BOMANN HLO 2207 CB Instruction Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Convectieoven • Four à Convection • Horno de convección • Forno de convecção
Forno a convezione • Конвекційна піч • Convection Oven • Piekarnik konwekcyjny
Konvekční trouba • Konvekciós sütő • Конвекционная печь
2
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов..............….
Руководство пользователя…..........…
Технические характеристики…..........
стр. стр. стр.
3 68 73
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes...................
Manuel................................................
Caractéristiques techniques...............
page page page
3 17 22
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles...............
Manual del usuario...........................
Especicaciones técnicas................
página página página
3 23 27
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos................
Manual do utilizador.........................
Especicações técnicas...................
página página página
3 28 33
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi.....................
Manuale dell’utente..........................
Speciche tecniche..........................
pagina pagina pagina
3 34 39
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...........
Bedienungsanleitung..........................
Technische Daten...............................
Garantiebedingungen.........................
Seite Seite Seite Seite
3
4
9
9
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування ......
Посібник користувача..........................
Технічні характеристики......................
стор стор стор
3 40 45
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..........
Gebruiksaanwijzing................................
Technische specicaties.........................
3
11
15
NEDERLANDS
blz blz blz
ENGLISH
Contents
Location of Controls............................
User manual........................................
Technical Specications......................
page page page
3 46 50
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek.........................
Instrukcja użytkowania......................
Techniczne specykacje...................
Warunki gwarancji............................
strona strona strona strona
3 51 56 56
ČESKY
Obsah
Umístění ovladačů............................
Návod k obsluze...............................
Technické specikace.......................
strana strana strana
3 58 62
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése.........
Használati útmutató.............................
Műszaki adatok....................................
oldal oldal oldal
3 63 67
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Розташування органів керування
Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Расположение элементов
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch
und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät und das Netzkabel müssen re­gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel erset­zen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro­por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Warnung: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Tempera­tur der berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
Benutzen Sie die Griffe und tragen Sie
Ofenhandschuhe.
Legen Sie die Abdeckung immer auf den
Behälter, bevor Sie den Netzstecker an­schließen und das Gerät anschalten.
Lassen Sie das Gerät vor dem Anbringen
oder Entfernen von Zubehörteilen abkühlen.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht
während des Betriebs, sondern schalten
Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach
den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät im­mer mit beiden Händen!
5
Achtung:
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die
Nähe von anderen elektrischen Gegen­ständen (Kochplatten), Heißgasammen oder in Heizöfen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab­stand (15cm) zu leicht entzündlichen Gegen­ständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Hinweis:
Ein Sicherheitsschalter an der Steuereinheit
verhindert das Einschalten des Gerätes, wenn der Griff nicht richtig auiegt.
Schalten Sie das Gerät immer aus (z.B. durch Aufstellen des Griffs (3)), bevor Sie den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Kontrollleuchte POWER (Betrieb) 2 TIME (Zeitschaltuhr)
3 Griff mit Sicherheitsriegel
4 TEMP (Stufenloser Temperaturregler für
Thermostat)
5 Kontrollleuchte HEAT (Heizen)
6 Abdeckung mit Steuereinheit 7 Erweiterungsring 8 Geräteständer 9 Glasbehälter 10 Deckelhalter
11 Zange 12 Grillrost, niedrig
Zubehör (ohne Abb.)
Grillrost (hoch), Dämpfeinsatz, 4 Grillspieße
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
zum Braten, Grillen, Rösten, Dämpfen, Backen, Toasten, Auftauen und Erwärmen von festen Nahrungsmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und kann zu Sachschaden oder
sogar zu Personenschaden führen. Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Anwendungshinweise
Der Heißluftofen ist ein neues kostengünstiges
tragbares Gerät mit allen Vorteilen größerer
Umluftöfen. Er arbeitet schnell und ist sparsam im Energieverbrauch.
Wenn Sie ein Rezept zum ersten Mal mit
Ihrem Heißluftofen ausprobieren, beobachten Sie den Koch- oder Backvorgang durch die Glaswand. Die Kochzeit ist im Heißluftofen kürzer. Achten Sie darauf, das Gargut gleichmäßig im Heißluftofen zu verteilen, um eine gleich-
mäßige und maximale Luftzirkulation zu
gewährleisten. Positionieren Sie die Speisen mittig in den Behälter (9). Sie müssen ca. 2,5 cm bis 3,5 cm von der Glaswand entfernt sein. Verwenden Sie die Grillroste als Doppel­gestell, um das Gargut in verschiedene Höhen zu platzieren (siehe Tabelle zum Kochleit­faden). Vermeiden Sie, Speisen in einer Ebene zu stapeln, um mehr zu kochen. Wenn die Luft nicht um das Essen herum zirkulieren kann, wird nur die Oberäche der Nahrung gegart.
Den Dämpfeinsatz legen Sie auf eines der
Grillroste. Sie können Gemüse während des Garens Ihres Hauptgerichts mit dämpfen, indem Sie es in Alufolie einwickeln.
Achtung:
Die Folie muss sicher befestigt sein, damit sie nicht wegiegt und vom Gebläse ange­saugt wird.
Um das Volumen Ihres Heißluftofens zu ver­größern (z.B. für höheres Gargut, welches auf dem oberen Grillrost liegt), benutzen Sie den Erweiterungsring (7). Setzen Sie ihn mit dem kleineren Radius in den Glasbehälter, so dass er nicht verrutschen kann.
Wenn der Kochvorgang vor Ablauf der
eingestellten Zeit abgeschlossen ist, stellen Sie den Temperaturregler (4) auf OFF. Um das Essen knusprig zu halten, lassen Sie das Gebläse (2) an.
6
Verwenden Sie die beiliegende Zange (11), um die verschiedenen Einsätze problemlos
aus der Schüssel zu entnehmen. (Abb. C)
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. Prüfen Sie den Lieferumfang.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes überein­stimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
Vor der ersten Benutzung
Reinigen Sie das Gerät mit Zubehör wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Bedienung
1. Wählen Sie das geeignete Zubehör und legen Sie es in den Glasbehälter.
2. Ein Vorheizen ist nicht nötig.
3. Füllen Sie den Behälter mit den Speisen.
4. Schließen Sie den Behälter mit der Abde­ckung.
5. Um den Griff richtig aufzulegen, lösen Sie vorher den Riegel am Griff.
Hinweis:
Das Gerät ist durch einen Schalter gesi­chert. Wenn der Griff nicht richtig auiegt, ist der Stromkreis unterbrochen.
6. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose 230 V, 50 Hz an.
7. Stellen Sie den Temperaturregler (4) und die Zeitschaltuhr (2) wie gewünscht ein. Empfeh­lungen für die Kochtemperaturen und -zeiten nden Sie in der Tabelle zum Kochleitfaden.
Hinweis:
Das Thermostat regelt die Einhaltung der
gewünschten Temperatur, bis die ein­gestellte Zeit abgelaufen ist. Die Kontroll­lampe (5) zeigt den Heizvorgang durch die Halogenlampe an.
8. Sollte es notwendig sein, dass Sie den
Behälter während des Kochvorgangs öffnen
müssen, um evtl. das Gargut zu wenden,
beachten Sie unbedingt folgendes:
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Griff (3) nach oben stellen. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck­dose. Die Zeitschaltuhr läuft mechanisch weiter. Heben Sie die Abdeckung nur mit dem Griff an.
Warnung:
Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung auf
den austretenden Dampf. Verbrühungs­gefahr!
Achtung:
Aufgrund der hohen Temperatur der Abdeckung nutzen Sie nur den Deckel-
halter zur Ablage! (Abb. B)
Gießen Sie kein kaltes Wasser in das heiße Gefäß!
Um den Kochvorgang fortzusetzen,
schließen Sie zuerst den Behälter und
stecken den Netzstecker in die Steckdose. Der Betrieb läuft sofort wieder an, sobald der Griff fest auiegt. Beachten Sie bei der Kochzeit, dass die Zeitschaltuhr in der Zwischenzeit mechanisch weiter gelaufen ist.
Hinweis:
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton, um Sie vom Ende der Kochzeit zu informieren. Das Gebläse und die Halo­genlampe schalten automatisch ab.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Temperaturregler und die Zeitschaltuhr auf OFF und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Kochleitfaden für den Heißluftofen
Anleitung zum Braten
Sie können Ihren Braten auf den niedrigen
Grillrost platzieren. Gießen Sie etwas Wasser hinzu, was nur den Boden des Glasbehälters bedecken soll.
Wenden Sie den Braten 1 bis 2 Mal während
der Garzeit und übergießen Sie ihn dabei mit dem Bratensaft.
7
Anleitung zum Rösten/ Grillen
Verwenden Sie die Grillroste als Doppelgestell, um das Gargut in verschiedene Höhen zu platzieren. Wenden Sie dicke Fleischstücke nach der Hälfte der Garzeit.
Anleitung zum Dämpfen
Sie können auf den Boden des Gefäßes etwas Wasser mit schmackhaften Kräutern und
Gewürzen geben, um Gemüse oder Fisch zu dämpfen.
Anleitung zum Backen
Sie können jede hitzebeständige Backform
auf den niedrigen Grillrost stellen. Wegen der Luftzirkulation sollte ihr Durchmesser höchs­tens 26 cm betragen.
Wenn Sie einen sehr saftigen Kuchen ohne
Kruste backen möchten, befestigen Sie Alufo­lie über der Backform. Kurz bevor der Kuchen fertig ist, nehmen Sie die Folie ab, damit die Kuchendecke leicht antrocknen kann.
Kuchen oder anderes Gebäck werden im
Heißluftofen etwas schneller gebacken als in herkömmlichen Öfen. Tiefkühlpizza legen Sie direkt auf den oberen Grillrost. Für Back-Pommes Frites verwenden Sie den Dämpfeinsatz auf dem oberen Grillrost.
Anleitung zum Toasten
Brot und Snacks können Sie toasten, ohne den Heißluftofen vorzuheizen.
Legen Sie die Backwaren je nach Größe direkt auf einen Grillrost oder zuvor auf den
Dämpfeinsatz.
Brötchen vom Vortag feuchten Sie kurz vorher
an. Sie werden dadurch frisch angebacken. Sie können auch ältere Snacks wie Kräcker, Chips oder Plätzchen noch einmal aufbacken. Legen Sie sie für nur wenige Minuten bei maximaler Temperatur in den Ofen, um sie wieder knusprig werden zu lassen.
Anleitung zum Auftauen
Der Heißluftofen ermöglicht ein gleich­mäßigeres Auftauen als die Mikrowelle. Stellen Sie den Temperaturregler auf DEFROST. Prüfen Sie alle 5 bis 10 min den Zustand Ihrer Speise. Um tiefgekühlte Gerichte zu kochen, senken Sie die angegebene Temperatur um 20°C. Auch die Kochzeit ist im Heißluftofen um 30 - 50 % geringer (z.B. statt 20 min nur 10 bis 15 min).
Anleitung zum Erwärmen
Zum Erhitzen verwenden Sie den niedrigen Temperaturbereich, damit Ihr Essen nicht ver­brennt. Prüfen Sie alle 5 bis 10 min den Zustand Ihrer Speise.
Kochtabelle
Hinweis:
Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je nach Umständen variieren.
Lebensmit­tel/Speise
Position
im Behälter
Temperatur in °C
Kochzeit in Minuten
Geügel
Hähnchen am Stück
unterer Rost 200 35 - 40
Teile oberer Rost 200 15 - 20
Truthahn unterer Rost 200 60 - 90
Ente unterer Rost 200 50 - 60
Tipp: Nach dem Würzen mit Öl bepinseln
Fleisch / Wurst
Rinderbraten
(1,5 kg),
medium gegrillt
unterer Rost 175 45 - 50
Steaks,
medium gegrillt
oberer Rost 250 8 - 10
Wurst,
gegrillt
unterer Rost 200 10
Tipp: Bei Verwendung beider Grillroste, tauschen Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit, wenn das oben liegende schneller knusprig wird.
Kuchen
eine Schicht unterer Rost 175 15 - 20
gedeckter Kuchen mit
Füllung
unterer Rost 175 30 - 35
Kasten-
oder Napf­form
unterer Rost 175 35 - 40
Gebäck
Pastetenteig (ohne Fül-
lung)
oberer Rost 200 10 - 12
Pastetenteig (mit Füllung)
unterer Rost 175 25 - 30
Mufns unterer Rost 175 15 - 18
Baiser unterer Rost 175 5 - 8
Plätzchen unterer Rost 190 12 - 15
8
Hefebrot
Laib unterer Rost 175 15 - 20
Brötchen unterer Rost 175 15 - 20
Brötchen,
aufgebacken
unterer Rost 100 5 - 10
Maisbrot unterer Rost 175 10 - 20
Tiefkühl-
pizza
oberer Rost 200 10
Fisch
Fisch oberer Rost 200 7 - 10
Muscheln, gedünstet
unterer Rost 160 3 - 5
Reinigung
Warnung:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Die Abdeckung auf keinen Fall zum Reini­gen in Wasser tauchen. Die Halogenlampe darf nicht nass werden. Lassen Sie kein Wasser in die Steuerein­heit hineinlaufen.
► ►
► ►
Achtung:
Gießen Sie kein kaltes Wasser in das heiße Gefäß!
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder an­dere scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Abdeckung
Spritzer und Speisereste an der Abdeckung
entfernen Sie mit einem feuchten Tuch. Ist sie sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reini­gungsmittel verwendet werden.
Dämpfeinsatz und Erweiterungsring
Diese Teile reinigen Sie von Hand in einem war­men Spülbad. Trocknen Sie sie anschließend ab. Für die Reinigung in der Spülmaschine sind sie nicht geeignet.
Glasbehälter ohne Abdeckung, Grillroste,
Grillspieße, Zange und Deckelhalter
Diese Teile können Sie von Hand in einem warmen Spülbad unter Zusatz eines milden Reinigungsmittels reinigen. Abschließend spülen Sie die Teile im klaren Wasser nach, um Spülmittelrückstände zu entfernen, und trocknen sie ab.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Das Gerät ist defekt.
-
-
Überprüfen Sie den richtigen Sitz des Griffes. Probieren Sie eine andere Steck­dose aus.
Wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
-
-
-
Eine Speise am Stück wird unterschiedlich gar.
Die Luftzirkulation ist nicht
gleichmäßig.
Legen Sie die Speisen mittig mit einem Abstand von der Glas-
wand.
Stapeln Sie das Essen nicht auf
einer Ebene. Verwenden Sie die Grillroste als Doppelgestell.
-
-
Die Speise ist an der Ober­äche verbrannt und noch nicht gar.
Die Speise ist zu nah am
Grill platziert.
Legen Sie die Speise auf den niedrigen Grillrost oder
vergrößern Sie den Heißluftofen mit dem Erweiterungsring.
Decken Sie die Speise zeitweise
mit Alufolie ab.
-
-
-
9
Technische Daten
Modell: ............................................HLO 2207 CB
Spannungsversorgung: ...... 220- 240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ....................... 1200- 1400W
Schutzklasse: ......................................................Ι
Fassungsvermögen: ...................12 Liter + 6 Liter
Nettogewicht: ............................................... 6,3kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät HLO 2207 CB in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder­spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb­lichen Nutzung geeignetes Gerät - auch teilweise - gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift­lich angezeigt werden. Besteht der Garan­tieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Män­gel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge­schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan­tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist
die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er­halten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbei-
tungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 - 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele­fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
10
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand­aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der näch­sten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear-
beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie
Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie­leistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek-
trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederver­wertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt­geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be­waar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per­soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge­bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken. Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek­ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer het apparaat regelmatig op bescha­digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging. Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar
te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings­materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het ap­paraat door een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor­den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt
op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat
of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale Veiligheidsvoorzorgen
Waarschuwing: Risico op brandwonden!
Tijdens het gebruik kan de temperatuur van aanraakbare oppervlakken zeer hoog
oplopen. Gebruik de handgrepen en draag oven­handschoenen.
Doe altijd de deksel op de kom voordat u de stekker in het stopcontact steekt en het
apparaat inschakelt. Laat het apparaat afkoelen voordat u ac­cessoires toevoegt of verwijdert.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in bedrijf is; schakel het eerst uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Gebruik altijd
beide handen om het apparaat te dragen!
Let op:
Zet hat apparaat niet op of bij andere elek­trische apparaten (kookplaten), gasbranders of in ovens. Zorg ervoor dat het netsnoer geen hete delen van het apparaat raakt.
Plaats het apparaat op een hittebestendige
ondergrond!
Houd voldoende afstand (15 cm) tot brandbare voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz.! Bedien het apparaat niet d.m.v. een externe schakelklok of apart afstandsbedieningsys­teem.
12
Opmerking:
Een veiligheidschakelaar op het bediening­spaneel voorkomt dat het apparaat wordt ingeschakeld als de handgreep niet op de
juiste wijze op het apparaat rust.
Schakel altijd het apparaat uit (bijv. door het optillen van de handgreep (3)) voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Locatie van bedieningselementen
1 Controlelamp POWER (bedrijf) 2 TIME (schakelklok) 3 Handgreep met veiligheidsgrendel 4 TEMP (traploze temperatuurregeling voor
thermostaat)
5 Controlelamp HEAT (verwarmen)
6 Afdekking en bedieningseenheid 7 Vulring 8 Standaard 9 Glazen kom 10 Dekselhouder 11 Tang
12 Onderste rooster
Accessoires (geen afbeelding)
Bovenste rooster, stoomhulpstuk, 4 vleespennen
Voorbestemd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor roosteren, braden, barbecueën, stomen, bakken, toasten, ontdooien en opwarmen van harde levensmiddelen. Het is uitsluitend bestemd voor deze doeleinden
en mag alleen in overeenstemming hiermee
worden gebruikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Ledere andere toepassing is niet voorbestemd
en kan schade of letsel veroorzaken. Clatronic International GmbH accepteert geen
enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van onbedoeld gebruik.
Opmerkingen voor de gebruiker
De convectieoven is een nieuw, goedkoop en
draagbaar apparaat met alle voordelen van
grotere convectieovens. Het werkt snel en be­spaart energie.
Als u voor de eerste keer een recept uit­probeert met de convectieoven, neem dan het kook- of bakproces waar door de glazen kom. De bereidingstijd van convectieovens is korter.
Zorg ervoor dat u de levensmiddelen in de oven gelijkmatig verspreid, voor een goede en maximale luchtcirculatie. Plaats de levensmiddelen in het midden van de kom (9). Houd 2,5 cm tot 3,5 cm afstand tot de glazen wand.
Gebruik de roosters om de levensmiddelen
op verschillende niveaus te plaatsen (zie tabel van de bereidingsrichtlijnen). Voorkom het
ophopen van levensmiddelen op één niveau
om meer voedsel te bereiden. Als de lucht niet rondom het voedsel kan circuleren, zal alleen de buitenkant van het voedsel gaar worden. Plaats het stoomhulpstuk op één van de roosters. U kunt groenten gelijktijdig met het hoofdgerecht meestomen, door ze in alu­miniumfolie te wikkelen.
Let op:
De folie moet stevig opgerold worden om te voorkomen dat hij wegwaait of in de ventilator
wordt gezogen.
Gebruik de vulring (7) om de capaciteit van de convectieoven te vergroten (bijv. voor
hogere levensmiddelen die op het bovenste
rooster geplaatst worden). Plaats hem met de kleinere diameter op de glazen kom, zodat hij niet verschuift. Zet de temperatuurregeling (4) op OFF, als het
kookproces is voltooid voordat de ingestelde
tijd is verstreken. Laat de ventilator (2) aan, om het voedsel knapperig te houden.
Gebruik de meegeleverde tang (11) om de verschillende hulpstukken uit de kom te
verwijderen. (Fig. C)
Uitpakken van het apparaat
Neem het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en karton­nen verpakking. Controleer de omvang van de levering.
Beginnen
Stroomvoorziening
Zorg ervoor dat de netspanning bij u thuis over­eenkomt met die van het apparaat. Controleer de informatie op het typeplaatje.
Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat en de accessoires zoals
beschreven onder “Reiniging”.
13
Bediening
1. Kies de juiste accessoires en plaats ze in de glazen kom.
2. Voorverwarmen is niet nodig.
3. Vul de kom met levensmiddelen.
4. Doe het deksel op de kom.
5. Maak eerst de veiligheidsgrendel vrij om de
handgreep in de juiste ruststand te kunnen
plaatsen.
Opmerking:
Het apparaat is voorzien van een veiligheidschakelaar. Als de handgreep niet in de juiste ruststand wordt gezet, wordt het
elektrische circuit onderbroken!
6. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd geïsoleerd stopcontact met 230V, 50 Hz.
7. Stel de temperatuurregelaar (4) en tijdscha­kelklok (2) naar wens in. Suggesties voor
bereidingstemperaturen en –tijden zijn te
vinden in de bereidingsrichtlijnen.
Opmerking: De thermostaat houdt de gewenste tem­peratuur vast totdat de ingestelde tijd is
verstreken. De halogeen controlelamp (5) geeft aan wanneer het apparaat verwarmt.
8. Als het noodzakelijk is om tijdens het bereiden de kom te openen, bijvoorbeeld om het voedsel om te keren, dienen de volgende
instructies opgevolgd te worden:
Schakel het apparaat uit door de hand-
greep (3) rechtop te zetten. Haal de stekker uit het stopcontact. De kloktijd loopt automatisch door. Til het deksel alleen aan de handgreep op.
Waarschuwing:
Let op ontsnappende stoom bij het openen
van het deksel. Risico op verbranding!
Let op:
Aangezien het deksel zeer heet is, dient het alleen aan de handgreep vastge­houden te worden! (Fig. B)
Giet geen koud water in een heet reservoir!
Sluit om het bereiden te vervolgen eerst het deksel en steek de stekker in het
stopcontact. Het apparaat wordt weer
ingeschakeld op het moment dat de hand­greep op de juiste wijze op het apparaat
rust. Denk eraan dat de kooktijd doorloopt tijdens de onderbreking.
Opmerking:
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, klinkt
er een geluidsignaal dat aangeeft dat het
bereidingsproces is beëindigd. De ventilator en de halogeenlamp gaan automatisch uit.
Beeindigen van de bereiding
Als u het bereiden wilt beeindigen, zet dan de
temperatuurregelaar en de tijdschakelklok in de
stand OFF en haal de stekker uit het stopcon­tact. De controlelampen gaan uit.
Bereidingsrichtlijnen voor de
convectieoven
Aanwijzingen voor roosteren
Plaats het vlees op het onderste rooster. Voeg
wat water toe dat alleen de bodem van de
glazen kom bedekt.
Draai het vlees tijdens het bereiden 1 of 2 keer
om en bedruip het met de jus.
Aanwijzingen voor bakken/grillen
Gebruik de roosters om de levensmiddelen op
verschillende niveaus te plaatsen. Draai dikke stukken vlees halverwege de berei­dingstijd om.
Aanwijzingen voor stomen
Vul de bodem van de kom met water en smak­elijke kruiden en specerijen voor het stomen van
groenten of vis.
Aanwijzingen voor bakken
U kunt iedere hittebestendig bakblik op het
onderste rooster zetten. Vanwege de luchtcir-
culatie dient de diameter hiervan maximaal
26 cm te bedragen. Als u een niet-droge cake zonder korst wilt bakken, doe dan aluminiumfolie over het bakblik. Verwijder de folie net voordat de cake gaar is, zodat de bovenkant van de cake enigszins op kan drogen.
Cakes en andere deegwaren zijn iets sneller
gaar dan in andere ovens. Zet bevroren pizza direct op het bovenste rooster.
Gebruik het stoomhulpstuk op het bovenste
rooster voor het bakken van frietjes.
Aanwijzingen voor toasten
U kunt brood en snacks toasten zonder voor­verhitten van de oven.
14
Zet de bakproducten op een van de roosters of eerst op het stoomhulpstuk. Bevochtig oud brood lichtjes. Hierdoor worden ze weer lekker knapperig. U kunt ook oudere snacks opwarmen, zoals crackers, chips of koekjes. Bak ze gedurende slechts een paar minuten op de maximale tem­peratuur, zodat ze weer knapperig worden.
Aanwijzingen voor ontdooien
De convectieoven voorziet in een gelijkmatiger
ontdooiproces dan een magnetron. Zet de temperatuurregelaar op DEFROST. Controleer het voedsel iedere 5 tot 10 mi­nuten.
Verlaag de voorgeschreven temperatuur met
20°C, om bevroren voedsel te bereiden. De
kooktijd in de convectieoven is tevens
30 - 50 % korter (bijv. 10 tot 15 minuten in plaats van 20 minuten).
Aanwijzingen voor opwarmen
Gebruik voor het opwarmen lagere temperaturen
om het voedsel niet te verbranden. Controleer het voedsel iedere 5 tot 10 minuten.
Kooktabel
Opmerking:
Deze tijden zijn slechts indicaties, en kun­nen verschillen, afhankelijk van de omstan­digheden.
Soort voedsel
Plaats in de
kom
Temperatuur in °C
Bereiding­stijd in minuten
Gevogelte
Kip (heel)
Onderste
rooster
200 35 - 40
Delen
Bovenste rooster
200 15 - 20
Kalkoen
Onderste
rooster
200 60 - 90
Eend
Onderste
rooster
200 50 - 60
Tip: Afstrijken met olie na het op smaak brengen
Vlees/worst
Rosbief
(1,5 kg),
mediumgaar
Onderste
rooster
175 45 - 50
Runderlap­pen, mediumgaar
Bovenste rooster
250 8 - 10
Worstjes,
geroosterd
Onderste
rooster
200 10
Tip: Wissel bij het gebruik van beide roosters het voedsel
halverwege de bereidingstijd, als het bovenste voedsel sneller knapperig wordt.
Cake
Enkele laag
Onderste
rooster
175 15 - 20
Bedekte cake met vulling
Onderste
rooster
175 30 - 35
Broodblik
Onderste
rooster
175 35 - 40
Gebak
Pastei (zonder
vulling)
Bovenste rooster
200 10 - 12
Pastei (met
vulling)
Onderste
rooster
175 25 - 30
Mufns
Onderste
rooster
175 15 - 18
Schuimge­bak
Onderste
rooster
175 5 - 8
Koekjes
Onderste
rooster
190 12 - 15
Gistbrood
Brood
Onderste
rooster
175 15 - 20
Broodjes
Onderste
rooster
175 15 - 20
Knapperige broodjes
Onderste
rooster
100 5 - 10
Maïsbrood
Onderste
rooster
175 10 - 20
Bevroren pizza
Bovenste rooster
200 10
Vis
Vis
Bovenste rooster
200 7 - 10
Zee­schelpen,
gestoomd
Onderste
rooster
160 3 - 5
15
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het apparaat is defect.
-
-
Controleer of het deksel goed is
geplaatst. Gebruik een ander stopcontact. Neem contact op met onze klan­tenservice.
-
-
-
Een brok voedsel is ongelijk­matig gaar.
Luchtcirculatie is niet
gelijkmatig.
Plaats het voedsel in het midden
van de kom en houd ruimte vrij tot
de glazen kom.
Stapel het voedsel niet allemaal
op één niveau. Gebruik de roosters als standaards.
-
-
Het voedsel is aan de boven­kant verbrand, maar nog niet gaar.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de grill.
Plaats het voedsel op het onder-
ste rooster of
Vergroot de convectieoven m.b.v. de vulring.
Bedek het voedsel tijdelijk met
aluminiumfolie.
-
-
-
Reiniging
Waarschuwing:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het deksel niet in water om het te
reinigen. Bescherm de halogeenlamp tegen water. Er mag geen water in de bedieningseen­heid komen.
Let op:
Giet geen koud water in een heet reservoir! Gebruik geen staalborstels of andere
schurende voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
► ►
► ►
► ►
Deksel
Gebruik een natte doek voor het verwijderen van
spetters en overblijfselen van het deksel. Ge­bruik een zacht schoonmaakmiddel bij hardnek­kige vlekken.
Stoomhulpstuk en vulring
Was ze met de hand af in warm sop. Droog ze grondig af. Deze onderdelen zijn niet vaatwas­serbestendig.
Glazen kom zonder deksel, roosters, vleespennen, tang en dekselhouder
Reinig deze onderdelen in warm sop met een
zacht schoonmaakmiddel.
Spoel ze daarna af met schoon water om
zeepresten te verwijderen. Droog ze grondig af.
Technische specicaties
Model: ............................................HLO 2207 CB
Voedingsspanning: ............. 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ................... 1200-1400W
Beveiligingsklasse: .............................................. Ι
Capaciteit: .............................................. 12 l + 6 l
Netto gewicht: ............................................ 6,3 kg
Onderhevig aan verandering zonder vooraf-
gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt­lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn,
en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
16
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap­paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische
apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over
inzamelingspunten.
17
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, trans­mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commer­ciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du so­leil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran­chez-le immédiatement. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonc­tionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Dé­branchez l’appareil. Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages. Ne réparez pas vous-même l’appareil.
Veuillez prendre contact avec du personnel
qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé
par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spé­cialiste qualié. N’utilisez que les composantes originales.
Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polysty­rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement!
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne disposant pas de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar­quées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et
indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Précautions de Sécurité Spéciales
Avertissement: Risque de brûlures!
Pendant l'utilisation, la température de la surface extérieure peut devenir très élevée.
Maintenez les poignées et portez des gants
de cuisine.
Mettez toujours le couvercle sur le bol avant de brancher la prise de courant et de mettre
l'appareil en fonctionnement. Laissez l'appareil refroidir avant d'ajouter ou de retirer des pièces accessoires. Ne portez pas l'appareil ni ne le soulevez pendant le fonctionnement ; mettez-le
toujours hors tension puis débranchez la
prise de courant. Utilisez toujours vos deux mains pour porter l'appareil!
Attention:
Ne placez pas l'appareil sur ou près d'appareil électriques (plaque chauffante), feux de fourneaux ou plaque de cuisson. Vériez que le câble électrique ne touche aucune partie chaude de l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface résistante à
la chaleur!
18
Conservez un espace sufsant (15 cm) avec
les objets hautement infkammables comme les
meubles, rideaux, etc.! Ne faites pas fonctionner l'appareil avec une minuterie externe ou un système de télécom­mande séparée.
Note:
Un interrupteur de sécurité sur le panneau de
commande empêche l'appareil d'être mis sous tension si la poignée ne repose pas correcte­ment sur l'appareil.
Mettez toujours l'appareil hors tension (par exemple en soulevant la poignée (3)) avant
de débrancher la prise de courant de la prise
murale.
Emplacement des commandes
1 Témoin lumineux POWER (fonctionnement) 2 TIME (minuterie) 3 Poignée avec verrou de sécurité 4 TEMP (Commande de température innie
pour le thermostat)
5 Témoin lumineux HEAT (chauffage)
6 Couvercle avec unité de commande
7 Anneau d'extension
8 Socle 9 Bol en verre 10 Support du couvercle
11 Pinces
12 Grille inférieure
Accessoires (sans image)
Grille supérieure, attache vapeur, 4 brochettes
Utilisation prévue
Cet appareil est prévu pour
rôtir, chauffer, barbecue, étuver, cuire, griller, décongeler et réchauffer les aliments durs.
Il est prévu exclusivement dans ce but et doit
être utilisé en conséquence. N'utilisez l'appareil que comme décrit dans ce manuel d'instructions. Toute autre utilisation n'est pas prévue et peut provoquer des dégâts physiques ou des bles­sures. Clatronic International GmbH n'accepte aucune
responsabilité pour des dégâts causés par une
utilisation non prévue.
Note pour l'utilisateur
Le four à convection est un appareil nouveau,
bon marché et portable avec tous les avantages
des plus gros fours à convection. Il fonctionne rapidement et économise l'énergie.
Si vous essayez une recette pour la première fois avec votre four à convection, observez le
procédé de cuisson en regardant à travers le
bol en verre. Le temps de cuisson des fours à convection est plus court.
Disposez la nourriture de façon homogène
pour permettre une circulation d'air stable et maximum. Placez la nourriture au centre du bol (9). Conservez un espace de 2,5 à 3,5 cm de la paroi en verre.
Utilisez les grilles comme supports pour la
nourriture à placer à différents niveaux (voir le tableau guide de cuisson). Évitez d'empiler
la nourriture sur une seul niveau pour cuisiner
plus de nourriture. Si l'air ne peut pas circuler autour de la nourriture, seule la surface de la nourriture sera cuite. Placez l'attache vapeur sur l'une des grilles.
Vous pouvez étuver des légumes pendant que vous cuisinez le plat principal en les envelop-
pant dans une feuille d'aluminium.
Attention:
La feuille doit parfaitement envelopper la
nourriture pour éviter qu'elle ne s'envole ou soit aspirée par le ventilateur.
Pour augmenter la capacité de votre four à convection (par exemple pour de la nourriture placée sur la grille supérieure), veuillez utiliser l'anneau d'extension (7). Ajustez-le à sont
plus petit diamètre dans le bol en verre pour
qu'il ne bouge pas. Si le procédé de cuisson s'arrête avant la n du temps préréglé, tournez la commande de température (4) sur OFF. Laissez le ventilateur (2) pour garder la nourriture croustillante. Utilisez les pinces fournies (11) pour retirer fa- cilement les différentes attaches du bol. (Fig. C)
Déballer le produit
Sortez l'appareil de l'emballage. Retirez les matériaux d'emballage comme les papiers, matériaux de remplissage, étriers de câbles et cartons. Vériez l'étendue de la livraison.
19
Commencer
Branchement de la prise de courant
Vériez que la tension d'alimentation de votre habitation corresponde à celle de l'appareil. Véri­ez les informations sur la plaque signalétique.
Avant la première utilisation
Nettoyez l'appareil et ses accessoires comme décrit dans la rubrique « Nettoyage ».
Fonctionnement
1. Choisissez les accessoires appropriés et placez-les dans le bol en verrel.
2. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
3. Mettez la nourriture dans le bol.
4. Couvrez le bol avec le couvercle.
5. Pour que la poignée repose correctement, défaites d’abord le verrou de la poignée.
Note:
L’appareil dispose d’un interrupteur de
sécurité. Si la poignée ne repose pas correctement, le circuit électriques sera
interrompu!
6. Branchez la prise de courant à une prise murale de 230 V, 50 Hz avec masse isolée.
7. Ajustez la commande de température (4) et la minuterie (2) comme vous le souhaitez.
Vous trouverez des suggestions pour les températures de cuisson et la minuterie dans
le tableau du guide de cuisson.
Note:
Le thermostat conserve la température
désirée jusqu’à ce que le temps soit écoulé.
Le témoin lumineux avec une ampoule
halogène (5) indique le procédé de chauffage.
8. S'il devient nécessaire d'ouvrir le bol pendant la cuisson, pour retourner la nourriture par exemple, il est impératif de respecter les
instructions suivantes:
Mettez l'appareil hors tension en levant la poignée (3) en position debout.
Débranchez la prise de courant de la prise
murale. La minuterie continue automa­tiquement.
Soulevez le couvercle seulement avec la
poignée.
Avertissement:
Faites attention à la vapeur pouvant
s'échapper lorsque vous ouvrez le cou­vercle. Risque de brûlures!
Attention:
Comme la température du couvercle est
très élevée, n'utilisez que la poignée du couvercle pour le déplacer! (Fig. B)
Ne versez pas d’eau froide dans un récipient chaud!
Pour continuer la cuisson, fermez d'abord
le bol puis branchez la prise de courant à
la prise murale. Le fonctionnement con­tinue dès que la poignée repose correcte­ment sur l'appareil. Concernant le temps de cuisson, gardez bien à l'esprit que la
minuterie a continué pendant tout ce laps
de temps.
Note:
Après que le temps programmé soit écoulé, un signal sonore indiquera la n du procédé de cuisson. Le ventilateur et la lampe halogène s'arrêteront automatiquement.
Fin du fonctionnement
Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement,
positionnez la commande de température et
la minuterie sur OFF puis débranchez la prise de courante de la prise murale. Les témoins lumineux s'éteindront.
Guide de cuisson pour le four à
convection
Instructions pour rôtir
Placez le rôti sur la grille inférieure. Ajoutez de l'eau, mais seulement au fond du bol en verre. Retournez 1 ou 2 fois le rôti pendant la cuis­son, arrosez-le avec le jus.
Instructions pour chauffer/cuire
Utilisez les grilles comme support pour placer
la nourriture à différents niveaux.
Retournez les pièces de viandes épaisses
après la moitié du temps de cuisson écoulé.
Instructions pour étuver
Remplissez le fond du bol d'eau, d'herbes aromatiques et d'épices pour étuver légumes et poissons.
20
Instructions pour cuire au four
Vous pouvez utiliser n'importe quel plat résistant à la chaleur sur la grille inférieure. À cause de la circulation de l'air, le diamètre maximum doit être de 26 cm.
Si vous voulez cuire au four un gâteau
très juteux sans croûte, placez une feuille d'aluminium au dessus du plateau. Retirez la
feuille peu avant que le gâteau soit complète­ment cuit pour que le dessus puisse légère-
ment sécher.
Les gâteaux et autres biscuits sont cuits un peu plus rapidement que dans les fours
traditionnels. Placez la pizza congelée directement sur la grille supérieure. Utilisez l'attache vapeur sur la grille supérieure pour faire cuire des frites.
Instructions pour griller
Vous pouvez griller du pain ou des casse­croûtes sans préchauffer le four. Placez les produits de boulangerie sur l'une des grilles ou d'abord sur l'attache vapeur. Humidiez légèrement le pain de la veille. Il redeviendra croustillant.
Vous pouvez aussi réchauffer des grignotines
plus vieilles comme des craquelins, chips ou biscuits. Cuisez les à température maximum pendant quelques minutes, pour qu'ils redeviennent croustillants.
Instructions pour décongeler
Le four à convection décongèle mieux qu'un four à micro ondes.
Réglez la commande de température sur
DEFROST. Vériez la nourriture toutes les 5 à 10 minutes. Pour cuire la nourriture congelée, abaissez la température spéciée de 20°C. Le temps de
cuisson dans le four à convection est aussi
de 30 à 50 % plus court (par exemple 10 à 15 minutes au lieu de 20 minutes).
Instructions pour réchauffer
Utilisez les plus basses températures pour le
réchauffage pour ne pas brûler votre nourriture. Vériez la nourriture toutes les 5 à 10 minutes.
Tableau de cuisson
Note:
Les temps spéciés sont une référence et peuvent varier en fonction des circonstances.
Nourriture Position dans
le bol
Tempéra­ture en °C
Temps de cuisson en minutes
Volaille
Poulet (entier)
Grille inférieure 200 35 - 40
Parties
Grille supérieure
200 15 - 20
Dinde Grille inférieure 200 60 - 90
Canard Grille inférieure 200 50 - 60
Conseil : Brossez avec de l'huile après avoir aromatisé
Viande/ saucisses
Roast beef
(1,5 kg),
à point
Grille inférieure 175 45 - 50
Steaks, à
point
Grille supérieure
250 8 - 10
Saucisses,
rôties
Grille inférieure 200 10
Conseil : Lorsque vous utilisez les deux grilles, intervertis-
sez la nourriture à la moitié de la cuisson si la nourriture
de la grille supérieure cuit plus vite.
Gâteaux
Une couche
Grille inférieure 175 15 - 20
Gâteau couvert avec rem­plissage
Grille inférieure 175 30 - 35
Moule à pain
Grille inférieure 175 35 - 40
Pâtisserie
Tarte (sans
remplis­sage)
Grille supérieure
200 10 - 12
Tarte (avec
remplis­sage)
Grille inférieure 175 25 - 30
Mufns Grille inférieure 175 15 - 18
Meringue Grille inférieure 175 5 - 8
Biscuits Grille inférieure 190 12 - 15
Pain levé
Baguette Grille inférieure 175 15 - 20
Petits pains Grille inférieure 175 15 - 20
Petits pains,
croustil­lants
Grille inférieure 100 5 - 10
21
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil n'est pas
branché à une prise de
courant. L'appareil est défectueux.
-
-
Vériez la position du couvercle.
Testez avec une autre prise
murale. Contactez le service clientèle.
-
-
-
Un morceau complet de nour­riture n'est pas cuit de façon homogène.
La circulation de l'air n'est pas homogène.
Placez la nourriture au centre du bol en laissant de la place autour. N'empilez pas la nourriture sur un seul niveau. Utilisez les grilles comme supports supplémen­taires.
-
-
La nourriture et brûlée sur le dessus mais pas encore
cuité.
La nourriture est trop près
du grill.
Placez la nourriture sur la grille
inférieure ou agrandissez le four à convection
avec l'anneau d'extension.
Couvrez temporairement la nourriture avec une feuille
d'aluminium.
-
-
-
Pain de maïs
Grille inférieure 175 10 - 20
Pizza
congelée
Grille supérieure
200 10
Poisson
Poisson
Grille supérieure
200 7 - 10
Crustacés,
étuvés
Grille inférieure 160 3 - 5
Nettoyage
Avertissement:
Débranchez toujours la prise de courant
avant de nettoyer l'appareil. Attendez que l'appareil ait refroidi. N'immergez pas le couvercle dans l'eau pour le nettoyer. Protégez les lampes halogènes de l'eau. L'eau ne doit pas entrer dans l'unité prin­cipale.
► ►
► ►
Attention:
Ne versez pas d’eau froide dans un récipient chaud!
N'utilisez pas de brosses à récurer ou autres objets abrasifs. N'utilisez pas de détergents de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Couvercle
Utilisez un chiffon humide pour retirer les écla­boussures du couvercle. Utilisez un détergent doux pour les taches difciles.
Attache vapeur et anneau d'extension
Nettoyez à la main à l'eau tiède. Séchez bien. Ces pièces ne vont pas au lave-vaisselle.
Bol en verre sans couvercle, grilles, bro­chettes, pinces et support du couvercle
Nettoyez à la main à l'eau tiède avec un déter­gent doux. Rincez ensuite à l'eau claire pour retirer les résidus de savon ; séchez bien.
22
Caractéristiques techniques
Modèle: ..........................................HLO 2207 CB
Alimentation: ...................... 220 - 240 V, 50/60 Hz
Puissance d'entrée: .....................1200 – 1400 W
Classe de Protection: ..........................................Ι
Capacité: ................................................12 l + 6 l
Poids total: .................................................. 6,3 kg
Sujet à changement sans avertissement préalable!
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la
compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signication du symbole de
"Poubelle à roulettes"
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les
déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.
23
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosa­mente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato. Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el disposi-
tivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo. Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el disposi­tivo si hay daños. No repare usted mismo el dispositivo. Con­tacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado
con un cable equivalente. Use exclusivamente piezas originales.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones
especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, car­tones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡Advertencia!
No deje que los niños pequeños jueguen
con los plásticos, debido al riesgo de
asxia.
Este dispositivo no está pensado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o cono­cimientos, a menos que tengan supervisión o
sean instruidas sobre el uso del dispositivo por
una persona responsable por su seguridad.
Vigile a los niños para garantizar que no
jueguen con el dispositivo.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se
indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
Precaución:
Indica peligros potenciales para el dispositivo
u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para usted.
Precauciones especiales de
seguridad
Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el uso, la temperatura de las supercies accesibles puede ser muy elevada. Aguante por las asas y póngase manoplas para el horno. Ponga siempre la tapa en el recipiente antes de conectar la corriente y encender el dispositivo.
Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o
sacar accesorios.
No transporte ni levante el dispositivo durante su funcionamiento; apáguelo
primero y desconecte el enchufe. Use
siempre ambas manos para transportar el
dispositivo.
Precaución:
No ponga el dispositivo sobre ni cerca de
otros aparatos eléctricos (fogones), llamas de gas ni en hornos. Asegúrese de que el cable de corriente no toque piezas calientes del aparato.
Ponga el dispositivo sobre una supercie resistente al calor. Mantenga una distancia suciente (15 cm) respecto a objetos inamables como muebles, cortinas, etc.
No use el dispositivo con un temporizador
externo ni sistema de control remoto inde­pendiente.
Loading...
+ 51 hidden pages