Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Page 2
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Kochvorgänge mit kaltem Wasser (ohne Kaffeepulver) zwecks
Reinigung durch. Lassen Sie das Gerät zwischen den
einzelnen Durchlauf-Vorgängen ca. 5 Minuten abkühlen.
• Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem
Spülbad.
Elektrischer Anschluss
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist
(Betriebsschalter auf O).
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken prüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu fi nden
Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V/50 Hz an.
Kaffee-Zubereitung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der
gewünschten Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an
der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät
bitte nicht überfüllen (max. 12 Tassen).
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Legen Sie einen
Papierfi lter (Größe 1x4) in den Filtertrichter und füllen Sie
ihn mit Kaffeemehl (ca 1 Teelöffel für 2 Tassen. Schließen
Sie den Schwenkfi lter bis er einrastet.
5. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
6. Schieben Sie den Schalter in Position I. (Die Kontroll-Leuch-
te im Schalter leuchtet jetzt auf). Der Brühvorgang dauert
ca. 10-15 Minuten. Nach Beendigung des Brühvorganges
warten Sie bitte, bis auch der Filter leer gelaufen ist.
Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie
die Kanne entnehmen.
7. Das Gerät verfügt über eine Nachtropf-Sicherung, welche
verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft, wenn die
Kanne entfernt wird. Stellen Sie die Kanne zurück und die
Sicherung wird wieder geöffnet.
Wollen Sie den restlichen Kaffee warm halten, muss der Schalter in der I - Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee
warm, bis Sie auf O schalten.
Aromawahlschalter
Zur Aromawahl variieren Sie je nach Geschmack die Einstellung
zwischen „starkem Kaffee“ () und „schwachem Kaffee“ ().
Ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position O
steht. (Die Kontroll-Leuchte im Schalter ist jetzt aus).
Entkalkung
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät regelmäßig zu entkalken. Eine Entkalkung wird jedoch nötig, wenn die Zubereitungs zeit wesentlich
zunimmt. Verwenden Sie zum Entkalken Ihres Gerätes nur
handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie zum
Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Durch
ziehen der Lasche die am Filtereinsatz angebracht ist, können
Sie den Filter aus dem Gerät entfernen. Kanne und Filtereinsatz
reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
KA 153 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Inbedrijfstelling van het apparaat
• Vul het apparaat - vóórdat u voor de eerste maal koffi e zet
- 2 tot 3 maal met koud water (zonder koffi epoeder) en laat
het programma doorlopen, zodat het apparaat gereinigd
wordt. Laat het apparaat tussen de reinigingsfasen ca.
5 minuten afkoelen.
• Was de fi lterinzet en de glazen kan af in water met wat
afwasmiddel.
Elektrische aansluiting
• Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op O).
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of
de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die
van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan
vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
Koffi e zetten
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste
aantal kopjes. U kunt het waterpeil afl ezen aan het peilglas
van het apparaat (maximum 12 kopjes).
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Zwenk de fi lter naar links open. Plaats een papieren
fi lterzakje (maat 1x4) in de fi ltertrechter en vul deze met
koffi epoeder (ca. 1 maatlepel voor 2 kopjes). Zwenk de fi lter
zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken.
5. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
6. Schuif de schakelaar op stand I. Het zetten van de koffi e
duurt ca. 10-15 minuten. Nadat er geen koffi e meer in de
kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
7. Het apparaat beschikt over een druppelstop die voorkomt
dat koffi e op het warmteplaatje druppelt wanneer de kan
wordt weggenomen. Zodra u de kan weer terugplaatst,
wordt de druppelstop weer geopend.
Wanneer de overgebleven koffi e warm wilt houden, moet de
schakelaar op I blijven staan. Het warmteplaatje houdt de koffi e
warm totdat u de schakelaar op O zet.
Aromakeuzeschakelaar
Voor de aromakeuze varieert u al naargelang uw voorkeur tussen de instellingen “sterke koffi e” (
Uitschakelen
Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de
stand O staat. (Het controlelampje in de schakelaar is nu
gedoofd).
) en “slappe koffi e” ().
Ontkalking
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, adviseren
wij u, het apparaat regelmatig te ontkalken. Het apparaat moet
echter in ieder geval ontkalkt worden, wanneer de bereidingstijd
aanzienlijk langer gaat duren. Gebruik voor het ontkalken van
uw apparaat alleen de in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur.
Reiniging
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met
een iets vochtige doek. Gebruik voor het reinigen geen sterke
reinigings- en oplosmiddelen. Om de fi lter uit het apparaat
te verwijderen, trekt u aan de lip aan de fi lterhouder. Kan en
fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel
reinigen.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Avant la première utilisation
• Laissez fonctionner l’appareil 2-3 fois seulement avec de
l’eau froide (sans café moulu) afi n de nettoyer l’appareil,
avant de préparer du café pour la première fois. Laissez
l’appareil refroidir env. 5 minutes entre chaque remplissage
du réservoir.
• Lavez le porte-fi ltre et le réservoir en verre à l‘eau.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint (interrupteur sur O).
• Avant de brancher l‘appareil, vérifi ez que la tension du
réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Les
informations à cet égard fi gurent sur la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50Hz en bon état.
Préparation de votre café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de
tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie
sur l’indicateur du niveau d’eau de l’appareil. Ne remplissez
pas l’appareil au-delà des quantités indiquées
(max. 12 tasses).
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Faites pivoter le fi ltre vers la gauche. Placez un papier-fi ltre
(taille 1x4) dans le porte-fi ltre et versez le café moulu (env.
1 cuillerée a café pour 2 tasses). Refermez le fi ltre en le
faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se bloque dans l’appareil.
5. Placez la verseuse sur la plaque de l’appareil.
6. Placez l’interrupteur sur la position I. (La lampe témoin de
l’interrupteur s’allume alors). La machine fonctionne alors
pendant 10 à 15 minutes. Lorsque le réservoir d’eau est
vide, attendez encore jusqu’à ce que le fi ltre soit également
vide. Vous pouvez retirer la verseuse de la machine lorsque
plus une goutte de café ne coule du fi ltre.
7. Cet appareil est équipé d’une fonction anti-goutte, qui
empêche que du café ne coule sur la plaque chauffante
lorsque vous avez retiré la verseuse. Lorsque vous replacez
la verseuse dans l’appareil, cette fonction s’arrête.
Si vous souhaitez garder le reste du café chaud, laissez
l’interrupteur sur la position I. La plaque chauffante garde le café
chaud jusqu’à ce que vous mettiez l’interrupteur sur la position
O.
Sélecteur d’arôme
Changez le réglage du sélecteur d’arôme selon vos goûts entre
“café fort” (
Pour éteindre votre appareil
Votre appareil est éteint lorsque l‘interrupteur est sur la position
O. (La lampe témoin de l’interrupteur est maintenant éteinte).
) et “café léger” ().
Détartrage
Pour prolonger la vie de votre appareil, nous vous conseillons
de le décalquer régulièrement. Il n’est toutefois nécessaire de
décalquer la machine que lorsqu’elle fonctionne beaucoup plus
doucement. Utilisez alors un produit détartrant traditionnel, à
base d’acide citrique.
N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu‘il soit suffi samment refroidi. Nettoyez votre
machine uniquement avec un torchon légèrement humide. Vous
pouvez retirer le fi ltre de l’appareil en tirant sur la languette du
fi ltre. N‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant
abrasif. Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement
à l‘eau savonneuse.
Consommation: ................................................................... 950 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: ...............................................12 tasses
Poids net: .............................................................................1,9 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Puesta en marcha del aparato
• Antes de preparar por primera vez el café, por favor realice
para la limpieza de la cafetera de 2 a 3 procesos de cocción
con agua fría (sin polvos de café). Entre los procesos de
cocción deje que se enfríe el aparato unos 5 minutos.
• Limpie el portafi ltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y
detergente.
Conexión eléctrlca
• Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en O).
• Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que
que la tensión de red que desea utilizar coincide con el
aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la
placa de características.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Preparación del café
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca
que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de
agua del aparato. No sobrellene el aparato (max. 12 tazas).
3. Cierre el depósito de agua.
4. Mueva el fi ltro hacia la izquierda. Coloque un fi ltro de papel
(tamaño 1x4) en el portafi ltro y llenelo con polvos de café
(aprox. 1 cuchara pequeña para 2 tazas). Cierre el fi ltro
giratorio hasta que encaje.
5. Coloque la jarra sobre la placa calentadora.
6. Empuje el interruptor en posición I. (La lámpara de control
en el interruptor se ilumina ahora). El proceso de cocción
dura entre 10 y 15 minutos. Después de haber terminado el
proceso de cocción, espere por favor, hasta que también se
haya vaciado el fi ltro. Cuando ya no corra café en la jarra,
puede retirer la jarra.
7. El aparato dispone de un paro de goteo para evitar que el
café gotee sobre la placa cuando se retire la jarra. Cuando
vuelva a colocar la jarra en la cafetera, el paro se abrirá de
nuevo.
Si quiere mantener el café restante caliente, debe estar el
interruptor en la posición I. La placa mantendrá el café caliente,
hasta que cambie el interruptor en posición O.
Interruptor selector de aroma
Para la selección del aroma puede variar el ajuste entre los
gustos “café fuerte” () y “café ligero” ().
Desconectar
El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición O. (La lámpara de control en el interruptor está
ahora apagada).
Descalcifi cación
Para prolongar la duración de su aparato, le recomendamos,
descalcifi car el aparato de forma regular. Sin embargo es
necesaria una descalcifi cación, cuando el tiempo de cocción ha
aumentado considerablemente. Para la descalcifi cación de su
aparato use solamente productos a base de ácido cítrico de uso
en el comercio.
Limpieza
Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato
solamente con un paño ligeramente humedecido. Tirando de la
oreja del porta-fi ltro, puede retirar el fi ltro del aparato. La jarra y
la unidad fi ltrante límpielos de la manera habitual en un baño de
agua y detergente.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................950 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: .......................................................12 Tazas
Peso neto: ............................................................................1,9 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Primeira utIlização
• Antes de se fazer café pela primeira vez, pôr a máquina a
funcionar 2 a 3 vezes apenas com água fria (sem café), a
fi m de se proceder à sua limpeza. Após cada fervura, deixar
o aparelho arrefecer durante cerca de 5 minutos.
• Lavar o fi ltro e o jarro de vidro em água com detergente.
10
Ligação à electricidade
• A máquina devera estar desligada (interruptor em O)
• Antes de se introduzir a fi cha na tornada, verifi car se a
tensão que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As
respectivas indIcações encontram-se na placa identifi cadora.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente.
Preparação do café
1. Abra a tampa do depósito da água.
2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo
com o número de chávenas pretendido. Poderá verifi car o
nível da água no respectivo indicador. Não deite água em
demasia (no máximo 12 chávenas).
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Gire o fi ltro para a esquerda. Coloque um fi ltro de papel
(tamanho: 1x4) no fi ltro da máquina e deite-lhe café moído
(aprox. 1 colher de chá para duas chávenas). Torne a girar
o fi ltro para a posição inicial, deixando-o bem engatado.
5. Coloque a cafeteira sobre a placa de aquecimento.
6. Deslocar o interruptor para a posição I. (A lâmpada de con-
trole que se encontra no interruptor iluminar-se-á agora). A
fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos. Quando
a fervura terminar, esperar que o fi ltro deixe de correr. Logo
que o café deixe de correr para a cafeteira, poder-se-á
retirar a mesma da máquina.
7. O aparelho dispõe de um bloqueio de pingos que evitará que
o café pingue para a placa de aquecimento depois de se ter
retirado a cafeteira. Logo que se tornar a colocar a cafeteira
na máquina, o bloqueio de pingos deixará de funcionar.
Se se pretender conservar o resto de café quente, o interruptor
deverá permanecer na posição I. A placa de aquecimento
conservará o café quente, até se ter ligado para o O.
Selector do aroma
Para a selecção do aroma, faça variar a regulação, de acordo
com o seu gosto, entre “café forte” (
Desligar
A máquina está desligada quando o interruptor estiver na posição O (A lâmpada de controle que se encontra no interruptor
está agora apagada).
) e “café fraco ().
Descalcifi cação
Para que a sua máquina dure mais, recomendamos uma
descalcifi cação regular. No caso de a máquina passar a levar
muito mais tempo do que o indicado para fazer café, deverá
efectuar-se imediatamente uma descalcifi cação. Usar para tal
somente um produto próprio à base de ácido cítrico.
Limpeza
Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre
o fi o da tomada e esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a
máquina usando apenas um pano húmido.Para retirar o fi ltro
da máquina, basta puxar pela presilha que se encontra no
respectivo suporte. O jarro e o fi ltro são lavados normalmente
em água com detergente para a louça.
Peso líquido: .........................................................................1,9 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Messa in funzione dell’apparecchio
• Prima di preparare il caffè far bollire 2 – 3 volte l’acqua
fredda (senza aggiunta di caffè) per pulire l’apparecchio. Tra
una bollitura e l’altra lasciar raffreddare l’apparecchio per ca.
5 minuti.
12
• Lavare il fi ltro fi sso e la caraffa di vetro immergendoli in
acqua e detergente per stoviglie.
Collegamento elettrico
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento (interruttore
generale su O).
• Prima di staccare la spina controllare se la tensione
di rete che si desidera utilizzare coincide con quella
dell’apparecchio. I dati sono riportati sulla matricola.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
Preparazione del caffè
1. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al
numero di tazze che si desidera preparare. Si può leggere
il livello dell’acqua sull’indicatore di riempimento all’esterno
dell’apparecchio. Non versare troppa acqua (max. 12 tazze).
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Orientare il fi ltro leggermente verso sinistra. Inserire un
fi ltro di carta (misura 1x4) nel supporto fi ltro e versarvi caffè
in polvere (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze). Chiudere il fi ltro
orientabile fi no al punto di incastro.
5. Posare il bricco sulla piastra di riscaldamento.
6. Mettere l’interruttore su I. (L’indicatore luminoso di funziona-
mento nell’interruttore ora si accende). La bollitura dura ca.
10-15 minuti. Infi ne attendere fi nché anche il fi ltro è vuoto.
Quando non scorre più caffè, si può prendere la caraffa.
7. L’apparecchio dispone di un sistema di arresto goccia il
quale impedisce che il caffè goccioli sulla piastra quando
non c‘è più la caraffa. Rimettendo la caraffa sulla piastra, il
sistema antigoccia si disattiva.
Se si desidera tenere caldo il restante caffè, l’interruttore deve
rimanere su I. la piastra tiene caldo il caffè fi nché non si rimette
l’interruttore su O.
Selezionatore aroma
Per selezionare l’ aroma, variare a seconda del gusto l’ impostazione tra « caffè forte » () e « caffè lungo » ().
Spegnere
L’apparecchio è spento quando l’interruttore è nella posizione O.
(L’indicatore luminoso nell’interruttore ora è spento).
Decalcifi cazione
Per prolungare la durata di vita dell’apparecchio raccomandiamo di effettuare regolarmente misure di decalcifi cazione.
L’operazione di decalcifi cazione tuttavia si rende necessaria
qualora il tempo di preparazione aumenti notevolmente. Per
la decalcifi cazione dell’apparecchio usare solo i decalcifi canti
comunemente in commercio a base di acido citrico.
Pulizia
Prima di ogni operazione di pulizia staccare sempre la spina e
attendere fi nché l’apparecchio è raffreddato. Pulire l’apparecchio
solo con un panno leggermente inumidito. Non usare detergenti
abrasivi e solventi. Tirando la linguetta sul fi ltro fi sso si può
togliere il medesimo dall’apparecchio. La caraffa e il fi ltro fi sso
si possono pulire come sempre in acqua e detergente per
stoviglie.
Peso netto: ...........................................................................1,9 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Ta i bruk apparatet
• Før du lager kaffe for første gang, må du koke ut av kaffetrakteren med kaldt vann 2–3 ganger (uten kaffepulver) for å
rengjøre den. La apparatet avkjøles i ca. 5 minutter mellom
hver gang.
• Rengjør fi lterholderen og glasskannen i oppvaskvann.
Elektrisk tilkobling
• Sørg for at apparatet er slått av (bryteren på O).
• Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om nettspenningen som du ønsker å bruke, stemmer
overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette
fi nner du på merkeplaten.
• Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert
jordet kontakt, 230 V / 50 Hz.
Koke kaffe
1. Vipp opp lokket på vanntanken.
2. Bruk bare friskt, kaldt vann og fyll opp i forhold til ønsket
antall kopper. Du kan lese av påfyllingsmengden på vannstandsindikatoren på apparatet. Apparatet må ikke overfylles
(maks. 12 kopper).
3. Lukk lokket på vanntanken.
4. Sving fi lteret ut mot venstre. Legg et papirfi lter (størrelse
1 x 4) i fi ltertrakten og fyll den med kaffepulver (ca. 1 teskei
til 2 kopper). Lukk fi lterholderen slik at den går i lås.
5. Sett kannen på varmeplaten.
6. Skyv bryteren til posisjon I. (Kontrollampen i bryteren
begynner å lyse). Kokeprosessen varer i ca. 10–15 minutter.
Etter at den er ferdig, bør du vente til fi lteret også er tømt.
Når det ikke lenger renner kaffe ned i kannen, kan du ta bort
kannen.
7. Apparatet har en etterdryppsikring som forhindrer at det
drypper kaffe på varmeplaten når kannen tas bort. Når du
setter kannen tilbake, åpnes sikringen igjen.
Hvis du ønsker å holde resten av kaffen varm, må bryteren stå i
posisjon I. Varmeplaten holder kaffen varm til du slår over på O.
Aromavelgerbryter
Du kan velge aroma og variere innstillingen mellom “sterk kaffe“
(
) og “svak kaffe“ () etter smak.
Slå av
Apparatet er slått av når bryteren star i posisjon O. (Kontrollam-
pen i bryteren er nå av.)
Avkalking
For å forlenge apparatets levetid anbefaler vi at du avkalker det
regelmessig. Avkalking er for øvrig nødvendig dersom koketiden
øker vesentlig. Bruk kun vanlige avkalkingsmidler på sitronsyrebase til å avkalke apparatet med.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring og vent til apparatet er
avkjølt. Apparatet skal bare rengjøres med en lett fuktig klut. Ikke
bruk sterke rengjørings- og løsemidler. Ved å trekke i klaffen
på fi lterholderen kan du ta ut fi lteret. Kannen og fi lterholderen
rengjør du i vanlig oppvaskvann.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
First Use of the Machine
• Before preparing the fi rst cup of coffee carry out the brewing
process with cold water (without coffee powder) 2 or 3 times
to clean the appliance. Leave the appliance to cool for at
least 5 minutes between each brew.
• Clean the fi lter pad and the glass pot by rinsing.
Electrical Connection
• Make sure that the machine is switched off (operating switch
on „O“).
• Before inserting the mains lead into the socket, check
whether the voltage you intend to use complies with that of
the machine. For details see the machine label.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
Preparing the coffee
1. Open the water tank lid.
2. Now fi ll with enough fresh cold water for the desired number
of cups. You can read the level on the water level display.
Do not overfi ll the appliance (max. 12 cups).
3. Close the water tank lid.
4. Swing the fi lter the left. Insert a paper fi lter (size 1x4) in the
fi lter funnel and fi ll with ground coffee (approx. 1 teaspoon
for two cups). Lock in the fi lter until it snaps into place.
5. Place the coffee pot on the hot plate.
6. Shift the switch to position I. (The LED in the switch lights
up). The brewing process lasts approximately 10-15 minutes. At the end of the brewing process, please wait until the
fi lter too is empty. Once there is no more coffee in the pot,
the can be removed.
7. The appliance is equipped with a drop stop that prevents
that the coffee drips on the hotplate when the can is removed. Put the can back into place and the stop is activated
again.
If you wish to keep the remaining warm, the switch must be left
in the I position. The hotplate keeps the coffee warm until the
switch is shifted to O.
Aroma selection switch
To select the aroma, change the setting between „strong coffee“
) and „weak coffee“ () according to taste.
(
Switching Off
The machine is switched off when the switch is in the O position.
(The LED in the switch is off.)
Descaling
In order to extend the service life of the appliance, it is highly
recommended to decalcify the appliance on a regular basis.
The decalcifi cation is necessary if the brewing time increases
substantially. Use only a commercially available citrus acidbased decalcifi er.
Cleaning
Before cleaning the machine you should always remove the
mains lead and wait until the machine has cooled down. The
machine should only be cleaned with a slightly damp cloth.
Remove the fi lter on the appliance by pulling the latch on the
fi lter insert. The coffee pot and the fi lter pad should be cleaned
by rinsing in cold water.
Net weight: ...........................................................................1,9 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Uruchomienie urządzenia
• Przed pierwszym parzeniem kawy proszę 2-3 razy
zagotować samą wodę (bez kawy) aby oczyścić urządzenie.
Proszę odczekać między poszczególnymi parzeniami ok.
5 minut, aż urządzenie ostygnie.
18
• Nasadkę fi ltra, dzbanek należy wymyć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Podłączenie elektryczne
• Proszę zwrócić uwagę na to, żeby urządzenie było
wyłączone (przełącznik ustawiony na pozycję O).
• Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza
się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na
tabliczce z typem urządzenia.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
Przygotowanie kawy
1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę.
2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od
wymaganej ilości fi liżanek. Poziom wody mogą Państwo
odczytać ze wskaźnika poziomu wody na urządzeniu.
Proszę nie przepełniać urządzenia (maks. 12 fi liżanek).
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Proszę przesunąć fi ltr w lewo. Proszę włożyć papierowy
wkład fi ltra (rozmiar 1x4) do uchwytu fi ltra i napełnić go
zmieloną kawą (ok. 1 łyżeczka od herbaty na 2 fi liżanki).
Proszę przesunąć fi ltr, przy zamykaniu usłyszą Państwo
charakterystyczne kliknięcie.
5. Proszę postawić dzbanek na płycie grzewczej.
6. Proszę przesunąć przełącznik na pozycję „I“. (zaświeci
się lampka kontrolna na przełączniku). Proces zaparzania
trwa ok. 10-15 minut. Po zakończeniu zaparzania proszę
odczekać, aż się opróżni. Dzbanek można zdjąć, gdy kawa
przestanie już do niego spływać.
7. Urządzenie posiada funkcję blokady skraplania powodującą,
że kawa nie kapie na płytkę grzewczą po zdjęciu dzbanka.
Proszę odstawić dzbanek, a funkcja stop zostanie odblokowana.
Jeżeli chcą Państwo utrzymać stałą temperaturę pozostałej
kawy, przełącznik musi pozostać na pozycji „I“. Płytka grzewcza
utrzymuje stałą temperaturę kawy do momentu, aż przesuną
Państwo przełącznik na pozycję „O“.
Przełącznik wyboru aromatu
Aby wybrać żądany aromat proszę, w zależności od upodobań,
wybrać odpowiednie ustawienie między „kawa mocna” () a
„kawa słaba” ().
Wyłączanie
Urządzenie jest wyłączone, jeżeli przełącznik ustawiony jest
w pozycji O. (Lampka kontrolna na przełączniku jest teraz
wyłączona).
Odwapnianie
Aby przedłużyć okres trwałości urządzenia zalecamy regularnie
usuwać kamień. Usuwanie kamienia staje się konieczne, gdy
proces zaparzania wyraźnie się wydłuży. Do usuwania kamienia
z urządzenia proszę używać dostępnych w handlu środków
czyszczących na bazie kwasu cytrynowego.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie
od źródła prądu i zaczekać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy
czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką. Filtr mogą Państwo
wyjąć z urządzenia ciągnąc za ucho wkładu fi ltra. Czajnik i
nasadkę fi ltra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Pobór mocy: ........................................................................950 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................12 fi liżanek
Masa netto:...........................................................................1,9 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
• Před první přípravou kávy nechte proběhnout 2 - 3 varné
procesy jen se studenou vodou (bez kávového prášku), aby
se přístroj vyčistil. Nechte přístroj mezi jednotlivými varnými
procesy vychladnout po dobu přibl.
5 minut.
• Filter a skleněnou konev poumývejte.
Uvedení do provozu
Elektrické připojení
• Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý. (vypínač O)
• Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli
je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím
přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
Příprava kávy
1. Vyklopte víko nádržky na vodu.
2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství vody můžete odečíst na stupnici přístroje.
Přístroj nepřeplňujte (maximálně 12 šálků).
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Vyklopte fi ltr směrem doleva. Do trychtýře fi ltru vložte
papírovou fi ltrační vložku (velikosti 1x4) a naplňte ji mletou
kávou (přibl. 1 čajová lžička pro přípravu dvou šálků).
Výkyvný fi ltr zaklapněte.
5. Postavte konvičku na topnou desku.
6. Spínač posuňte do polohy „I“. (Kontrolní svítilna ve spínači
se rozsvítí.) proces spařování trvá přibližně 10 - 15 minut. Po
skončení procesu spařování vyčkejte, až se vyprázdní také
fi ltr. Poté, co do konvičky již nevytéká žádná káva, můžete
konvičku sejmout.
7. Přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání, která zamezuje tomu, aby na topnou desku odkapávala káva, jestliže je
odejmuta konvička. Postavíte-li konvičku zpět, ochrana proti
odkapávání se opět deaktivuje.
Jestliže chcete uchovat zbylou kávu teplou, musí spínač zůstat
v poloze „I“. Topná deska udržuje kávu teplou do té doby, než
spínač uvedete do polohy „O“.
Přepínač volby aróma
Pro volbu aróma si zvolte nastavení podle Vaší chuti, a to mezi
“silná káva” (
Vypnutí
Přístroj je vypnutý, když je vypínač v pozici O. (Kontrolní svítilna
ve spínači zhasne.)
) a “slabá káva” ().
Odstraňování vápenních nánosů
V zájmu prodloužení životnosti Vašeho přístroje doporučujeme
pravidelně zbavovat přístroj úsad vodního kamene. Proces zbavení úsad vodního kamene je ale nutno provést tehdy, jestliže se
podstatně prodlužuje doba přípravy kávy. Použijte k tomu běžné
prostředky k odstraňování vodního kamene, které jsou vyrobeny
na bázi kyseliny citrónové.
Čuštění
Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až
se ochladí. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Filtr
můžete z přístroje vyjmout tak, že zatáhnete za pásek, který je
upevněn na fi ltrační vložce. Konvici a fi ltrový nástavek umývejte
obvyklým spůsobem.
Příkon: ................................................................................. 950 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: .................................................................. 12 šálků
Čistá hmotnost: ....................................................................1,9 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A készülék használatbavétele
• Az elsõ kávé elkészítése elõtt tisztítási céllal 2-3-szor fõzzön
át a készüléken hideg vízet (õrölt kávé nélkül)! Az egyes
átfõzések között hagyja a készüléket kb. 5 percig lehělni.
MAGYARUL
• A szěrõbetétet és az üvegkannát mosogassa el!
22
Elektromos csatlakozás
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva (üzemi
kapcsoló O helyzetben).
• Mielõtt a dugaszt bedugná a konnektorba, ellenõrizze, hogy
egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! A vonatkozó adatokat megtalálja a típuscímkén.
• Csak elõírásszerěen szerelt, földelt, 230 V/50 Hz-es konnektorba csatlakoztassa a készüléket!
Kávékészítés
1. Billentse fel a víztartály fedelét!
2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány
csészényi kávét kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén
látható, hogy mennyi víz van a tartályban. Ne töltse túl a
készüléket (12 csésze a maximum)!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Hajtsa ki balfelé a szűrőt! Tegyen a szűrőbetétbe egy
papírszűrőt (1x4-es méretűt), és töltse meg őrölt kávéval
(kb. egy teáskanálnyi kell 2 csészére). Hajtsa vissza a
szűrőbetétet úgy, hogy bekattanjon!
5. Tegye a kannát a főzőlapra!
6. Tolja a kapcsolót I-es állásba! (Ilyenkor kigyullad a kapcsolóban lévõ ellenõrzõ lámpa.) A fõzési idõ kb.10-15 perc. A
fõzés befejezõdése után várja meg, hogy az összes kávé
kifollyon a fi lterbõl! Akkor vegye el a kannát, amikor már
nem folyik bele több kávé.
7. A készülék csepegésgátló szeleppel van ellátva,
amely megakadályozza, hogy a kanna levétele után kávé
csepegjen a fõzõlapra. Amikor a kannát visszateszi, a
csepegésgátló szelep ismét kinyílik.
Ha melegen kívánja tartani a maradék kávét, a kapcsolónak I-es
állásban kell maradnia. A fõzõlap mindaddig melegen tartja a
kávét, amíg Ön nem kapcsol ismét O-ra.
Aromaválasztó kapcsoló
Az aromát ízlése szerint válassza meg az „erős kávé“ (
„gyenge kávé“ () beállítás között.
Kikapcsolás
A készülék akkor van kikapcsolva, amikor a kapcsoló O helyzetben áll. (A kapcsolóban lévõ ellenõrzõ lámpa ilyenkor nem ég.)
) és a
Vízkõtlenítés
Készüléke élettartamának meghosszabbítása érdekében ajánljuk, hogy rendszeresen vízkõmentesítse. Mindig vízkõmentesítésre van azonban szükség, ha a kávéfõzési idõ lényegesen
megnõ. A készülék vízkõmentesítésére csak a kereskedelemben kapható, citromsav alapú vízkõoldó szert használjon!
Tisztítás
Tisztítás elõtt mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból, és
várja meg, hogy a készülék lehěljön! Csak enyhén nedves
ruhával tisztítsa a készüléket! Ne használjon a tisztításhoz erõs
tisztító- vagy oldószert! A szěrõbetéten lévõ nyelv meghúzásával
kiemelheti a készülékbõl a szěrõt. A kannát és a szěrõbetétet a
szokásos módon mosogassa el!
Nettó súly:.............................................................................1,9 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Первое включение прибора
• Прд првым приготовлним коф, прокипятит кофварку,
с цлью очистки, 2-3 раза с примнним только холодной
воды (бз кофйного порошка). Посл каждой процдуры
дайт кофварк прим. 5 минут остыть.
РУССКИЙ
24
• Промойте воронку фильтра и стеклянный кофейник в
моющем растворе.
Подключение к сети
• Обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен
(выключатель в положении O).
• Перед включением прибора в розетку проверьте
соответствие напряжения используемой сети с
напряжением прибора, информация к этому находится
на табличке прибора
• Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В/50 Гц, установленную
в соответствии с предписаниями
Приготовлни коф
1. Откиньте крышку водяного бачка.
2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии
с необходимым количеством чашек. Уровень воды
можно определить по указателю на электроприборе
(Однако, максимум 12 чашк).
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Отверните фильтр влево. Вложите в его воронку
бумажный фильтр (размер 1х4) и наполните его
молотым кофе (из расчета: 1 чайная ложка на 2 чашки
кофе). Задвиньте фильтр обратно, до фиксации.
5. Поставьте кофейник на плитку.
6. Установит пключатль в положни „I“. (Загоратся
контрольная лампочка в прключатл). Процс кипчния
длится примрно 10-15 минут. По окончании процсса
кипчния подождит, пока вода просочится и чрз фильтр.
Посл того, как коф прстант капать в кофйник, го можно
снять.
7. Кофварка оснащна стоп-клапаном, который
прдотвращат капани коф на плитку-грлку, когда кофйник
снят. Как только кофйник будт обратно поставлн на
плитку, стоп-клапан открыватся.
Если жламо сохранить оставшийся коф горячим, то оставьт
прключатль в положнии „I“. Плитка-грлка сохранит коф
горячим, пока н прключит в положни „O“.
Переключатель выбора аромата
В зависимости от вкуса, установите переключатель выбора
аромата в одно из положений межд метками „крепкий
кофе“ () и „слабый кофе“ ().
Выключение
Прибор выключается если переключатель поставить в
положение O. (Тпрь контрольная лампочка в прключатл
потухла).
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо, если время приготовления
кофе значительно удлиняется. Применяйте для этих целей
только предлагаемые торговлей средства для удаления
накипи на базе лимонной кислоты.
Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и
ждите пока он остынет. Протирайте прибор только слегка
влажной тряпкой. Не применяйте для чистки сильномоющих
порошков(средств) или растворителей. Кофейник и воронку
фильтра промывайте, как обычно, в моющем растворе.
Вес нетто: .............................................................................1,9 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.