1964 CB
Power supply:................................................220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption:............................................................500 W
Short-term operation:.........................................................10 Min.
Power supply-
Kitchen Scales:....................DC 4,5 V (3 x 1,5V “AAA” batterijen)
Min. / max. weight load: ................................................10 g - 3 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
37
05-KM 1964 CB 3729.03.2007, 17:06:36 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
38
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
Robot kuchenny
• Urządzenie powinno pracować wyłącznie pod nadzorem.
• Proszę nie manipulować przy wyłączniku bezpieczeństwa.
• Podczas pracy urządzenia proszę nie wkładać żadnych
przedmiotów pomiędzy wirujące mieszadła.
• Proszę ustawić urządzenie na gładkiej, płaskiej i stabilnej
podstawie.
• Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim
nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy
wyposażenia.
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci!
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub
podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć
malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
Waga kuchenna
• Nie zanurzaj wagi kuchennej w wodzie.
• Waga kuchenna jest przeznaczona do ważenia produktów o
maks. ciężarze do 3 kg.
• Chroń miernik przed bezpośrednim nasłonecznieniem;
wysoką temperaturą, wilgocią i kurzem.
Przegląd elementów obłsugi
1 Miska do mieszania
2 Tarcza obrotowa
3 Uchwyt
4 Przystawka do dużej miski do miksowania
5 RELEASE
Przycisk do opuszczania/ podnoszenia ramienia
6 Obudowa urządzenia
7 Blok silnika
8 Przycisk do zwalniania mieszadła
9 Przełącznik ON/OFF (wł./wył.)
10 Lampka kontrolna
11 Przycisk TURBO
12 Regulator obrotowy Min /Max
13 Retract Zwijak kabla
14 Przycisk zwalniający Ejection do wagi kuchennej15 Płyta do ważenia
16 Wyświetlacz LCD
17 Przycisk on/off (wł./wył.)
05-KM 1964 CB 3829.03.2007, 17:06:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
18 Przycisk REVERSE
19 Przycisk Unit
Akcesoria
20 Ugniatarka
21 Mieszadło
22 Łopatka do ciasta
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjmij z kartonu urządzenie i cały osprzęt.
• Pustego opakowania nie należy wyrzucać, lecz wraz z
opakowaniem wewnętrznym i dokumentacją gwarancyjną
należy je przechowywać przez cały okres obowiązywania
gwarancji.
• Ustaw urządzenie na gładkiej, równej i stabilnej powierzchni
roboczej.
• Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim
nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy
wyposażenia.
• Aby usunąć ewentualne zanieczyszczenia poprodukcyjne,
przed pierwszym użyciem oczyść miskę do miksowania (1) i
resztę akcesoriów w zwykłej kąpiel wodnej.
• Po opłukaniu wszystkie części należy dobrze wysuszyć.
Instrukcja użycia
Narzędzia, obroty i czasy pracy dla maks. 1,2 kg ciasta
Produkt/
sposób
przyrządzenia
Ciężkie ciasta
(np. ciasto
chlebowe lub
kruche)
Lekkie ciasta
(np. ciasto
biszkoptowe)
Ciasto mieszane lub wafl owe
• W przypadki ciast o zbitej konsystencji proszę nie korzystać
z urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 10 minut, a
następnie odczekać 30 minut aż urządzenie ostygnie.
• Zależnie od konsystencji ciasta, może być konieczne
odrywanie ciasta od krawędzi miski i doprowadzanie go w
zasięg narzędzi ugniatających. Do tego celu można użyć
łopatki (22), obracając jednocześnie miskę. Do tej czynności
należy wyłączyć urządzenie.
Przycisk funkcji TURBO (11)
Aby włączyć na chwilę maksymalne obroty, naciśnij przycisk
TURBO.
UWAGA: Nie używaj tej funkcji dłużej niż przez 1 minutę!
maks.
narzędzie Obroty
ilość
1 kgUgniatarka
1,2 kgMieszadłośrednie
1 lMieszadło
średnie
min-
średnie/
turbo
min
maks.
czas
pracy
1-sza
minuta
2 min.
8 do
10 min.
5 do
10 min.
Zwijarka do kabla sieciowego
Wyciągnij kabel sieciowy na całą długość do oporu. Nie wyciągaj
kabla na siłę, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
zwijaka. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Zwijanie
Proszę wcisnąć przycisk Retract (13) zwijania kabla i
wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać
przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
WSKAZÓWKA:
Miska miksera nie ma własnego napędu. Jest obracana pod
wpływem ruchów narzędzi w mieszanym produkcie. Od czasu
do czasu oczyść krawędź miski łopatką (22).
• W czasie pracy żadne przedmioty, np. łyżka lub łopatka,
ani ręce nie mogą stykać się z obracającymi się trzepaczkami lub hakami do zagniatania!
• Niebezpieczeństwo urazu!
• W trakcie pracy nie wolno też naciskać przycisku RE-
LEASE (5).
Montaż
1. Upewnij się, czy przełącznik ON/OFF (9) jest ustawiony w
pozycji „OFF“.
2. Włóż tarczę obrotową (2) do urządzenia (4) do dużej miski.
Postaw miskę miksera na tarczy obrotowej.
3. W celu podniesienia ramienia proszę wcisnąć przycisk
RELEASE (5) i pociągnąć ramię do góry. Zamontuj
pożądane narzędzie (20, 21), wkładając jego górny koniec
w przewidziane do tego otwory w ramieniu.
• Hak do zagniatania z tarczą talerzową na trzonku daje
się włożyć tylko w otwór „쎻“ a hak z sześciokątem tylko
w odpowiednio oznakowany otwór „“.
• Mieszadła można wkładać w dowolne otwory. Dopilnuj,
aby narzędzie zatrzasnęło się mechanicznie w otworze.
4. Odważ składniki na zintegrowane wadze kuchennej.
Następnie proszę napełnić misę wszystkimi składnikami.
5. Nie przepełniaj urządzenia, maks. waga składników wynosi
2 kg.
6. Proszę opuścić ramię przy pomocy przycisku (5).
Podłączenie do instalacji elektrycznej
Wyciągnij kabel ze schowka. Proszę podłączyć wtyczkę do
prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym
230 V/ 50 Hz.
Obsługa
• Regulator (12) ustaw najpierw na min. Przełącznik ON/OFF
(9) przesuń do pozycji ON.
UWAGA: Urządzenie pracuje!
Lampka kontrolna (10) świeci, informując o pracy
urządzenia.
• Ustaw regulator (12) na prędkość między Min i Max (odpo-
wiednio do rodzaju ciasta).
JĘZYK POLSKI
39
05-KM 1964 CB 3929.03.2007, 17:06:43 Uhr
JĘZYK POLSKI
• Po zakończeniu zagniatania/mieszania ustaw przełącznik
(9) z powrotem w pozycji „OFF“, gdy tylko uformuje się
masa lub kula ciasta. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
• Proszę wcisnąć przycisk RELEASE (5) i pociągnąć ramię
do góry.
• Przez uruchomienie przycisku (8) zwalniającego mogą
Państwo usunąć użyte narzędzie.
• Gotowe ciasto można oddzielić od miski dostarczoną w
komplecie łopatką i wyjąć.
• Wyjmij miskę miksera.
• Proszę oczyścić używane akcesoria jak opisano w punkcie
„Czyszczenie”.
Waga kuchenna
Włożenie baterie (baterie nie są objęte tym zakupem)
Kieszeń na baterie wagi kuchennej znajduje się na spodzie
urządzenia.
1. Wsuń wagę kuchenną w urządzenie lub do schowka.
2. W razie potrzeby zdejmij tarczę obrotową. połóż urządzenie
na boku. Otwórz kieszeń na baterie na spodzie urządzenia.
Dla ułatwienia użyj np. wkrętaka i ostrożnie naciśnij na
uchwyt.
3. Proszę umieścić w środku 3 baterii typu AM4 „AAA“ 1,5V.
Proszę pamiętać o właściwej polarności (patrz na spód
kieszeni na baterie)!
4. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
5. Przed planowaną dłuższą przerwą w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij baterie, aby zapobiec wyciekowi elektrolitu.
6. Symbol baterii i komunikat „Lo“ na wyświetlaczu informują o
konieczności wymiany baterii.
UWAGA:
• Nie wolno łączyć baterii różnych typów lub baterii nowych
z używanymi.
• Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci.
Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów
specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub promieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
JĘZYK POLSKI
Naciśnij przycisk zwalniający Ejection (14) – zostanie wysunięta
waga kuchenna. Przed naciśnięciem zwróć uwagę, czy przed
wagą kuchenną nie stoją jakieś przedmioty.
Zastosowanie
WSKAZÓWKA:
Z wagi kuchennej można skorzystać także, gdy urządzenie nie
jest podłączone do zasilania elektrycznego.
Funkcja ważenia
1. Naciśnij przycisk on/off (17), aby włączyć urządzenie.
Wskaźnik ustawi się na „0.000“ kg lub „0.000“ Lb. bądź
„0.00 oz“ (patrz punkt „Unit“ (jednostka)).
40
2. Połóż ważony produkt na płycie wagi. Zostanie wyświetlony
ciężar. Po dokładaniu kolejnych składników ciężar jest
sumowany.
3. Ponieważ dostarczona w komplecie miska nie nadaje się
do ważenia, użyj odpowiedniego naczynia (nie większego
od płyty wagi). Ustaw je na płycie wagi a następnie naciśnij
przycisk REVERSE, co spowoduje wyzerowanie wskaźnika
ustawienie na 0.000 (0.00). Jeżeli teraz napełnisz naczynie
produktem, zostanie wyświetlony tylko ciężar produktu.
Unit
Naciskając przycisk w Unit, można wybrać ustawienia do trybu
ważenia: kilogram (kg), funt (lb) lub uncję (oz).
Funkcja doważania (TARA)
1. Aby zważyć np. kolejne składniki, wykorzystaj funkcję
doważania.
2. Połóż na wagę kolejny składnik. Wyświetlony zostanie
tylko rzeczywisty ciężar ostatniego dołożonego składnika.
Powtarzaj tę procedurę tyle razy, ile potrzeba.
3. Jeżeli waga nie jest używana, po ok. 2 minutach wyłącza
się automatycznie, co przedłuża trwałość baterii. Można ją
także wyłączyć ręcznie, naciskając przycisk on/off (17).
4. Wsuń ręcznie wagę do schowka.
Proszę obchodzić się z wagą ostrożnie, ponieważ jest instrumentem pomiarowym. Nie obciążaj wagi powyżej maksymalnej
granicy zakresu pomiarowego.
Proszę nie obciążać wagi więcej niż do 3 kg (Naczynie i
składniki), w przeciwnym razie mogą Państwo spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „0-Ld”, to ciężar wynosi
powyżej 3 kg.
Czyszczenie
1. Przed każdym czyszczeniem proszę wyciągać wtyczkę z
gniazdka!
2. Do oczyszczenia podstawy urządzenia z zewnątrz proszę
używać wilgotnej ściereczki.
3. Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych
środków czyszczących!
4. Zdejmowane części, stykające się z ciastem (narzędzie do
zagniatania i miska) można umyć ręcznie.
Proponowane przepisy
Ciasto biszkoptowe (przepis bazowy) stopień Min. średnie
Składniki:
250g. miękkiego masła lub margaryny, 250g. cukru, 1 opakowanie cukru waniliowego lub zapachu cytrynowego, 1 szczypta
soli, 4 jajka, 500g mąki pszennej, 1 opakowanie proszku do
pieczenia, ok. 1/8 l mleka.
Przygotowanie:
Mąkę pszenną i pozostałe składniki umieść w misce miksera,
mieszaj mieszadłami przez 30 sekund z prędkością min. a
następnie ok. 3 minut ze średnią prędkością. Formę natłuścić
lub wyłożyć papierem do pieczenia, wyłożyć na nią ciasto i piec.
05-KM 1964 CB 4029.03.2007, 17:06:47 Uhr
JĘZYK POLSKI
Zanim ciasto zostanie wyjęte z pieca należy sprawdzić, czy
jest upieczone: proszę nakłuć ciasto drewnianym patyczkiem
w samym środku. Jeżeli patyczek pozostanie suchy ciasto jest
upieczone. Zsunąć ciasto na ruszt kuchenny i poczekać aż
ostygnie.
Piekarnik zwykły:
Wysokość umieszczenia
formy z ciastem: 2 poziom
Temperatura nagrzania
piekarnika: piekarnik elektryczny podgrzewany z góry
i z dołu 175-200°,
piekarnik gazowy: 2-3 stopień
Czas pieczenia: 50-60 minut
Mogą Państwo próbować różnych wariacji niniejszego przepisu,
np. dodać 100g rodzynek lub 100g orzechów lub 100g wiórków
czekoladowych. Mogą Państwo puścić wodze fantazji,
różnorodność ciast nie zna granic.
Dane techniczne
Model:........................................................................ KM 1964 CB
Pobór mocy:........................................................................ 500 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy:............................................................... 10 min.
Napięcie zasilające-
Waga kuchenna:..........DC 4,5 V (3 szt. baterii 1,5 V typu „AAA“)
Min. / maks. ciężar wsadu:............................................10 g - 3 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Bułeczki z siemieniem lnianym stopień Min.
Składniki:
500-550g mąki pszennej, 50g siemienia lnianego, 3/8 l wody,
1 kostka drożdży (40g), 100g chudego twarogu, dobrze
odsączonego, 1 łyżeczka soli. Do posmarowania: 2 łyżeczki
wody.
Przygotowanie:
Siemię lniane namoczyć w 1/8 l letniej wody. Wlej resztę letniej
wody (1/4 l) do miski, dodaj pokruszone drożdże, twaróg i
dobrze wymieszaj hakami do zagniatania na niskich obrotach.
Drożdże muszą się całkowicie rozpuścić. Dodać mąkę z
namoczonym siemieniem lnianym i solą. Wymieszaj na niskich
obrotach, następnie nieco zwiększ obroty i ugniataj dalej przez
3-5 minut. Ciasto przykryć i pozostawić na 45-60 minut do
wyrośnięcia w ciepłym miejscu. Jeszcze raz zamieszać, wyjąć
z misy i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć
wilgotnym papierem do pieczenia. Umieścić na niej bułeczki,
odczekać 15 minut, aż wyrosną, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik zwykły:
Wysokość umieszczenia
formy z ciastem: 2 poziom
Temperatura nagrzania
piekarnika: piekarnik elektryczny podgrzewany z
góry i z dołu 200-220°, (5 minut
wstępnego nagrzewania),
piekarnik gazowy: 2-3 stopień
Czas pieczenia: 30-40 minut
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
JĘZYK POLSKI
41
05-KM 1964 CB 4129.03.2007, 17:06:50 Uhr
JĘZYK POLSKI
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
42
05-KM 1964 CB 4229.03.2007, 17:06:53 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Kuchyňský robot
• Přístroj musí být během provozu neustále pod dohledem.
• Nemanipulujte s žádným bezpečnostním spínačem.
• Nezasahujte během provozu do prostoru otáčejícího se
háku.
• Přístroj instalujte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní
plochu.
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do
zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly
příslušenství.
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být
přístroj vypnut a odpojen od el. sítě!
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během
provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
Kuchyňská váha
• Vaši kuchyňskou váhu nikdy neponořujte do vody.
• Kuchyňská váha je konstruována pro vážení surovin do
maximální hmotnosti 3 kg.
• Toto měřicí zařízení chraňte před přímým slunečním
světlem, vysokými teplotami, vlhkostí a prachem.
Přehled ovládacích prvků
1 Míchací mísa
2 Otáčivý kotouč
3 Rukojeť
4 Zařízení pro velkou mísu na míchání
5 RELEASE
Tlačítko pro spouštění/zdvihání ramena
6 Těleso přístroje
7 Blok motoru
8 Uvolňovací tlačítko pro míchací nástroj
9 Ovládací spínač ON/OFF
10 Kontrolní světlo
11 Tlačítko TURBO 12 Regulátor počtu otáček Min /Max
13 Retract Navíjení kabelu
14 Ejection Tlačítko odblokování pro kuchyňskou váhu
15 Vážící plocha
16 LCD-displej
17 Tlačítko on/off (zapnuto/vypnuto)
18 Tlačítko REVERSE
19 Tlačítko Unit
Příslušenství20 Hnětací hák
21 Nástavec pro míchání
22 Plastová stěrka
ČESKY
43
05-KM 1964 CB 4329.03.2007, 17:06:54 Uhr
ČESKY
Vybalení přístroje
• Z krabice vyjměte přístroj a všechny příslušné díly
příslušenství.
• Obal hned nelikvidujte, nýbrž jej uchovejte i s vnitřními
součástmi obalu po celou dobu trvání záruky.
• Přístroj postavte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní
plochu.
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do
zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly
příslušenství.
• Abyste odstranili případné nečistoty z výroby, před prvním
použitím vyčistěte mísu na míchání (1) a ostatní části
příslušenství v jednoduché oplachovací lázni.
• Po umytí všechny díly dobře osušte.
Pokyny pro používání
Nástroje, počty otáček a provozní doby
pro max. 1,2 kg těsta:
Produkt/způsob
přípravy
Těžké těsto (např.
chlebové nebo
křehké těsto)
Lechké těsto
(např. piškotové
těsto)
Třené těsto nebo
těsto na vafl e
• Při zpracovávání těžkých těst nenechávejte přístroj v chodu
déle než 10 minut a po uplynutí této doby jej nechte 30
minut vychladnout.
• Podle konzistence těsta je nutné těsto uvolnit z okrajů mísy
na míchání a opět vložit do hnětacích nástrojů. K tomu
můžete otočit mísu rukou a pro tyto činnosti použít plastovou
stěrku (22). Za tímto účelem vypněte přístroj.
Tlačítko TURBO (11)
Pro krátkodobé zapnutí na nejvyšší otáčky stiskněte tlačítko
TURBO.
POZOR: Tuto funkci používejte maximálně 1 minutu!
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu
Zatáhněte prosím síťový kabel max. až na doraz. V žádném
případě netahejte za kabel násilím vzhledem k tomu, že by
ČESKY
navíjení kabelu mohlo utrpět škodu. Takovéto závady pak
nespadají do záručního plnění.
Navíjení
Stiskněte tlačítko Retract (13) pro navíjení kabelu a “doveďte”
kabel az do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k
nezádoucímu úderu do přístroje.
max.
množství
nástavec
1 kgHnětací hák
Nástavec
1,2 kg
pro míchání
Nástavec
1 l
pro míchání
Počet
otáček
min
středně
středně
min-středně/
turbo
max. doba
provozu
První min.
2 min.
8 až
10 min.
5 až
10 min.
UPOZORNĚNÍ:
Mísa na míchání nemá vlastní pohon. Otáčí se
prostřednictvím pohybování nástrojů v míchané potravině
nebo jí otáčíte ručně. Občas očistěte okraj pomocí plastové
stěrky (22).
• Během provozu se nikdy nesmí předměty jako např. lžíce
či plastové stěrky či Vaše ruce dotýkat rotující metličky na
šlehání příp. hnětacího háku!
• Hrozí nebezpečí poranění!
• Během provozu se také nedotýkejte tlačítka RELEASE
(5).
Montáž
1. Ujistěte se, že je spínač ON/OFF (9) je v poloze „OFF“.
2. Vložte otáčivý kotouč (2) do zařízení (4) pro velkou mísu.
Nasaďte mísu na míchání na otáčivý kotouč.
3. Pro zdvihnutí ramena stiskněte tlačítko RELEASE (5) a
vytáhněte rameno nahoru. Namontujte požadovaný nástroj
(20, 21) tak, že horní konec zasunete do otvorů na rameni,
které jsou k tomu určeny.
• Hnětací hák s talířovým kotoučem na dříku lze
zasunout pouze do otvoru „쎻“ příp. hnětací hák se
šestiúhelníkem pouze do příslušně označeného „ “
otvoru.
• Míchací metly je možné do otvoru zasunout libovolně.
Dbejte na to, aby nástroj mechanicky zaklapl.
4. Zvažte ingredience pomocí integrované kuchyňské váhy.
Nyní vložte zpracovávané suroviny.
5. Nepřeplňujte přístroj, max. množství ingrediencí je 2 kg.
6. Pomocí tlačítka (5) spusťte rameno dolů.
Elektrické připojení
Vytáhněte kabel z krabice. Zastrčte zástrčku do zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V / 50 Hz, instalované v souladu s
příslušnými předpisy.
Obsluha
• Nejdříve nastavte regulátor (12) na min. Otočte spínač
ON/OFF (9) na ON.
POZOR: Přístroj je již v provozu!
Kontrolní světlo (10) zůstane svítit a zobrazuje provozní funkci.
• Nastavte regulátor (12) na rychlost v rozmezí min. a max.
(v závislosti na těstu).
• Po procesu hnětení / míchání nastavte spínač (9) opět do
polohy „OFF“, jakmile se vytvoří těstová hmota, příp. těstová
koule. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Stiskněte tlačítko RELEASE (5) a vytáhněte rameno
nahoru.
• Hotové těsto můžete uvolnit pomocí dodané plastové stěrky
a vyjmout z mísy na míchání.
• Vyjměte mísu na míchání.
• Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
44
05-KM 1964 CB 4429.03.2007, 17:06:57 Uhr
ČESKY
Kuchyňská váha
Vložte baterie (baterie nejsou součástí dodávky)
Přihrádka na baterie kuchyňské váhy se nachází na spodní
straně přístroje.
1. Vložte kuchyňskou váhu do přístroje příp. do krabice.
2. Příp. vyjměte otáčivý kotouč. Položte přístroj na stranu. Na
spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Použijte např.
šroubovák a opatrně stiskněte držák.
3. Vložte 3 baterií typu AM4 „AAA“ 1,5V. Dbejte na správnou
polaritu (viz dno přihrádky na baterie).
4. Přihrádku pro baterii opět zavřete.
5. Pokud nebude přístroj delší dobu používán, baterie prosím
z přístroje vyjměte, aby nedošlo k „vytečení“ akumulátorové
kyseliny.
6. Symbol baterií a hlášení „Lo“ na displeji upozorňují na to, že
je nutné vyměnit baterie.
POZOR:
• Rozdílné typy baterií či nové a použité baterie nesmějí být
používány dohromady.
• Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v
obchodě.
VÝSTRAHA:
Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému
slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí
nebezpečí výbuchu!
Použití
Stiskněte tlačítko odblokování Ejection (14), kuchyňská váha se
vyklopí. Když stisknete toto tlačítko dbejte na to, aby nic nestálo
před kuchyňskou váhou.
UPOZORNĚNÍ:
Kuchyňskou váhu můžete také použít, když přístroj není
napojen na elektrickou síť.
Funkce vážení
1. Stiskněte tlačítko on/off (17), tím se přístroj zapne. Ukazatel
se nastaví na „0.000“ kg příp. na „0.000“ Lb. či „0.00 oz“ (viz
oddíl „Jednotka“).
2. Na vážící plochu položte předmět, který chcete zvážit.
Zobrazí se jeho hmotnost. Při přidání dalších položek se
hmotnosti přičítají.
3. Vzhledem k tomu, že dodaná mísa není vhodná pro vážení,
použijte prosím vhodnější nádobu (ne větší než je vážící
plocha). Postavte ji na vážící plochu a poté stiskněte tlačítko
REVERSE, ukazatel se nastaví na 0.000 (0.00). Hmotnost
dané položky se zobrazí pouze tehdy, pokud ji vložíte do
nádoby.
Jednotka
Stisknutím tlačítka Unit (Jednotka) si v režimu vážení zvolte
nastavení v kilogramech (kg), librách (lb) či v uncích (oz).
Přivažovací funkce (tára, hmotnost s obalem)
1. Chcete-li např. odvažovat další přísady, použijte přivažovací
funkci.
2. Nyní na vážící plochu položte další položku. Na displeji se
zobrazí pouze skutečná hmotnost další položky. Pokud to
bude nutné tento postup zopakujte.
3. Pokud nebude váha používána, automaticky se vypne cca
po 2. min., to prodlužuje životnost baterie nebo stiskněte
tlačítko on/off (17).
4. Vložte kuchyňskou váhu zpět do krabice.
Zacházejte s váhou opatrně, protože se jedná o měřící přístroj.
Nezatěžujte ji nad rámec jejího maximálního měřícího rozsahu.
Nezatěžujte přístroj hmotností větší než 3 kg (nádoba a ingredience), abyste předešli jeho poškození.
Jestliže se objeví indikace „0-Ld“, je hmotnost vyšší než 3 kg.
Čištění
1. Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
2. K čištění vnějšího povrchu základní části používejte jen
vlhký hadřík.
3. Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky!
4. Odnímatelné části, které přišly do styku s těstem (hnětací
nástroj a mísa na míchání), můžete omýt ručně.
Recepty
Třené těsto (základní recept) stupeň Min přípravek
Přísady:
250g měkkého másla nebo margarinu, 250g cukru, 1 sáček
vanilkového cukru nebo 1 lahvička Citro-Back, špetka soli, 4
vejce, 500g pšeničné mouky, 1 prášek do pečiva, přibl. 1/8 litru
mléka.
Příprava:
Pšeničnou mouku se zbývajícími ingrediencemi vložte do mísy
na míchání, míchejte pomocí míchací metly 30 vteřin na min.
stupni, poté cca 3 minuty míchejte na středním stupni. Formu
vymažeme tukem nebo vyložíme papírem na pečení, vložíme
těsto a pečeme. Před vyjmutím upečeného pečiva z trouby
provedeme zkoušku, zda je těsto správně upečené: Špičatým
dřevěným předmětem (špejle apod.) píchneme do středu
pečiva. Jestliže po vyjmutí špejle na ní nejsou částice těsta, je
koláč hotový. Koláč vyklopíme na plech na pečení a necháme
vychladnout.
Běžná pečící trouba:
Výška: 2
Vyhřívání: Elektrická trouba se spodním a horním
ohřevem 175-200°,
plynová trouba: stupeň 2-3
Doba pečení: 50-60 minut
Tento recept můžete podle chuti modifi kovat pomocí např. 100 g
rozinek nebo 100 g ořechů nebo 100 g strouhané čokolády.
Kromě toho se samozřejmě Vaší fantazii meze nekladou.
ČESKY
45
05-KM 1964 CB 4529.03.2007, 17:07:00 Uhr
ČESKY
Žemle se lněným semínkem Stupeň Minimum
Přísady:
500-550g pšeničné mouky, 50g lněného semínka, 3/8 litru
vody, 1 kostka droždí (40g), 100g netučného tvarohu, dobře odkapaného, 1 čajová lžička soli. K potření: 2 polévkové lžíce vody.
Příprava:
Lněné semínko namočte do 1/8 litru vlažné vody. Zbývající
vlahou vodu (1/4 l) nalijte do mísy na míchání, rozdrobte droždí,
přidejte tvaroh a poté dobře promíchejte pomocí hnětacího
háku při nejnižším počtu otáček. Droždí se musí zcela rozpustit.
Přidejte mouku s namočeným lněným semínkem a solí. Nechte
promíchat na nejnižším stupni, poté stupeň lehce zvyšte a dále
míchejte 3-5 minut. Poté těsto přikryjte a nechte 45-60 minut
dojít na teplém místě. Ještě jednou prohnětejte, vyjměte z mísy
a vytvarujte 16 žemlí. Plech na pečení vyložte vlhkým papírem
na pečení. Vložte na něj žemle, nechte 15 minut odpočinout,
pak je potřete vlažnou vodou a dejte péct.
Běžná pečící trouba:
Výška: 2
Vyhřívání: Elektrická trouba: spodní a horní ohřev
200-220°
(5 minut předehřát),
Plynová trouba stupeň 2-3
Doba pečení: 30 – 40 minut
Technické údaje
Model:........................................................................ KM 1964 CB
Příkon:................................................................................. 500 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu:..................................................... 10 Min.
Pokrytí napětí- Kuchyňská váha:......... stejnosměrný proud 4,5 V
(3 x baterie 1,5V „AAA“)
Min. / Max. váhové zatížení: .........................................10 g - 3 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
46
05-KM 1964 CB 4629.03.2007, 17:07:03 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági utasítások a készülék
használatához
Konyhai robotgép
• A készüléket csak felügyelet mellett szabad üzemeltetni.
• A biztonsági kapcsolókhoz nem szabad nyúlni.
• Üzem közben nem szabad a forgó kampókhoz nyúlni.
• A készüléket sima, egyenletes és stabil munkafelületre kell
helyezni.
• Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba
azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapcsolni,
és áramtalanítani kell.
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje
meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi
a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
Konyhai mérleg
• Soha ne tegye a konyhai mérleget vízbe!
• A konyhai mérleg legfeljebb 3 kilónyi súlyra van méretezve.
• A mérőeszközt védeni kell a közvetlen napsugárzástól,
magas hőmérséklettől, nedvességtől és portól.
A kezelő elemek áttekintése
1 Keverőtál
2 Forgótárcsa
3 Fogantyú
4 Nagy keverőtálhoz való tartozék
5 RELEASE
Gomb a kar leengedéséhez/felemeléséhez
6 Készülékház
7 Motorblokk
8 A keverőtartozék kiadógombja
9 ON/OFF (be/ki) kapcsoló
10 Ellenőrző lámpa
11 TURBO gomb
12 Min /Max fordulatszámszabályozó
13 Retract Kábelfelcsévélés
14 Ejection a konyhai mérleg kioldógombja15 Mérési felület
16 LCD display
17 on/off (be/ki) gomb
18 REVERSE gomb
19 Unit gomb
• Vegye ki a dobozból a készüléket valamennyi tartozékával
együtt.
• A dobozt ne dobja el, hanem a belső csomagolással és a
garanciajeggyel együtt őrizze meg a garancia lejártáig.
• Helyezze a készüléket sima, vízszintes és stabil munkafelületre.
• Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba
azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés kerüljön
az elkészített ételbe, a keverőtálat (1) és a többi tartozékot
az első használat előtt sima mosogatóvízben mossa el.
• A mosogatás után az összes elemet alaposan törölgesse el!
Használati útmutatás
Tartozékok, fordulatszámok és üzemelési idők max. 1,2 kg
tésztára vonatkozólag:
Termék/
Elkészítési mód
Nehéz tészták
(pl. kenyértészta
vagy omlós
tészták)
Könnyű tészták
(pl. piskótatészta)
Kevert tészta vagy
gofritészta
• Nehéz tésztával ne üzemeltessük a készüléket 10 percnél
hosszabb ideig, azután 30 percig hagyjuk hělni a készüléket.
• A tészta állaga szerint a tésztát le kell választani a keverőtál
oldaláról és újra a keverőkarhoz kell visszairányítani. Ehhez
a tálat kézzel megfordíthatja és a tésztakaparót (22) használhatja erre a célra. Eközben kapcsolja ki a készüléket.
TURBO funkció gombja (11)
A legmagasabb fordulatszám rövid idejű bekapcsolásához
nyomja meg a TURBO gombot.
VIGYÁZAT: Ezt a funkciót legfeljebb 1 percig használja!
Kábelfelcsévélő szerkezet
Legfeljebb csak ütközésig húzza ki a hálózati vezetéket.
Semmiképpen ne húzza a vezetéket erőszakkal, mivel ezzel kárt
tehet a vezetékfelcsévélőben. Az ilyen meghibásodásokra nem
érvényes a garancia!
Felcsévélés
Nyomja meg a kábelfelcsévélő Retract gombot (13), és vezesse
meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy
MAGYARUL
összetekeredjen!
Max.
tömeg
1 kg
1,2 kg
1 l
Szerszám
Dagasztó-
kampó
Keverõ-
kampó
Keverõ-
kampó
Fordu-
latszám
min
közepes
közepes8 - 10 perc
min-
közepes/
turbó
Max.
üzemidő
Első perc
2 perc
5 - 10 perc
TÁJÉKOZTATÁS:
A keverőtálnak nincsen saját meghajtója. A kevert élelmiszerben lévő tartozékok mozgása által forog vagy Ön saját
maga forgathatja a kezével. Közben tisztítsa meg a tál szélét a
tésztakaparóval (22).
• Üzemelés közben soha nem szabad megérinteni a forgó
habverőt vagy dagasztókart valamilyen tárggyal, pl.
kanállal vagy tésztakaparóval, de a kezével sem!
• Balesetveszélyes!
• Üzemelés közben ne nyomja meg a RELEASE gombot
(5).
Összeszerelés
1. Győződjön meg róla, hogy az ON/OFF kapcsoló (9) „OFF“
helyzetben van.
2. Helyezze a forgótárcsát (2) a nagy edényhez való tartozékba (4). Helyezze a keverőtálat a forgótárcsára.
3. A kar felemeléséhez nyomja meg a RELEASE gombot (5)
és húzza a kart fölfelé! Tegye rá a kívánt tartozékot (20, 21),
mégpedig oly módon, hogy felső végüket a karon lévő erre
kialakított nyílásokba dugja.
• A tányértárcsás dagasztókart csak a „쎻“ nyílásba
lehet bedugni, a hatszögű dagasztókart pedig csak a
megfelelő jellel jelölt „“ nyílásba.
• A habverőket bármelyik nyílásba bele lehet dugni.
Ügyeljen arra, hogy a tartozékok mechanikusan bepattanjanak a nyílásba.
4. A beépített konyhai mérleggel mérje le a hozzávalókat.
Töltsük be a hozzávalókat.
5. Ne töltse túl a készüléket, a maximális megengedett mennyiség 2 kg.
6. Engedje le a kart a gomb (5) segítségével!
Elektromos csatlakozás
Húzza ki a vezetéket a rekeszből. Dugaszoljuk be a készülék
hálózati csatlakozóját egy elõírásszerěen felszerelt 230 V /
50 Hz-es védõérintkezõs konnektorba.
Kezelés
• Először állítsa a szabályozót (12) min-ra. Tolja az ON/OFF
kapcsolót (9) ON-ra.
VIGYÁZAT: A készülék ekkor már üzemel!
Az ellenőrzőlámpa (10) továbbra is ég és az üzemelési
funkciót jelzi ki.
• Állítsa a szabályozót (12) a Min és Max közötti sebességfokozatra (a tészta szerint).
• Kapcsolja vissza a kapcsolót a dagasztás/keverés után (9)
„OFF“-ra, amint a tészta összeállt vagy egy nagy golyó állt
össze belőle. Húzzuk ki a hálózati csatlakozót.
• Nyomja meg a RELEASE gombot (5) és húzza felfelé a
kart!
• A berakott eszközt a kidobó gomb (8) működtetésével
távolíthatja el.
48
05-KM 1964 CB 4829.03.2007, 17:07:08 Uhr
MAGYARUL
• A kész tésztát a csomagban található tésztakaparóval lehet
leszedni és a keverőtálból kivenni.
• Vegye le a keverőtálat.
• A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint
tisztítsuk meg.
Konyhai mérleg
Az elemek behelyezése (az elemek nincsenek a csomagban)
A konyhai mérleg elemrekesze a készülék alján található.
1. Tolja a konyhai mérleget a készülékbe ill. a rekeszbe.
2. Ha szükséges, vegye ki a forgótárcsát. Fordítsa oldalra a
készüléket. Nyissa ki a készülék alján lévő elemrekeszt.
Használjon hozzá pl. csavarhúzót és óvatosan emelje fel a
tartót.
3. Helyezzen be 3 db 1,5 V-os AM4 „AAA“ , típusú elemet!
Ügyeljen a helyes polaritásra (lásd az elemtartó rekesz
fenekén)!
4. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
5. Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, nehogy kifolyjon az elemsav.
6. Az elem jelzés és a kijelzőn megjelenő „Lo“ jelzés arra utal,
hogy az elemeket ki kell cserélni.
VIGYÁZAT:
• Eltérő elemtípusokat vagy új és használt elemeket nem
szabad egyszerre használni.
• A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja
le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a
kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen
napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!.
Robbanásveszélyes!
Használat
Ha megnyomja az Ejection kireteszelő gombot (14), kiemelkedik
a konyhai mérleg. Ügyeljen arra, hogy semmi ne legyen a
mérleg útjában, ha megnyomja ezt a gombot.
TÁJÉKOZTATÁS:
Akkor is használhatja a konyhai mérleget, ha a készülék nincs
az áramkörre kapcsolva.
Mérési funkció
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a on/off (17)
gombot. A kijelzés „0.000“ kg-ra ill. „0.000“ Lb.-re vagy „0.00 oz“-ra áll (lásd a „Unit“ részt).
2. Helyezze a lemérni való élelmiszert a mérőfelületre. A
kijelzőn megjelenik a súly. További hozzávalók esetén a
többi súly hozzáadódik.
3. Mivel a csomagban található tál nem alkalmas a mérési
funkcióhoz, használjon erre alkalmas edényt (ne legyen nagyobb a mérési felületnél). Helyezze a mérési felületre, majd
nyomja meg a REVERSE gombot, a kijelző 0.000 (0.00)-ra
áll. Ha belerak valamit az edénybe, csak a hozzáadott
anyag súlya jelenik meg a kijelzőn.
Unit
A Unit gomb megnyomásával mérleg üzemmódban az alábbi
mértékegységek közül választhat: kilogramm (kg), font (lb) vagy
uncia (oz).
Hozzámérő funkció (TARA)
1. Ha pl. további hozzávalókat is le szeretne mérni, használja a
2. Tegyen egy további hozzávalót a mérőlapra. A kijelzőn csak
3. Ha nem használja a mérleget, az kb. 2 perc múlva magától
4. Tolja vissza a konyhai mérleget kézzel a rekeszbe.
Bánjon elővigyázatosan a mérleggel, hiszen mérőműszer. Ne
terhelje túl, ne töltse a maximális mérési tartományon túl.
3 kg-nál (edény és hozzávalók) nagyobb súllyal ne terhelje a
készüléket a károsodás elkerülése végett.
Ha a kijelzőn „0-Ld“ jelenik meg, akkor a mérendő súly megha-
ladja a 3 kg-ot.
1. Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozó dugót a konnek-
2. Az alapkészülék tisztítására csak nedves ruhát használjon.
3. Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert!
4. A tésztával érintkező levehető részeket (dagasztókar és
Kevert tészta (alaprecept) fokozat Min közepes
Hozzávalók:
250g lágy vaj vagy margarin, 250g citrom, 1 csomag vaníliáscukor vagy egy tasak citromos sütõpor, csipetnyi só, 4 tojás,
500g búzaliszt, 1 csomag sütõpor, kb 1/8 liter tej.
Elkészítés:
Tegye a búzalisztet a maradék hozzávalókkal együtt a
keverőtálba, majd keverje 30 másodpercig min. fokozaton, utána
pedig kb. 3 percig közepes fokozaton. A sütõformát bezsírozzuk
vagy sütõpapírral béleljük, a tésztát betöltjük és megsütjük.
Mielõtt a süteményt kivesszük a sütõbõl, megvizsgáljuk, jól
kisült-e már: éles farudacskával a sütemény közepébe szúrunk.
Ha a tészta rajta marad, a sütemény elkészült. A süteményt egy
süteményes rácsra buktatjuk és hělni hagyjuk.
Hagyományos tězhely:
Betolási magasság: 2
Fětés: villanytězhely 175-200° C között,
Sütési idõ: 50-60 perc
Ezt a receptet ízlés szerint pl. 100g mazsolával vagy 100g
dióval vagy 100g tört csokoládéval módosíthatjuk. A továbbiakban a fantáziát semmi sem korlátozza.
hozzámérő funkciót!
a hozzáadott anyag valós súlya jelenik meg. Ha szükséges,
ismételje meg az eljárást.
kikapcsol, mely meghosszabbítja az elemek élettartamát. Ha
nem akar addig várni, nyomja meg az on/off gombot (17).
A lenmagot 1/8 liter langyos vízbe áztatjuk. Tegye a maradék
langyos vizet (1/4 l) a keverőtálba, morzsolja bele az élesztőt,
adja hozzá a túrót és a dagasztókarral alacsony fordulatszámon
jól dolgozza el. Az élesztõnek teljesen fel kell oldódnia. A lisztet
a beáztatott lenmaggal és a sóval betöltjük a keverõtálba.
Alacsony fokozaton dagassza meg, utána kicsivel magasabb
fokozaton 3-5 percig dagassza tovább. A tésztát letakarjuk, 4560 percig meleg helyen kelni hagyjuk. Még egyszer átgyúrjuk,
kivesszük a tálból és 16 zsemlét formálunk belõle. A sütõlemezt
nedves sütõpapírral borítjuk. Rátesszük a zsemléket, 15 percig
kelni hagyjuk, langyos vízzel megkenjük, majd kisütjük.
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Garancia
A garanciális idő után
Műszaki adatok
Modell:....................................................................... KM 1964 CB
Teljesítményfelvétel:............................................................ 500 W
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő: ......................................................10 perc
Feszültségellátás-
Konyhai mérleg: ......................... DC 4,5 V (3 x 1,5V „AAA“ elem)
Min. / Max. súlyterhelhetőség: ......................................10 g - 3 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
50
05-KM 1964 CB 5029.03.2007, 17:07:15 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопасности
Кухонный комбайн
• Не оставляйте включенную тестомесительную машину
без присмотра.
• Установите тестомесительную машину на ровное,
нескользкое рабочее место.
• Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех
принадлежностей.
• Перед сменой принадлежностей обязательно
выключите прибор и отключите его от сети.
• Запрещается подымать или переносить прибор во время
его работы, сначала выключите его и выньте сетевую
вилку. Переносите прибор только двумя руками!
Весы кухонные
• Ни в коем случае не погружайте весы в воду.
• Весы расчитаны на взвешивание продуктов до 3 кг.
• Защищайте измерительный прибор от действия прямых
солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли.
1 Cмесительная чаша
2 Вращательный диск
3 Ручка
4 Приспособление для большой миски
для смешивания
5 RELEASE
Кнопка для опускания/подымания плеча
6 Корпус
7 Двигатель
8 Кнопка выброса насадок для смешивания
9 ON/OFF (Вкл./Выкл.) Выключатель
10 Контрольная лампочка
11 Кнопка TURBO
12 Min /Max Регулятор числа оборотов
13 Retract Намотка сетевого шнура
14 Ejection Кнопка разблокировки для кухонных весов
15 Чаша/поверхность весов
16 Дисплей на жидких кристаллах
17 Кнопка on/off (Вкл./Выкл.)
18 Кнопка REVERSE
19 Кнопка Unit
Обзор деталей прибора
51
РУССИЙ
05-KM 1964 CB 5129.03.2007, 17:07:17 Uhr
РУССИЙ
Принадлежности20 Смесительный крюк
21 Мешалка
22 Скребок для теста
Распаковка прибора
• Выньте из картонной коробки прибор и находящиеся в
ней принадлежности.
• Упаковку не выкидывайте, а храните ее вместе с
вкладышами и гарантийными документами до конца
гарантийного срока.
• Установите прибор на гладкую, ровную, надежную
рабочую поверхность.
• Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех
принадлежностей.
• Для удаления возможных загряз нений при изготовлении
прибора перед первым пользованием помойте миску
для смешивания (1) и другие принадлежности в
обычном растворе для мытья посуды.
• После мойки тщательно протрите все детали насухо.
Указания по эксплуатации
Инструменты, число оборотов и время работы
для макс. 1,2 кг теста:
• Не эксплуатируйте тестомесительную машину более
10 минут при замешивании густого теста, после этого
дайте ей 30 минут остыть.
• В зависимости от консистенции необходимо соскрести
тесто с краёв миски для смешивания и ещё раз
обработать его тестомесильной насадкой. Для этого
Вы можете поворачивать миску рукой и использовать
скребок для теста (22). Прибор при этом должен быть
выключен.
Кнопка TURBO (11)
Для кратковременного включения наивысшего числа
оборотов нажмите кнопку TURBO.
ВНИМАНИЕ:
В этом режиме максимальное время включения
составляет 1 минуту!
Макс.
количество
Насадка
Смесительный
1 kg
1,2 kgМешалкасреднее8 - 10 мин.
крюк
1 lМешалка
Число
оборотов
среднее
среднее/
Механизм сматывания сетевого шнура
Пожалуйста, тяните сетевой кабель макс. до остановки
в упоре. Ни в коем случае не подтягивайте кабель с
применением силы, так как при этом можно повредить
намотку кабеля. Подобные поломки не попадают под
гарантию.
Сматывание
Нажмите на кнопку Retract (13) механизма сматывания и
помаленьку подавайте кабель. Держите кабель крепко в
руках, чтобы предотвратить его хлестание.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Миска для смешивания не имеет своего приводного
механизма. Она крутится благодаря движению насадок в
смеси для теста, при необходимости крутите её вручную.
Время от времени соскребайте скребком (22) остатки
теста с краёв миски.
• Во время включения никогда нельзя дотрагиваться
предметами, например, ложкой или скребком для
теста или руками до вращающихся венчиков для
взбивания или до тестомесилки!
• Травмоопасность!
• Во время работы прибора не нажимайте также на
кнопку RELEASE (5).
1. Убедитесь, что переключатель ON/OFF (9) установлен в
положение „OFF“.
2. Положите вращательный диск (2) в приспособление для
большой миски для смешивания (4). Установите миску
для смешивания на вращательный диск.
3. Чтобы поднять плечо нажмите кнопку RELEASE (5) и
потяните его вверх. Укрепите необходимые насадки
(20, 21), втыкая верхний конец в предназначенные для
насадок отверстия на кронштейне.
• Тестосмеситель с тарельчатым кругом на стержне
можно воткнуть только в отверстие, обозначенное
„쎻“ , а тестосмеситель с шестиугольником только в
отверстие, обозначенное „“.
• Венчики для взбивания входят во все отверстия.
Убедитесь в том, что насадка вошла в паз и
механически закрепилась.
5. Не перегружайте прибор, макс. количество
ингридиентов составляет 2 кг.
6. Опустите плечо при помощи кнопки (5).
Электрическое подключение
Выньте кабель из углубления. Вставьте вилку в
заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
установленную в соответствии с предписаниями.
Монтаж
РУССИЙ
52
05-KM 1964 CB 5229.03.2007, 17:07:20 Uhr
РУССИЙ
Порядок работы
• Сначала установите регулятор (12) на „min“.
Переключите выключатель ON/OFF (9) на ON.
ВНИМАНИЕ:
Прибор находится уже в рабочем состоянии!
Контрольная лампочка (10) остаётся включённой и
указывает на рабочий режим прибора
• Установите регулятор (12) на скорость между Min und
Max (в соответствии с видом теста) ein.
• После процесса смешивания или взбивания верните
переключатель (9) снова назад в положение „OFF“,
как только образовалась тестовидная масса или
шарообразный кусок теста. Выньте вилку из розетки.
• Нажмите кнопку RELEASE (5) и потяните плечо вверх.
• Чтобы снять насадку нажмите кнопку (8) выброса.
• Готовое тесто Вы можете подхватить скребком, который
входит в комплект, и вынуть из миски для смешивания.
• Уберите миску для смешивания.
• Очистите все детали, как это описано в главе ”Чистка“.
Весы кухонные
Вставка батареек (батарейки не комплектуются)
Отделение для батареек кухонных весов находится на
нижней стороне прибора.
1. Задвиньте кухонные весы в прибор или в
предназначенное для них место.
2. При необходимости уберите вращательный диск.
Положите прибор на бок. Откройте отделение для
батареек на нижней стороне. С помощью, например,
отвёртки осторожным нажатием откройте крепление.
3. Вставьте в отсек 3 батареек типа AM4 „AAA“ 1,5V.
Следите за правильной полярностью (смотри дно
отсека)!
4. Закройте отсек для батареек обратно.
5. Если прибор не будет использоваться длительное
время, выньте из него батарейки, чтобы избежать
вытекания кислоты из батареек.
6. Символ „Lo“ на дисплее указывает на необходимость
замены батареек.
ВНИМАНИЕ:
• Ни в коем случае не мешайте новые батарейки со
старыми, а также с батарейками других типов.
• Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор.
Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на
специальный пункт приема или в торговую точку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или
воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не
бросайте батарейки в огонь. Существует опасность взрыва!
Нажмите на кнопку разблокировки Ejection (14), кухонные
весы выдвигаются. Перед нажатием кнопки проверьте, не
стоит ли что-нибудь перед кухонными весами.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вы можете пользоваться кухонными весами также тогда,
если прибор не подключён к электросети.
Режим взвешивания
1. Нажмите кнопку on/off (17), чтобы включить весы.
Индикатор показывает „0.000“ кг или „0.000“ Lb. или
„0.00 oz“ (смотрите раздел „Unit“).
2. Положите взвешиваемый материал на поверхность
весов. Показания веса отображаются на индикаторе.
Добавление дальнейших продуктов увеличивает
показания веса.
3. Так как входящая в комплект миска для смешивания не
пригодна для взвешивания, используйте, пожалуйста,
другую ёмкость (она должна быть не больше
поверхности весов). Поставьте её на весы и нажмите
затем кнопку REVERSE индикация установится на
0.000 (0.00). Теперь наполните сосуд, на индикаторе
отобразится только вес взвешиваемого продукта.
Unit – кнопка установки единиц измерения
Нажатием на кнопку Unit, Вы выбираете в модусе весов
установки единиц измерения: килограмм (кг), фунт (lb) или
унция (oz).
Функция довешивания (TARA)
1. К примеру, вы хотите добавить к уже взвешанному
продукту дополнительные приправы - воспользуйтесь
для этого функцией довешивания.
2. Добавьте следующую порцию продуктов. На дисплее
отобразится только вес добавленной порции.
Повторяйте это процедуру сколько вам необходимо.
3. Если весы не используются, то они автоматически
отключаются примерно через 2 мин., что позволяет
продлить работоспособность батареек, или Вы
нажимаете кнопку on/off (17).
4. Задвиньте вручную весы в предназначенное для них
место.
Обращайтесь с весами осторожно, так как они являются
измерительным инструментом. Не нагружайте весы свыше
их максимального предела взвешивания.
Чтобы н поврдить всы, взвшивайт на них н бол 3 кг (Ёмкость
и ингредиенты).
Если на дисплее появится надпись „0-Ld“, вес превысил 3 кг.
1. Перед каждой чисткой вынимайте вилку прибора из
розетки!
Порядок работы
Чистка
53
05-KM 1964 CB 5329.03.2007, 17:07:23 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
2. Для протирания прибора снаружи используйте влажное
полотенце.
3. Никогда не используйте сильные или абразивные
моющие средства!
4. Снимающиеся детали, соприкасавшиеся с тестом
(насадки для смешивания теста и миску для
смешивания) Вы можете помыть вручную.
Предлагаемые рецепты
Жидкое тесто (стандартный рецепт)
положение переключателя Мин. Средний
Состав:
250 г мягкого сливочного масла или маргарина, 250 г
сахара, пакетик ванили или порошка ”Citro“, щепотка соли,
4 яйца, 500 г пшеничной муки, пакетик пекарного порошка,
прим. 1/8 литра молока.
Приготовление:
Пшеничную муку засыпать вместе с другими ингредиентами
в ёмкость для смешивания, взбивать венчиком 30 секунд
на мин. ступени скорости, потом прим. 3 минуты на средней
ступени скорости. Смазать форму маслом или выстелить
пекарной бумагой, залить тесто и поставить в духовку.
Перед тем как вынуть пирог из духовки, провести проверку
на готовность: для чего необходимо проткнуть пирог в
середине заостренной палочкой. Если к ней не прилипает
тесто, то пирог готов. Переложить пирог на нодходящее
блюдо и дать остыть.
Обычная печь с духовкой:
Используемая полка: 2
Температура выпечки: электродуховка с подогревом снизу
Время выпечки: 50-60 минут
Предлагаемый рецепт можно изменять в зависимости от
вкуса: к примеру добавить 100 г узюма, орехов или тертого
шоколада. А самое главное, фантазия не имеет границ.
и сверху 175-200°, газовая духовка:
положение регулятора 2-3
Булочки с семенами льна
положение переключателя Минимум
Состав:
500-550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, 3/8 литра воды,
кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирного творога, хорошо
обезвоженного, чайная ложка соли. Для смазывания: 2
столовые ложки воды
Приготовление:
Семена льна замочить в 1/8 л слегка теплой воды.
Остатки слегка тёплой воды (1/4 л) вылить в миску для
смешивания, добавить покрошенные дрожжи, творог и
хорошо перемешать тестомешалкой при низкой ступени
числа оборотов. Дрожжи должны полностью раствориться.
Добавить в чан муку, соль и замоченные семена льна.
Перемешать на низкой ступени числа оборотов, затем
слегка повысить скорость и мешать ещё 3-5 минут. Тесто
РУССИЙ
накрыть и поставить на 45-60 минут в теплое место,
54
чтобы оно взошло. Еще раз перемесить, вынуть из чана и
раскатать 16 булочек. Выложить поддон влажной пекарной
бумагой. Разместить на нем булочки, дать 15 минут
постоять, смазать булочки слегка теплой водой и выпечь их.
Обычная печь с духовкой:
Используемая полка: 2
Температура выпечки: электродуховка с подогревом снизу
и сверху
200-220°, (5 минут разогревать),
газовая духовка: положение
регулятора 2-3
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы:....................................... 10 мин.
Электропитание-
Весы кухонные: .............DC 4,5 В (3 батарейки по 1,5В „AAA“)
Mин. / макс. весовая нагрузка:...................................10 г - 3 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-KM 1964 CB 5429.03.2007, 17:07:27 Uhr
05-KM 1964 CB 5529.03.2007, 17:07:30 Uhr
05-KM 1964 CB 5629.03.2007, 17:07:30 Uhr
05-KM 1964 CB 5729.03.2007, 17:07:30 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-KM 1964 CB 5829.03.2007, 17:07:30 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 03/07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.