BOMANN KA 166 CB User Manual

Maquina de café • Macchina da caffè • Coffee Machine • Automat do kawy • Kávovar
Koffi e automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка • Автоматическая кофеварка
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
05-KA 166 CB_UA.indd 105-KA 166 CB_UA.indd 1 27.11.2008 14:04:25 Uhr27.11.2008 14:04:25 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
2
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie bitte während des Kochvorgangs niemals den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Die Warmhalteplatte wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. (Die Leuchte im Ein/Aus Schalter ist aus).
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter.
2. Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4), legen Sie ihn in den Filtertrichter, und füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Stellen Sie die Kanne ohne den Deckel auf die Abstellfl ä­che.
5. Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
6. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
7. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstell­platte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein überlaufen zu vermeiden.
8. Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne entnehmen. Schrauben Sie dann den Deckel so auf die Kanne, dass die Taste am Deckel zum Griff zeigt.
05-KA 166 CB_UA.indd 205-KA 166 CB_UA.indd 2 27.11.2008 14:04:31 Uhr27.11.2008 14:04:31 Uhr
DEUTSCH
9. Schalten Sie das Gerät aus (die Kontrollleuchte im Schalter erlischt).
10. Zum Ausgießen aus der Kanne, drücken Sie bitte die Taste am Deckel.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesent­lich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzet­tel angegeben.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
WICHTIGER HINWEIS!
• Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal) frisches Wasser ohne Kaffee in dem Automaten.
• Dies beseitigt Rückstände des Entkalkungsvorgangs.
WARNUNG:
Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
2. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
3. Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im war­men Spülbad reinigen.
4. Tauchen Sie die Kanne nicht in Wasser ein. Reiben Sie diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie die Kanne mit warmen Wasser ausspülen. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Technische Daten
Modell: ..........................................................................KA 166 CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 1000 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Füllmenge: ...........................................................................1 Liter
Nettogewicht: .....................................................................3,00 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät KA 166 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli­nie (2006/95/EG) befi ndet.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Garantiebedingungen
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
DEUTSCH
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
www.sli24.de
3
05-KA 166 CB_UA.indd 305-KA 166 CB_UA.indd 3 27.11.2008 14:04:31 Uhr27.11.2008 14:04:31 Uhr
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
DEUTSCH
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
0 21 52 – 20 06 15 97
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
4
05-KA 166 CB_UA.indd 405-KA 166 CB_UA.indd 4 27.11.2008 14:04:31 Uhr27.11.2008 14:04:31 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Open tijdens het koffi ezetten nooit het deksel van de water­tank. Dit kan tot verbrandingen leiden.
• De warmhoudplaat wordt heet! Verbrandingsgevaar!
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transport­beveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt.
Elektrische aansluiting
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contact­doos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
• Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in de Aan-/Uitschakelaar is uit).
Bediening
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud water voor het gewenste aantal koppen koffi e. Dit is te zien op het markeringsglas van het waterreservoir.
2. Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) om, plaats de fi lter in de fi ltertrechter en vul deze met koffi epoeder.
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Stel de kan zonder het deksel op de parkeerplaat.
5. Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schake­laar brandt).
6. Het koffi ezetten duurt ca. 10-15 minuten.
7. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het water volledig door de fi lter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de fi lter bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de fi lter plaatst. Zo voorkomt u dat de fi lter overloopt.
5
NEDERLANDS
05-KA 166 CB_UA.indd 505-KA 166 CB_UA.indd 5 27.11.2008 14:04:32 Uhr27.11.2008 14:04:32 Uhr
NEDERLANDS
8. Zodra geen koffi e meer in de fi lter druppelt, kunt u de kan wegnemen. Schroef daarna het deksel zodanig op de kan dat de toets op het deksel in de richting van de handgreep wijst.
9. Schakel het apparaat uit (het controlelampje dooft).
10. Druk de toets aan het deksel in om de koffi e uit de kan te gieten.
Ontkalken
NEDERLANDS
U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt.
• Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur.
• Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpak­king of de bijsluiter.
BELANGRIJKE AANWIJZING!
• Breng na het ontkalken meerdere malen (3 – 4 maal) vers water zonder koffi e in de automaat aan de kook om resten te verwijderen.
• Hierdoor worden resten van het ontkalkingsproces verwij­derd.
WAARSCHUWING:
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
1. Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
2. Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met een enigszins vochtige doek - zonder andere middelen.
3. U kunt de fi lterinzet gewoon afwassen.
4. Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de buiten­kant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Technische gegevens
Model: ...........................................................................KA 166 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................1000 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Volume: .................................................................................1 liter
Nettogewicht: .....................................................................3,00 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
6
05-KA 166 CB_UA.indd 605-KA 166 CB_UA.indd 6 27.11.2008 14:04:33 Uhr27.11.2008 14:04:33 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Recommandations particulières
concernant la sécurité
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide!
• N’ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil. Risque de brûlure.
• La plaque chauffante devient brûlante! Risque de brûlures!
Mise en service de l’appareil
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
Alimentation électrique
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les don­nées s’y rapportant se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton Marche/Arrêt est éteintes).
Fonctionnement
1. Rabattez le couvercle du réservoir d‘eau vers l‘avant. Versez la quantité d‘eau froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l‘indicateur du niveau d‘eau).
2. Pliez le bord inférieur du fi ltre en papier (taille 1x4), placez­le dans le porte-fi lre et remplissez de café moulu.
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Placez la verseuse sans couvercle sur la plaque chauffante.
5. Mettez l’appareil en marche (la lampe témoin du bouton s’allume).
6. Le café e fi ni a passer après env. 10 à 15 minutes.
7. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse avant que l’eau ait fi ni de passer complè­tement par le fi ltre, ce système permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de l’eau dans le réservoir ou le fi ltre, veillez à placer à nouveau la verseuse sous le fi ltre, de manière à éviter toute fuite.
7
FRANÇAIS
05-KA 166 CB_UA.indd 705-KA 166 CB_UA.indd 7 27.11.2008 14:04:33 Uhr27.11.2008 14:04:33 Uhr
FRANÇAIS
8. Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fi ni de passer. Vissez le couvercle sur la verseuse de façon à ce que la touche du couvercle soit dirigée vers la poignée.
9. Arrêtez l’appareil (la lampe témoin s’éteint).
10. Pour verser, enfoncez la touche du couvercle.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de prépara­tion augmente sensiblement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des pro­duits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce.
• Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
FRANÇAIS
jointe.
REMARQUE IMPORTANTE!
• Faites chauffer, après chaque détartrage, de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 – 4 fois) dans la machine sans café.
• Cela permet d’éliminer les dépôts du détartrage.
DANGER: Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
1. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil et attendez que celui-ci ait refroidi.
2. Essuyez, si nécessaire, les parois de l’appareil à l’aide d’un torchon légèrement humide sans détergent.
3. Vous pouvez laver le porte-fi ltre de façon habituelle à l’eau savonneuse chaude.
4. Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si nécessaire, une brosse souple.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
Données techniques
Modèle:.........................................................................KA 166 CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 1000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: .....................................................1 Litre
Poids net: ..........................................................................3,00 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
8
05-KA 166 CB_UA.indd 805-KA 166 CB_UA.indd 8 27.11.2008 14:04:33 Uhr27.11.2008 14:04:33 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• De ninguna manera abra durante el proceso de cocción la tapadera del depósito de agua. Podrían originarse quema­duras.
• ¡La placa calentadora se calienta! ¡Peligro de quemarse!
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrica
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato.
• Tenga atención que el aparato esté desconectado. (La lamparita en el conectador / desconectador está apagada).
Funcionamiento
1. Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua.
2. Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4), colóquelo en el porta-fi ltro y llene éste con polvos de café.
3. Cierre el depósito de agua.
4. Coloque la jarra sin la tapadera sobre la superfi cie de estacionamiento.
5. Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se enciende).
6. El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos.
7. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por el fi ltro, se evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el fi ltro, procure colocar de nuevo la jarra bajo el fi ltro para evitar un derrame.
ESPAÑOL
9
05-KA 166 CB_UA.indd 905-KA 166 CB_UA.indd 9 27.11.2008 14:04:33 Uhr27.11.2008 14:04:33 Uhr
ESPAÑOL
8. Cuando todo el café haya pasado por el fi ltro, puede apartar la jarra. Ahora apriete la tapadera de tal manera en la jarra que la tecla en la tapadera indica a la empuñadura.
9. Desconecte el aparato (la lamparita de control en el inte­rruptor se apaga).
10. Para verter el café de la jarra, presione por favor la tecla en la tapadera.
Descalcifi cación
Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de cocción aumenta considerablemente.
• Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes ordinarios a base de ácidos cítricos.
• Por favor dosifi que la cantidad como indicado en el deter­gente o en el papel acompañado.
¡INDICACIÓN IMPORTANTE!
• Después de la descalcifi cación hierva varias veces (aprox. de 3 a 4 veces) agua fresca sin café en la máquina.
ESPAÑOL
• Esto eliminará los residuos del proceso de descalcifi ca­ción.
AVISO: Este agua no se debe consumir.
Limpieza
1. Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato.
2. Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente humedecido - sin aditivos.
3. El fi ltro insertado lo puede lavar de forma habitual en un baño jabonoso templado.
4. No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con un paño humedecido. Por adentro puede enjuagar la jarra con agua templada. En caso de que sea necesario utilice un cepillo suave.
Datos técnicos
Modelo:.........................................................................KA 166 CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ............................................................1 Liter
Peso neto: .........................................................................3,00 kg
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
10
05-KA 166 CB_UA.indd 1005-KA 166 CB_UA.indd 10 27.11.2008 14:04:34 Uhr27.11.2008 14:04:34 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Encha o depósito apenas com água fria!
• Nunca destape o depósito da água durante a fervura. Poderia queimar-se.
• A placa de aquecimento fi ca muito quente! Perigo de quei­maduras!
Primeira utilização do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de características do aparelho.
• Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. (A luzinha do interruptor estará apagada).
Funcionamento
1. Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal regular pelos traços do indicador de nível da água.
2. Dobre a parte inferior do fi ltro de papel (tamanho 1x4), coloque-o no suporte do fi ltro e deite-lhe café em pó.
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Coloque a cafeteira sem a tampa na base da máquina.
5. Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor acender-se-á).
6. A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
7. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo fi ltro, o café não pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no depósito ou no fi ltro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fi m de evitar que o líquido transborde.
PORTUGUÊS
11
05-KA 166 CB_UA.indd 1105-KA 166 CB_UA.indd 11 27.11.2008 14:04:35 Uhr27.11.2008 14:04:35 Uhr
PORTUGUÊS
8. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina. Atarraxe então a tampa na cafeteira de forma a que o botão da tampa fi que virado para a asa.
9. Desligue o aparelho (a lâmpada de controle do interruptor apagar-se-á).
10. Para verter o café, carregue no botão que se encontra na tampa.
Descalcifi cação
Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando a má­quina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico.
• Faça a dosagem de acordo com as indicações do respecti­vo fabricante.
INDICAÇÃO IMPORTANTE!
• Depois de ter descalcifi cado o aparelho, deixe correr várias vezes (aprox. 3 – 4 vezes) água fresca a escaldar sem café no autómato.
• Tal procedimento limpa o aparelho de resíduos provenien­tes da descalcifi cação.
AVISO: Não utilizar esta água para consumo.
PORTUGUÊS
1. Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada e espere que a máquina tenha arrefecido completamente.
2. Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina. Não utilize detergentes.
3. O fi ltro pode ser lavado normalmente em água com deter­gente.
4. Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado com água quente e, se necessário, com uma escova macia.
Limpeza
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Características técnicas
Modelo:.........................................................................KA 166 CB
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................1000 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Capacidade: ........................................................................ 1 litros
Peso líquido: ......................................................................3,00 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
12
05-KA 166 CB_UA.indd 1205-KA 166 CB_UA.indd 12 27.11.2008 14:04:35 Uhr27.11.2008 14:04:35 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
• Durante la cottura non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua. Rischio di ustioni.
• Attenzione alla piastra. Si riscalda! Pericolo d’ustione!
Messa in funzione dell’apparecchio
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nell’apparecchio per pulirlo.
Collegamento elettrico
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dell’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. (La luce nell’interruttore on/off è spenta.)
Funzionamento
1. Aprire il coperchio del serbatoio. Versare nel contenitore dell‘ acqua fredda che corrisponda ad una quantità deside­rata di tazze di caffé; la quantità è verifi cabile sull‘ indicatore del livello.
2. Piegare la falda inferiore del fi ltro di carta (misura 1X 4), metterlo nell’ apposito imbuto e riempire con caffè in polvere.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Posizionare il bricco senza coperchio sulla superfi cie di lavoro.
5. Accendere l’apparecchio (l’indicatore luminoso nell’interrut­tore lampeggia).
6. La bollitura dura ca. 10-15 minuti.
7. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il fi ltro. Se c’è ancora acqua nel serbatoio o nel fi ltro, rimettere subito la caraffa sotto il fi ltro per evitare che trabocchi.
ITALIANO
13
05-KA 166 CB_UA.indd 1305-KA 166 CB_UA.indd 13 27.11.2008 14:04:35 Uhr27.11.2008 14:04:35 Uhr
ITALIANO
8. Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa. Avvitare il coperchio sul bricco in modo che i tasti sul coper­chio mostrino sul manico.
9. Spegnere l’apparecchio (l’indicatore luminoso di funziona­mento nell’interruttore si spegne).
10. Per versare, premere il tasto sul coperchio.
Decalcifi cazione
Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di prepara­zione aumenta notevolmente.
• Per decalcifi care usare solo decalcifi canti comunemente in commercio a base di acido citrico.
• Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istruzioni accluso.
NOTA IMPORTANTE!
• Dopo la decalcifi cazione fare bollire dell’ acqua fresca più volte (ca. 3 – 4 volte) nell’ apparecchio senza caffè.
• Questo procedimento elimina i residui della decalcifi cazio­ne.
AVVISO: Non usare quest’ acqua come acqua potabile.
Pulizia
1. Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed attendere fi nché l’apparecchio è raffreddato.
2. Se necessario, pulire l’apparecchio esterno con un panno
ITALIANO
leggermente inumidito - senza l’aggiunta di altre sostanze.
3. Pulire il fi ltro come sempre in acqua calda e detergente per stoviglie.
4. Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente strofi nando con un panno umido. All’interno la caraffa può essere lavata con acqua calda. Eventualmente usare una spazzola morbida.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................KA 166 CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .........................................................1000 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Capacità: ................................................................................ 1 litri
Peso netto: ........................................................................3,00 kg
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
14
05-KA 166 CB_UA.indd 1405-KA 166 CB_UA.indd 14 27.11.2008 14:04:36 Uhr27.11.2008 14:04:36 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Fill the water tank only with cold water!
• Never open the lid of the water tank while the coffee is percolating. Otherwise this may result in severe burns.
• The warming plate becomes hot! Danger of burning!
Putting the device into operation
• Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding in the opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing the fi rst cup of coffee.
Electrical connection
• Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The details can be found on the appliance’s nameplate.
• Make sure that the appliance is switched off. (The light in the on/off switch is off.)
Operating
1. Pull the lid of the water tank forwards. Fill the machine to the level corresponding to the number of cups required with cold water.
2. Bend the lower fold of the paper fi lter (size 1x4), place it into the fi lter funnel and fi ll it with coffee powder.
3. Close the water tank lid.
4. Place the coffee pot without the lid on the rest.
5. Switch on the appliance (the LED in the switch lights up).
6. The brewing lasts about 10 to 15 minutes.
7. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the water runs through the fi lter completely, it avoids that the coffee drips on the base. If there is still water in the tank or fi lter, make sure that the pot is placed back under the fi lter to avoid overfl owing.
ENGLISH
15
05-KA 166 CB_UA.indd 1505-KA 166 CB_UA.indd 15 27.11.2008 14:04:37 Uhr27.11.2008 14:04:37 Uhr
ENGLISH
8. When the coffee stops fl owing into the fi lter, you can remove the pot. Then screw the lid on to the pot in such a way that the button on the lid is pointing towards the handle.
9. Switch off the appliance (the LED in the switch is off).
10. To pour the coffee, please press the button on the lid.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially.
• Use only commercially available citrus acid-based de-scaler.
• Follow the recommended instructions for use.
IMPORTANT NOTE!
• After descaling you should boil fresh water without coffee in the machine approximately 3-4 times.
• This will remove any residues from the descaling process.
WARNING: Do not use this water for consumption.
Cleaning
1. Always pull he plug before cleaning and wait for the appli­ance to cool down.
2. Clean the outside of the appliance, if necessary, with a slightly moist cloth without any detergent.
3. The fi lter holder can be washed as usual in warm washing up water.
4. Do not immerse the pot in water. Wipe the outside with a moist cloth. You can clean the inside with warm water. If necessary, use a soft brush.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Technical Data
ENGLISH
Model: ...........................................................................KA 166 CB
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: .......................................................... 1000 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Filling quantity: .....................................................................1 Litre
Net weight: ........................................................................3,00 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
16
05-KA 166 CB_UA.indd 1605-KA 166 CB_UA.indd 16 27.11.2008 14:04:37 Uhr27.11.2008 14:04:37 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Podczas gotowania proszę nigdy nie zdejmować pokrywy z pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia.
• Płyta grzewcza osiąga wysokie temperatury! Niebezpie­czeństwo oparzenia!
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były rozkładane.
Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo­wanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia. (lampka kontrol­na na włączniku/ wyłączniku nie świeci się).
Obsługa
1. Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu. Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpo­wiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Ilość fi liżanek można odczytać na wskaźniku poziomu wody.
2. Proszę zagiąć dolną krawędź papierowego fi ltra (rozmiar 1x4), włożyć go do lejka fi ltra i napełnić zmieloną kawą.
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Dzbanek bez pokrywki proszę postawić na powierzchni przeznaczonej do odstawiania.
5. Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku).
6. Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
JĘZYK POLSKI
17
05-KA 166 CB_UA.indd 1705-KA 166 CB_UA.indd 17 27.11.2008 14:04:37 Uhr27.11.2008 14:04:37 Uhr
JĘZYK POLSKI
7. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr, kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w fi ltrze znajduje się jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod fi ltrem, w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
8. Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy. Następnie proszę zakręcić pokrywkę na dzbanku w ten sposób, by przycisk na pokrywce zwrócony był w kierunku uchwytu.
9. Proszę wyłączyć urządzenie (lampka kontrolna na przełącz­niku zgaśnie).
10. W celu nalania kawy z dzbanka proszę wcisnąć przycisk na pokrywce.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostęp­nych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
• Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
WAŻNA WSKAZÓWKA!
• Po odwapnianiu przegotuj w automacie kilka razy (ok. 3-4 razy) świeżą wodę, nie dodając kawy.
W ren sposób zostaną usunięte pozostałości pod odwapnia­niu.
OSTRZEŻENIE: Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
1. Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności od potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
3. Wkład fi ltra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod
JĘZYK POLSKI
bieżącą wodą.
4. Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć go z zewnątrz wilgotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć miękkiej szczotki.
Dane techniczne
Model: ...........................................................................KA 166 CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................... 1000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ................................................................1 l
Masa netto: ........................................................................3,00 kg
18
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-KA 166 CB_UA.indd 1805-KA 166 CB_UA.indd 18 27.11.2008 14:04:37 Uhr27.11.2008 14:04:37 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Během varného procesu nikdy neotevírejte víko nádržky na
• Deska pro udržování teploty je horká! Nebezpečí popálení!
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V,
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. (Kontrolní svítilna ve
1. Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu. Do vodní nádržky
2. Přeložte spodní přehyb papírového fi ltru (velikost 1x4), vlož-
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Postavte konvičku bez víka na odstavnou plochu.
5. Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí).
6. Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut.
7. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
vodu. Mohlo by dojít k opaření.
Uvedení přístroje do provozu
zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednot­livých kroků.
procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
Elektrické připojení
50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku přístro­je.
vypínači nesvítí.)
Provoz
nalijte studenou vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete. Označení je na ukazovateli vodní hladiny.
te jej do fi ltračního trychtýře a naplňte jej kávovým práškem.
odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapávala na odstav­nou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce, resp. ve fi ltru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod fi ltr, aby se tak zamezilo přetečení.
ČESKY
19
05-KA 166 CB_UA.indd 1905-KA 166 CB_UA.indd 19 27.11.2008 14:04:38 Uhr27.11.2008 14:04:38 Uhr
ČESKY
8. Poté, co už do fi ltru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout. Poté našroubujte víko na konvičku tak, aby tlačít­ko na víku směřovalo k rukojeti.
9. Vypněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači zhasne).
10. K vylévání nápoje z konvičky stiskněte, prosím, tlačítko na víku.
Odstraňování vodního kamene
Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy.
• K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové.
• Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
• Po odvápnění několikrát (cca 3-4-krát) v automatu uveďte do varu čerstvou vodu bez kávy.
• Tím se odstraní zbytky z procesu odvápnění.
VÝSTRAHA: Tuto vodu nepoužívejte ke konzumaci.
Čištění
1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkej­te, až přístroj vychladne.
2. Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
3. Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé mycí lázni.
4. Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch čis­těte vlhkým hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt teplou vodou. V případě potřeby použijte měkký kartáček.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Technické údaje
Model: ...........................................................................KA 166 CB
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................... 1000 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: .........................................................................1 litr
ČESKY
Čistá hmotnost: .................................................................3,00 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
20
05-KA 166 CB_UA.indd 2005-KA 166 CB_UA.indd 20 27.11.2008 14:04:39 Uhr27.11.2008 14:04:39 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Soha ne nyissa fel a víztartály fedelét, amíg a kávé fő! Égési sérülést szenvedhet.
• A melegentartó lap átforrósodik! Égési sérülést okozhat!
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A be-/ kikapcsoló gombban lévő lámpa nem ég.)
Üzemeltetés
1. Tessék kinyítni a víztartály fedöjét. Tessék beönteni a tartályba ennyi csésze hideg vizet, amennyire szüksége van. Legyenek szivesek ellenörizni a vízmutatót.
2. Hajtsa be a papírfi lter (mérete: 1x4) alsó szélét, és töltse meg a fi ltert őrölt kávéval!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Helyezze a kannát fedél nélkül a lerakófelületre!
5. Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kigyullad.)
6. A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
7. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadá­lyozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség átfolyt volna a fi lteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a fi lterben, ne felejtse el a kannát újra a fi lter alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást!
MAGYARUL
21
05-KA 166 CB_UA.indd 2105-KA 166 CB_UA.indd 21 27.11.2008 14:04:39 Uhr27.11.2008 14:04:39 Uhr
MAGYARUL
8. Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát. Ez­után csavarozza rá a fedelet a kannára úgy, hogy a fedélen látható csésze a fül felé nézzen!
9. Kapcsolja ki a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kialszik.)
10. Ha önteni akar a kannából, nyomja meg a fedélen látható csészét!
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
• Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
FONTOS TUDNIVALÓK!
• A vízkőoldás után főzzön le az automatában többször (kb. 3-4-szer) friss vizet őrölt kávé nélkül.
• Ezzel eltávolíthatók a vízkőtlenítésből visszamaradó szemcsék.
FIGYELMEZTETÉS:
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
2. A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
3. A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogat­hatja.
4. Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon esetleg puha kefét!
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Műszaki adatok
Modell: ..........................................................................KA 166 CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ..........................................................1000 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Töltési mennyiség: ................................................................ 1 liter
Nettó súly: ..........................................................................3,00 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
MAGYARUL
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
22
05-KA 166 CB_UA.indd 2205-KA 166 CB_UA.indd 22 27.11.2008 14:04:39 Uhr27.11.2008 14:04:39 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні правила безпеки для застосуван-
• Заповняйте ємність для води тільки холодною водою!
• Ніколи не відкривайте кришку кавоварки під час кипіння води, інакше можна отримати опіки.
• Металеве днище для підтримання температури кави нагрівається. Увага - небезпека опіку!
• Якщо всередині приладу знаходяться предмети, що були необхідні для упаковки та транспортування, слід видалити їх. Усі частини приладу слід протерти вологою тканиною, щоб видалити можливий пил від транспортування. Зберіть прилад, ставлячи всі деталі в належному порядку.
• Перед тим як приготувати першу порцію кави, слід про­пустити через кавоварку двічі чи тричі чисту воду, щоб забезпечити чистоту приладу.
• Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що належним чином устаткована захисним контактом і має напругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете на табличці з технічними даними приладу.
• Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим. (Лам­почка перемикача Вмк./Вимк. не світиться).
1. Відкрийте кришку ємності для води. Заповніть задню частину ємності кількістю води, необхідною для приго­тування потрібного числа чашок (кількість чашок можна побачити на покажчику рівню води).
2. Підігніть нижню кромку паперового фільтру (розмір 1x4), покладіть його в лійку і заповніть порошком кави.
3. Закрийте кришку ємності для води.
4. Поставьте термос для кави без кришки на днище каво­варки.
5. Вмикніть кавоварку (контрольна лампочка в перемикачі засвітиться).
6. Операція приготування кави продовжується приблизно 10-15 хвилин.
7. Ваш прилад має спеціальне приладдя для запобігання краплям із фільтру. Якщо Ви виймаєте ємність з кавою до того, як вся вода пройде через фільтр, спеціальний затискач відверне можливість попадання кави на
ня електроприладу
Ввід приладу в експлуатацію
Електричне підключення
Експлуатація
УКРАЇНСЬКА
23
05-KA 166 CB_UA.indd 2305-KA 166 CB_UA.indd 23 27.11.2008 14:04:40 Uhr27.11.2008 14:04:40 Uhr
УКРАЇНСЬКА
металеве днище. Якщо в ємності або в фільтрі ще зна­ходиться вода, слід поставити термос із кавою знов під фільтр, щоби запобігти переливанню кави.
8. Коли вся кава протекла через фільтр, можна вийняти термос із кавою і прикрутити кришку таким чином, щоб клавіша на кришці була повернутою вбік ручки.
9. Вимкніть прилад (контрольна лампочка в перемикачі погасне).
10. Для того, щоб налити каву із термосу, слід натиснути клавіш на кришці.
Видалення вапняного нальоту
Ємності кавоварки слід очищувати від вапняного нальоту, якщо час приготування кави значно збільшився.
• Просимо Вас застосовувати для видалення вапняного нальоту тільки призначені для цього засоби на підставі лимонної кислоти, які продаються в магазинах.
• Ви можете дозувати пропорції кави і води залежно від інструкцій на упаковці або інформаційному аркуші.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ!
• Після видалення вапняного нальоту слід декілька разів (3 - 4 рази) пропустити через кавоварку чисту воду без кави.
• Таким засобом Ви видалите залишки засобу для видалення вапняного нальоту.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ця вода не призначена для пиття.
Очищення приладу
1. Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти вилку із розетки і дати кавоварці остигнути.
2. Зовнішню сторону приладу слід очищати за потребою вологою тканини – без додаткових засобів.
3. Лійку фільтру Ви можете очищувати звичайними засо­бами для миття посуду.
4. Просимо Вас не класти термос для кави в воду. Його можна очищувати ззовні вологою тканиною. Усередині термос для кави можна споліскувати теплою водою. При необхідності можна використовувати м‘яку щітку.
Технічні параметри
Модель: .......................................................................KA 166 CB
Подання живлення: .................................................230 В, 50 Гц
Споживання потужності: .................................................1000 Вт
Ггрупа електробезпечності: ....................................................... Ι
Ємнісні дані: .................................................................... 1 літрів
Вага нетто: ........................................................................ 3,00 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
УКРАЇНСЬКА
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
24
05-KA 166 CB_UA.indd 2405-KA 166 CB_UA.indd 24 27.11.2008 14:04:41 Uhr27.11.2008 14:04:41 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Ни в коем случае не открывайте крышку водяного бачка во время работы кофеварки. Это может привести к ожогам!
• Плитка-грелка сильно нагревается! Опасность получе­ния ожогов!
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки. Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением холодной воды.
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Информация к этому находится на типовой табличке прибора.
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен (светоиндикатор в выключателе не должен светиться).
1. Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Налейте ровно столько холодной воды, сколько чашек кофе же­лаете сварить, пользуйтесь при этом указателем уровня воды.
2. Загните нижнюю складку фильтра (размер 1х4), вставь­те его в воронку и наполните молотым кофе.
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Поставьте кофейник без крышки на подставку.
5. Включите прибор (светоиндикатор в выключателе должен светиться).
Специальные указания по
технике безопасности
Подготовка прибора к работе
Подключение к сети
Порядок работы
РУССКИЙ
25
05-KA 166 CB_UA.indd 2505-KA 166 CB_UA.indd 25 27.11.2008 14:04:41 Uhr27.11.2008 14:04:41 Uhr
РУССКИЙ
6. Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15 минут.
7. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предот­вращает капание кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы предотвратить возможное переполнение.
8. После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его можно снять. Прикрутите крышку к кофейнику так, чтобы кнопка на крышке смотрела на ручку.
9. Выключите прибор (светоиндикатор в выключателе должен потухнуть).
10. Перед разливанием кофе нажмите кнопку на крышке.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время при­готовления кофе значительно удлиняется.
• Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей.
• Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в описании.
Модель: .......................................................................KA 166 CB
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1000 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вместимость: ................................................................. 1 литров
Вес нетто: ......................................................................... 3,00 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
• После удаления накипи прогоните кофеварку несколь­ко раз (прим. 3-4 раза) вхолостую, без молотого кофе и только с применением свежей воды.
• Это удалит остатки средства для удаления накипи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эту воду в пищу не употреблять.
Технические данные
Чистка прибора
1. Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и подо­ждите пока прибор остынет.
2. Внешнюю поверхность прибора протрите, при необходи­мости, слегка влажной тряпкой - без моющих средств.
3. Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом моющем растворе.
4. Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите его снаружи влажной тряпкой. Сполосните его изнутри теплой водой. При необходимости, воспользуйтесь ершиком с мягким ворсом.
РУССКИЙ
26
05-KA 166 CB_UA.indd 2605-KA 166 CB_UA.indd 26 27.11.2008 14:04:41 Uhr27.11.2008 14:04:41 Uhr
05-KA 166 CB_UA.indd 2705-KA 166 CB_UA.indd 27 27.11.2008 14:04:41 Uhr27.11.2008 14:04:41 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 21 52/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-KA 166 CB_UA.indd 2805-KA 166 CB_UA.indd 28 27.11.2008 14:04:41 Uhr27.11.2008 14:04:41 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 11/08
Loading...