BOMANN HLO 2207 CB Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Convectieoven • Four à Convection • Horno de convección • Forno de convecção
Forno a convezione • Конвекційна піч • Convection Oven • Piekarnik konwekcyjny
Konvekční trouba • Konvekciós sütő • Конвекционная печь
Page 2
2
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов..............….
Руководство пользователя…..........…
Технические характеристики…..........
стр. стр. стр.
3 68 73
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes...................
Manuel................................................
Caractéristiques techniques...............
page page page
3 17 22
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles...............
Manual del usuario...........................
Especicaciones técnicas................
página página página
3 23 27
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos................
Manual do utilizador.........................
Especicações técnicas...................
página página página
3 28 33
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi.....................
Manuale dell’utente..........................
Speciche tecniche..........................
pagina pagina pagina
3 34 39
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...........
Bedienungsanleitung..........................
Technische Daten...............................
Garantiebedingungen.........................
Seite Seite Seite Seite
3
4
9
9
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування ......
Посібник користувача..........................
Технічні характеристики......................
стор стор стор
3 40 45
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..........
Gebruiksaanwijzing................................
Technische specicaties.........................
3
11
15
NEDERLANDS
blz blz blz
ENGLISH
Contents
Location of Controls............................
User manual........................................
Technical Specications......................
page page page
3 46 50
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek.........................
Instrukcja użytkowania......................
Techniczne specykacje...................
Warunki gwarancji............................
strona strona strona strona
3 51 56 56
ČESKY
Obsah
Umístění ovladačů............................
Návod k obsluze...............................
Technické specikace.......................
strana strana strana
3 58 62
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése.........
Használati útmutató.............................
Műszaki adatok....................................
oldal oldal oldal
3 63 67
Page 3
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Розташування органів керування
Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Расположение элементов
Page 4
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch
und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät und das Netzkabel müssen re­gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel erset­zen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro­por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Warnung: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Tempera­tur der berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
Benutzen Sie die Griffe und tragen Sie
Ofenhandschuhe.
Legen Sie die Abdeckung immer auf den
Behälter, bevor Sie den Netzstecker an­schließen und das Gerät anschalten.
Lassen Sie das Gerät vor dem Anbringen
oder Entfernen von Zubehörteilen abkühlen.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht
während des Betriebs, sondern schalten
Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach
den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät im­mer mit beiden Händen!
Page 5
5
Achtung:
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die
Nähe von anderen elektrischen Gegen­ständen (Kochplatten), Heißgasammen oder in Heizöfen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab­stand (15cm) zu leicht entzündlichen Gegen­ständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Hinweis:
Ein Sicherheitsschalter an der Steuereinheit
verhindert das Einschalten des Gerätes, wenn der Griff nicht richtig auiegt.
Schalten Sie das Gerät immer aus (z.B. durch Aufstellen des Griffs (3)), bevor Sie den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Kontrollleuchte POWER (Betrieb) 2 TIME (Zeitschaltuhr)
3 Griff mit Sicherheitsriegel
4 TEMP (Stufenloser Temperaturregler für
Thermostat)
5 Kontrollleuchte HEAT (Heizen)
6 Abdeckung mit Steuereinheit 7 Erweiterungsring 8 Geräteständer 9 Glasbehälter 10 Deckelhalter
11 Zange 12 Grillrost, niedrig
Zubehör (ohne Abb.)
Grillrost (hoch), Dämpfeinsatz, 4 Grillspieße
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
zum Braten, Grillen, Rösten, Dämpfen, Backen, Toasten, Auftauen und Erwärmen von festen Nahrungsmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und kann zu Sachschaden oder
sogar zu Personenschaden führen. Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Anwendungshinweise
Der Heißluftofen ist ein neues kostengünstiges
tragbares Gerät mit allen Vorteilen größerer
Umluftöfen. Er arbeitet schnell und ist sparsam im Energieverbrauch.
Wenn Sie ein Rezept zum ersten Mal mit
Ihrem Heißluftofen ausprobieren, beobachten Sie den Koch- oder Backvorgang durch die Glaswand. Die Kochzeit ist im Heißluftofen kürzer. Achten Sie darauf, das Gargut gleichmäßig im Heißluftofen zu verteilen, um eine gleich-
mäßige und maximale Luftzirkulation zu
gewährleisten. Positionieren Sie die Speisen mittig in den Behälter (9). Sie müssen ca. 2,5 cm bis 3,5 cm von der Glaswand entfernt sein. Verwenden Sie die Grillroste als Doppel­gestell, um das Gargut in verschiedene Höhen zu platzieren (siehe Tabelle zum Kochleit­faden). Vermeiden Sie, Speisen in einer Ebene zu stapeln, um mehr zu kochen. Wenn die Luft nicht um das Essen herum zirkulieren kann, wird nur die Oberäche der Nahrung gegart.
Den Dämpfeinsatz legen Sie auf eines der
Grillroste. Sie können Gemüse während des Garens Ihres Hauptgerichts mit dämpfen, indem Sie es in Alufolie einwickeln.
Achtung:
Die Folie muss sicher befestigt sein, damit sie nicht wegiegt und vom Gebläse ange­saugt wird.
Um das Volumen Ihres Heißluftofens zu ver­größern (z.B. für höheres Gargut, welches auf dem oberen Grillrost liegt), benutzen Sie den Erweiterungsring (7). Setzen Sie ihn mit dem kleineren Radius in den Glasbehälter, so dass er nicht verrutschen kann.
Wenn der Kochvorgang vor Ablauf der
eingestellten Zeit abgeschlossen ist, stellen Sie den Temperaturregler (4) auf OFF. Um das Essen knusprig zu halten, lassen Sie das Gebläse (2) an.
Page 6
6
Verwenden Sie die beiliegende Zange (11), um die verschiedenen Einsätze problemlos
aus der Schüssel zu entnehmen. (Abb. C)
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. Prüfen Sie den Lieferumfang.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes überein­stimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
Vor der ersten Benutzung
Reinigen Sie das Gerät mit Zubehör wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Bedienung
1. Wählen Sie das geeignete Zubehör und legen Sie es in den Glasbehälter.
2. Ein Vorheizen ist nicht nötig.
3. Füllen Sie den Behälter mit den Speisen.
4. Schließen Sie den Behälter mit der Abde­ckung.
5. Um den Griff richtig aufzulegen, lösen Sie vorher den Riegel am Griff.
Hinweis:
Das Gerät ist durch einen Schalter gesi­chert. Wenn der Griff nicht richtig auiegt, ist der Stromkreis unterbrochen.
6. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose 230 V, 50 Hz an.
7. Stellen Sie den Temperaturregler (4) und die Zeitschaltuhr (2) wie gewünscht ein. Empfeh­lungen für die Kochtemperaturen und -zeiten nden Sie in der Tabelle zum Kochleitfaden.
Hinweis:
Das Thermostat regelt die Einhaltung der
gewünschten Temperatur, bis die ein­gestellte Zeit abgelaufen ist. Die Kontroll­lampe (5) zeigt den Heizvorgang durch die Halogenlampe an.
8. Sollte es notwendig sein, dass Sie den
Behälter während des Kochvorgangs öffnen
müssen, um evtl. das Gargut zu wenden,
beachten Sie unbedingt folgendes:
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Griff (3) nach oben stellen. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck­dose. Die Zeitschaltuhr läuft mechanisch weiter. Heben Sie die Abdeckung nur mit dem Griff an.
Warnung:
Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung auf
den austretenden Dampf. Verbrühungs­gefahr!
Achtung:
Aufgrund der hohen Temperatur der Abdeckung nutzen Sie nur den Deckel-
halter zur Ablage! (Abb. B)
Gießen Sie kein kaltes Wasser in das heiße Gefäß!
Um den Kochvorgang fortzusetzen,
schließen Sie zuerst den Behälter und
stecken den Netzstecker in die Steckdose. Der Betrieb läuft sofort wieder an, sobald der Griff fest auiegt. Beachten Sie bei der Kochzeit, dass die Zeitschaltuhr in der Zwischenzeit mechanisch weiter gelaufen ist.
Hinweis:
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton, um Sie vom Ende der Kochzeit zu informieren. Das Gebläse und die Halo­genlampe schalten automatisch ab.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Temperaturregler und die Zeitschaltuhr auf OFF und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Kochleitfaden für den Heißluftofen
Anleitung zum Braten
Sie können Ihren Braten auf den niedrigen
Grillrost platzieren. Gießen Sie etwas Wasser hinzu, was nur den Boden des Glasbehälters bedecken soll.
Wenden Sie den Braten 1 bis 2 Mal während
der Garzeit und übergießen Sie ihn dabei mit dem Bratensaft.
Page 7
7
Anleitung zum Rösten/ Grillen
Verwenden Sie die Grillroste als Doppelgestell, um das Gargut in verschiedene Höhen zu platzieren. Wenden Sie dicke Fleischstücke nach der Hälfte der Garzeit.
Anleitung zum Dämpfen
Sie können auf den Boden des Gefäßes etwas Wasser mit schmackhaften Kräutern und
Gewürzen geben, um Gemüse oder Fisch zu dämpfen.
Anleitung zum Backen
Sie können jede hitzebeständige Backform
auf den niedrigen Grillrost stellen. Wegen der Luftzirkulation sollte ihr Durchmesser höchs­tens 26 cm betragen.
Wenn Sie einen sehr saftigen Kuchen ohne
Kruste backen möchten, befestigen Sie Alufo­lie über der Backform. Kurz bevor der Kuchen fertig ist, nehmen Sie die Folie ab, damit die Kuchendecke leicht antrocknen kann.
Kuchen oder anderes Gebäck werden im
Heißluftofen etwas schneller gebacken als in herkömmlichen Öfen. Tiefkühlpizza legen Sie direkt auf den oberen Grillrost. Für Back-Pommes Frites verwenden Sie den Dämpfeinsatz auf dem oberen Grillrost.
Anleitung zum Toasten
Brot und Snacks können Sie toasten, ohne den Heißluftofen vorzuheizen.
Legen Sie die Backwaren je nach Größe direkt auf einen Grillrost oder zuvor auf den
Dämpfeinsatz.
Brötchen vom Vortag feuchten Sie kurz vorher
an. Sie werden dadurch frisch angebacken. Sie können auch ältere Snacks wie Kräcker, Chips oder Plätzchen noch einmal aufbacken. Legen Sie sie für nur wenige Minuten bei maximaler Temperatur in den Ofen, um sie wieder knusprig werden zu lassen.
Anleitung zum Auftauen
Der Heißluftofen ermöglicht ein gleich­mäßigeres Auftauen als die Mikrowelle. Stellen Sie den Temperaturregler auf DEFROST. Prüfen Sie alle 5 bis 10 min den Zustand Ihrer Speise. Um tiefgekühlte Gerichte zu kochen, senken Sie die angegebene Temperatur um 20°C. Auch die Kochzeit ist im Heißluftofen um 30 - 50 % geringer (z.B. statt 20 min nur 10 bis 15 min).
Anleitung zum Erwärmen
Zum Erhitzen verwenden Sie den niedrigen Temperaturbereich, damit Ihr Essen nicht ver­brennt. Prüfen Sie alle 5 bis 10 min den Zustand Ihrer Speise.
Kochtabelle
Hinweis:
Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je nach Umständen variieren.
Lebensmit­tel/Speise
Position
im Behälter
Temperatur in °C
Kochzeit in Minuten
Geügel
Hähnchen am Stück
unterer Rost 200 35 - 40
Teile oberer Rost 200 15 - 20
Truthahn unterer Rost 200 60 - 90
Ente unterer Rost 200 50 - 60
Tipp: Nach dem Würzen mit Öl bepinseln
Fleisch / Wurst
Rinderbraten
(1,5 kg),
medium gegrillt
unterer Rost 175 45 - 50
Steaks,
medium gegrillt
oberer Rost 250 8 - 10
Wurst,
gegrillt
unterer Rost 200 10
Tipp: Bei Verwendung beider Grillroste, tauschen Sie das Gargut nach der Hälfte der Garzeit, wenn das oben liegende schneller knusprig wird.
Kuchen
eine Schicht unterer Rost 175 15 - 20
gedeckter Kuchen mit
Füllung
unterer Rost 175 30 - 35
Kasten-
oder Napf­form
unterer Rost 175 35 - 40
Gebäck
Pastetenteig (ohne Fül-
lung)
oberer Rost 200 10 - 12
Pastetenteig (mit Füllung)
unterer Rost 175 25 - 30
Mufns unterer Rost 175 15 - 18
Baiser unterer Rost 175 5 - 8
Plätzchen unterer Rost 190 12 - 15
Page 8
8
Hefebrot
Laib unterer Rost 175 15 - 20
Brötchen unterer Rost 175 15 - 20
Brötchen,
aufgebacken
unterer Rost 100 5 - 10
Maisbrot unterer Rost 175 10 - 20
Tiefkühl-
pizza
oberer Rost 200 10
Fisch
Fisch oberer Rost 200 7 - 10
Muscheln, gedünstet
unterer Rost 160 3 - 5
Reinigung
Warnung:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Die Abdeckung auf keinen Fall zum Reini­gen in Wasser tauchen. Die Halogenlampe darf nicht nass werden. Lassen Sie kein Wasser in die Steuerein­heit hineinlaufen.
► ►
► ►
Achtung:
Gießen Sie kein kaltes Wasser in das heiße Gefäß!
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder an­dere scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Abdeckung
Spritzer und Speisereste an der Abdeckung
entfernen Sie mit einem feuchten Tuch. Ist sie sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reini­gungsmittel verwendet werden.
Dämpfeinsatz und Erweiterungsring
Diese Teile reinigen Sie von Hand in einem war­men Spülbad. Trocknen Sie sie anschließend ab. Für die Reinigung in der Spülmaschine sind sie nicht geeignet.
Glasbehälter ohne Abdeckung, Grillroste,
Grillspieße, Zange und Deckelhalter
Diese Teile können Sie von Hand in einem warmen Spülbad unter Zusatz eines milden Reinigungsmittels reinigen. Abschließend spülen Sie die Teile im klaren Wasser nach, um Spülmittelrückstände zu entfernen, und trocknen sie ab.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Das Gerät ist defekt.
-
-
Überprüfen Sie den richtigen Sitz des Griffes. Probieren Sie eine andere Steck­dose aus.
Wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
-
-
-
Eine Speise am Stück wird unterschiedlich gar.
Die Luftzirkulation ist nicht
gleichmäßig.
Legen Sie die Speisen mittig mit einem Abstand von der Glas-
wand.
Stapeln Sie das Essen nicht auf
einer Ebene. Verwenden Sie die Grillroste als Doppelgestell.
-
-
Die Speise ist an der Ober­äche verbrannt und noch nicht gar.
Die Speise ist zu nah am
Grill platziert.
Legen Sie die Speise auf den niedrigen Grillrost oder
vergrößern Sie den Heißluftofen mit dem Erweiterungsring.
Decken Sie die Speise zeitweise
mit Alufolie ab.
-
-
-
Page 9
9
Technische Daten
Modell: ............................................HLO 2207 CB
Spannungsversorgung: ...... 220- 240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ....................... 1200- 1400W
Schutzklasse: ......................................................Ι
Fassungsvermögen: ...................12 Liter + 6 Liter
Nettogewicht: ............................................... 6,3kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät HLO 2207 CB in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder­spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb­lichen Nutzung geeignetes Gerät - auch teilweise - gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift­lich angezeigt werden. Besteht der Garan­tieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Män­gel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge­schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan­tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist
die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er­halten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbei-
tungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 - 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele­fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Page 10
10
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand­aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der näch­sten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear-
beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie
Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie­leistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek-
trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederver­wertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt­geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 11
11
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be­waar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per­soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge­bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken. Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek­ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer het apparaat regelmatig op bescha­digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging. Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar
te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings­materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het ap­paraat door een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor­den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt
op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat
of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale Veiligheidsvoorzorgen
Waarschuwing: Risico op brandwonden!
Tijdens het gebruik kan de temperatuur van aanraakbare oppervlakken zeer hoog
oplopen. Gebruik de handgrepen en draag oven­handschoenen.
Doe altijd de deksel op de kom voordat u de stekker in het stopcontact steekt en het
apparaat inschakelt. Laat het apparaat afkoelen voordat u ac­cessoires toevoegt of verwijdert.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in bedrijf is; schakel het eerst uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Gebruik altijd
beide handen om het apparaat te dragen!
Let op:
Zet hat apparaat niet op of bij andere elek­trische apparaten (kookplaten), gasbranders of in ovens. Zorg ervoor dat het netsnoer geen hete delen van het apparaat raakt.
Plaats het apparaat op een hittebestendige
ondergrond!
Houd voldoende afstand (15 cm) tot brandbare voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz.! Bedien het apparaat niet d.m.v. een externe schakelklok of apart afstandsbedieningsys­teem.
Page 12
12
Opmerking:
Een veiligheidschakelaar op het bediening­spaneel voorkomt dat het apparaat wordt ingeschakeld als de handgreep niet op de
juiste wijze op het apparaat rust.
Schakel altijd het apparaat uit (bijv. door het optillen van de handgreep (3)) voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Locatie van bedieningselementen
1 Controlelamp POWER (bedrijf) 2 TIME (schakelklok) 3 Handgreep met veiligheidsgrendel 4 TEMP (traploze temperatuurregeling voor
thermostaat)
5 Controlelamp HEAT (verwarmen)
6 Afdekking en bedieningseenheid 7 Vulring 8 Standaard 9 Glazen kom 10 Dekselhouder 11 Tang
12 Onderste rooster
Accessoires (geen afbeelding)
Bovenste rooster, stoomhulpstuk, 4 vleespennen
Voorbestemd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor roosteren, braden, barbecueën, stomen, bakken, toasten, ontdooien en opwarmen van harde levensmiddelen. Het is uitsluitend bestemd voor deze doeleinden
en mag alleen in overeenstemming hiermee
worden gebruikt.
Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Ledere andere toepassing is niet voorbestemd
en kan schade of letsel veroorzaken. Clatronic International GmbH accepteert geen
enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van onbedoeld gebruik.
Opmerkingen voor de gebruiker
De convectieoven is een nieuw, goedkoop en
draagbaar apparaat met alle voordelen van
grotere convectieovens. Het werkt snel en be­spaart energie.
Als u voor de eerste keer een recept uit­probeert met de convectieoven, neem dan het kook- of bakproces waar door de glazen kom. De bereidingstijd van convectieovens is korter.
Zorg ervoor dat u de levensmiddelen in de oven gelijkmatig verspreid, voor een goede en maximale luchtcirculatie. Plaats de levensmiddelen in het midden van de kom (9). Houd 2,5 cm tot 3,5 cm afstand tot de glazen wand.
Gebruik de roosters om de levensmiddelen
op verschillende niveaus te plaatsen (zie tabel van de bereidingsrichtlijnen). Voorkom het
ophopen van levensmiddelen op één niveau
om meer voedsel te bereiden. Als de lucht niet rondom het voedsel kan circuleren, zal alleen de buitenkant van het voedsel gaar worden. Plaats het stoomhulpstuk op één van de roosters. U kunt groenten gelijktijdig met het hoofdgerecht meestomen, door ze in alu­miniumfolie te wikkelen.
Let op:
De folie moet stevig opgerold worden om te voorkomen dat hij wegwaait of in de ventilator
wordt gezogen.
Gebruik de vulring (7) om de capaciteit van de convectieoven te vergroten (bijv. voor
hogere levensmiddelen die op het bovenste
rooster geplaatst worden). Plaats hem met de kleinere diameter op de glazen kom, zodat hij niet verschuift. Zet de temperatuurregeling (4) op OFF, als het
kookproces is voltooid voordat de ingestelde
tijd is verstreken. Laat de ventilator (2) aan, om het voedsel knapperig te houden.
Gebruik de meegeleverde tang (11) om de verschillende hulpstukken uit de kom te
verwijderen. (Fig. C)
Uitpakken van het apparaat
Neem het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en karton­nen verpakking. Controleer de omvang van de levering.
Beginnen
Stroomvoorziening
Zorg ervoor dat de netspanning bij u thuis over­eenkomt met die van het apparaat. Controleer de informatie op het typeplaatje.
Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat en de accessoires zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Page 13
13
Bediening
1. Kies de juiste accessoires en plaats ze in de glazen kom.
2. Voorverwarmen is niet nodig.
3. Vul de kom met levensmiddelen.
4. Doe het deksel op de kom.
5. Maak eerst de veiligheidsgrendel vrij om de
handgreep in de juiste ruststand te kunnen
plaatsen.
Opmerking:
Het apparaat is voorzien van een veiligheidschakelaar. Als de handgreep niet in de juiste ruststand wordt gezet, wordt het
elektrische circuit onderbroken!
6. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd geïsoleerd stopcontact met 230V, 50 Hz.
7. Stel de temperatuurregelaar (4) en tijdscha­kelklok (2) naar wens in. Suggesties voor
bereidingstemperaturen en –tijden zijn te
vinden in de bereidingsrichtlijnen.
Opmerking: De thermostaat houdt de gewenste tem­peratuur vast totdat de ingestelde tijd is
verstreken. De halogeen controlelamp (5) geeft aan wanneer het apparaat verwarmt.
8. Als het noodzakelijk is om tijdens het bereiden de kom te openen, bijvoorbeeld om het voedsel om te keren, dienen de volgende
instructies opgevolgd te worden:
Schakel het apparaat uit door de hand-
greep (3) rechtop te zetten. Haal de stekker uit het stopcontact. De kloktijd loopt automatisch door. Til het deksel alleen aan de handgreep op.
Waarschuwing:
Let op ontsnappende stoom bij het openen
van het deksel. Risico op verbranding!
Let op:
Aangezien het deksel zeer heet is, dient het alleen aan de handgreep vastge­houden te worden! (Fig. B)
Giet geen koud water in een heet reservoir!
Sluit om het bereiden te vervolgen eerst het deksel en steek de stekker in het
stopcontact. Het apparaat wordt weer
ingeschakeld op het moment dat de hand­greep op de juiste wijze op het apparaat
rust. Denk eraan dat de kooktijd doorloopt tijdens de onderbreking.
Opmerking:
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, klinkt
er een geluidsignaal dat aangeeft dat het
bereidingsproces is beëindigd. De ventilator en de halogeenlamp gaan automatisch uit.
Beeindigen van de bereiding
Als u het bereiden wilt beeindigen, zet dan de
temperatuurregelaar en de tijdschakelklok in de
stand OFF en haal de stekker uit het stopcon­tact. De controlelampen gaan uit.
Bereidingsrichtlijnen voor de
convectieoven
Aanwijzingen voor roosteren
Plaats het vlees op het onderste rooster. Voeg
wat water toe dat alleen de bodem van de
glazen kom bedekt.
Draai het vlees tijdens het bereiden 1 of 2 keer
om en bedruip het met de jus.
Aanwijzingen voor bakken/grillen
Gebruik de roosters om de levensmiddelen op
verschillende niveaus te plaatsen. Draai dikke stukken vlees halverwege de berei­dingstijd om.
Aanwijzingen voor stomen
Vul de bodem van de kom met water en smak­elijke kruiden en specerijen voor het stomen van
groenten of vis.
Aanwijzingen voor bakken
U kunt iedere hittebestendig bakblik op het
onderste rooster zetten. Vanwege de luchtcir-
culatie dient de diameter hiervan maximaal
26 cm te bedragen. Als u een niet-droge cake zonder korst wilt bakken, doe dan aluminiumfolie over het bakblik. Verwijder de folie net voordat de cake gaar is, zodat de bovenkant van de cake enigszins op kan drogen.
Cakes en andere deegwaren zijn iets sneller
gaar dan in andere ovens. Zet bevroren pizza direct op het bovenste rooster.
Gebruik het stoomhulpstuk op het bovenste
rooster voor het bakken van frietjes.
Aanwijzingen voor toasten
U kunt brood en snacks toasten zonder voor­verhitten van de oven.
Page 14
14
Zet de bakproducten op een van de roosters of eerst op het stoomhulpstuk. Bevochtig oud brood lichtjes. Hierdoor worden ze weer lekker knapperig. U kunt ook oudere snacks opwarmen, zoals crackers, chips of koekjes. Bak ze gedurende slechts een paar minuten op de maximale tem­peratuur, zodat ze weer knapperig worden.
Aanwijzingen voor ontdooien
De convectieoven voorziet in een gelijkmatiger
ontdooiproces dan een magnetron. Zet de temperatuurregelaar op DEFROST. Controleer het voedsel iedere 5 tot 10 mi­nuten.
Verlaag de voorgeschreven temperatuur met
20°C, om bevroren voedsel te bereiden. De
kooktijd in de convectieoven is tevens
30 - 50 % korter (bijv. 10 tot 15 minuten in plaats van 20 minuten).
Aanwijzingen voor opwarmen
Gebruik voor het opwarmen lagere temperaturen
om het voedsel niet te verbranden. Controleer het voedsel iedere 5 tot 10 minuten.
Kooktabel
Opmerking:
Deze tijden zijn slechts indicaties, en kun­nen verschillen, afhankelijk van de omstan­digheden.
Soort voedsel
Plaats in de
kom
Temperatuur in °C
Bereiding­stijd in minuten
Gevogelte
Kip (heel)
Onderste
rooster
200 35 - 40
Delen
Bovenste rooster
200 15 - 20
Kalkoen
Onderste
rooster
200 60 - 90
Eend
Onderste
rooster
200 50 - 60
Tip: Afstrijken met olie na het op smaak brengen
Vlees/worst
Rosbief
(1,5 kg),
mediumgaar
Onderste
rooster
175 45 - 50
Runderlap­pen, mediumgaar
Bovenste rooster
250 8 - 10
Worstjes,
geroosterd
Onderste
rooster
200 10
Tip: Wissel bij het gebruik van beide roosters het voedsel
halverwege de bereidingstijd, als het bovenste voedsel sneller knapperig wordt.
Cake
Enkele laag
Onderste
rooster
175 15 - 20
Bedekte cake met vulling
Onderste
rooster
175 30 - 35
Broodblik
Onderste
rooster
175 35 - 40
Gebak
Pastei (zonder
vulling)
Bovenste rooster
200 10 - 12
Pastei (met
vulling)
Onderste
rooster
175 25 - 30
Mufns
Onderste
rooster
175 15 - 18
Schuimge­bak
Onderste
rooster
175 5 - 8
Koekjes
Onderste
rooster
190 12 - 15
Gistbrood
Brood
Onderste
rooster
175 15 - 20
Broodjes
Onderste
rooster
175 15 - 20
Knapperige broodjes
Onderste
rooster
100 5 - 10
Maïsbrood
Onderste
rooster
175 10 - 20
Bevroren pizza
Bovenste rooster
200 10
Vis
Vis
Bovenste rooster
200 7 - 10
Zee­schelpen,
gestoomd
Onderste
rooster
160 3 - 5
Page 15
15
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het apparaat is defect.
-
-
Controleer of het deksel goed is
geplaatst. Gebruik een ander stopcontact. Neem contact op met onze klan­tenservice.
-
-
-
Een brok voedsel is ongelijk­matig gaar.
Luchtcirculatie is niet
gelijkmatig.
Plaats het voedsel in het midden
van de kom en houd ruimte vrij tot
de glazen kom.
Stapel het voedsel niet allemaal
op één niveau. Gebruik de roosters als standaards.
-
-
Het voedsel is aan de boven­kant verbrand, maar nog niet gaar.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de grill.
Plaats het voedsel op het onder-
ste rooster of
Vergroot de convectieoven m.b.v. de vulring.
Bedek het voedsel tijdelijk met
aluminiumfolie.
-
-
-
Reiniging
Waarschuwing:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het deksel niet in water om het te
reinigen. Bescherm de halogeenlamp tegen water. Er mag geen water in de bedieningseen­heid komen.
Let op:
Giet geen koud water in een heet reservoir! Gebruik geen staalborstels of andere
schurende voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
► ►
► ►
► ►
Deksel
Gebruik een natte doek voor het verwijderen van
spetters en overblijfselen van het deksel. Ge­bruik een zacht schoonmaakmiddel bij hardnek­kige vlekken.
Stoomhulpstuk en vulring
Was ze met de hand af in warm sop. Droog ze grondig af. Deze onderdelen zijn niet vaatwas­serbestendig.
Glazen kom zonder deksel, roosters, vleespennen, tang en dekselhouder
Reinig deze onderdelen in warm sop met een
zacht schoonmaakmiddel.
Spoel ze daarna af met schoon water om
zeepresten te verwijderen. Droog ze grondig af.
Technische specicaties
Model: ............................................HLO 2207 CB
Voedingsspanning: ............. 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ................... 1200-1400W
Beveiligingsklasse: .............................................. Ι
Capaciteit: .............................................. 12 l + 6 l
Netto gewicht: ............................................ 6,3 kg
Onderhevig aan verandering zonder vooraf-
gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt­lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn,
en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Page 16
16
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap­paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische
apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over
inzamelingspunten.
Page 17
17
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, trans­mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commer­ciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du so­leil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran­chez-le immédiatement. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonc­tionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Dé­branchez l’appareil. Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages. Ne réparez pas vous-même l’appareil.
Veuillez prendre contact avec du personnel
qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé
par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spé­cialiste qualié. N’utilisez que les composantes originales.
Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polysty­rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement!
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne disposant pas de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar­quées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et
indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Précautions de Sécurité Spéciales
Avertissement: Risque de brûlures!
Pendant l'utilisation, la température de la surface extérieure peut devenir très élevée.
Maintenez les poignées et portez des gants
de cuisine.
Mettez toujours le couvercle sur le bol avant de brancher la prise de courant et de mettre
l'appareil en fonctionnement. Laissez l'appareil refroidir avant d'ajouter ou de retirer des pièces accessoires. Ne portez pas l'appareil ni ne le soulevez pendant le fonctionnement ; mettez-le
toujours hors tension puis débranchez la
prise de courant. Utilisez toujours vos deux mains pour porter l'appareil!
Attention:
Ne placez pas l'appareil sur ou près d'appareil électriques (plaque chauffante), feux de fourneaux ou plaque de cuisson. Vériez que le câble électrique ne touche aucune partie chaude de l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface résistante à
la chaleur!
Page 18
18
Conservez un espace sufsant (15 cm) avec
les objets hautement infkammables comme les
meubles, rideaux, etc.! Ne faites pas fonctionner l'appareil avec une minuterie externe ou un système de télécom­mande séparée.
Note:
Un interrupteur de sécurité sur le panneau de
commande empêche l'appareil d'être mis sous tension si la poignée ne repose pas correcte­ment sur l'appareil.
Mettez toujours l'appareil hors tension (par exemple en soulevant la poignée (3)) avant
de débrancher la prise de courant de la prise
murale.
Emplacement des commandes
1 Témoin lumineux POWER (fonctionnement) 2 TIME (minuterie) 3 Poignée avec verrou de sécurité 4 TEMP (Commande de température innie
pour le thermostat)
5 Témoin lumineux HEAT (chauffage)
6 Couvercle avec unité de commande
7 Anneau d'extension
8 Socle 9 Bol en verre 10 Support du couvercle
11 Pinces
12 Grille inférieure
Accessoires (sans image)
Grille supérieure, attache vapeur, 4 brochettes
Utilisation prévue
Cet appareil est prévu pour
rôtir, chauffer, barbecue, étuver, cuire, griller, décongeler et réchauffer les aliments durs.
Il est prévu exclusivement dans ce but et doit
être utilisé en conséquence. N'utilisez l'appareil que comme décrit dans ce manuel d'instructions. Toute autre utilisation n'est pas prévue et peut provoquer des dégâts physiques ou des bles­sures. Clatronic International GmbH n'accepte aucune
responsabilité pour des dégâts causés par une
utilisation non prévue.
Note pour l'utilisateur
Le four à convection est un appareil nouveau,
bon marché et portable avec tous les avantages
des plus gros fours à convection. Il fonctionne rapidement et économise l'énergie.
Si vous essayez une recette pour la première fois avec votre four à convection, observez le
procédé de cuisson en regardant à travers le
bol en verre. Le temps de cuisson des fours à convection est plus court.
Disposez la nourriture de façon homogène
pour permettre une circulation d'air stable et maximum. Placez la nourriture au centre du bol (9). Conservez un espace de 2,5 à 3,5 cm de la paroi en verre.
Utilisez les grilles comme supports pour la
nourriture à placer à différents niveaux (voir le tableau guide de cuisson). Évitez d'empiler
la nourriture sur une seul niveau pour cuisiner
plus de nourriture. Si l'air ne peut pas circuler autour de la nourriture, seule la surface de la nourriture sera cuite. Placez l'attache vapeur sur l'une des grilles.
Vous pouvez étuver des légumes pendant que vous cuisinez le plat principal en les envelop-
pant dans une feuille d'aluminium.
Attention:
La feuille doit parfaitement envelopper la
nourriture pour éviter qu'elle ne s'envole ou soit aspirée par le ventilateur.
Pour augmenter la capacité de votre four à convection (par exemple pour de la nourriture placée sur la grille supérieure), veuillez utiliser l'anneau d'extension (7). Ajustez-le à sont
plus petit diamètre dans le bol en verre pour
qu'il ne bouge pas. Si le procédé de cuisson s'arrête avant la n du temps préréglé, tournez la commande de température (4) sur OFF. Laissez le ventilateur (2) pour garder la nourriture croustillante. Utilisez les pinces fournies (11) pour retirer fa- cilement les différentes attaches du bol. (Fig. C)
Déballer le produit
Sortez l'appareil de l'emballage. Retirez les matériaux d'emballage comme les papiers, matériaux de remplissage, étriers de câbles et cartons. Vériez l'étendue de la livraison.
Page 19
19
Commencer
Branchement de la prise de courant
Vériez que la tension d'alimentation de votre habitation corresponde à celle de l'appareil. Véri­ez les informations sur la plaque signalétique.
Avant la première utilisation
Nettoyez l'appareil et ses accessoires comme décrit dans la rubrique « Nettoyage ».
Fonctionnement
1. Choisissez les accessoires appropriés et placez-les dans le bol en verrel.
2. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
3. Mettez la nourriture dans le bol.
4. Couvrez le bol avec le couvercle.
5. Pour que la poignée repose correctement, défaites d’abord le verrou de la poignée.
Note:
L’appareil dispose d’un interrupteur de
sécurité. Si la poignée ne repose pas correctement, le circuit électriques sera
interrompu!
6. Branchez la prise de courant à une prise murale de 230 V, 50 Hz avec masse isolée.
7. Ajustez la commande de température (4) et la minuterie (2) comme vous le souhaitez.
Vous trouverez des suggestions pour les températures de cuisson et la minuterie dans
le tableau du guide de cuisson.
Note:
Le thermostat conserve la température
désirée jusqu’à ce que le temps soit écoulé.
Le témoin lumineux avec une ampoule
halogène (5) indique le procédé de chauffage.
8. S'il devient nécessaire d'ouvrir le bol pendant la cuisson, pour retourner la nourriture par exemple, il est impératif de respecter les
instructions suivantes:
Mettez l'appareil hors tension en levant la poignée (3) en position debout.
Débranchez la prise de courant de la prise
murale. La minuterie continue automa­tiquement.
Soulevez le couvercle seulement avec la
poignée.
Avertissement:
Faites attention à la vapeur pouvant
s'échapper lorsque vous ouvrez le cou­vercle. Risque de brûlures!
Attention:
Comme la température du couvercle est
très élevée, n'utilisez que la poignée du couvercle pour le déplacer! (Fig. B)
Ne versez pas d’eau froide dans un récipient chaud!
Pour continuer la cuisson, fermez d'abord
le bol puis branchez la prise de courant à
la prise murale. Le fonctionnement con­tinue dès que la poignée repose correcte­ment sur l'appareil. Concernant le temps de cuisson, gardez bien à l'esprit que la
minuterie a continué pendant tout ce laps
de temps.
Note:
Après que le temps programmé soit écoulé, un signal sonore indiquera la n du procédé de cuisson. Le ventilateur et la lampe halogène s'arrêteront automatiquement.
Fin du fonctionnement
Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement,
positionnez la commande de température et
la minuterie sur OFF puis débranchez la prise de courante de la prise murale. Les témoins lumineux s'éteindront.
Guide de cuisson pour le four à
convection
Instructions pour rôtir
Placez le rôti sur la grille inférieure. Ajoutez de l'eau, mais seulement au fond du bol en verre. Retournez 1 ou 2 fois le rôti pendant la cuis­son, arrosez-le avec le jus.
Instructions pour chauffer/cuire
Utilisez les grilles comme support pour placer
la nourriture à différents niveaux.
Retournez les pièces de viandes épaisses
après la moitié du temps de cuisson écoulé.
Instructions pour étuver
Remplissez le fond du bol d'eau, d'herbes aromatiques et d'épices pour étuver légumes et poissons.
Page 20
20
Instructions pour cuire au four
Vous pouvez utiliser n'importe quel plat résistant à la chaleur sur la grille inférieure. À cause de la circulation de l'air, le diamètre maximum doit être de 26 cm.
Si vous voulez cuire au four un gâteau
très juteux sans croûte, placez une feuille d'aluminium au dessus du plateau. Retirez la
feuille peu avant que le gâteau soit complète­ment cuit pour que le dessus puisse légère-
ment sécher.
Les gâteaux et autres biscuits sont cuits un peu plus rapidement que dans les fours
traditionnels. Placez la pizza congelée directement sur la grille supérieure. Utilisez l'attache vapeur sur la grille supérieure pour faire cuire des frites.
Instructions pour griller
Vous pouvez griller du pain ou des casse­croûtes sans préchauffer le four. Placez les produits de boulangerie sur l'une des grilles ou d'abord sur l'attache vapeur. Humidiez légèrement le pain de la veille. Il redeviendra croustillant.
Vous pouvez aussi réchauffer des grignotines
plus vieilles comme des craquelins, chips ou biscuits. Cuisez les à température maximum pendant quelques minutes, pour qu'ils redeviennent croustillants.
Instructions pour décongeler
Le four à convection décongèle mieux qu'un four à micro ondes.
Réglez la commande de température sur
DEFROST. Vériez la nourriture toutes les 5 à 10 minutes. Pour cuire la nourriture congelée, abaissez la température spéciée de 20°C. Le temps de
cuisson dans le four à convection est aussi
de 30 à 50 % plus court (par exemple 10 à 15 minutes au lieu de 20 minutes).
Instructions pour réchauffer
Utilisez les plus basses températures pour le
réchauffage pour ne pas brûler votre nourriture. Vériez la nourriture toutes les 5 à 10 minutes.
Tableau de cuisson
Note:
Les temps spéciés sont une référence et peuvent varier en fonction des circonstances.
Nourriture Position dans
le bol
Tempéra­ture en °C
Temps de cuisson en minutes
Volaille
Poulet (entier)
Grille inférieure 200 35 - 40
Parties
Grille supérieure
200 15 - 20
Dinde Grille inférieure 200 60 - 90
Canard Grille inférieure 200 50 - 60
Conseil : Brossez avec de l'huile après avoir aromatisé
Viande/ saucisses
Roast beef
(1,5 kg),
à point
Grille inférieure 175 45 - 50
Steaks, à
point
Grille supérieure
250 8 - 10
Saucisses,
rôties
Grille inférieure 200 10
Conseil : Lorsque vous utilisez les deux grilles, intervertis-
sez la nourriture à la moitié de la cuisson si la nourriture
de la grille supérieure cuit plus vite.
Gâteaux
Une couche
Grille inférieure 175 15 - 20
Gâteau couvert avec rem­plissage
Grille inférieure 175 30 - 35
Moule à pain
Grille inférieure 175 35 - 40
Pâtisserie
Tarte (sans
remplis­sage)
Grille supérieure
200 10 - 12
Tarte (avec
remplis­sage)
Grille inférieure 175 25 - 30
Mufns Grille inférieure 175 15 - 18
Meringue Grille inférieure 175 5 - 8
Biscuits Grille inférieure 190 12 - 15
Pain levé
Baguette Grille inférieure 175 15 - 20
Petits pains Grille inférieure 175 15 - 20
Petits pains,
croustil­lants
Grille inférieure 100 5 - 10
Page 21
21
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil n'est pas
branché à une prise de
courant. L'appareil est défectueux.
-
-
Vériez la position du couvercle.
Testez avec une autre prise
murale. Contactez le service clientèle.
-
-
-
Un morceau complet de nour­riture n'est pas cuit de façon homogène.
La circulation de l'air n'est pas homogène.
Placez la nourriture au centre du bol en laissant de la place autour. N'empilez pas la nourriture sur un seul niveau. Utilisez les grilles comme supports supplémen­taires.
-
-
La nourriture et brûlée sur le dessus mais pas encore
cuité.
La nourriture est trop près
du grill.
Placez la nourriture sur la grille
inférieure ou agrandissez le four à convection
avec l'anneau d'extension.
Couvrez temporairement la nourriture avec une feuille
d'aluminium.
-
-
-
Pain de maïs
Grille inférieure 175 10 - 20
Pizza
congelée
Grille supérieure
200 10
Poisson
Poisson
Grille supérieure
200 7 - 10
Crustacés,
étuvés
Grille inférieure 160 3 - 5
Nettoyage
Avertissement:
Débranchez toujours la prise de courant
avant de nettoyer l'appareil. Attendez que l'appareil ait refroidi. N'immergez pas le couvercle dans l'eau pour le nettoyer. Protégez les lampes halogènes de l'eau. L'eau ne doit pas entrer dans l'unité prin­cipale.
► ►
► ►
Attention:
Ne versez pas d’eau froide dans un récipient chaud!
N'utilisez pas de brosses à récurer ou autres objets abrasifs. N'utilisez pas de détergents de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Couvercle
Utilisez un chiffon humide pour retirer les écla­boussures du couvercle. Utilisez un détergent doux pour les taches difciles.
Attache vapeur et anneau d'extension
Nettoyez à la main à l'eau tiède. Séchez bien. Ces pièces ne vont pas au lave-vaisselle.
Bol en verre sans couvercle, grilles, bro­chettes, pinces et support du couvercle
Nettoyez à la main à l'eau tiède avec un déter­gent doux. Rincez ensuite à l'eau claire pour retirer les résidus de savon ; séchez bien.
Page 22
22
Caractéristiques techniques
Modèle: ..........................................HLO 2207 CB
Alimentation: ...................... 220 - 240 V, 50/60 Hz
Puissance d'entrée: .....................1200 – 1400 W
Classe de Protection: ..........................................Ι
Capacité: ................................................12 l + 6 l
Poids total: .................................................. 6,3 kg
Sujet à changement sans avertissement préalable!
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la
compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signication du symbole de
"Poubelle à roulettes"
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les
déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.
Page 23
23
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosa­mente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato. Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el disposi-
tivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo. Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el disposi­tivo si hay daños. No repare usted mismo el dispositivo. Con­tacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado
con un cable equivalente. Use exclusivamente piezas originales.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones
especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, car­tones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡Advertencia!
No deje que los niños pequeños jueguen
con los plásticos, debido al riesgo de
asxia.
Este dispositivo no está pensado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o cono­cimientos, a menos que tengan supervisión o
sean instruidas sobre el uso del dispositivo por
una persona responsable por su seguridad.
Vigile a los niños para garantizar que no
jueguen con el dispositivo.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se
indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
Precaución:
Indica peligros potenciales para el dispositivo
u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para usted.
Precauciones especiales de
seguridad
Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el uso, la temperatura de las supercies accesibles puede ser muy elevada. Aguante por las asas y póngase manoplas para el horno. Ponga siempre la tapa en el recipiente antes de conectar la corriente y encender el dispositivo.
Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o
sacar accesorios.
No transporte ni levante el dispositivo durante su funcionamiento; apáguelo
primero y desconecte el enchufe. Use
siempre ambas manos para transportar el
dispositivo.
Precaución:
No ponga el dispositivo sobre ni cerca de
otros aparatos eléctricos (fogones), llamas de gas ni en hornos. Asegúrese de que el cable de corriente no toque piezas calientes del aparato.
Ponga el dispositivo sobre una supercie resistente al calor. Mantenga una distancia suciente (15 cm) respecto a objetos inamables como muebles, cortinas, etc.
No use el dispositivo con un temporizador
externo ni sistema de control remoto inde­pendiente.
Page 24
24
ción es breve. Asegúrese de distribuir uniformemente los alimentos en el horno para permitir una circu­lación de aire constante y lo mayor posible. Ponga los alimentos en el centro del recipiente (9). Mantenga un espacio de entre 2,5 y 3,5 cm respecto a la pared de cristal.
Use las rejillas como soporte para los alimen­tos que deban colocarse a distintas alturas
(ver tabla de orientación para la cocción).
Evite apilar los alimentos en un solo nivel para
cocinar más alimentos. Si el aire no circula al­rededor de los alimentos, solamente se cocerá la supercie de los mismos. Ponga el accesorio para vapor sobre una de las rejillas. Puede cocer verduras al vapor
junto con el plato principal envolvéndolas en
papel de aluminio.
Precaución:
El aluminio debe envolver correctamente para evitar que vuele o sea absorbido por el
ventilador.
Para aumentar la capacidad de su horno de convección (por ejemplo, para alimentos altos
puestos sobre la rejilla superior) use la anilla extensora (7). Póngala por el radio menor
dentro del recipiente de cristal para que no se
mueva. Si el proceso de cocción termina antes del tiempo establecido, ponga el control de temperatura (4) en OFF. Deje el ventilador (2)
encendido para mantejer crujientes los
alimentos. Use las pinzas (11) incluidas para sacar con facilidad los accesorios del recipiente. (Fig. C)
Desembalado del dispositivo
Saque el dispositivo del embalaje.
Saque cualquier material de embalaje como
aluminio, material de relleno, soportes para cables y embalaje de cartón. Compruebe el material entregado.
Comenzando
Conexión a la corriente
Asegúrese de que la tensión de corriente en su domicilio coincida con la del dispositivo. Com­pruebe la información de la placa identicadora.
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo y los accesorios como se describe en “Limpieza”.
Nota:
Un interruptor de seguridad en la unidad de control evita que el dispositivo se encienda si el asa no reposa correctamente sobre el
dispositivo.
Apague siempre el dispositivo (por ejemplo, levantando el asa (3)) antes de desconectar el enchufe de la toma.
Ubicación de los controles
1 Testigo POWER (funcionamiento) 2 TIME (reloj temporizador)
3 Asa con cierre de seguridad
4 TEMP (control de temperatura para el termo-
stato)
5 Testigo HEAT (calentamiento)
6 Tapa con unidad de control 7 Anilla extensora 8 Soporte 9 Recipiente de cristal 10 Aguantador de tapa
11 Pinzas
12 Rejilla inferior
Accesorios (sin imagen)
Rejilla superior, accesorio para vapor, 4 pinchos
Finalidad de uso
Este dispositivo está diseñado para
asado, parrilla, barbacoa, cocina al vapor, cocción pastelera, tostado, descongelación y recalentamiento de alimentos sólidos. Está diseñado exclusivamente para este n y sólo puede usarse para éste.
Use el dispositivo solamente del modo descrito
en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso es contrario al pretendido y puede provocar daños materiales o personales. Clatronic International GmbH no acepta respon­sa-bilidad alguna por daños provocados por un uso inadecuado.
Nota para el usuario
Este horno de convección es un dispositivo nuevo, asequible y portátil con todas las ventajas de los hornos de convección de mayor tamaño. Funciona rápidamente y ahorra energía.
Si prueba una receta por primera vez con su
horno de convección, observe el proceso de coción mirando por el recipiente de cristal. El tiempo de cocción en los hornos de convec-
Page 25
25
Funcionamiento
1. Elija los accesorios adecuados y póngalos en el recipiente de cristal.
2. No es necesario precalentar.
3. Llene el recipiente con alimentos.
4. Tape el recipiente con la tapa.
5. Para asentar correctamente el asa, suelte primero el cierre del asa.
Nota:
El dispositivo incluye un conmutador de seguridad. Si el asa no reposa correcta­mente, el circuito eléctrico se interrumpirá.
6. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con toma de tierra aislada y adecuadamente instalada de 230V, 50Hz.
7. Ponga el control de temperatura (4) y tempori­zador (2) según lo desee. Encontrará suger­encias de temperaturas de cocción y tiempos en la tabla de la guía de cocción.
Nota:
El termostato mantiene la temperatura
deseada hasta que haya transcurrido el tiempo establecido. El testigo con bombilla halógena (5) indica el proceso de calenta­miento.
8. Si es necesario abrir el recipiente durante la cocción, por ejemplo para girar los alimentos,
deben seguirse las instrucciones siguientes:
Apague el dispositivo levantando el asa (3) hasta que quede vertical. Desconecte el enchufe de corriente. El temporizador continuará automáticamente. Levante la tapa exclusivamente por el asa.
Advertencia:
Tenga cuidado con el vapor que saldrá
cuando levante la tapa. ¡Riesgo de que­maduras!
Precaución:
Como la temperatura de la tapa es muy elevada, use exclusivamente el soporte de tapa para aguantarla. (Fig. B) No vierta agua fría en el recipiente caliente.
Para seguir cocinando, cierre primero el re­cipiente y conecte el enchufe a la corriente. La operación continuará en cuanto el asa repose correctamente sobre el dispositivo. Respecto al tiempo de cocción, tenga en
cuenta que el temporizador ha estado
funcionando durante el proceso.
Nota:
Cuando haya transcurrido el tiempo establecido se emitirá una señal acústica, indicando el n del proceso de cocción. El ventilador y la luz halógena se apagarán automáticamente.
Finalizar la operación
Si desea terminar el funcionamiento, ponga el control de temperatura y el temporizador en OFF y desconecte el enchufe de la toma. Los testigos se apagarán.
Guía de cocción para el horno de
convección
Instrucciones de asado
Ponga el asado sobre la rejilla inferior. Añada algo de agua, cubriendo solamente el fondo del recipiente de cristal. Gire el asado 1 o 2 veces durante la cocción, mojándolo en la salsa.
Instrucciones de cocción/parrilla
Use las rejillas como soporte doble para colo­car los alimentos a distintos niveles. Gire los trozos gruesos de carne cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción.
Instrucciones de cocción al vapor
Llene el fondo del recipiente con algo de agua y hierbas aromáticas y especias para cocer verdu­ras o pescado al vapor.
Instrucciones de cocción
Puede poner cualquier recipiente de cocción resistente al calor sobre la rejilla inferior. Debido a la circulación de aire, el diámetro debe ser de un máximo de 26 cm.
Si desea preparar un pastel jugoso sin
corteza, ponga papel de aluminio sobre el recipiente de cocción. Saque el aluminio poco antes de que esté listo el pastel, de modo que la parte superior del pastel se seque ligera­mente. Los pasteles y otra pastelería se cuecen algo más rápido que en hornos normales. Ponga la pizza congelada directamente sobre la rejilla superior. Use el accesorio para vapor en la rejilla su­perior para cocinar patatas fritas.
Page 26
26
Instrucciones de tostado
Puede tostar pan y aperitivos sin precalentar el horno. Ponga los productos de panadería sobre una
de las rejillas o primero sobre el accesorio
para vapor. Moje ligeramente el pan del día anterior. Así se tostará correctamente. También puede calentar aperitivos de otro día como crackers, chips o galletas. Cuézalos a máxima temperatura durante unos minutos, para que queden crujientes de nuevo.
Instrucciones de descongelación
El horno de convección ofrece un proceso de descongelación más uniforme que un microondas. Ponga el control de temperatura en DEFROST. Compruebe los alimentos cada 5 a 10 minutos. Para cocinar alimentos congelados, reduzca la temperatura en 20ºC. El tiempo de cocción en el horno de convección es un 30 – 50% inferior (por ejemplo, 10 a 15 minutos en lugar de 20 minutos).
Instrucciones de recalentado
Use temperaturas inferiores cuando recaliente
para no quemar los alimentos. Compruebe los alimentos cada 5 a 10 minutos.
Tabla de cocción
Nota:
Estas especicaciones de tiempos sólo son una referencia y pueden variar según las circunstancias.
Alimento Posición en
el recipiente
Temperatura en °C
Tiempo de coc-
ción en
minutos
Aves
Pollo (entero)
Rejilla inferior 200 35 - 40
Trozos
Rejilla superior
200 15 - 20
Pavo Rejilla inferior 200 60 - 90
Pato Rejilla inferior 200 50 - 60
Recomendación: Úntelo con aceite después de aliñarlo.
Carne/salchichas
Rosbif
(1,5 kg),
al punto
Rejilla inferior 175 45 - 50
Bistec, al
punto
Rejilla superior
250 8 - 10
Salchichas,
asadas
Rejilla inferior 200 10
Recomendación: Cuando use ambas rejillas, cambie los alimentos antes de la mitad del tiempo de cocción si la comida superior se cuece más rápidamente.
Pasteles
Una capa Rejilla inferior 175 15 - 20
Pastel recu-
bierto con relleno
Rejilla inferior 175 30 - 35
Plum cake Rejilla inferior 175 35 - 40
Pastelería
Tarta (sin
relleno)
Rejilla superior
200 10 - 12
Tarta (con
relleno)
Rejilla inferior 175 25 - 30
Madalenas Rejilla inferior 175 15 - 18
Merengue Rejilla inferior 175 5 - 8
Galletas Rejilla inferior 190 12 - 15
Pan de levadura
Hogaza Rejilla inferior 175 15 - 20
Rollitos Rejilla inferior 175 15 - 20
Rollitos,
tostados
Rejilla inferior 100 5 - 10
Pan de maíz Rejilla inferior 175 10 - 20
Pizza conge-
lada
Rejilla superior
200 10
Pescado
Pescado
Rejilla superior
200 7 - 10
Marisco, al
vapor
Rejilla inferior 160 3 - 5
Limpieza
Advertencia:
Desco
necte el enchufe de corriente antes
de limpiar. Espere a que el dispositivo se haya enfriado. No sumerja nunca la tapa en agua. Proteja la luz halógena del agua.
No debe e
ntrar agua en la unidad de control.
Precaución:
No vierta agua fría en el recipiente caliente. No use cepillos metálicos ni otros abrasivos.
No use agentes limpiadores agresivos ni
abrasivos.
► ► ► ►
► ► ►
Page 27
27
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El dispositivo no funciona. Dispositivo no co-
nectado a la corriente.
Dispositivo defectuoso.
-
-
Compruebe la correcta posición de la tapa. Pruebe otra toma de corriente. Contacte con nuestro servicio al cliente.
-
-
-
Una pieza entera de alimentos se cocerá
irregularmente.
La circulación del aire no es uniforme.
Ponga los alimentos en el centro del recipiente, dejando espacio con el recipiente de cristal. No apile alimentos en un nivel. Use las rejillas y el soporte dual.
-
-
Los alimentos se queman
por encima pero aún no se han cocinado aún.
Los alimentos están demasiado cerca de la
rejilla.
Ponga los alimentos sobre la rejilla inferior. Amplíe el horno de convección con la anilla extensora. Cubra temporalmente los ali-mentos con papel de aluminio.
-
-
-
Tapa
Use un trapo humedecido para eliminar salpica­duras y restos de la tapa. Use un detergente suave si las manchas son importantes.
Accesorio para vapor y anilla extensora
Límpielos a mano en agua caliente y lavavajil­las. Séquelos a fondo. Estas piezas no pueden ponerse en el lavavajillas.
El recipiente de cristal sin tapa, rejillas, pin-
chos pinzas y soporte de la tapa.
Limpie estas piezas a mano en agua caliente y un detergente suave.
Ejuague con agua limpia para eliminar restos
de jabón y seque a fondo.
Especicaciones técnicas
Modelo: ..........................................HLO 2207 CB
Alimentación: ....................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo: ........................................ 1200-1400W
Clase de protección: ............................................Ι
Capacidad: .............................................12 l + 6 l
Peso neto: ..................................................6,3kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con todas las directrices
CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabri­cada según las últimas normas de seguridad.
Signicado del símbolo “cubo de
basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección mu­nicipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam­bientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
Page 28
28
Directrizes gerais de segurança
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o junta­mente com o Certicado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue­lhes também o manual do utilizador.
Utilize o dispositivo para uso privado e apenas
para os ns a que se destina. O dispositivo não se destina a uso comercial. Não utilize o aparelho no exterior. Proteja-o do calor, da luz solar directa, da humidade (nunca o mergulhe em líquidos) e de extremidades aadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho se molhar, desligue­o imediatamente da corrente.
Desligue sempre o aparelho no interruptor e
retire a cha da corrente (puxe pela cha, não pelo cabo) quando não o utilizar ou quando estiver a xar acessórios, durante a limpeza ou em caso de avaria. Não deixe o dispositivo desacompanhado en­quanto estiver em operação. Desligue sempre o dispositivo quando sair do quarto. Desligue o dispositivo. Verique regularmente o dispositivo e o cabo em busca de quaisquer sinais de dano. Não
continue a operar o dispositivo em caso de
dano. Não realize reparações no dispositivo por si próprio. Por favor, contacte o pessoal autoriza­do. A m de evitar riscos, um cabo danicado deve ser substituído por um cabo equivalente produzido pelo fabricante, o nosso serviço de
apoio a clientes ou qualquer outro especialista
qualicado. Utilize apenas peças originais. Por favor observe o que se encontra determi­nado em “Instruções especiais de segurança”.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Aviso!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
Este dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com redução capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e / ou conhecimentos
a menos que tenham recebido supervisão ou
instruções respeitantes ao uso do disposi­tivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Supervisione as crianças para assegurar que
elas não tocam o aparelho.
Símbolos neste manual do utilizador
Indicações importantes para a sua segurança
estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho.
Aviso:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Atenção:
Chama a atenção para possíveis perigos
existentes para o aparelho ou para outros
objectos.
Indicação:
Realça sugestões e informações para si.
Precauções de segurança especiais
Aviso: Risco de queimaduras!
Durante a utilização, a temperatura da superfície de contacto pode tornar-se muito alta. Pegue pelas pegas e use luvas próprias para fornos.
Coloque sempre a tampa sobre a taça
antes de ligar o cabo de alimentação e de ligar o aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho antes de montar
ou desmontar peças complementares. Não transporte ou levante o aparelho durante o funcionamento; desligue-o em
primeiro lugar e depois desligue o cabo de
alimentação. Utilize sempre as duas mãos
para transportar o aparelho!
Atenção:
Não coloque o aparelho sobre ou perto de outros aparelhos eléctricos (placas de aquecimento), chamas de gás de fogões ou fornos. Certique-se de que o cabo de alimenta­ção não entra em contacto com as peças quentes do aparelho.
Page 29
29
Coloque o aparelho sobre uma superfície
resistente ao aquecimento!
Mantenha uma distância suciente (15 cm) entre objectos altamente inamáveis como mobília, cortinados, etc.! Não coloque o aparelho em funcionamento
através de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto à parte.
Indicação:
Um interruptor de segurança na unidade de controlo evita que o aparelho ligue se a pega
não estiver correctamente xa ao aparelho.
Desligue sempre o aparelho (por ex. levantan­do a pega (3)) antes de desligar o cabo de alimentação da tomada.
Localização dos controlos
1 Luz de controlo POWER (funcionamento) 2 TIME (temporizador) 3 Pega com parafuso de segurança 4 TEMP (Controlo da temperatura ilimitado do
termóstato)
5 Luz de controlo HEAT (aquecimento)
6 Tampa incluindo a unidade de controlo 7 Anel extensor 8 Suporte 9 Taça de vidro 10 Suporte da tampa 11 Linguetas 12 Grelha inferior
Acessórios (sem imagem)
Grelha superior, acessório de vapor e 4 espetos
Utilização a que se destina
Este aparelho destina-se a assar, tostar, fazer barbecues, cozinhar ao vapor, cozer, torrar, descongelar e reaquecer alimentos sólidos. Destina-se exclusivamente para estes ns e pode ser utilizado em conformidade.
Utilize o aparelho como descrito neste manual
de instruções. Qualquer outra utilização que não se destine para estes ns pode causar danos físicos ou ferimentos. A Clatronic International GmbH não assume
qualquer responsabilidade por danos causados
por utilização incorrecta.
Notas para o utilizador
O forno de convecção é um aparelho novo,
barato e portátil com todas as vantagens que
um forno de convecção maior oferece. Tem um funcionamento rápido e consome pouca energia.
Se tentar cozinhar no seu forno de con­vecção pela primeira vez, tenha em atenção
o processo de aquecimento ou de cozedura
enquanto olha para a taça de vidro. O tempo de cozedura de um forno de convecção é mais curto. Certique-se de que distribui uniformemente os alimentos no interior do forno a m de per­mitir uma circulação do ar máxima e estável. Coloque os alimentos no centro da taça (9). Mantenha uma distância de 2,5 cm a 3,5 cm entre a parede e a taça de vidro.
Utilize as grelhas como suportes duplos para
os alimentos a serem colocadas sobre níveis diferentes (veja a tabela do guia de coze­dura). Evite colocar alimentos uns em cima dos outros sobre um nível para cozinhar mais alimentos. Se não for possível a circulação do ar em volta dos alimentos, só a superfície dos alimentos será cozinhada.
Coloque o acessório de vapor sobre uma
das grelhas. Pode cozinhar ao vapor legumes juntamente com o prato principal envolvendo­os em papel de alumínio.
Atenção:
O papel de alumínio deve envolver os ali­mentos de modo seguro para que não voe ou seja aspirado pela ventoinha.
Para aumentar a capacidade do forno de convecção (por ex. para alimentos maiores que sejam colocados na grelha superior), utilize o anel extensor (7). Coloque-o no seu menor raio na taça de vidro, para que não saia do lugar.
Se o processo de cozedura termina antes
do tempo predenido, coloque o controlo da temperatura (4) na posição OFF. Deixe a ventoinha (2) ligada para manter os alimentos crocantes. Utilize as linguetas incluídas (11) para retirar facilmente os diferentes acessórios da taça. (Fig. C)
Page 30
30
Desembalar o aparelho
Retire o aparelho da embalagem.
Retire todo o material de embalagem como
folhas metálicas, material de enchimento, suportes de cabos e cartões de embalagem. Verique o conteúdo na entrega.
Utilizar pela primeira vez
Ligar o cabo de alimentação
Certique-se de que a tensão nominal de sua casa corresponde à do aparelho. Verique as informações na placa de especicações.
Utilizar pela primeira vez
Limpe o aparelho e os acessórios como descrito no parágrafo “Limpeza”.
Funcionamento
1. Escolha os acessórios adequados e coloque­os na taça de vidro.
2. Não é necessário o pré-aquecimento.
3. Coloque os alimentos na taça.
4. Coloque a tampa sobre a taça.
5. Para xar a pega correctamente, em primeiro lugar, desaperte o parafuso da pega.
Indicação:
O aparelho apresenta um interruptor de segurança. Se a pega não estiver xada correctamente, o circuito eléctrico será interrompido.
6. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de ligação terra isolada e instalada correcta­mente de 230 Volts e 50 Hz.
7. Dena o controlo da temperatura (4) e o temporizador (2) como desejado. Encontrará
sugestões para as temperaturas e os tempos
de cozedura na tabela do guia de cozedura.
Indicação:
O termóstato mantém a temperatura dese­jada até o tempo predenido ter decorrido. A luz de controlo com lâmpada de halogé­neo (5) indica o processo de aquecimento.
8. Se se tornar necessário abrir a taça du­rante a cozedura, para por exemplo virar os alimentos, é fundamental ter em atenção as
seguintes instruções:
Desligue o aparelho levantando a pega (3) para cima.
Desligue o cabo da tomada. O temporiza­dor continua a trabalhar automaticamente. Levante a tampa só pela pega.
Aviso:
Tenha em atenção o vapor que é libertado quando abrir a tampa. Risco de quei-
maduras!
Atenção:
Como a temperatura da tampa é muito
alta, utilize o suporte da tampa para apoiar a tampa! (Fig. B) Não deite água fria no recipiente de
aquecimento!
Para continuar a cozedura, em primeiro lugar, feche a taça e ligue o cabo à toma­da. O funcionamento continua, assim que a pega é xa ao aparelho. No que respeita o tempo de cozedura, tenha em atenção
que o temporizador esteve a trabalhar
entretanto.
Indicação:
Depois de o tempo predenido ter decor­rido, será emitido um sinal sonoro que indica o m do processo da cozedura. A ventoinha e a lâmpada de halogéneo desli­gam automaticamente.
Terminar o funcionamento
Se quiser terminar o funcionamento, dena o
controlo da temperatura e o temporizador para
OFF e desligue o cabo da tomada. A luz do controlo desliga.
Guia de cozedura do forno de
convecção
Instruções para assar
Coloque o alimento para assar na grelha infe­rior. Adicione alguma água, mas só cobrindo o fundo da taça de vidro.
Vire o assado uma ou duas vezes durante a
cozedura, regando-o com o molho.
Instruções para cozer/tostar
Utilize as grelhas como suportes duplos para
colocar os alimentos em diferentes níveis. Vire os pedaços de carne depois de ter decor­rido metade do tempo da cozedura.
Page 31
31
Instruções para cozinhar ao vapor
Encha o fundo da taça com alguma água e ervas aromáticas e especiarias para cozinhar ao vapor
legumes ou peixe.
Instruções para aquecer
Pode colocar qualquer panela resistente ao calor na grelha inferior. Devido à circulação do ar, o diâmetro deverá ter no máximo 26 cm.
Se quiser cozinhar um bolo muito sumarento
sem ganhar crosta, coloque papel de alumínio sobre a forma. Retire o papel de alumínio brevemente antes de o bolo estar cozido,
para que a parte de cima do bolo possa secar
ligeiramente. Os bolos e outra doçaria cozem um pouco mais rápido que noutros fornos comuns.
Coloque pizza congelada directamente sobre
a grelha superior. Utilize o acessório de vapor sobre a grelha superior para cozinhar batatas fritas.
Instruções para tostar
Pode tostar pão e snacks sem pré-aquecer o forno. Coloque os produtos panicados sobre uma das grelhas ou então sobre o acessório de vapor. Humedeça ligeiramente os pães que são do dia anterior. Deste modo, vão car bem tostados.
Também pode aquecer snacks secos como
bolachas, chips ou biscoitos. Coza-os com
o aquecimento no máximo durante apenas
alguns minutos, para que quem tostados de novo.
Instruções para descongelar
O forno de convecção oferece um processo de
descongelamento mais uniforme do que o de
um microondas. Dena o controlo da temperatura para DEFROST. Verique os alimentos de 5 a 10 minutos. Para cozinhar alimentos congelados, diminua a temperatura especicada para os 20°C. O tempo da cozedura do forno de convecção também diminui para 30 a 50% (por ex. 10 a 15 minutos em vez de 20 minutos).
Instruções para reaquecer
Utilize temperaturas mais baixas quando
reaquecer os alimentos para não os queimar. Verique os alimentos de 5 a 10 minutos.
Tabela de cozedura
Indicação:
Estas especicações do tempo são só uma
referência e podem variar dependendo das
circunstâncias.
Alimentos Colocação
na taça
Temperatura em °C
Tempo da cozedura em minutos
Aves
Frango
(inteiro)
Grelha inferior
200 35 - 40
Nacos
Grelha superior
200 15 - 20
Peru
Grelha inferior
200 60 - 90
Pato
Grelha inferior
200 50 - 60
Sugestão: Unte com óleo depois de aromatizar.
Carne / salsicha
Carne as­sada (1,5 kg), mal
passada
Grelha inferior
175 45 - 50
Bife, mal
passado
Grelha superior
250 8 - 10
Salsicha,
grelhada
Grelha inferior
200 10
Sugestão: Quando utilizar as duas grelhas, mude os alimentos a meio do tempo da cozedura depois de decor­rido, se a parte de cima dos alimentos car crocante mais rapidamente.
Bolos
Uma fatia
Grelha inferior
175 15 - 20
Bolo com recheio e cobertura
Grelha inferior
175 30 - 35
Pão de
forma
Grelha inferior
175 35 - 40
Pastéis
Torta (sem
recheio)
Grelha superior
200 10 - 12
Torta (com
recheio)
Grelha inferior
175 25 - 30
Muns
Grelha inferior
175 15 - 18
Merengue
Grelha inferior
175 5 - 8
Page 32
32
Biscoitos
Grelha inferior
190 12 - 15
Pão com fermento
Pão de
forma
Grelha inferior
175 15 - 20
Pãezinhos
Grelha inferior
175 15 - 20
Pãezinhos,
enrolados
Grelha inferior
100 5 - 10
Pão de
milho
Grelha inferior
175 10 - 20
Pizza conge-
lada
Grelha superior
200 10
Peixe
Peixe
Grelha superior
200 7 - 10
Marisco,
cozido ao vapor
Grelha inferior
160 3 - 5
Limpeza
Aviso:
Desligue
sempre o cabo de alimentação antes de limpar. Aguarde até o aparelho ter arrefecido. Não mergulhe a tampa na água para a lavar. Proteja a lâmpada de halogéneo da água. Não deve entrar água na unidade de controlo.
Atenção:
Não deite água fria no recipiente de aqueci-
mento!
Não utilize escovas metálicas ou outros objectos abrasivos. Não utilize detergentes de limpeza agres­sivos ou abrasivos.
► ► ► ►
Tampa
Utilize um pano húmido para remover salpicos e manchas da tampa. Utilize um detergente suave no caso de manchas difíceis.
Acessório de vapor e anel extensor
Lave-os à mão com água morna no lava-loiça. A seguir deixe secar completamente. Estas peças não estão adaptadas para máquinas de lavar.
Taça de vidro sem a tampa, grelhas, espetos das grelhas, linguetas e suporte da tampa
Lave estas peças à mão com água morna e detergente suave no lava-loiça. A seguir passe-as por água limpa para remover resíduos de detergente e seque completamente.
Page 33
33
Especicações Técnicas
Modelo: ..........................................HLO 2207 CB
Consumo da alimentação: ........ 220 a 240 Volts e
50/60 Hz
Entrada da alimentação:.........1200 a 1400 Watts
Classe de protecção: ...........................................Ι
Capacidade: ........................ 12 litros + 6 litros
Peso líquido: ............................................... 6,3 kg
Reserva-se o direito de alterações!
Este aparelho está em conformidade com
todas as actuais directivas da CEE, tais como
inocuidade electromagnética e directiva sobre
baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições de segurança técnica.
Signicado do símbolo
“contentor do lixo”
Poupe o nosso ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Elimine os aparelhos eléctricos usados ou ava­riados através dos pontos de recolha municipais.
Ajude a evitar potenciais impactos no ambiente
e na saúde através da eliminação incorrecta de resíduos.
Desta forma, poderá contribuir para a recicla­gem e outras formas de utilização de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
A sua autarquia oferece informações sobre os
pontos de recolha.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. O cabo de alimentação
do aparelho não está ligado.
O aparelho tem uma avaria.
-
-
Verique se a tampa está na posição correcta. Procure por outra tomada de parede.
Entre em contacto com o nosso
serviço de assistência ao cliente.
-
-
-
Uma grande parte dos
alimentos não é cozinhada uniformemente.
A circulação do ar não é uniforme.
Coloque os alimentos no centro da taça deixando espaço na taça
de vidro. Não coloque os alimentos uns em cima dos outros num só nível.
Utilize as grelhas como suportes
duplos.
-
-
A parte de cima dos alimentos
ca queimada, mas não ca cozida.
Os alimentos estão muito perto da grelha.
Coloque os alimentos na grelha inferior ou
Aumente o forno de convecção com o anel extensor. Cubra temporariamente os ali­mentos com papel de alumínio.
-
-
-
Page 34
34
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere at-
tentamente il manuale dell’utente e conservarlo
con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il disposi­tivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi
previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commer­ciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immediatamente la spina dalla presa. Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa
e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori
su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento. Spegnere sempre
l’apparecchio quando si esce dalla stanza e
slare la spina dalla presa.
Controllare periodicamente che apparecchio
e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli;
contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneg-
giato deve essere sostituito con un cavo dello
stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato. Utilizzare soltanto parti originali.
Attenersi alle istruzioni riportate di seguito
“istruzioni speciali di sicurezza”.
Bambini e persone disabili
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenza!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffoca-
mento!
L’apparecchio non deve essere utilizzato
da individui (compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufciente
dell’apparecchio, se non dietro supervisione
oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in
modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo.
Avvertenza:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica
rischi potenziali di lesioni.
Attenzione:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri
oggetti.
Nota:
Sottolinea consigli e informazioni.
Precauzioni speciali per la sicurezza
Avvertenza: Rischio di ustioni!
Durante l’uso, la temperatura delle superci esposte può diventare molto calda.
Afferrare per il manico e indossare guanti
da forno. Posizionare il coperchio sempre sulla ter­rina prima di inserire la spina e di accend­ere l’apparecchio.
Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
collegare o rimuovere gli accessori.
Non trasportare e non sollevare l’apparecchio durante l’uso; prima di tutto
spegnerlo e scollegare la spina. Utiliz-
zare tutte e due le mani per trasportare
l’apparecchio.
Attenzione:
Non posizionare l’apparecchio sopra o
vicino apparecchiature elettriche (piastre calde), amme o fornelli.
Accertarsi che il cavo non sia in contatto
con le parti calde del dispositivo.
Posizionare il dispositivo su una supercie
resistente al calore!
Rispettare una distanza adeguata (15 cm) da­gli oggetti altamente inammabili quali mobili, tende, ecc! Non azionare l’apparecchio con il timer es­terno o con un telecomando separato.
Page 35
35
Nota:
L’interruttore di sicurezza sull’unità di controllo impedisce al dispositivo di accendersi se il manico non è sistemato correttamente
sull’apparecchio.
Spegnere sempre l’apparecchio (per es. sol­levando il manico (3)) prima di scollegare la spina dalla presa.
Posizione dei comandi
1 Spia di controllo POWER (funzionamento) 2 TIME (orologio timer)
3 Manico con bullone di sicurezza
4 TEMP (controllo della temperatura innito per
il termostato)
5 Spia di controllo HEAT (riscaldamento)
6 Coperchio comprendente unità di controllo 7 Anello per ampliamento 8 Supporto 9 Terrina in vetro 10 Supporto coperchio 11 Mollette 12 Griglia inferiore
Accessori (senza immagine)
Griglia superiore, accessorio per il vapore, 4 spiedi
Uso previsto
Il dispositivo serve per
arrostire, cuocere alla griglia, arrostire al barbe­cue, cuocere al vapore, cuocere al forno, tostare, scongelare e riscaldare cibi solidi.
È stato progettato esclusivamente per questo
scopo e deve essere utilizzato in tal senso.
Utilizzare il dispositivo secondo quanto descritto
nel manuale d’istruzioni. Non sono previsti altri usi che potrebbero provo­care lesioni o danni sici. Clatronic International GmbH non è responsabili di danni derivanti da uso improbpio.
Nota utente
Il forno a convezione è un apparecchio nuovo,
economico e portatile con tutti i vantaggi dei forni
a convenzione più grandi. Funziona rapidamente e risparmia energia.
Quando si prepara una ricetta per la prima volta con il forno a convezione rispettare i pro­cessi di cottura osservando il preparato dalla
terrina in vetro. Il tempo di cottura dei forni a
convezione è inferiore.
Distribuire il cibo in modo uniforme nel forno per consentire la massima circolazione
costante di aria. Posizionare i cibi al centro della terrina (9) a una distanza di 2,5 cm - 3,5 cm dalle pareti in vetro.
Utilizzare le griglie come doppio supporto per i cibi da posizionare a livelli differenti
(vedere tabella della guida di cottura). Evitare
di sistemare gli alimenti in pila su un solo
livello per cuocere più cibi. Se l’aria non può circolare attorno al cibo, questo risulterà cotto soltanto in supercie. Posizionare l’accessorio per il vapore su una delle griglie. Si possono cuocere al vapore
le verdure mentre si cuoce il piatto principale
avvolto nell’alluminio.
Attenzione:
Il foglio di alluminio deve essere avvolto cor­rettamente in modo che non voli e non venga
aspirato dalla ventola.
Per aumentare la capacità del forno a convezi­one (per es. per i cibi più alti posti nella griglia
superiore) utilizzare l’anello per ampliamento
(7). Impostare il raggio più piccolo all’interno
della terrina di vetro in modo che non possa
spostarsi.
Se il processo di cottura termina prima del
tempo impostato, ruotare il controllo della tem­peratura (4) su OFF. Lasciare la ventola attiva (2) per mantenere il cibo croccante. Utilizzare le mollette (11) incluse per sem- plicare la rimozione dei vari accessori dalla terrina. (Fig. C)
Apertura dell’imballaggio
Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio pel­licole, materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone. Controllare la fornitura.
Attivazione
Collegamento all’alimentazione principale
Accertarsi che la tensione di alimentazione in
casa corrisponda a quella dell’apparecchio. Con­trollare le informazioni indicate sulla targhetta.
Al primo utilizzo
Pulire l’apparecchio e gli accessori secondo quanto descritto in “Pulizia”.
Page 36
36
Funzionamento
1. Scegliere gli accessori appropriai e posizion-
arli nella terrina di vetro.
2. Non è necessario pre-riscaldare.
3. Riempire la terrina con gli alimenti.
4. Coprire la terrina con il coperchio.
5. Per bloccare correttamente il manico, rilasci-
are il bullone sul manico stesso.
Nota:
L’apparecchio è dotato di un interruttore
di sicurezza. Se il manico non è bloccato correttamente, il circuito elettrico viene interrotto.
6. Collegare il cavo di alimentazione a una presa
dotata di messa a terra da 230 V, 50 Hz.
7. Impostare il controllo della temperatura (4)
e l’orologio timer (2) come desiderato. Nella
tabella della guida alla cottura sono riportati alcuni suggerimenti per le temperature e i
tempi di cottura.
Nota:
Il termostato mantiene la temperatura
desiderata no allo scadere del tempo impostato. La spia di controllo con il bulbo alogeno (5) indica il processo di cottura.
8. Se durante la cottura è necessario aprire la
terrina per rimestare il cibo, rispettare assolu-
tamente le seguenti istruzioni:
spegnere l’apparecchio tirando il coperchio
(3) nella posizione sollevata. scollegare la presa dall’alimentazione. L’orologio continua a funzionare in auto­matico. Sollevare il coperchio solo dal manico.
Avvertenza:
Ricordarsi che all’apertura del coperchio
fuoriesce del vapore. Rischio di ustioni!
Attenzione:
La temperatura del coperchio è molto
elevata, utilizzare solo il supporto per il coperchio per appoggiarlo! (Fig. B)
Non versare acqua fredda nel conteni­tore bollente!
Per continuare la cottura, chiudere la ter­rina e collegare la spina. Il funzionamento
continua non appena il manico è inserito
correttamente sull’apparecchio. Per quanto riguarda il tempo di cottura, ricordarsi
che il timer nel frattempo ha continuato a
funzionare.
Nota:
Quando il tempo impostato è scaduto, vi-
ene emesso un segnale acustico che indica
la ne del processo di cottura. La ventola e la spia alogena si spengono automatica­mente.
Termine delle operazioni
Per terminare le operazioni, impostare il controllo temperatura e l’orologio timer su OFF e scol­legare la spina dalla presa. Le spie di controllo si spengono.
Guida alla cottura con il forno a
convezione
Istruzioni per arrostire
Posizionare l’arrosto sulla griia inferiore. Ag­giungere acqua no a coprire la parte inferiore della terrina di vetro. Girare l’arrosto 1 o 2 volte durante la cottura, bagnando con il sugo.
Istruzioni per la cottura al forno/cottura alla griglia
Utilizzare le griglie come supporto doppio per
posizionare gli alimenti a livelli differenti. Girare le fette spesse di carne a metà cottura.
Istruzioni per la cottura a vapore
Riempire la parte inferiore della terrina con acqua e spezie e condimenti per cuocere le
verdure o il pesce a vapore.
Istruzioni per la cottura al forno
Si può utilizzare qualsiasi teglia resistente alla
cottura in forno sulla griglia inferiore. Il dia-
metro non deve superare i 26 cm per favorire
la circolazione dell’aria. Per ottenere un dolce molto morbido senza crosta, stendere un foglio di alluminio sulla teglia. Rimuovere il foglio prima del termine
della cottura per far asciugare la parte in
supercie del dolce. I dolci e gli altri biscotti vengono cotti più rapi­damente rispetto ai forni normali. Posizionare la pizza surgelata direttamente sulla griglia superiore.
Utilizzare l’accessorio per la cottura a vapore sulla griglia superiore per cuocere le patatine
fritte.
Page 37
37
Istruzioni per la tostatura
Si può tostare il pane e gli snack senza pre­riscaldare il forno. Posizionare i prodotti da forno su una griglia oppure sull’accessorio per il vapore. Inumidire lievemente le fettine di pane raffer­mo. In tal modo si tosteranno alla perfezione.
Si possono riscaldare anche gli snack come
i cracker, le patatine o i biscotti. Cuocere al
massimo calore per pochi minuti per renderli di
nuovo fraganti.
Istruzioni per scongelare
Il forno a convezione consente di scongelare
in modo più uniforme del microonde. Impostare il controllo della temperatura su DE­FROST. Controllare il cibo ogni 5 - 10 minuti. Per cuocere i cibi congelati, ridurre la tempera­tura specicata a 20°C. Il tempo di cottura nel forno a convezione è più breve del 30 - 50 % (ossia 10 -15 minuti invece di 20 minuti).
Istruzioni per riscaldare
Utilizzare temperature inferiori per riscaldare per
evitare di bruciare i cibi. Controllare il cibo ogni 5 - 10 minuti.
Tabella di cottura
Nota:
Questi tempi di cottura servono solo per riferimento e possono variare a seconda delle circostanze
Alimenti Posizione
nella terrina
Temperatura in °C
Tempo di cottura in minuti
Pollame
Pollo (intero)
griglia inferiore
200 35 - 40
Parti
griglia superiore
200 15 - 20
Tacchino
griglia inferiore
200 60 - 90
Anatra
griglia inferiore
200 50 - 60
Suggerimento: cospargere di olio dopo averlo aromatiz­zato
Carne/salsicce
Roastbeef
(1,5 kg),
medio
griglia inferiore
175 45 - 50
Bistecche medie
griglia superiore
250 8 - 10
Salsicce arrosto
griglia inferiore
200 10
Suggerimento: se si utilizzano le due griglie, girare gli ali-
menti a metà cottura quando il cibo in alto abbrustolisce
più in fretta.
Dolci
Uno strato
griglia inferiore
175 15 - 20
Dolci ripieni
griglia inferiore
175 30 - 35
Pan di zuc-
chero
griglia inferiore
175 35 - 40
Pasticceria
Torta (senza
ripieno)
griglia superiore
200 10 - 12
Torta (con
ripieno)
griglia inferiore
175 25 - 30
Mufn
griglia inferiore
175 15 - 18
Meringhe
griglia inferiore
175 5 - 8
Biscotti
griglia inferiore
190 12 - 15
Pane
Filone
griglia inferiore
175 15 - 20
Panini
griglia inferiore
175 15 - 20
Panini ab-
brustoliti
griglia inferiore
100 5 - 10
Pane di
granturco
griglia inferiore
175 10 - 20
Pizza
surgelata
griglia superiore
200 10
Pesce
Pesce
griglia superiore
200 7 - 10
Mitili, a
vapore
griglia inferiore
160 3 - 5
Page 38
38
Pulizia
Avvertenza:
Scollegare sempre la spina prima di pulire
l’unità. Attendere che l’apparecchio si sia raffred­dato.
Non immergere il coperchio in acqua per la
pulizia. Proteggere la spia alogena dall’acqua.
L’acqua non deve penetrare nell’unità di
controllo.
Attenzione:
Non versare acqua fredda nel contenitore bollente!
Non utilizzare spazzole od oggetti abrasivi. Non utilizzare detergenti forti o abrasivi.
► ►
► ►
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è col-
legato alla corrente.
L’apparecchio è difettoso.
-
-
Controllare la posizione corretta
del coperchio. Controllare con un’altra presa. Contattare l’assistenza clienti.
-
-
-
I pezzi interi di alimenti non
sono cotti uniformemente.
La circolazione dell’aria non
è uniforme.
Posizionare il cibo al centro della
terrina lasciando spazio libero
verso la parete.
Non posizionare il pila il cibo su
un solo livello. Utilizzare le griglie come supporto doppio.
-
-
Gli alimenti sono bruciati in
supercie ma non cotti.
Il cibo è troppo vicino al grill. Posizionare il cibo sulla griglia
inferiore.
ampliare il forno a convezione
con l’anello per ampliamento.
Coprire temporaneamente il cibo
con foglio di alluminio.
-
-
-
Coperchio
Utilizzare un panno umido per rimuovere gli
schizzi e i resti di cibo dal coperchio. Utilizzare un detergente medio in caso di sporco resis­tente.
Accessorio per il vapore e anello per amplia­mento
Pulire a mano in acqua tiepida. Asciugare con cura. Non lavabile in lavastoviglie.
Terrina di vetro senza coperchio, griglie, spiedi, mollette e supporto per il coperchio
Pulire a mano in acqua tiepida e detergente medio. Sciacquare sotto l’acqua corrente per rimuo­vere i residui di sapone, asciugare con cura.
Page 39
39
Speciche tecniche
Modello: ..........................................HLO 2207 CB
Tensione di alimentazione: .. 220-240 V, 50/60 Hz
Ingresso di alimentazione: ............... 1200-1400W
Classe di protezione: ........................................... Ι
Capacità: ................................................12 l + 6 l
Peso netto: ................................................6,3 kg
Soggetto a modiche senza preavviso!
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive
della CE, come la direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Signicato del simbolo “Cassonetto
con ruote“
Rispettare l'ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per
l'ambiente e la nostra salute tramite uno smalti­mento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di
utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazio­ni sui punti di raccolta.
Page 40
40
Загальні вказівки щодо техніки
безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання. Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи (за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно від’єднайте його від мережі. Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі (тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не використовується або коли під’єднуєте приладдя, під час чищення чи у разі неналежної роботи пристрою. Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій. Від’єднуйте пристрій від мережі. Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено пошкодження. Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст. Використовуйте лише оригінальні деталі. Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні вказівки з техніки безпеки.
Діти і особи з особливим потребами
Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей.
Попередження!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення!
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними чи розумовими здібностями, або з браком досвіду та/або знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи їм не були надані відповідні вказівки стосовно використання пристрою особою, яка несе відповідальність за їхню безпеку. Стежте, щоб діти не бавились пристроєм.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою.
Попередження.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування.
Увага.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
Примітка.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Спеціальні заходи безпеки
Попередження. Існує небезпека отримання опіків!
Під час використання поверхня пристрою може сильно нагрітись. Тримайте пристрій тільки за ручки і вдягайте спеціальні рукавиці. Завжди накривайте тарілку кришкою, перед тим як під’єднати штекер кабелю живлення та увімкнути пристрій. Дайте пристрою охолонути, перш ніж прикріплювати або виймати приладдя. Не переносьте та не піднімайте пристрій, коли він працює; спершу вимкніть його, а тоді від’єднайте штекер кабелю живлення. Завжди переносьте пристрій двома руками!
Увага.
Не ставте пристрій на або поблизу електропристроїв (кухонних плит), газових плит, коли горить полум’я, або духовок. Упевніться, щоб кабель живлення не торкається будь-яких гарячих частин пристрою.
Page 41
41
Ставте пристрій на термостійку поверхню! Зберігайте належну відстань (15 см) від легкозаймистих предметів, наприклад меблів, занавісок тощо! Не управляйте пристроєм за допомогою зовнішнього таймера або окремої дистанційної системи керування.
Примітка.
Запобіжний перемикач на блоці керування захищає пристрій від випадкового увімкнення, якщо ручка не лежить належним чином на пристрої.
Перед тим як від’єднувати штекер кабелю живлення від розетки, завжди вимикайте пристрій (наприклад, піднявши ручку (3)).
Розташування органів керування
1 Індикатор POWER (робота) 2 TIME (таймер) 3 Ручка із запобіжним болтом 4 TEMP (регулятор величини температури
для термостату) 5 Індикатор HEAT (нагрівання) 6 Кришка з блоком керування 7 Розширювальне кільце 8 Підставка 9 Скляна тарілка 10 Держак кришки 11 Щипці 12 Нижня підставка для гриля
Приладдя (без малюнка)
Верхня підставка для гриля, пристосування для приготування на парі, 4 рожни
Використання за призначенням
Цей пристрій призначений для смаження (в тому числі барбекю), приготування на парі, випікання, приготування тостів, розморожування і розігрівання твердих продуктів харчування. Він може використовуватись виключно для цієї мети. Використовуйте пристрій тільки так, як описано в цьому посібнику з використання. Будь-яке інше непередбачене використання може пошкодити пристрій або травмувати користувача. Clatronic International GmbH не бере на себе будь-якої відповідальності, що виникла
внаслідок використання пристрою не за призначенням.
Примітки для користувача
Конвекційна піч є новим, недорогим і портативним пристроєм з усіма можливостями, притаманними великій конвекційній печі. Однак вона працює швидше і заощаджує електроенергію.
Якщо ви готуєте страву у конвекційній печі вперше, слідкуйте за процесом приготування або випікання через скляну тарілку. Час приготування у конвекційній печі коротший. Розкладайте страву рівномірно в печі для стабільної і максимальної циркуляції повітря. Покладіть страву посередині тарілки (9). Залиште відстань 2,5 – 3,5 см до скляної стінки. Використовуйте підставки для гриля як подвійну підставку для розміщення продуктів на різних рівнях (див. таблицю з порадами щодо приготування). Щоб приготувати велику кількість продуктів, не кладіть їх на одному рівні. Якщо повітря не зможе циркулювати навколо продуктів, буде приготовлено тільки ті продукти, які знаходяться згори. Поставте пристосування для приготування на парі на одну з підставок для гриля. Овочі можна готувати на парі разом з основною стравою, якщо загорнути їх в алюмінієву фольгу.
Увага.
Овочі у фольгу слід загортати надійно, так, щоб вони не повипадали і їх не втягнув вентилятор.
Для збільшення ємності конвекційної печі (наприклад, для високих страв, які розміщені на верхній підставці для гриля), використовуйте розширювальне кільце (7). Покладіть його всередину скляної тарілки так, щоб воно не зсунулось із місця. Якщо процес приготування закінчиться до збігу попередньо встановленого часу, поверніть регулятор температури (4) у положення OFF. Залиште вентилятор (2) працювати, щоб страва була хрусткою. Для полегшення виймання різноманітного приладдя з тарілки використовуйте щипці (11), які додаються. (Мал. C)
Page 42
42
Розпаковування пристрою
Вийміть пристрій з упаковки. Вийміть увесь пакувальний матеріал, такий як фольга, матеріал наповнення, фіксатори кабелю і картон. Перевірте вміст упаковки.
Запуск
Під’єднання до мережі
Перевірте, чи напруга в мережі будинку відповідає зазначеній на пристрої. Перевірте інформацію на табличці з паспортними даними.
Перед першим використанням
Почистьте пристрій і приладдя, як описано в розділі “Чищення”.
Експлуатація
1. Виберіть відповідне приладдя і розмістіть
його в скляній тарілці.
2. Попереднє розігрівання не потрібне.
3. Наповніть тарілку продуктами.
4. Накрийте тарілку кришкою.
5. Щоб належним чином покласти ручку,
спершу викрутіть болт на ручці.
Примітка.
Пристрій обладнано захисним перемика­чем. Якщо ручка не лежить належним чином, подачу живлення буде перервано.
6. Під’єднайте кабель живлення до належно
встановленої ізольованої заземленої розетки 230 В, 50 Гц.
7. Налаштуйте, якщо потрібно, регулятор
температури (4) і таймер (2). Поради щодо температури і часу приготування можна знайти в таблиці з порадами щодо приготування.
Примітка.
Термостат буде підтримувати потрібну температуру, допоки не мине попередньо встановлений час. Індикатор із галогенною колбою (5) позначає процес нагрівання.
8. Якщо під час приготування потрібно
відкрити кришку тарілки, наприклад, щоб перемішати страву, неухильно дотримуйтесь поданих далі інструкцій.
Вимкніть пристрій, піднявши ручку (3) у вертикальне положення. Вийміть штекер кабелю живлення з розетки. Час годинника продовжується автоматично. Підніміть кришку, тримаючи її тільки за ручку.
Попередження.
Пам’ятайте, що, коли відкрити кришку, з-під неї виходить гаряча пара. Існує
небезпека отримання опіків!
Увага.
Щоб підняти кришку, використовуйте тільки держак кришки, оскільки температура кришки дуже висока! (Мал. В) Не лийте холодну воду у гарячу ємність!
Щоб продовжити приготування, спершу накрийте тарілку кришкою, а тоді під’єднайте штекер кабелю живлення до розетки. Робота пристрою продовжиться, як тільки ручку буде надійно покладено на пристрій. Щодо часу приготування, пам’ятайте, що запущено таймер.
Примітка.
Після того, як мине встановлений час, прозвучить звуковий сигнал, сповіщаючи про закінчення процесу приготування. Вентилятор і галогенна лампочка вимкнуться автоматично.
Закінчення роботи
Якщо потрібно закінчити роботу, встановіть регулятор температури і таймер у положення OFF, а тоді вийміть штекер із розетки. Індикатор вимкнеться.
Поради щодо приготування страв
у конвекційній печі
Інструкції зі смаження
Поставте печеню на нижню підставку для гриля. Додайте трохи води, але так, щоб було покрито лише дно скляної тарілки. Під час приготування переверніть печеню 1 або 2 рази, поливаючи її соусом.
Інструкції з випікання/смаження
Використовуйте підставки для гриля як подвійну підставку для розміщення продуктів на різних рівнях.
Page 43
43
Переверніть товсті шматки м'яса, після того як мине половина часу приготування.
Інструкції з приготування на парі
Щоб приготувати на парі овочі або рибу, налийте на дно тарілки трохи води і додайте трави і спеції.
Інструкції з випікання
Будь-яку термостійку форму для випікання можна поставити на нижню підставку для гриля. Діаметр посудини для забезпечення належної циркуляції повітря має становити максимум 26 см. Якщо потрібно спекти дуже соковитий торт без скоринки, обгорніть алюмінієвою фольгою форму для випікання. Після того як торт буде готовий, швидко зніміть фольгу, щоб верх торта міг трохи підсохнути. Торти та інші тістечка випікаються трохи швидше, ніж в інших звичайних печах. Заморожену піцу поставте просто на верхню підставку для гриля. Для приготування картоплі фрі поставте пристосування для приготування на парі на верхню підставку для гриля.
Інструкції з приготування тостів
Тости та легкі закуски можна приготувати без попереднього розігрівання печі. Поставте продукти на одну з підставок для гриля або спершу на пристосування для приготування на парі. Злегка змочіть булочки, якщо вони вчорашні. Це для того, щоб вони були хрусткими. Також можна розігріти старі закуски, такі як крекери, чіпси або домашнє печиво. Печіть їх із максимальною температурою впродовж кількох хвилин, щоб вони знову стали хрусткими.
Інструкції з розморожування
Конвекційна піч забезпечує більш рівномірний процес розморожування, ніж мікрохвильова піч. Встановіть регулятор температури у положення DEFROST. Перевіряйте продукти кожні 5-10 хвилин. Для розморожування продуктів зменште вказану температуру на 20°C. Час розморожування в конвекційній печі також коротший на 30 - 50 % (наприклад, 10-15 хвилин замість 20).
Інструкції з розігрівання
Використовуйте нижчу температуру, ніж під час випікання, щоб продукти не підгоріли. Перевіряйте продукти кожні 5-10 хвилин.
Таблиця з порадами щодо приготування страв
Примітка.
Час у таблиці наводиться виключно для довідки і може відрізнятись залежно від обставин.
Продукт Розташування
в тарілці
Температура в °C
Час приготування в хвилинах
Птиця
Курка (ціла)
Нижня підставка для гриля
200 35 - 40
Частини
Верхня підставка для гриля
200 15 - 20
Індичка
Нижня підставка для гриля
200 60 - 90
Качка
Нижня підставка для гриля
200 50 - 60
Порада. Змажте птицю олією, попередньо додавши приправи.
М'ясо/ сосиски
Яловичина (1,5 кг), середньо просмажена
Нижня підставка для гриля
175 45 - 50
Стейки, середньо просмажені
Верхня підставка для гриля
250 8 - 10
Сосиски смажені
Нижня підставка для гриля
200 10
Порада. У випадку використання обох підставок для гриля, після збігу половини часу приготування, переверніть продукт, якщо верхня частина швидше припікається.
Пироги
Один шар
Нижня підставка для гриля
175 15 - 20
Закритий пиріг із наповнювачем
Нижня підставка для гриля
175 30 - 35
Форма для випікання хліба
Нижня підставка для гриля
175 35 - 40
Page 44
44
Випічка
Пиріг (без наповнювача)
Верхня підставка для гриля
200 10 - 12
Пиріг (із наповнювачем)
Нижня підставка для гриля
175 25 - 30
Здоба
Нижня підставка для гриля
175 15 - 18
Меренга
Нижня підставка для гриля
175 5 - 8
Печиво
Нижня підставка для гриля
190 12 - 15
Дріжджовий хліб
Хліб
Нижня підставка для гриля
175 15 - 20
Рогалики
Нижня підставка для гриля
175 15 - 20
Рогалики, хрусткі
Нижня підставка для гриля
100 5 - 10
Кукурудзяний хліб
Нижня підставка для гриля
175 10 - 20
Заморожена піца
Верхня підставка для гриля
200 10
Риба
Риба
Верхня підставка для гриля
200 7 - 10
Морепродукти, пропарені
Нижня підставка для гриля
160 3 - 5
Чищення
Попередження.
Перед тим як чистити пристрій, завжди від’єднуйте штекер кабелю живлення від мережі. Зачекайте, поки пристрій охолоне. Не занурюйте кришку у воду, щоб почистити її. Уникайте потрапляння води на галогенну лампочку. Вода не повинна потрапити на блок керування.
► ►
Увага.
Не лийте холодну воду у гарячу ємність! Не використовуйте дротяну щітку або інші предмети, що можуть подряпати пристрій. Не використовуйте агресивні або абразивні засоби для чищення.
Кришка
Щоб видалити бризки і залишки їжі з кришки використовуйте вологу ганчірку. У разі складних забруднень використовуйте слабкий засіб для миття посуду.
Пристосування для приготування на парі і розширювальне кільце
Чистьте вручну у теплій воді. Тоді добре висушіть. Ці частини не можна мити в посудомийних машинах.
Скляна тарілка без кришки, підставки для гриля, рожни для гриля, щипці і держак кришки
Чистьте ці частини вручну у теплій воді за допомогою слабкого засобу для миття посуду. Під час полоскання під чистою водою змийте залишки піни; добре висушіть.
► ►
Page 45
45
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Пристрій не працює. Пристрій не під’єднано
до мережі живлення.
Пристрій пошкоджено.
-
-
Перевірте відображення індикатора. Підключіть пристрій до іншої розетки. Зв’яжіться зі службою підтримки споживачів.
-
-
-
Страва готується нерівномірно.
Нерівномірна циркуляція повітря.
Покладіть продукти посередині тарілки, залишивши вільне місце біля скляної стінки. Не кладіть продукти на одному рівні. Використовуйте підставки як подвійну підставку.
-
-
Їжа припікається зверху, але ще не готова.
Їжа розташована занадто близько до гриля.
Поставте їжу на нижню підставку для гриля. Зробіть конвекційну піч більшою за допомогою розширювального кільця. Накрийте на деякий час їжу алюмінієвою фольгою.
-
-
-
Технічні характеристики
Модель: .........................................HLO 2207 CB
Напруга: .............................. 220-240 В, 50/60 Гц
Вхідна потужність: .........................1200-1400 Вт
Клас захисту: ......................................................Ι
Ємність: ...............................................12 л + 6 л
Вага нетто: ................................................. 6,3 кг
Технічні характеристики можуть бути змінені!
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Page 46
46
General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
Use the device for private and its intended
purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it imme­diately. Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
Do not leave the device unattended during
operation. Always switch off the device when leaving the room. Unplug the device. Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage. Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualied specialist. Do only use original parts. Please observe the following “Special safety instructions”.
Children and disabled persons
For the safety of your children, keep any pack­ing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
Warning!
Don’t let small children play with foils for
danger of suffocation!
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and/or knowledge unless they have been
given supervision or instructions concerning the
use of the device by a person responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the device.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked dis­tinctively. Pay absolute attention to them to avoid
accidents and damage to the device:
Warning:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
Caution:
Indicates potential dangers for the device or
other objects.
Note:
Highlights tips and information for you.
Special Safety Precautions
Warning: Risk of burns!
During use, the temperature of the touch­able surface may become very high. Hold at the handles and wear oven mittens. Always put the lid on the bowl before con-
necting the mains plug and turning on the
device on.
Let the device cool down before attaching
or removing accessory parts. Do not carry or lift the device during opera­tion; rst turn off and then disconnect the mains plug. Always use both hands to carry
the device!
Caution:
Do not place the device on or near other
electrical appliances (hotplates), heating gas ames or in stoves.
Make sure the mains cable does not touch
any hot parts of the device.
Place the device on a heat resistant surface! Keep sufcient distance (15 cm) to highly am­mable objects such as furniture, curtains, etc.! Do not operate the device by an external timer or separate remote control system.
Note:
A safety switch on the control unit prevents the
device from turning on if the handle does not
rest properly on the device.
► ►
Page 47
47
Always turn off the device (e.g. by lifting up the handle (3)) before disconnecting the mains plug from the socket.
Location of controls
1 Control lamp POWER (operation) 2 TIME (clock timer) 3 Handle with safety bolt 4 TEMP (Innite temperature control for ther-
mostat)
5 Control lamp HEAT (heating)
6 Cover including control unit 7 Extension ring 8 Stand 9 Glass bowl 10 Lid holder 11 Tongs 12 Lower grill rack
Accessories (without picture)
Upper grill rack, steam attachment, 4 skewers
Intended use
This device is intended for
roasting, broiling, barbecuing, steaming, baking, toasting, defrosting and reheating hard food­stuffs. It is exclusively intended for this purpose and may only used accordingly. Only use the device as described in this instruc­tion manual. Any other use is unintended and may cause physical damage or injuries. Clatronic International GmbH does not accept any liability for damage caused by unintended use.
User note
The convection oven is a new, inexpensive and
portable device with all advantages of bigger
convection ovens. It operates fast and saves energy.
If you try a receipt for the rst time with your convection oven, observe the cooking or bak-
ing process whilst looking through the glass
bowl. The cooking time of convection ovens is shorter. Make sure to evenly distribute the food in the oven in order to allow for a steady and maxi­mum air circulation. Place the foodstuffs in the center of the bowl
(9). Keep space of 2.5 cm to 3.5 cm to the glass wall.
Use the grill racks as dual stands for the
foodstuffs to be placed at different levels (see table of cooking guide). Avoid piling foodstuffs on one level for cooking more food. If the air can not circulate around the food, only the surface of the food will be cooked. Place the steam attachment on one of the grill racks. You may steam vegetables along with cooking the main dish by wrapping them in aluminum foil.
Caution:
The foil must be wrapped safely in order not to y away or being sucked by the fan.
To increase the capacity of your convection oven (e.g. for higher foodstuffs which is placed on the upper grill rack), please use the exten- sion ring (7). Put it at its smaller radius into the glass bowl, so it may not shift out of place. If the cooking process nishes before the pre­set time has elapsed, please turn the tempera­ture control (4) to OFF. Leave the fan (2) on in order to keep the food crispy. Use the included tongs (11) to easily remove the different attachments from the bowl. (Fig. C)
Unpacking the device
Take the device from the packaging. Remove any packaging material such as foils, lling material, cable holders and cardboard packaging. Check the scope of delivery.
Starting up
Mains power connection
Make sure the mains voltage in your household corresponds to the one of the device. Check the information on the rating plate.
Prior rst time use
Clean the device and accessories as described
under “Cleaning”.
Operation
1. Choose the appropriate accessories and place them into the glass bowl.
2. Preheating is not required.
3. Fill the bowl with foodstuffs.
4. Cover the bowl with the lid.
Page 48
48
5. In order to rest the handle properly, rst release the bolt on the handle.
Note:
The device features a safety switch. If the handle does not rest properly, the electric circuit will be interrupted.
6. Connect the mains cable to a properly in­stalled isolated ground receptacle of 230V, 50 Hz.
7. Set the temperature control (4) and clock timer (2) as desired. You will nd suggestions
for cooking temperatures and times in the
table of the cooking guide.
Note:
The thermostat keeps the desired tem­perature until the pre-set time has elapsed. The control lamp with its halogen bulb (5) indicates the heating process.
8. If it becomes necessary to open the bowl during cooking, for example to turn the food over, it is imperative to observe the following
instructions:
Turn the device off by lifting the handle (3) to the upright position. Disconnect the plug from the mains. The clock time continues automatically. Lift the lid by the handle only.
Warning:
Please mind the escaping steam when opening the lid. Risk of burns!
Caution:
As the temperature of the lid is very high, please only use the lid holder to keep the lid! (Fig. B)
Do not pour cold water into the hot container!
To continue cooking, rst close the bowl and connect the plug to the mains. The
operation continues as soon as the handle
rests properly on the device. Concerning the cooking time, please keep in mind that the timer had been running in the mean­time.
Note:
After the pre-set time has elapsed, an
acoustic signal will sound indicating the end
of the cooking process. The fan and the halogen lamp will automatically turn off.
Finishing the operation
If you want to nish operation, set the tem­perature control and the clock timer to OFF and disconnect the plug from the mains. The control lamps will turn off.
Cooking guide for the convection
oven
Instructions for roasting
Place the roast on the lower grill rack. Add some water, but only covering the bottom of the glass bowl. Turn the roast 1 or 2 times during cooking, basting it with the gravy.
Instructions for baking/ broiling
Use the grill racks as dual stands in order to
place the foodstuffs at different levels.
Turn thick meat pieces after half of the cooking
time has elapsed.
Instructions for steaming
Fill the bottom of the bowl with some water and
tasty herbs and spices for steaming vegetables or sh.
Instructions for baking
You may place any heat resistant baking pan onto the lower grill rack. Because of the air
circulation the diameter should be of maximum
26 cm. If you want to bake a very juicy cake without a crust, attach aluminum foil over the baking pan. Remove the foil shortly before the cake is done, so the top of the cake may slightly dry up.
Cakes and other cookies are baked a little bit
faster than in other common ovens. Place frozen pizza directly on the upper grill rack.
Use the steam attachment on the upper grill
rack for baking French fries.
Instructions for toasting
You may toast bread and snacks without pre­heating the oven. Place the bakery products on one of the grill racks or rst on the steam attachment. Slightly moisten bread rolls that are from the previous day. This way they will crisp up nicely. You may also warm up older snacks such as crackers, chips or cookies. Bake them at maximum heat for a few minutes only, so they will become crispy again.
Page 49
49
Instructions for defrosting
The convection oven provides for a more
evenly defrosting process than a micro wave. Set the temperature control to DEFROST. Check the food every 5 to 10 minutes. In order to cook frozen food, lower the speci­ed temperature by 20°C. The cooking time in the convection oven is also 30 - 50 % shorter (e.g. 10 to 15 minutes instead of 20 minutes).
Instructions for reheating
Use lower temperatures when reheating in order
not to burn your food. Check the food every 5 to 10 minutes.
Cooking table
Note:
These time specications are for reference only and may vary depending on the circum­stances.
Food Position in
the bowl
Tempera­ture in °C
Cooking time in minutes
Poultry
Chicken
(whole)
Lower grill rack
200 35 - 40
Parts
Upper grill rack
200 15 - 20
Turkey
Lower grill rack
200 60 - 90
Duck
Lower grill rack
200 50 - 60
Hint: Brush with oil after avoring
Meat/ sausages
Roast beef
(1.5 kg),
medium done
Lower grill rack
175 45 - 50
Steaks, me-
dium done
Upper grill rack
250 8 - 10
Sausages,
roasted
Lower grill rack
200 10
Hint: When using both grill racks, change the food after
half of the cooking time has elapsed if the upper food
gets crispy faster.
Cakes
One layer
Lower grill rack
175 15 - 20
Covered cake with
lling
Lower grill rack
175 30 - 35
Loaf pan
Lower grill rack
175 35 - 40
Pastry
Pie (without lling)
Upper grill rack
200 10 - 12
Pie (with lling)
Lower grill rack
175 25 - 30
Mufns
Lower grill rack
175 15 - 18
Meringue
Lower grill rack
175 5 - 8
Cookies
Lower grill rack
190 12 - 15
Yiest bread
Loaf
Lower grill rack
175 15 - 20
Bread rolls
Lower grill rack
175 15 - 20
Bread rolls,
crisped up
Lower grill rack
100 5 - 10
Corn pone
Lower grill rack
175 10 - 20
Frozen pizza
Upper grill rack
200 10
Fish
Fish
Upper grill rack
200 7 - 10
Sea shells,
steamed
Lower grill rack
160 3 - 5
Cleaning
Warning:
Always disconnect the mains plug before cleaning. Wait until the device has cooled down.
Do not immerse the lid into water for
cleaning. Protect the halogen lamp from water. Water must not to enter the control unit.
Caution:
Do not pour cold water into the hot container! Do not use wire brushes or other abrasive
objects.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents.
► ►
► ►
► ►
Page 50
50
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Device does not function. Device is not connected
to the mains.
Device is defective.
-
-
Check the proper position of the
lid. Check another wall socket. Please contact our customer service.
-
-
-
A whole piece of food is
cooked unevenly.
Air circulation is not even. Place the food in the center of the
bowl leaving space to the glass
bowl. Do not pile food on one level. Use the racks as dual stands.
-
-
The food is burnt on top but
not yet cooked.
The food is too close to the
grill.
Place the food on the lower grill
rack or enlarge the convection oven with
the extension ring. Temporarily cover the food with aluminum foil.
-
-
-
Technical Specications
Model: ............................................HLO 2207 CB
Voltage supply: .................... 220-240 V, 50/60 Hz
Power input:..................................... 1200-1400W
Protection class: .................................................. Ι
Capacity:................................................. 12 l + 6 l
Net weight: .................................................. 6.3kg
Subject to change without prior notice!
This device complies with all current CE direc-
tives, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directive and is manufactured
according to the latest safety regulations.
Meaning of the “Wheelie Bin”
Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli­ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
Lid
Use a wet cloth to remove splashes and remains
from the lid. Use a mild detergent in case of heavy staining.
Steam attachment and extension ring
Clean by hand in warm dishwater. Then dry thoroughly. These parts are not suitable for dishwashers.
Glass bowl without lid, grill racks, grill skewers, tongs and lid holder
Clean these parts by hand in warm dishwater with a mild detergent.
Then rinse under clean water to remove soap
residue; dry thoroughly.
Page 51
51
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych. Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod żadnym pozo­rem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający). Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Odłączyć prze­wód zasilania. Regularnie sprawdzać czy urządzenie i prze­wód zasilania nie posiadają oznak uszkodze­nia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista. Stosować wyłącznie części oryginalne. Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem.
Ostrzeżenie!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenia nie powinny używać osoby (także dzieci), które mają ograniczone możliwości
zyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby odpowied­zialnej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta przedstawiła im instrukcje dotyczące używania urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
Ostrzeżenie:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz poten­cjalne ryzyko obrażeń ciała.
Uwaga:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
Wskazówka:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Szczególne środki ostrożności
Ostrzeżenie: ryzyko poparzeń!
W trakcie użytkowania temperatura powi­erzchni urządzenia może stać się bardzo wysoka. Chwytać za uchwyty, używając jednopal­cowych rękawic termo-ochronnych. Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilania i włączeniem urządzenia zawsze umieszczać pokrywę urządzenia na jego misce. Przed przystąpieniem do zamocowania czy usunięcia elementów wyposażenia urządzenie pozostawić na chwilę, aby ostygło. Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas jego pracy; najpierw wyłączyć a następnie wyjąć wtyczkę z sieci zasilania. Do dźwigania urządzenia zawsze używać obu rąk!
Uwaga:
Nie stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych (płyt grzejnych), maszynek gazowych czy piekarników. Sprawdzić, czy kabel zasilania nie dotyka żadnej z gorących części urządzenia.
Page 52
52
Urządzenie postawić na termoodpornej powi-
erzchni!
Trzymać w bezpiecznej odległości (15 cm) od łatwopalnych obiektów, takich jak meble, zasłony itp.! Nie użytkować urządzenia wykorzystując zewnętrzny regulator czasowy (timer) czy osobny układ zdalnego sterowania.
Wskazówka:
Wyłącznik bezpieczeństwa na zespole sterującym zabezpiecza urządzenie przed włączeniem w przypadku niewłaściwego spoc­zywania uchwytu na urządzeniu.
Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka sieci zasilania należy zawsze wyłączyć urządzenie (np. przez uniesienie uchwytu (3)).
Lokalizacja kontrolek
1 Kontrolka POWER (praca) 2 TIME (zegar) 3 Uchwyt wraz z zasuwką zabezpieczającą 4 TEMP (nieograniczony sterownik temperatury
do termostatu)
5 Kontrolka HEAT (grzanie) 6 Pokrywa/wieko wraz z zespołem sterującym 7 Pierścień rozszerzenia
8 Stojak 9 Miska szklana
10 Statyw wieka 11 Szczypce
12 Stojak rusztu dolnego
Wyposażenie dodatkowe (poza rysunkiem)
Stojak rusztu górnego, przyłącze pary, 4 szpi-
kulce
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do pieczenia, opiekania, opiekania na ruszcie, gotowania na parze, pieczenia ciast, sporządzania grzanek , rozmrażania i odgrzewania żywności. Zaprojektowano je tylko do tych celów i można je użytkować jedynie stosownie do nich. Urządzenie używać zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Jakiekolwiek inne użytkowanie może przynieść niezamierzone skutki i może spowodować zyc­zne uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała. Clatronic International GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim użytkowaniem urządzenia.
Uwagi dla użytkownika
Piekarnik konwekcyjny jest to nowe, niedrogie i przenośne urządzenie ze wszystkimi zaletami dużych piekarników konwekcyjnych. Działa szybko i energooszczędnie.
Przy pierwszej próbie wykonania przepisu przy zastosowaniu swojego piekarnika konwekcyj­nego należy przestrzegać procesu gotowania i pieczenia poprzez obserwację wnętrza szklanej misy. Czas gotowania w piekarnikach konwekcyjnych jest krótszy. Sprawdzić równomierne rozłożenie przy­gotowywanego jedzenia w piekarniku celem umożliwienia stabilnej i maksymalnej cyrkulacji powietrza. Artykuły żywnościowe umieścić pośrodku miski (9), tak aby zapewnić przestrzeń od 2,5 cm do 3,5 cm do szklanej ścianki miski. Używać stojaków rusztowych jako pod­wójnych rusztów do rozmieszczania żywności na różnych poziomach (patrz tabela poradnika gotowania). Unikać układania żywności w stosy na jednym poziomie celem gotowania większej ilości pożywienia. Jeśli powietrze nie będzie miało możliwości cyrkulacji wokół żywności, to ugotuje/upiecze się jedynie powi­erzchnia przygotowywanej porcji. Umieścić przyłącze parowe na jednym ze sto­jaków rusztowych. Można gotować warzywa na parze wraz z gotowaniem dania głównego, owijając je w folię aluminiową.
Uwaga:
Należy owinąć folią tak szczelnie, aby się nie odwinęła i nie została zassana przez wentylator.
Aby zwiększyć wydajność pracy piekarnika konwekcyjnego (np. w przypadku większych objętości porcji żywności umieszczanej na górnym stojaku rusztowym), prosimy używać pierścień rozszerzenia (7). Umieścić go jego mniejszym promieniem w misce szklanej, taka by nie mógł się przesuwać. Po zakończeniu procesu gotowania, zanim upłynie nastawiony czas, należy wyłączyć regulator temperatury (4) ustawiając go w położeniu OFF. Pozostawić włączony wentylator (2) celem zachowania chrupkości przygotowywanej żywności. Używać będących na wyposażeniu urządzenia szczypiec (11) celem łatwego usuwania poszczególnych elementów z wnętrza miski. (Rys. C)
Page 53
53
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjąć urządzenie z jego opakowania. Usunąć wszelkie elementy opakowania, takie jak folie, materiał wypełniający, uchwyty kabla oraz opakowanie kartonowe. Sprawdzić zakres dostawy.
Uruchomienie urządzenia
Podłączenie do sieci zasilania
Sprawdzić, czy napięcie zasilania w gospodarst­wie domowym odpowiada napięciu nomi-
nalnemu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia. Sprawdzić informacje na tabliczce znamionowej.
Pierwsze zastosowanie urządzenia
Urządzenie wraz z jego wyposażeniem dodat­kowym oczyścić zgodnie z opisem w rozdziale “Czyszczenie”.
Praca
1. Wybrać stosowne akcesoria dodatkowe i umieścić je w szklanej misce.
2. Nie ma konieczności wstępnego podgrzania.
3. Miskę napełnić żywnością.
4. Przykryć miskę wiekiem/pokrywą.
5. Aby uchwyt mógł właściwie spocząć na swoim miejscu, najpierw zwolnić zasuwkę na uchwy­cie.
Wskazówka:
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Jeśli uchwyt nie spoczywa właściwie, zostanie przerwany obwód elek­tryczny.
6. Kabel zasilający należy właściwie zamocować w izolowanym gniazdku sieciowym 230V, 50 Hz.
7. Nastawić regulator temperatury (4) oraz zegar (2) zgodnie z wymaganiami. Sugestie temperatury gotowania oraz czasów obróbki termicznej można znaleźć w tabeli poradnika gotowania.
Wskazówka:
Termostat utrzymuje żądaną temperaturę, dopóki nie minie nastawiony czas. Kon­trolka wraz z jej halogenową żarówką (5) wskazuje trwanie procesu gotowania.
8. W przypadku konieczności otwarcie miski w trakcie procesu gotowania, np w celu odwró­cenia porcji żywności, należy bezwzględnie przestrzegać następujących instrukcji:
Wyłączyć urządzenie przez uniesienie uchwytu (3) do pionowego położenia. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania. Czas zegara nadal upływa automatycznie. Unieść wieko/pokrywę urządzenia tylko używając do tego celu uchwyt.
Ostrzeżenie:
Uważać na uchodzącą parę przy unoszeniu wieka/pokrywy. Ryzyko poparzeń!
Uwaga:
Ponieważ temperatura pokrywy jest bardzo wysoka, należy jedynie używać uchwytu wieka do trzymania pokrywy/ wieka! (Rys. B) Nie wlewać zimnej wody do gorącego
pojemnika!
W celu kontynuacji gotowania najpierw należy zamknąć miskę i włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego. Urządzenie nadal pracuje, dopóki uchwyt wieka spoczywa właściwie na urządzeniu. Co do czasu gotowania, to należy pamiętać, że zegar (minutnik) cały czas pracuje bez przerwy.
Wskazówka:
Po upływie nastawionego czasu włączy się sygnał dźwiękowy, wskazujący koniec procesu gotowania. Automatycznie wyłączy się wentylator wraz z lampą halogenową.
Zakończenie pracy
W celu zakończenia pracy urządzenia, wyłączyć regulator temperatury ustawiając go w położenie OFF i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilania. Zgasną kontrolki.
Poradnik gotowania w piekarniku
konwekcyjnym
Instrukcje pieczenia
Pieczeń umieścić na dolnym ruszcie. Dodać niewielką ilość wody, tylko tyle, aby przykryć dno szklanej miski. W trakcie gotowania pieczeń obrócić 1 lub 2 razy, polewając ją sosem.
Page 54
54
Instrukcje gotowania / opiekania
Wykorzystywać stojaki rusztowe jako pod­wójne półeczki do umieszczania elementów żywności na różnych poziomach. Grube kawałki mięsa obracać po upływie połowy nastawionego czasu gotowania.
Instrukcje gotowania na parze
W celu ugotowania warzyw lub ryby na parze dno miski napełnić niewielką ilością wody oraz ziołami i przyprawami do smaku.
Instrukcje pieczenia ciasta
Na dolnym ruszcie można umieścić talerz żaroodporny. Jego średnica powinna być nie większa niż 26 cm z powodu zapewnienia cyrkulacji powietrza w urządzeniu. Jeśli chcesz upiec ciasto bardzo soczyste/ wilgotne, bez skórki, owiń je szczelnie folią aluminiową. Tuż przed zakończeniem piec­zenia ciasta usuń folię, tak aby ciasto mogło lekko przeschnąć. Ciasta i inne wypieki pieką się troszkę szybciej niż w innych powszechnie stosowanych piekarnikach. Zmrożoną pizzę kłaść bezpośrednio na górnym stojaku rusztowym. Do pieczenia frytek używać przyłącze parowe na górnym ruszcie.
Instrukcje do przygotowania grzanek
Nie ma potrzeby wstępnego ogrzania piekar­nika do pieczenia grzanek i przekąsek. Pieczywo umieścić na jednym ze stojaków rusztowych lub najpierw na przyłączu parowym. Jeśli bułki są z poprzedniego dnia najpierw należy zwilżyć ich powierzchnie. Dzięki temu staną się przyjemnie chrupiące. Można także podgrzewać starsze przekąski, takie jak krakersy, chipsy czy ciastka. Piec je na maksymalnym grzaniu jedynie przez kilka minut, tak aby stały się znowu chrupiące.
Instrukcje rozmrażania
Piekarnik konwekcyjny zapewnia bardziej równomierny proces rozmrażania niż mikro­falówka. Regulator temperatury nastawić na DEFROST. Sprawdzać rozmrażaną żywność co 5 do 10 minut. Aby ugotować zmrożoną żywność, należy temperaturę obniżać do określonej wartości co 20°C. Czas gotowania w piekarniku konwek­cyjnym jest także krótszy o około 30 - 50 % (np. 10 do 15 minut zamiast 20 minut).
Instrukcje odgrzewania
Przy podgrzewaniu stosować niższe temperatu­ry, aby nie przypalić przygotowywanej żywności. Jedzenie sprawdzać co 5 do 10 minut.
Tabela gotowania
Wskazówka:
Poniżej przedstawione wykazy czasów należy traktować jedynie orientacyjnie, gdyż mogą się zmieniać w zależności od okoliczności.
Żywność Położenie w
misce
Temperatura w °C
Czas gotowania w minutach
Drób
Kurczak (w całości)
Ruszt dolny 200 35 - 40
Porcje Ruszt górny 200 15 - 20
Indyk Ruszt dolny 200 60 - 90
Kaczka Ruszt dolny 200 50 - 60
Sugestia: po przyprawieniu przesmarować olejem
Mięso/ kiełbaski
Pieczeń wołowa (1,5 kg), średnio
upieczona
Ruszt dolny 175 45 - 50
Befsztyki, średnio up­iecz.
Ruszt górny 250 8 - 10
Kiełbaski,
opieczone
Ruszt dolny 200 10
Sugestia: przy wykorzystywaniu obu rusztów, po upływie połowy czasu pieczenia zmienić położenie żywności, ponieważ zazwyczaj porcje na górnym ruszcie szybciej stają się chrupiące.
Pieczywo
Jedna warstwa
Ruszt dolny 175 15 - 20
Ciasto powlekane z farszem
Ruszt dolny 175 30 - 35
Chleb w formie
Ruszt dolny 175 35 - 40
Ciasta
Placek (bez
nadzienia)
Ruszt górny 200 10 - 12
Placek (nadzie­wany)
Ruszt dolny 175 25 - 30
Babeczki Ruszt dolny 175 15 - 18
Beza Ruszt dolny 175 5 - 8
Page 55
55
Kruche ciastka
Ruszt dolny 190 12 - 15
Chleb drożdżowy
Chleb Ruszt dolny 175 15 - 20
Bułki Ruszt dolny 175 15 - 20
Bułki, chrupiące
Ruszt dolny 100 5 - 10
Chleb kuku­rydziany
Ruszt dolny 175 10 - 20
Pizza mrożona
Ruszt górny 200 10
Ryby
Ryba Ruszt górny 200 7 - 10
Skorupiaki,
gotowane na parze
Ruszt dolny 160 3 - 5
Czyszczenie
Ostrzeżenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia za­wsze odłączać wtyczkę z gniazdka zasilania. Zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie zanurzać pokrywy/wieka celem jego umycia. Chronić lampkę halogenową przed wodą. Woda nie może się dostać do zespołu sterującego.
► ►
► ►
Uwaga:
Nie wlewać zimnej wody do gorącego
pojemnika!
Nie używać szczotek drucianych ani żadnych szorstkich przedmiotów do mycia. Nie stosować agresywnych ani ściernych środków do czyszczenia.
Pokrywa/wieko
Do usuwania plam i pozostałości na wieku urządzenia używać jedynie mokrej ścierki. W przypadkach dużego zabrudzenia stosować łagodnego środka do zmywania naczyń.
Przyłącze parowe oraz pierścień rozszerzenia
Czyścić ręcznie w ciepłej wodzie do mycia naczyń. Następnie staranni osuszyć. Te części nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
Miska szklana bez pokrywy/wieka, stojaki rusztowe, szpikulce rusztowe, szczypce oraz statyw do wieka
Te części myć ręcznie w wodnym roztworze łagodnego środka do mycia naczyń. Następnie przepłukać w czystej wodzie celem usunięcia pozostałości detergentu; starannie osuszyć.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Brak podłączenia do sieci
zasilania. Urządzenie jest uszkod­zone.
-
-
Sprawdzić właściwe położenie wieka. Sprawdzić inne gniazdko zasilania. Należy skontaktować się z naszym serwisem klienta.
-
-
-
Nierówno upieczona/ ugotowana porcja przy­gotowywanej żywności.
Nierównomierna cyrkulacja powietrza.
Porcję umieścić pośrodku miski, pozostawiając przestrzeń w szklanej misce. Żywności nie układać jedno na drugim na jednym poziomie. Używać półek jako podwójne stojaki rusztowe.
-
-
Porcja jest nadmiernie spieczona od góry,
natomiast niedopieczona
u spodu.
Porcja jest zbyt blisko rusztu.
Żywność umieścić na dolnym ruszcie
lub
powiększyć piekarnik konwekcyjny pierścieniem rozszerzenia. Chwilowo przykryć porcje folią aluminiową.
-
-
-
Page 56
56
Techniczne specykacje
Model: ............................................HLO 2207 CB
Napięcie zasilania:............... 220-240 V, 50/60 Hz
Moc wejściowa: ............................... 1200-1400W
Klasa bezpieczeństwa: ........................................ Ι
Pojemność: ............................................. 12 l + 6 l
Waga netto: ................................................. 6,3kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadom-
ienia!
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrek­tywami CE, dotyczącymi zgodności elektro­magnetycznej czy niskiego napięcia i produ­kowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadli­wego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadli­wego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony
w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z
ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed usz­kodzeniem. W razie braku kompletnego opak­owania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu
podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmos­feryczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konser¬wacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstruk­cyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawi­esza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki
obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Page 57
57
Znaczenie symbolu
„kubła na kółkach“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gos­podarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
Page 58
58
Obecné bezpečnostní směrnice
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tento Návod k obsluze a uchovejte ho společně se Záručním listem, pokladní stvrzenkou a je-li to možné s originálním obalem včetně všech vnitřních částí tohoto obalu. Jestliže prodáte zařízení třetí osobě, přiložte i tento Návod k obsluze.
Zařízení používejte pouze pro soukromé účely a činnosti, pro které je zařízení určeno. Zařízení není určeno pro komerční použití. Zařízení nepoužívejte venku. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním světlem, vlhkostí (neponořujte jej za žádných okolností do teku­tin) a ostrými hranami. Zařízení nepoužívejte, pokud máte vlhké ruce. Pokud zařízení navlhne, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky. Zařízení vždy vypněte a vytáhněte ze zásuvky (tahejte za zástrčku, ne za kabel) když zařízení nepoužíváte nebo když připojujete doplňky, během čištění nebo při poruše. Při provozu nenechávejte zařízení bez do- zoru. Zařízení vždy vypněte, když odcházíte z místnosti. Vytáhněte zařízení ze zásuvky. Pravidelně kontrolujte zařízení a kabel, zda nemají známky poškození. Nepokračujte v provozu zařízení, pokud došlo k poškození. Zařízení sami neopravujte. Kontaktujte prosím oprávněnou osobu. Za účelem vyhnutí se rizikům, poškozený rozvodový kabel musí být výrobcem, našim zákaznickým servisem nebo nějakým jiným odborníkem nahrazen rovno­cenným kabelem. Používejte pouze originální díly. Povšimněte si prosím následujících “Speciál­ních bezpečnostních informací”.
Děti a hendikepované osoby
Pro zajištění bezpečnosti vašich dětí skladujte veškeré části obalu (plastikové sáčky a fólie, polystyrénové díly atd.) mimo dosah dětí.
Výstraha!
Nedovolte, aby si malé děti hrály s fóliemi z plastů. Hrozí jim nebezpečí udušení!
Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smys­lovou nebo duševní způsobilostí nebo nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud nemají dohled nebo pokyny, které se vztahují k používání zařízení, od osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlížejte na děti, aby jste se ujistili, že si se zařízením nehrají.
Symboly v tomto Návodu k obsluze
Poznámky důležité pro vaši bezpečnost jsou zvýrazněny. Věnujte jim absolutní pozor­nost, abyste předešli zranění, nehodám nebo poškození zařízení.
Výstraha!
Varuje vás o nebezpečí, které hrozí vašemu zdraví nebo indikuje potenciální nebezpečí zranění.
Pozor:
Indikuje potenciální nebezpečí, které hrozí zařízení nebo jiným předmětům.
Poznámka:
Zvýrazňuje tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní opatření
Výstraha: Nebezpečí popálení!
Během používání může být teplota dotykového povrchu velice vysoká. Držte za rukojeť a používejte kuchařské rukavice. Vždy položte víko na mísu před zapo­jením do elektrické zásuvky a zapnutím spotřebiče. Nechejte spotřebič před připojením nebo odebráním příslušenství zchladnout. Nepřenášejte nebo nezdvihejte spotřebič během provozu; nejprve ho vypněte a odpojte ze sítě. Při manipulaci se spotřebičem vždy používejte obě ruce!
Pozor:
Nepokládejte spotřebič na nebo do blíz­kosti jiných elektrických přístrojů (varné plotýnky), plynového sporáku nebo kamen. Ujistěte se, že napájecí kabel se nedotýká žádné horké části spotřebiče.
Spotřebič položte na tepluodolné místo! Udržujte dostatečnou vzdálenost (15 cm) od vysoce hořlavých předmětů jako je nábytek, záclony, aj! Neprovozujte spotřebič na externí časovač nebo samostatný dálkový ovládací systém.
Page 59
59
Vložte jídlo doprostřed nádoby (9). Udržujte vzdálenost 2,5 cm až 3,5 cm od skla nádoby. Použijte mřížkové rošty jako dvojité patro k umístění jídla do různé výšky (viz tabulka v průvodci vařením). Vyhněte se pokládání jídla na sebe do jediné úrovně pro uvaření více jídla. Nebude-li vzduch moci obtékat okolo jídla, uvaří se pouze povrch jídla. Položte napařovací nástavec na některý z mřížkových roštů. Zeleninu lze dusit spolu s vařením hlavního chodu zabalením do hliníkové fólie.
Pozor:
Fólie musí být zabalena bezpečně, aby neodlétla nebo se nedostala do ventilátoru.
Ke zvýšení objemu Vaší konvekční trouby (např. pro vyšší potraviny umístěné na vrchním mřížkovém roštu) používejte, prosím, kroužek nástavce(7). Vložte ho menším obvodem do skleněné nádoby, aby se nemohl posunout z místa. Jestliže proces vaření skončí dříve než uběhne nastavený čas, vypněte, prosím, ov­ládání teploty (4) do polohy OFF. Ventilátor (2) nechte zapnutý, aby jídlo bylo křehké. Použijte dodané kleště (11) ke snadnému vyjmutí různých nástavců z nádoby. (Obr. C)
Rozbalení spotřebiče
Spotřebič vyjměte z obalu. Odstraňte obalový materiál jako fólie, výplň, držáky kabelu a kartonový obal. Zkontrolujte obsah balení.
Začínáme
Zapojení do elektrické sítě
Ujistěte se, že napětí elektrické sítě ve Vaší domácnosti odpovídá spotřebiči. Zkontrolujte informace na výkonovém štítku.
Před prvním použitím
Očistěte spotřebič a příslušenství dle popisu v kapitole "Čištění".
Provoz
1. Vyberte vhodné příslušenství a umístěte ho do nádoby.
2. Předehřívání není potřeba.
3. Naplňte nádobu jídlem.
4. Zakryjte nádobu poklicí.
Poznámka:
Bezpečnostní spínač na ovládací jednotce zabraňuje zapnutí spotřebiče, jestliže madlo není správně usazené na spotřebiči.
Vždy vypínejte spotřebič (např. zvednutím ru­kojeti (3)) před odpojením zástrčky ze zásuvky.
Umístění ovladačů
1 Kontrolka POWER (provoz) 2 TIME (časovač) 3 Rukojeť s pojistkou 4 TEMP (ovládání teploty pro termostat) 5 Kontrolka HEAT (ohřev) 6 Kryt včetně ovládací jednotky 7 Kroužek nástavce
8 Stojan
9 Skleněná nádoba 10 Držák víka 11 Kleště 12 Spodní mřížkový rošt
Příslušenství (bez obrázku)
Vrchní mřížkový rošt, napařovací nástavec, 4 jehlice
Zamýšlené použití
Tento spotřebič je určený k pečení, restování, opékání, napařování, vy­pékání, rozmrazování a opětovnému ohřevu pevných potravin. Je určen výhradně k tomuto účelu a může být používán pouze odpovídajícím způsobem. Používejte tento spotřebič pouze podle pokynů v tomto návodu k obsluze. Jakékoliv jiné použití je nezáměrné a může způsobit fyzickou újmu nebo zranění. Clatronic International GmbH nepřijímá žádnou odpovědnost za škodu způsobenou nezáměrným použitím.
Poznámka pro uživatele
Konvekční trouba je nový, nenákladný a přenosný spotřebič se všemi výhodami velké trouby. Pracuje rychle a šetří energií.
Jestliže budete připravovat v konvekční troubě svůj první recept, dohlédněte na proces vaření nebo pečení pomocí pozorování skrz skleněnou nádobu. Doba vaření u konvekční trouby je kratší. Ujistěte se o rovnoměrném rozprostření jídla v troubě tak, aby se zaručila neustálá a max­imální cirkulace vzduchu.
Page 60
60
Ukončení provozu spotřebiče
Chcete-li provoz ukončit, nastavte ovládání teploty a časovač do polohy OFF a odpojte zástrčku ze sítě. Kontrolky zhasnou.
Průvodce vařením pro konvekční
troubu
Pokyny k pečení (masa)
Položte pečeni na spodní mřížkový rošt. Přidejte trochu vody, ale jen pro zakrytí dna skleněné nádoby. Pečeni během vaření 1 nebo 2 krát otočte a podlejte ji šťávou.
Pokyny k pečení/restování
Použijte mřížkové rošty jako dvojité patro k umístění jídla do různé výšky. Silné kusy masa otáčejte po uplynutí půlky doby vaření.
Pokyny k dušení
Naplňte dno nádoby vodou a dochucovacím kořením a bylinkami pro dušení zeleniny nebo ryb.
Pokyny k pečení
Na spodní grilovací rošt lze položit jakoukoliv tepluodolnou formu na pečení. Kvůli cirkulaci vzduchu by průměr měl být maximálně 26 cm. Chcete-li upéct velice šťavnatou buchtu bez krusty, natáhněte přes formu hliníkovou fólii. Před dokončením buchty fólii sundejte, aby se její vrch lehce vysušil. Buchty a jiné sladkosti se pečou trochu rychleji než v běžných troubách. Mrazenou pizzu pokládejte přímo na vrchní grilovací rošt. Použijte nástavec k dušení na vrchní grilovací rošt k upečení hranolků.
Pokyny k opékání
Chleba a podobné lze opékat bez předehřívání trouby. Položte pečivo na některý z grilovacích roštů nebo prvně na nástavec k dušení. Rohlíky z předcházejícího dne lehce navlhčete vodou. Takhle budou hezky křupavé. Ohřát lze také starší crackery, hranolky nebo sladkosti. Opečte je na maximální teplotu pouze několik minut, aby byly opět křupavými.
Pokyny k rozmrazování
Konvekční trouba umožňuje rovnoměrnější způsob rozmrazování než mikrovlnka.
5. Abyste rukojeť správně nasadili, uvolněte nejprve pojistku.
Poznámka:
Spotřebič má bezpečnostní pojistku. Není-li rukojeť nasazená správně, elektrický obvod bude přerušen.
6. Napájecí šňůru zapojte do správně nain­stalované uzamněné elektrické zásuvky 230 Voltů, 50Hz.
7. Nastavte ovládání teploty (4) a časovač (2), jak je žádoucí. Doporučené teploty a doby vaření naleznete v průvodci vařením.
Poznámka:
Termostat udržuje požadovanou teplotu, dokud neuplyne nastavený čas. Kontrolka s halogenovou žárovkou (5) udává proces ohřevu.
8. Bude-li nutné nádobu otevřít během vaření, například k otočení jídla, je naprosto nezbytné dodržovat následující pokyny:
Vypněte spotřebič zvednutím rukojeti (3) do svislé polohy. Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Nastavený čas bude pokračovat auto­maticky. Víko zvedejte pouze za rukojeť.
Výstraha:
Při otevírání víka si dejte pozor na unikající páru. Nebezpečí popálení!
Pozor:
Jelikož teplota víka je velice vysoká, používejte, prosím, pouze držák víka pro jeho uchování! (Obr. B) Nenalívejte studenou vodu do horké nádoby!
Po pokračování ve vaření nejprve uzavřete nádobu a pak zapojte zástrčku do zásu­vky. Spotřebič se spustí, jakmile rukojeť správně dosedne na spotřebič. Pokud jde o dobu vaření, vemte, prosím, na vědomí, že časovač mezitím běžel.
Poznámka:
Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál udávající konec doby vaření. Ventilátor a halogenová kontrolka se automaticky vypnou.
Page 61
61
Nastavte ovládání teploty na DEFROST. Jídlo kontrolujte každých 5 až 10 minut. K vaření zmrazeného jídla snižte požadovanou teplotu o 20°C. Doba vaření v konvekční troubě je také o 30 - 50 % kratší (např. 10 až 15 minut namísto 20 minut).
Pokyny k opětovnému ohřívání
Při opěrovném ohřívání používejte nižší teploty, aby se jídlo nespálilo. Jídlo kontrolujte každých 5 až 10 minut.
Tabulka pro vaření
Poznámka:
Tyto časové údaje jsou pouze referenční a mohou se lišit podle okolností.
Jídlo Poloha v
nádobě
Teplota ve °C
Doba
vaření v
minutách
Drůbež
Kuře (celé) Spodní rošt 200 35 - 40
Součásti Vrchní rošt 200 15 - 20
Krocan Spodní rošt 200 60 - 90
Kachna Spodní rošt 200 50 - 60
Tipy: Po ochucení natřete olejem
Maso/ uzeniny
Hovězí pečeně (1,5 kg), středně propečená
Spodní rošt 175 45 - 50
Steaky, středně propečené
Vrchní rošt 250 8 - 10
Uzeniny, opečené
Spodní rošt 200 10
Tipy: Při používání obou roštů vyměňte jídlo po polovině doby vaření, jestliže vrchní jídlo se opéká rychleji.
Pečivo
Jedna vrstva Spodní rošt 175 15 - 20
Zakrytá buchta s náplní
Spodní rošt 175 30 - 35
Bochník Spodní rošt 175 35 - 40
Jemné pečivo
Koláč (bez náplně)
Vrchní rošt 200 10 - 12
Koláč (s náplní)
Spodní rošt 175 25 - 30
Mufny Spodní rošt 175 15 - 18
Pěnové pečivo Spodní rošt 175 5 - 8
Čajové pečivo Spodní rošt 190 12 - 15
Kvasnicový chléb
Bochník Spodní rošt 175 15 - 20
Rohlíky Spodní rošt 175 15 - 20
Rohlíky, křupavé
Spodní rošt 100 5 - 10
Kukuřičná
placka
Spodní rošt 175 10 - 20
Mrazená pizza Vrchní rošt 200 10
Ryby
Ryby Vrchní rošt 200 7 - 10
Mořské škeble, vařené v páře
Spodní rošt 160 3 - 5
Čištění
Výstraha:
Před čištěním vždy vypněte přístroj z elek­trické zásuvky. Vyčkejte, dokud spotřebič nevychladne. Víko neponořujte při čištění do vody. Chraňte halogenovou kontrolku před vodou. Voda se nesmí dostat do ovládací jednotky.
Pozor:
Nenalévejte studenou vodu do horké nádoby. Nepoužívejte drátěné kartáče nebo jiné brusné předměty. Nepoužívejte agresivní nebo brusné čistící roztoky.
Víko
K odstranění skvrn a zbytků z víka používejte vlhký hadřík. V případě velkého zašpinění používejte jemný čistící prostředek.
Nástavec k dušení a kroužek nástavce
Ručně umyjte v teplé vodě. Potom důkladně vysušte. Tyto části nejsou vhodné do myčky na nádobí.
Skleněná nádoba bez víka, mřížkové rošty, jehlice, kleště a držák víka
Tyto části myjte ručně v teplé vodě s jemným roztokem čisticího prostředku. Pak opláchněte čistou vodou; dobře vysušte.
► ► ► ►
► ►
Page 62
62
Řešení problémů a poruch
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen
do elektrické sítě.
Spotřebič je vadný.
-
-
Zkontrolujte správnou polohu víka. Zkuste jinou zásuvku. Obraťte se, prosím, na náš záka­znický servis.
-
-
-
Celý kus jídla je uvařený nerovnoměrně.
Cirkulace vzduchu není rovnoměrná.
Vložte jídlo doprostřed nádoby a okolo okraje nechte mezeru. Nedávejte jídlo na sebe v jedné úrovni. Použijte rošty k vytvoření pater.
-
-
Jídlo je spálené na vrchu, ale vevnitř nedovařené.
Jídlo je příliš blízko mřížky. Položte jídlo na spodní grilovací
rošt nebo. nastavte konvekční troubu kroužkem nástavce. Dočasně zakryjte jídlo hliníkovou fólií.
-
-
-
Technické specikace
Model: ............................................HLO 2207 CB
Napětí: ................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Příkon : ............................................ 1200-1400W
Ochranná třída:....................................................Ι
Objem: .................................................... 12 l + 6 l
Čistá hmotnost: ........................................... 6,3kg
Předmětem změny bez předchozího upozornění!
Toto zařízení vyhovuje všem současným směrnicím CE jako jsou elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém napětí a je vy­robeno podle nejposlednějších bezpečnostních směrnic.
Význam symbolu “Přeškrtnutá
popelnice“
Pečujte o naše životní prostředí, nelikvidujte elektrické přístroje společně s domácím odpa­dem.
Dále nepoužívané nebo vadné elektrické přístroje likvidujte prostřednictvím lokálních sběrných míst.
Prosím pomozte chránit životní prostředí správ­nou likvidací odpadu a předejít tak nežádoucím dopadům na životní prostředí a zdraví nás všech.
Přispějete tak k recyklaci a dalším formám využití starých elektrických a elektronických zařízení.
Vaše místní samospráva vám poskytne bližší informace o sběrných místech.
Page 63
63
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és - amennyiben lehetséges - az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
A készüléket csak személyes célra és rendel­tetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmények között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt. Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készül­éket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén is. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a készül­éket. Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedések” részben leírtakat.
Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek
A gyermekek biztonsága érdekében a csoma­golóanyagokat (műanyag zacskó, karton, sty­rofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
Figyelmeztetés!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladás-
veszélyt jelenthet!
A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudni­valókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását.
Figyelmeztetés:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gy­elmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszé­lyeket.
Vigyázat:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat jelez.
Megjegyzés:
Javaslatokat, információt közöl.
Speciális biztonsági előírások
Figyelmeztetés: Égés veszélye!
Használat közben a megérinthető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet. A fogantyúknál fogja a készüléke és viseljen sütőkesztyűt. Mindig helyezze fel a fedelet az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás és bekapc­solás előtt. Hagyja lehűlni a készüléket a tartozékok felhelyezés és eltávolítása előtt. Ne emelje fel, és ne mozgassa a készüléket működés közben; először kapcsolja ki, majd húzza ki a tápcsatlakozót. Mindig két kézzel megfogva szállítsa a készüléket.
Vigyázat:
Ne tegye a készüléket más elektromos készülékekre (főzőlapok), gázégőre vagy gázsütőre illetve ezek közelébe. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érintkez­zen a készülék forró részeivel.
A készüléket hőálló felületre helyezze. Tartson megfelelő távolságot (15 cm) a nagyon gyúlékony tárgyaktól, például függönytől, bútortól, stb.! Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirányítós rendszerrel.
Page 64
64
Megjegyzés:
A vezérlőegységen lévő biztonsági kapcsoló megakadályozza a készülék bekapcsolását, amíg a fogantyú nincs megfelelően felhelyezve.
Mindig kapcsolja ki a készüléket (pl. a fo­gantyú (3) felemelésével) mielőtt kihúzná a tápkábelt a hálózati aljzatból.
A kezelőszervek elhelyezkedése
1 POWER jelzőlámpa (működés) 2 TIME (óra időzítő) 3 Fogantyúbiztonsági retesszel 4 TEMP (folyamatos hőmérsékletszabályozó a
termosztáthoz)
5 HEAT jelzőlámpa (hevítés) 6 Burkolat a vezérlőpanellel 7 Magasító gyűrű 8 Állvány 9 Üvegedény 10 Fedéltartó 11 Fogó 12 Alsó grillrács
Tartozékok (illusztráció nélkül)
Felső grillrács, gőzölő feltét, 4 darab nyárs
Felhasználási terület
A készülék szilárd élelmiszerek sütésére, roston sütésre, nyárson sütésre, gőzölésére, sütésre, pirításra, kiolvasztására és újramelegítésére használható. A készülék kizárólagos rendeltetése a fenti műveletek elvégzése, és csak ennek megfelelően használható. A készüléket csak használati útmutatóban leír­taknak megfelelően használja. Minden másfajta használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, és zikai sérülést, illetve a készülék károsodását okozhatja. A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező sérülésekért.
Felhasználói megjegyzés
A konvekciós sütő egy új, olcsó hordozható készülék, amely a nagy méretű konvekciós sütők minden előnyével rendelkezik. Gyorsan dolgozik és energiatakarékos.
Ha először próbál ki egy receptet a konvekciós sütőben, gyelje a sütési vagy főzési folyam­atot az üvegtálon keresztül. A konvekciós sütőkben a főzési idő rövidebb. Ügyeljen rá, hogy egyenletesen terítse szét az élelmiszert a sütőben, így biztosítva az állandó és maximális levegőkeringést. Az élelmiszereket az edény (9) közepére helyezze. Hagyjon 2,5 – 3,5 cm távolságot az edény üvegfalától.
A grillrácsok használatával két szintet
alakíthat ki az ételeknek különböző magas­ságokban (lásd a főzési segédlet táblázatát). Ne rakja egymásra ez ételt egy szinten, hogy nagyobb mennyiségű ételt készíthessen. Ha a levegő nem tud keringeni az étel körül, akkor csak az élelmiszer felülete fog megfőni. Tegye a gőz feltétet az egyik grillrácsra. Zöld­ségeket párolhat a főétel elkészítése közben úgy, hogy alumínium fóliába tekeri azokat.
Vigyázat:
A fóliát erősen csavarja a zöldségek köré, ne­hogy elmozduljon, vagy beszívja a ventillátor.
A konvenciós sütő kapacitásának meg­növeléséhez (pl. a felső grillrácsra helyezett
élelmiszerekhez) használja a magasító gyűrűt
(7). A kisebb átmérőjű végét helyezze az üvegedénybe, így nem csúszhat ki a helyéről. Ha a főzési folyamat a beállított időzítő lejárta előtt befejeződik, állítsa a hőmérsékletszabályozót (4) OFF állásba. Hagyja bekapcsolva a ventillátort, hogy az étel ropogós legyen (2). A tartozék fogókkal (11) könnyen kiemelheti a különböző tartozékokat az edényből. (C. ábra)
A készülék kicsomagolása
Vegye ki a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonlapokat. Ellenőrizze a szállítólevelet.
Beüzemelés
Csatlakoztatás a hálózatra
Ellenőrizze, hogy a háztartásában az elektromos hálózati feszültség megegyezik a készüléken megadott értékkel. Ellenőrizze az információkat az adattáblán.
Page 65
65
Első használat előtt
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat a „Tisztítás” részben leírtak szerint.
Használat
1. Válassza ki a megfelelő tartozékot és helyezze be az üvegedénybe.
2. Előmelegítés nem szükséges.
3. Töltse meg az edényt az élelmiszerrel.
4. Helyezze fel a fedelet az edényre.
5. A fogantyú pontos illeszkedése érdekében először oldja ki a reteszt a fogantyún.
Megjegyzés:
A készülék biztonsági kapcsolóval ren­delkezik. Ha a fogantyú illeszkedése nem pontos, akkor megszakad az áramkör.
6. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően földelt 230 V, 50 Hz-es aljzatba.
7. Állítsa a kívánt állásba a hőmérsékletszabályozót (4) és az óra időzítőt (2). Javaslatokat a főzési hőmérsékletre és időre a főzési segédlet táblázatban talál.
Megjegyzés:
A termosztát a beállított idő leteltéig tartja a kívánt hőmérsékletet. A halogén izzós jelzőlámpa (5) jelzi a főzési folyamatot.
8. Ha ki kell nyitnia az edényt főzés közben, például az étel megfordításához, fontos, hogy betartsa az alábbi utasításokat:
Kapcsolja ki a készüléket a fogantyú (3) függőleges állásba emelésével. A kábelt húzza ki az aljzatból. Az óra au­tomatikusan tovább jár. Csak a fogantyúnál fogva emelje fel a fedelet.
Figyelmeztetés:
Figyeljen a fedél kinyitásakor kiáramló gőzre. Égés veszélye!
Vigyázat:
Mivel a fedél hőmérséklete túl magas, csak a fedéltartónál fogva tartsa a fedelet! (B. ábra) Ne öntsön hideg vizet a forró tartályba!
A főzés folytatásához először zárja vissza az edényt, majd csatlakoztassa a dugaszt az aljzathoz. A főzés folytatódik, amint a fo­gantyú megfelelően felfeküdt a készülékre.
A főzési időt illetően ne feledje el, hogy az időzítő közben tovább működött.
Megjegyzés:
Az előre beállított idő elteltével egy hangjel­zés jelzi a főzési folyamat végét. A ventilátor és a halogén izzó automatikusan kikapcsol.
A használat befejezése
Ha be akarja fejezni a készülék használatát, állítsa a hőmérséklet szabályzót és az óra időzítőt OFF állásba, majd húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. A jelzőlámpák kialszanak.
Főzési segédlet a konvekciós
sütőhöz
Utasítások hús sütéséhez
Tegye a sültet az alsó grillrácsra. Öntsön hozzá egy kis vizet, de csak éppen elfedje az üvegedény alját. Főzés közben 1 vagy 2 alkalommal forgassa meg a nyársat és locsolja meg a húslével.
Utasítások sütéshez/roston sütéshez
Használja a grillrácsokat kétszintes tartóként, hogy különböző szintekre helyezze az ételeket. A vastag húsdarabokat a sütési idő felénél fordítsa meg.
Utasítások pároláshoz
Öntsön egy kevés vizet az üvegedény aljára és ízesítse fűszerekkel a zöldségek vagy halak párolásához.
Utasítások sütéshez
Elhelyezhet bármilyen hőálló sütőtepsit az alsó grillrácson. A levegő megfelelő keringetése miatt az átmérője maximum 26 cm lehet. Ha felső réteg nélküli, nagyon lédús süteményt akar sütni, a sütőtepsit takarja le alumínium fóliával. A sütemény elkészülte előtt röviddel távolítsa el a fóliát, hogy a sütemény felső rétege egy kicsit beszáradjon. A sütemények és torták egy kicsivel hamarább sülnek meg, mint a hagyományos sütőkben. Helyezze a fagyasztott pizzát közvetlenül a felső grillrácsra. Sültburgonya készítéséhez használja a gőz feltétet a felső grillrácson.
Utasítások pirításhoz
A sütő előmelegítése nélkül piríthat kenyeret és péksüteményt. Tegye a péksüteményeket az egyik grillrácsra vagy először a gőz feltétre.
Page 66
66
Egy kicsit nedvesítse meg az előző napi pék­süteményeket. Ezáltal szép ropogósra sülnek. A régebbi snackeket, például a krékert, chipset vagy sütiket is újramelegítheti a készülékkel. Csak pár percig süsse maximális hőmérsékleten, így újra ropogósak lesznek.
Utasítások kiolvasztáshoz
A konvekciós sütő sokkal egyenletesebb ki­olvasztási folyamatot biztosít, mint a mikrohul­lámú sütő. Állítsa a hőmérsékletszabályozót DEFROST állásba. 5–10 percenként ellenőrizze az ételt. Fagyasztott élelmiszer főzésekor csökkentse a megadott hőmérsékletet 20°C-kal. A főzési idő a konvekciós sütőben 30 - 50 %-kal rövidebb (pl. 10-15 perc 20 perc helyett).
Utasítások újramelegítéshez
Használjon alacsonyabb hőmérsékletet az étel újramelegítésekor, hogy elkerülje az étel megé­getését. 5–10 percenként ellenőrizze az ételt.
Főzési táblázat
Megjegyzés:
Ezek az idők csak tájékoztató jellegűek, és a körülményektől függően változhatnak.
Étel Elhelyezése
az edényben
Hőmérséklet °C-ban
Főzési idő,
percekben
Szárnyas
Csirke
(egész)
Alsó grillrács 200 35 - 40
Részek Felső grillrács 200 15 - 20
Pulyka Alsó grillrács 200 60 - 90
Kacsa Alsó grillrács 200 50 - 60
Tipp: Ízesítés után kenje meg olajjal
Hús/kolbászok
Mar­hahátszín (1,5 kg),
közepesen
átsült
Alsó grillrács 175 45 - 50
Steak,
közepesen
átsült
Felső grillrács 250 8 - 10
Kolbászok, sült
Alsó grillrács 200 10
Tipp: Mindkét grillrács használata esetén a főzési idő felének elteltekor cserélje meg a rácsokat, ha a felső étel hamarabb lesz ropogósabb.
Sütemények
Egy réteg Alsó grillrács 175 15 - 20
Letakart
sütemény
töltelékkel
Alsó grillrács 175 30 - 35
Teljes tepsi Alsó grillrács 175 35 - 40
Édestészta
Pite (töltelék nélkül)
Felső grillrács 200 10 - 12
Pite (töltelékkel)
Alsó grillrács 175 25 - 30
Mufn Alsó grillrács 175 15 - 18
Habcsók Alsó grillrács 175 5 - 8
Sütik Alsó grillrács 190 12 - 15
Élesztőtésztából készült péktermékek
Cipó Alsó grillrács 175 15 - 20
Péksüt­emény
Alsó grillrács 175 15 - 20
Péksütemé­ny, ropogós
Alsó grillrács 100 5 - 10
Kukoricak­enyér
Alsó grillrács 175 10 - 20
Fagyasztott
pizza
Felső grillrács 200 10
Hal
Hal Felső grillrács 200 7 - 10
Tengeri ka-
gyló, párolt
Alsó grillrács 160 3 - 5
Tisztítás
Figyelmeztetés:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt. Várjon, amíg a készülék lehűl. Ne merítse vízbe a fedelet a tisztításhoz. Óvja a halogénizzót a víztől. A víz nem folyhat be a vezérlőegységbe.
Vigyázat:
Ne öntsön hideg vizet a forró tartályba! Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat. Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Fedél
Egy nedves ruhával törölje le a fedélről a rá­fröccsent maradékot és a lerakódásokat. Makacs foltok esetén használjon enyhe tisztítószert.
► ► ► ► ►
► ►
Page 67
67
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatla-
koztatva a hálózathoz.
A készülék hibás.
-
-
Ellenőrizze a fedél illeszkedését. Dugja be egy másik hálózati aljzatba.
Lépjen kapcsolatba a
vevőszolgálattal.
-
-
-
Egy egész darab étel egyenetlenül főtt meg.
Nem egyenletes a levegő keringése.
Az élelmiszert helyezze a tál közepére helyet hagyva a tál üvegfala mellett. Ne rakja egy szinten egymásra az ételt. Használja a rácsokat kétszintes állványként.
-
-
Az étel a tetején megégett, de még nincs megfőve.
Az étel túl közel van a grillhez.
Tegye az ételt az alsó grillrácsra vagy nagyobbítsa meg a konvekciós sütőt a magasító gyűrű segítsé­gével.
Ideiglenesen takarja le az ételt
alumínium fóliával.
-
-
-
Gőz feltét és magasító gyűrű
Langyos mosogatóvízben kézzel mossa el. Ezután alaposan szárítsa meg. Ezek a kiegészítők mosogatógépben nem tisz­títhatók.
Üvegedény fedél nélkül, grillrácsok, grillnyár­sak, fogók és a fedéltartó
Langyos, enyhén mosószeres mosogatóvíz­ben kézzel mossa el ezeket a részeket. Ezután csapvíz alatt öblítse le a szappan maradékát; alaposan szárítsa meg.
Műszaki adatok
Típus: .............................................HLO 2207 CB
Hálózati feszültség: ............. 220-240 V, 50/60 Hz
Bemeneti teljesítmény: ................... 1200-1400 W
Védelmi osztály: ..................................................Ι
Kapacitás: ............................................... 12 l + 6 l
Nettó súly: .................................................. 6,3 kg
Előzetes értesítés nélkül módosulhat.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágne­ses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
A “Kerekes Szeméttároló”
Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más mó­don való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Page 68
68
Общие правила техники
безопасности
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантийный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае передачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство.
Допускается использование прибора только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Не используйте устройство на открытом воздухе. Защищайте его от воздействия тепла, прямого солнечного света, влажности (запрещается погружать в жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством, если у вас влажные руки. Если устройство намокло, немедленно отсоедините его от сети. Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку, но не за шнур), если устройство не используется, если вы устанавливаете дополнительные принадлежности, а также во время очистки или в случае неисправности. Не оставляйте устройство без надзора во время работы. Обязательно выключайте устройство, если покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки. Регулярно проверяйте устройство и кабель на признаки повреждений. Прекратите пользование устройством при наличии повреждений. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист. Используйте только оригинальные принадлежности. Соблюдайте описанные ниже “Дополнительные меры безопасности”.
Дети и люди с ограниченными возможностями
Из соображений детской безопасности храните все элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные и изоляционные материалы и т.п.) в недоступных для детей местах.
Предупреждение!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой. Опасность удушья!
Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей) с ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда за ними наблюдает ответственный за их безопасность персонал или они получили инструкции по использованию устройства. Следите за детьми, чтобы убедиться, что они не используют прибор в качестве игрушки.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание.
Предупреждение:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений.
Внимание:
Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
Примечания:
Советы и информация для вас.
Особые меры предосторожности
Предупреждение: Опасность ожогов!
Во время использования температура открытых поверхностей может становиться очень высокой. Держитесь за ручки и носите защитные рукавицы. Всегда закрывайте крышку на емкости перед тем, как подключать сетевой штепсель и включать устройство. Подождите, пока устройство остынет перед тем, как подсоединять или снимать дополнительные элементы. Не переносите и не поднимайте устройство во время его работы; сначала выключите его и затем отключите сетевой штепсель. Всегда переносите устройство двумя руками!
Page 69
69
Внимание:
Не устанавливайте устройство на или возле других электрических устройств (электрических плиток), пламени газа для отопления или в сушильной камере. Проверьте, чтобы сетевой кабель на прикасался ни к каким горячим частям устройства.
Установите устройство на жаропрочную поверхность! Придерживайтесь достаточного расстояния (15 см) от огнеопасных объектов, таких как мебель, шторы и пр.! Не используйте устройство с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
Примечания:
Защитный выключатель на блоке управления защищает устройство от включения, если ручка находится в неправильном положении на устройстве.
Всегда выключайте устройство (например, поднимая ручку (3)) перед тем, как вынимать сетевой штепсель из розетки.
Расположение элементов
1 Контрольная лампа POWER (работа) 2 TIME (таймер) 3 Ручка с предохранительным болтом 4 TEMP (Неисчислимый регулятор
температуры для термостата) 5 Контрольный индикатор HEAT (нагрев) 6 Крышка с блоком управления 7 Удлинительное кольцо 8 Подставка 9 Стеклянная емкость 10 Держатель крышки 11 Захваты 12 Нижняя решетка для гриля
Дополнительные элементы (без рисунка)
Верхняя решетка для гриля, паровая насадка, 4 шампура
Предназначение
Данное устройство предназначено для жарения, поджаривания, барбекю, приготовления пищи на пару, запекания, подрумянивания на огне, размораживания и подогревания твердых продуктов питания.
Оно предназначено исключительно для этих целей и может использоваться соответственно. Используйте устройство согласно указаний данной инструкции. Устройство не предназначено ни для каких иных целей использования, они могут привести к физическому вреду или травмам. Компания Clatronic International GmbH ни несет никакой ответственности за повреждения, вызванные использованием не по предназначению.
Примечание для пользователя
Конвекционная печь является новым, недорогим и портативным устройством со всеми преимуществами больших конвекционных печей. Оно работает быстрее и потребляет меньше энергии.
Если вы впервые будете использовать рецепт с помощью вашей конвекционной печи, следите за процессом тепловой обработки или запекания, наблюдая через стеклянную емкость. Время приготовления в конвекционной печи более короткое. Проверьте, чтобы пища была равномерно распределена в печи для того, чтобы была возможность для устойчивой и максимальной циркуляции воздуха. Поместите продукты питания в центр емкости (9). Придерживайтесь расстояния от 2,5 см до 3,5 см до стеклянных стенок. Используйте решетки для гриля в качестве двойных подставок для пищи, чтобы расположить ее на разных уровнях (смотрите таблицу руководства по приготовлению пищи). Избегайте нагромождения продуктов на одном уровне для приготовления большего количества пищи. Если воздух не может циркулировать вокруг пищи, тепловой обработке будет подвержена только поверхность пищи. Поместите паровую насадку на одну из решеток для гриля. Вы можете приготовить овощи на пару вместе с приготовлением основного блюда, завернув их в алюминиевую фольгу.
Внимание:
Фольгу нужно заворачивать надежно, чтобы она не слетела и чтобы ее не засосал вентилятор.
Page 70
70
Для увеличения мощности вашей конвекционной печи (например, для продуктов питания, расположенных высоко на верхней решетке для гриля), пожалуйста, используйте удлинительное кольцо (7). Поместите его меньшим радиусом в стеклянную емкость, таким образом оно не сможет сдвинуться с места. Если процесс приготовления пищи заканчивается до того, как истекло установленное время, пожалуйста, установите регулятор температуры (4) в положение OFF. Оставьте вентилятор (2) включенным для того, чтобы пища была хрустящей. Используйте входящие в комплект поставки захваты (11) для того, чтобы легко вынимать различные насадки из емкости. (Рис. C)
Распаковка устройства
Выньте устройство из упаковки. Снимите весь упаковочный материал, такой как фольга, наполнители, держатели кабеля и картонная упаковка. Проверьте комплектность поставки.
Начало работы
Подключение электропитания от сети
Удостоверьтесь, что напряжение сети электропитания в вашем доме соответствует напряжению для устройства. Проверьте информацию на паспортной табличке.
Перед первым использованием
Очистите устройство и дополнительные элементы согласно описанному в разделе “Очистка”.
Эксплуатация
1. Выберите соответствующие дополнитель-
ные элементы и поместите их в стеклянную емкость.
2. Предварительный нагрев не требуется.
3. Поместите продукты в емкость.
4. Накройте емкость крышкой.
5. Для того, чтобы правильно установить
ручку, сначала отпустите болт на ручке.
Примечания:
Устройство оснащено защитным выключателем. Если ручка опущена неправильно, электрическая цепь будет прервана.
6. Подключите сетевой кабель к должным образом установленной изолированной розетке с заземлением 230 В, 50 Гц.
7. Установите регулятор температуры (4) и таймер (2) согласно описанному. Вы найдете рекомендации по температурам приготовления пищи и времени в таблице руководства по приготовлению пищи.
Примечания:
Термостат поддерживает нужную температуру до тех пор, пока не истечет установленное время. Контрольный индикатор с галогенной лампой (5) указывает на процесс нагревания.
8. Если появляется необходимость открыть емкость во время процесса приготовления пищи, например, чтобы перевернуть продукты, необходимо соблюдать следующие инструкции:
Выключите устройство, подняв ручку (3) в верхнее положение. Отсоедините штепсель от сетевого электропитания. Таймер будет продолжать отсчет времени автоматически. Поднимите крышку только за ручку.
Предупреждение:
Пожалуйста, учитывайте, что пар будет выходить при открывании крышки.
Опасность ожогов!
Внимание:
Так как температура крышки очень высокая, пожалуйста, используйте только держатель крышки, чтобы ее поставить! (Рис. B) Не наливайте холодную воду в горячий контейнер!
Чтобы продолжить процесс приготовления пищи, сначала закройте емкость и подключите штепсель к сети электропитания. Устройство продолжит работать, как только ручка будет правильно расположена на устройстве. В отношении времени таймера, пожалуйста,
Page 71
71
примите во внимание, что прошло некоторое время.
Примечания:
После того, как установленное время истечет, прозвучит звуковой сигнал, указывая на то, что процесс приготовления пищи окончен. Вентилятор и галогенная лампа выключатся автоматически.
Окончание работы
Если вы хотите закончить работу, установите регулятор температуры и таймер в положение OFF и отключите штепсель от сети электропитания. Контрольный индикатор выключится.
Руководство по приготовлению
пищи для конвекционной печи
Инструкции для жарения
Поместите мясо на нижнюю решетку для гриля. Добавьте немного воды, но так, чтобы она покрывала только дно стеклянной емкости. Переверните мясо 1 или 2 раза во время приготовления, смочив его подливой.
Инструкции для запекания/ поджаривания
Используйте решетки для гриля в качестве двойных подставок для того, чтобы разместить продукты на разных уровнях. Переверните толстые куски мяса в середине времени приготовления.
Инструкции для приготовления на пару
Налейте на дно емкости немного воды и добавьте вкусовых приправ и специй для приготовления овощей и рыбы на пару.
Инструкции для запекания
Вы можете поместить любой жаростойкий противень на нижнюю решетку для гриля. Из-за циркуляции воздуха диаметр не должен превышать 26 см. Если вы хотите запечь очень сочный пирог без корки, прикрепите алюминиевую фольгу над противнем. Снимите фольгу незадолго до того, как пирог будет готов, таким образом, верхняя часть пирога сможет немного подсушиться. Кексы и печенье запекаются немного быстрее, чем в обычных печках. Поместите замороженную пиццу прямо на верхнюю решетку для гриля.
Используйте паровую насадку на верхней решетке для гриля для запекания картофеля фри.
Инструкции для подрумянивания
Вы можете подрумянить хлеб и закуски без предварительного прогрева печи. Поместите хлебобулочные изделия на одну из решеток для гриля или вначале на паровую насадку. Слегка увлажните вчерашние булочки. Таким образом, они снова станут хрустящими. Вы также можете разогреть не совсем свежие закуски, такие как крекеры, чипсы или печенье. Запекайте их при максимальной температуре на протяжении всего нескольких минут, таким образом, они снова станут хрустящими.
Инструкции для размораживания
Конвекционная печь обеспечивает более равномерный процесс размораживания, чем микроволновая печь. Установите регулятор температуры в положение DEFROST. Проверяйте пищу каждые 5-10 минут. Для того, чтобы приготовить к употреб­лению замороженную пищу, понизьте указанную температуру на 20°C. Время приготовления в конвекционной печи также на 30 - 50 % меньше (например, от 10 до 15 минут вместо 20 минут).
Инструкции для подогревания
Используйте более низкие температуры при подогревании, для того, чтобы не сжечь вашу пищу. Проверяйте пищу каждые 5-10 минут.
Таблица приготовления пищи
Примечания:
Данные показатели времени являются только рекомендацией, и могут изменяться в зависимости от обстоятельств.
Продукты Положение
в емкости
Температура в °C
Время приготовления в минутах
Птица
Цыпленок (целый)
Нижняя решетка для гриля
200 35 - 40
Части
Верхняя решетка для гриля
200 15 - 20
Page 72
72
Индейка
Нижняя решетка для гриля
200 60 - 90
Утка
Нижняя решетка для гриля
200 50 - 60
Совет: Смажьте маслом после добавления приправ
Мясо/ сосиски
Ростбиф (1,5 кг), средней степени прожарки
Нижняя решетка для гриля
175 45 - 50
Стейки, средней степени прожарки
Верхняя решетка для гриля
250 8 - 10
Сосиски, жареные
Нижняя решетка для гриля
200 10
Совет: При использовании обеих решеток для гриля поменяйте продукты местами в середине времени приготовления если продукты на верхней решетке поджариваются быстрее.
Кексы
Один слой
Нижняя решетка для гриля
175 15 - 20
Накрытый кекс с начинкой
Нижняя решетка для гриля
175 30 - 35
Формовой хлеб
Нижняя решетка для гриля
175 35 - 40
Выпечка
Пирог (без начинки)
Верхняя решетка для гриля
200 10 - 12
Пирог (с начинкой)
Нижняя решетка для гриля
175 25 - 30
Булочки
Нижняя решетка для гриля
175 15 - 18
Безе
Нижняя решетка для гриля
175 5 - 8
Печенье
Нижняя решетка для гриля
190 12 - 15
Хлеб из дрожжевого теста
Батон
Нижняя решетка для гриля
175 15 - 20
Булочки
Нижняя решетка для гриля
175 15 - 20
Хрустящие булочки
Нижняя решетка для гриля
100 5 - 10
Кукурузная лепешка
Нижняя решетка для гриля
175 10 - 20
Замороженная пицца
Верхняя решетка для гриля
200 10
Рыба
Рыба
Верхняя решетка для гриля
200 7 - 10
Морские моллюски и ракообразные, на пару
Нижняя решетка для гриля
160 3 - 5
Очистка
Предупреждение:
Всегд
а отключайте сетевой штепсель перед очисткой. Подождите, пока устройство остынет. Не погружайте крышку в воду для очистки. Защищайте галогенную лампу от воды. Вода не должна проникнуть в блок управления.
Внимание:
Не наливайте холодную воду в горячий контейнер! Не используйте металлические щетки или другие абразивные предметы. Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства.
Крышка
Используйте влажную тканевую салфетку для удаления брызг и остатков пищи с крышки. Используйте мягкое чистящее средство при устойчивых загрязнениях.
Паровая насадка и удлинительное кольцо
Очистите вручную под струей теплой воды. Затем вытрите насухо. Эти части нельзя мыть в посудомоечной машине.
Стеклянная емкость без крышки, решетки для гриля, шампуры, захваты и держатель крышки
Очистите эти части вручную под струей теплой воды с мягким чистящим средством. Затем сполосните в чистой воде для удаления остатков мыла; протрите насухо.
► ► ► ►
Page 73
73
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Метод устранения
Устройство не работает. Устройство не
подключено к сети питания.
Устройство неисправно.
-
-
Поверьте правильность положения крышки. Попробуйте подключить к другой настенной розетке. Пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки покупателей.
-
-
-
Кусок пищи приготовлен неравномерно.
Циркуляция воздуха неравномерная.
Поместите пищу в центр емкости, на расстоянии от стенок стеклянной емкости. Не нагромождайте пищу на одном уровне. Используйте решетки в качестве двойных подставок.
-
-
Пища пригорает сверху, но она все еще не готова.
Пища находится слишком близко к грилю.
Поместите пищу на нижнюю решетку для гриля или удлините конвекционную печь с помощью удлинительного кольца. Временно накройте пищу алюминиевой фольгой.
-
-
-
Технические характеристики
Модель: .........................................HLO 2207 CB
Подача напряжения: .......... 220-240 В, 50/60 Гц
Мощность на входе:......................1200-1400 Вт
Класс защиты: .................................................... Ι
Объем: .................................................12 л + 6 л
Вес нетто: .................................................. 6,3 кг
Изменения могут вноситься без предварительного уведомления!
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
Page 74
Stand 09/09
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 21 52/8998-0 · Fax: 0 2152/8 9989 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
HLO 2207 CB
24 Monate Garantie gemas Garantie-Erklarung • 24 maanden garantie over-
eenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformement a la dec­laration de garantie • 24 meses de garantie segun la declaration de garantia
• 24 meses de garantia, conforme a declaracao de garantia • 24 mesi di ga-
ranzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee
according to guarantee declaration • Гарантія терміном на два роки згідно гарантійної декларації • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwaran­cyjnej • Zaruka 24 mesiců podle prohlašeni o zaruce • A garanciat lasd a hasznalati utasitasban • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Handlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handteken­ing • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma
• Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro del commerciante,  rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Дата придбання, печатка продавця, підпис
• Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razitko prodejce, Podpis • A vasarlasi datum, a vasarlasi hely belyegzője, alairas • Дата покупки, печать торговца, подпись
Loading...