BOMANN HC 841 CB Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Straightener • Lisseur • Alisador de pelo • Desfrisador
Lisciacapelli • Hair Straightener
HA A R G L Ä T T E R HC 841 CB
05-HC 841 CB.indd 1 15.03.2010 15:48:35 Uhr
Page 2
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
MAGYARUL
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantiebedingungen ................................................. Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................Page 9
Données techniques ................................................... Page 10
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 11
Datos técnicos .......................................................... Página 12
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 13
Características técnicas ........................................... Página 14
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 15
Dati tecnici ................................................................ Pagina 16
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 17
Technical Data............................................................. Page 18
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 19
Dane techniczne .......................................................Strona 20
Gwarancja .................................................................Strona 20
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 22
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 23
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 24
Технічні параметри ..............................................сторінка 25
05-HC 841 CB.indd 2 15.03.2010 15:48:36 Uhr
Page 3
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
05-HC 841 CB.indd 3 15.03.2010 15:48:44 Uhr
Page 4
4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich quali zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt  nden Sie Symbole mit Warn- oder Informati­onscharakter:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder andern Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
WARNUNG:
Wird das Gerät im Badezimmer verwendet, ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Der Haarglätter wird bei Betrieb heiß! Es besteht Verbren- nungsgefahr!
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und dem Weg­räumen abkühlen!
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfoh­len. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstal­lateur beraten.
Übersicht der Bedienelemente
1 Kontrollleuchte Netz / Heizung 2 Display 3 Ein- / Austaste 4 Arretierung 5 Tasten zur Temperatureinstellung
Vor der ersten Benutzung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Beim ersten Einschalten kann es zu einer leichten Geruchs­entwicklung kommen. Betreiben Sie das Gerät deshalb ca. 10 Min. lang, ohne Ihre Haare zu glätten. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung!
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Lösen Sie die Arretierung, indem Sie den Knopf in Pfeilrich- tung B drücken (siehe Abb. a).
3. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230V, 50Hz.
4. Die Kontrollleuchte und das beleuchtete Display „OFF“ zeigen Ihnen die Betriebsbereitschaft an.
5. Halten Sie die Taste das Gerät einzuschalten.
HINWEIS:
Das Gerät startet immer mit der Einstellung 140°C. Dies wird Ihnen im Display angezeigt.
6. Wählen Sie eine Temperatur zwischen 90°C und 180°C:
Mit der Taste „-“ können Sie die Temperatur um je 5°C
verringern.
Mit der Taste „+“ können Sie die Temperatur um je 5°C
erhöhen.
HINWEIS:
Während der Heizphase leuchtet die Kontrollleuchte rot.
Das Display zeigt den Ist-Wert der Temperatur an.
Nach einigen Sekunden sind die Tasten gesperrt.
7. Möchten Sie die Temperatur verändern, halten Sie die Taste „-“ oder „+“ eine Sekunde lang gedrückt. Danach können Sie wieder eine andere Temperatur einstellen.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur wie zuvor beschrie- ben.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für trockenes Haar.
Nehmen Sie eine Strähne, ziehen Sie diese behutsam nach unten und straffen Sie sie.
Stecken Sie die restlichen Haare am besten hoch bzw. fest.
Bevor Sie die Hälften für ca. 5 Sekunden zusammen drü- cken, empfehlen wir Ihnen sich zu vergewissern, dass die Position richtig ist. Beginnen Sie immer am Haaransatz und führen Sie das Gerät in Richtung Haarspitze.
Um ein einheitliches Bild zu bekommen, ist es wichtig, dass die nächsten Strähnen in einer Linie fallen.
Halten Sie die Taste das Gerät auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen! Le- gen Sie das Gerät dazu auf eine Seite des Gehäuses oder hängen Sie es an der Aufhängeöse auf.
Für eine platzsparende Aufbewahrung können Sie die Stäbe des Haarglätters zusammendrücken und arretieren. Drücken Sie dafür den Knopf in Pfeilrichtung A (siehe Abb. a).
05-HC 841 CB.indd 4 15.03.2010 15:48:47 Uhr
Page 5
5
DEUTSCH
Inbetriebnahme
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Lösen Sie die Arretierung, indem Sie den Knopf in Pfeilrich­tung B drücken (siehe Abb. a).
3. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230V, 50Hz.
4. Die Kontrollleuchte und das beleuchtete Display „OFF“ zeigen Ihnen die Betriebsbereitschaft an.
5. Halten Sie die Taste  (3) für drei Sekunden gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
HINWEIS:
Das Gerät startet immer mit der Einstellung 140°C. Dies wird Ihnen im Display angezeigt.
6. Wählen Sie eine Temperatur zwischen 90°C und 180°C:
Mit der Taste „-“ können Sie die Temperatur um je 5°C
verringern.
Mit der Taste „+“ können Sie die Temperatur um je 5°C
erhöhen.
HINWEIS:
Während der Heizphase leuchtet die Kontrollleuchte rot.
Das Display zeigt den Ist-Wert der Temperatur an.
Nach einigen Sekunden sind die Tasten gesperrt.
7. Möchten Sie die Temperatur verändern, halten Sie die Taste „-“ oder „+“ eine Sekunde lang gedrückt. Danach können Sie wieder eine andere Temperatur einstellen.
Anwendung
Wählen Sie die gewünschte Temperatur wie zuvor beschrie­ben.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für trockenes Haar.
Nehmen Sie eine Strähne, ziehen Sie diese behutsam nach unten und straffen Sie sie.
Stecken Sie die restlichen Haare am besten hoch bzw. fest.
Bevor Sie die Hälften für ca. 5 Sekunden zusammen drü­cken, empfehlen wir Ihnen sich zu vergewissern, dass die Position richtig ist. Beginnen Sie immer am Haaransatz und führen Sie das Gerät in Richtung Haarspitze.
Um ein einheitliches Bild zu bekommen, ist es wichtig, dass die nächsten Strähnen in einer Linie fallen.
Ausschalten
Halten Sie die Taste 
(3) für drei Sekunden gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen! Le­gen Sie das Gerät dazu auf eine Seite des Gehäuses oder hängen Sie es an der Aufhängeöse auf.
Für eine platzsparende Aufbewahrung können Sie die Stäbe des Haarglätters zusammendrücken und arretieren. Drücken Sie dafür den Knopf in Pfeilrichtung A (siehe Abb. a).
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch – ohne Zusatzmittel.
Die Heizplatten reinigen Sie mit einem leicht feuchten Tuch. Nach Bedarf können Sie ein handelsübliches Geschirrspül­mittel verwenden.
Trocknen Sie nach jeder Reinigung die Heizplatten gut ab!
Technische Daten
Modell: ......................................................................... HC 841 CB
Spannungsversorgung: ................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .............................................................. 35 W
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................0,34 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät HC 841 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli­nie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
05-HC 841 CB.indd 5 15.03.2010 15:48:48 Uhr
Page 6
6
DEUTSCH
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe- voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht- bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas- ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
05-HC 841 CB.indd 6 15.03.2010 15:48:48 Uhr
Page 7
7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwali ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatie­symbolen.
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, moet u na het gebruik de netsteker uit de contactdoos trekken omdat de nabijheid van water een gevaar vormt. Dit geldt ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
De straightener wordt heet tijdens het bedrijf! Hier bestaat
verbrandingsgevaar!
Trek na gebruik altijd de netsteker uit de contactdoos.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt en wegru­imt.
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging (RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde elektra-installateur.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Controlelampje net / verwarming 2 Display 3 Aan- /uittoets 4 Vergrendeling 5 Toets voor de temperatuurinstelling
Vóór het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Bij het eerste inschakelen kan een lichte reukontwikkeling optreden. Gebruik het apparaat daarom ca. 10 minuten zon­der uw haren glad te maken. Zorg voor voldoende ventilatie!
05-HC 841 CB.indd 7 15.03.2010 15:48:49 Uhr
Page 8
8
NEDERLANDS
Ingebruikname
1. Wikkel het snoer volledig af.
2. Haal de vergrendeling los door de knop in pijlrichting B te drukken (zie afb. a).
3. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contact­doos 230 V, 50 Hz.
4. Het controlelampje en het verlichte display ‘OFF’ geven de bedrijfsgereedheid aan.
5. Houd de toets  (3) gedurende 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
OPMERKING:
Het apparaat start altijd met de instelling 140 °C. Dit wordt op het display weergegeven.
6. Kies een temperatuur tussen 90 °C en 180 °C:
Met behulp van de toets ‘-’ kunt u de temperatuur
telkens met 5 °C verlagen.
Met behulp van de toets ‘+’ kunt u de temperatuur
telkens met 5 °C verhogen.
OPMERKING:
Tijdens de verwarmingsfase brandt het controlelampje rood.
Het display geeft de actuele temperatuur weer.
Na enkele seconden zijn de toetsen geblokkeerd.
7. Als u de temperatuur wilt veranderen, houdt u de toets ‘-’ of ‘+’ een seconde lang ingedrukt. Daarna kunt u weer een andere temperatuur instellen.
Bediening
Kies de gewenste temperatuur als tevoren beschreven.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor droog haar.
Neem een lok, haal deze rustig naar beneden en trek hem strak.
Steek de andere haren het beste omhoog of vast.
Waarborg dat de positie juist gekozen is, voordat u de beide helften gedurende ca. 5 seconden tegen elkaar drukt. Begin altijd bij de haarlijn en leid het apparaat naar de haarpunt­jes.
Om een uniform resultaat te verkrijgen, is het belangrijk dat de volgende lokken in één lijn valle.
Uitschakelen
Houd de toets  (3) gedurende 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt! Plaats het apparaat daarvoor op een zijde van de behuizing of hang het op aan het ophangoog.
Voor een plaatsbesparende opslag kunt u de staven van de straightener samendrukken en vergrendelen. Druk de knop daarvoor in pijlrichting A (zie afb. a).
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek – zonder reinigingsmiddel.
Reinig de verwarmingsplaten met een enigszins vochtige doek. Indien nodig, kunt u ook een gangbaar afwasmiddel gebruiken.
Droog de verwarmingsplaten na iedere reiniging goed af!
Technische gegevens
Model: .......................................................................... HC 841 CB
Spanningstoevoer: ....................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ........................................................ 35 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .....................................................................0,34 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektriscwhe apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen- tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu- lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est tecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des- sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement!
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien- ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
05-HC 841 CB.indd 8 15.03.2010 15:48:50 Uhr
Page 9
9
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la  che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la  che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien quali é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de quali cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spéci ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le  lm. Il y a risque d’étouffement!
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés a n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications a n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’aver­tissement ou d’information:
AVERTISSEMENT D’ÉLECTROCUTION!
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de bai­gnoires, de lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
DANGER:
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, dé­branchez-le toujours après utilisation. La présence d’eau à proximité représente un danger. Cela est également valable lorsque l’appareil est seulement arrêté.
Le lisseur de cheveux se réchauffe pendant le service!
Risque de brulure!
Débranchez toujours le câble d’alimentation après utilisa­tion.
Faites refroidir l‘appareil avant de le nettoyer et de le ranger!
Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire installer dans le circuit électrique de la salle de bains un dispositif protecteur à courant différentiel (RCD) avec un courant dimensionnel limité à 30mA. Adressez-vous pour cela à un électricien agrée.
Liste des différents éléments de commande
1 Témoin de contrôle réseau/ chauffage 2 Écran 3 Touche marche / arrêt 4 Verrouillage 5 Touches de réglage de la température
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d‘emballage.
Une légère odeur peut émaner de l’appareil lors de la première mise en marche. C’est pourquoi, faites fonctionner l’appareil pendant env. 10 min. sans lisser vos cheveux. Prévoyez une aération suf sante!
05-HC 841 CB.indd 9 15.03.2010 15:48:51 Uhr
Page 10
10
FRANÇAIS
Mise en service
1. Déroulez complètement le câble secteur.
2. Desserrer le verrouillage en appuyant sur le bouton dans le sens B de la èche (cf. illustr. a).
3. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de fonctionnement.
4. Le témoin de contrôle et l’écran éclairé „OFF“ vous indi­quent l’état prêt à l’emploi.
5. Maintenir enfoncée la touche  (3) pendant 3 secondes an de mettre l’appareil en marche.
REMARQUE:
L’appareil démarre toujours avec le réglage à 140°C. C’est l’écran qui vous l’indique.
6. Sélectionner une température entre 90°C et 180°C:
La touche „-“ vous permet de baisser la température en
étapes de 5°C.
La touche „+“ vous permet d’augmenter la température
en étapes de 5°C.
REMARQUE:
Pendant la phase de chauffage, le témoin de contrôle s’allume en rouge.
L‘écran afche la valeur réelle de la température.
Quelques secondes plus tard, les touches sont verrouillées.
7. Lorsque vous souhaitez modier la température, maintenez enfoncée la touche „-“ ou „+“ pendant une seconde. Ensuite, vous pouvez de nouveau régler une autre température.
Application
Sélectionner la température désirée conformément à la description faite ci-dessus.
Utilisez l’appareil exclusivement sur des cheveux secs.
Saisissez une mèche, tirez-la doucement vers le bas et lissez-la.
Piquetez les autres mèches, voire attachez-les.
Avant de presser les deux moitiés pour les réunir pendant environ 5 secondes, nous vous conseillons de vous assurer que la position soit correcte. Commencez toujours à la racine pour emmener l’appareil ensuite vers les pointes.
Pour obtenir un résultat uniforme, il importe que les mèches suivantes tombent toutes dans la même ligne.
Pour arrêter l’appareil
Maintenir enfoncée la touche  (3) pendant 3 secondes an d’arrêter l’appareil.
Débrancher l’appareil.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger! À cet effet, couchez l’appareil sur un côté du boîtier ou accrochez-le à l’aide de son œillet d’accrochage.
Pour un stockage sans encombrement, il est possible de compresser et de verrouiller les bâtons du lisse cheveu. À cet effet, appuyer sur le bouton dans le sens A de la èche (cf. illustr. a).
Nettoyage et entretien
DANGER:
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez le boîtier de l‘appareil avec chiffon sec et doux ­sans utiliser d‘autres produits.
Nettoyez la plaque chauffante à l‘aide d‘un chiffon légè­rement mouillé. Vous pouvez, si nécessaire, utiliser un détergent à vaisselle traditionnel.
Bien sécher les plaques chauffantes après chaque nettoyage!
Données techniques
Modèle:........................................................................HC 841 CB
Alimentation: ................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation: ..................................................................... 35 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Poids net: ..........................................................................0,34 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe- sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan- do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con- trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable- cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono- cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
05-HC 841 CB.indd 10 15.03.2010 15:48:52 Uhr
Page 11
11
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el  n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cuali cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el  n de advertir o informar:
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA LA SACUDIDA ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
AVISO:
Si se utiliza el aparato en el cuarto de baño, después del uso retire la clavija de la caja de enchufe, ya que la cer­canía al agua supone un peligro. Esto también es válido, cuando el aparato esté desconectado.
¡El alisador de pelo se calienta durante el funcionamiento! ¡Existe peligro de quemarse!
Después del uso siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
¡Antes de la limpieza y el almacenamiento deje que se enfríe el aparato!
Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispo­sitivo protector de corriente de defecto con una corriente de re­ferencia de no más que 30mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
Indicación de los elementos de manejo
1 Lámpara de control red / calefacción 2 Display 3 Tecla conexión / desconexión 4 Bloqueo 5 Teclas para el ajuste de temperaturas
Antes del primer uso
Aparte todo material de embalaje.
En la primera conexión se puede originar una leve forma­ción de olor. Por ello, accione el aparato durante aprox. 10 min., sin alisar su pelo. ¡Ocúpese de que haya su ciente aireación!
05-HC 841 CB.indd 11 15.03.2010 15:48:53 Uhr
Page 12
12
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento
1. Desenrolle completamente el cable.
2. Suelte el bloqueo, pulsando el botón en dirección de la echa B (veáse imagen a).
3. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe 230V, 50Hz instalada por la norma.
4. La lámpara de control y el display iluminado „OFF“ le indican la disposición de servicio.
5. Mantenga la tecla  (3) durante tres segundos pulsada, para conectar el aparato.
INDICACIÓN:
El aparato se inicia siempre con el ajuste 140°C. Esto le será indicado en el display.
6. Seleccione una temperatura entre 90°C y 180°C:
Con la tecla „-“ puede reducir la temperatura por 5°C
cada vez.
Con la tecla „+“ puede aumentar la temperatura por
5°C cada vez.
INDICACIÓN:
Durante el proceso de calentamiento se ilumina la lámpara de control en rojo.
El display muestra el estado actual de la temperatura.
Después de unos segundos se bloquean las teclas.
7. Si desea cambiar la temperatura, mantenga la tecla „-“ o „+“ pulsada durante un segundo. Después podrá ajustar de nuevo otra temperatura.
Aplicación
Seleccione la temperatura deseada como indicado anterior­mente.
Utilice el aparato exclusivamente para el pelo seco.
Coja un mechón, tire de él con cuidado hacia abajo y estíre­lo.
El resto del pelo átelo mejor hacia un lado o hacia arriba.
Antes de que aplaste los medios durante aprox. 5 segun­dos, le recomendamos asegurarse de que la posición es la correcta. Siempre comience con la raíz del cabello y conduzca el aparato en dirección de la punta del pelo.
Para obtener una imagen uniforme es importante que los mechones posteriores caigan en una línea.
Desconexión
Mantenga la tecla  (3) durante tres segundos pulsada, para desconectar el aparato.
Retire la clavija de red.
¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe! Para este n, ponga el equipo a uno de los lados de la carcasa o cuélguelo en el anillo para izar.
Para un almacenamiento que economiza espacio puede apretar las varillas del alisador de pelo y bloquearlo. Para ello, pulse el botón en dirección de la echa A (veáse imagen a).
Limpieza y cuidados
AVISO:
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie con un paño suave y seco la carcasa – sin medios adicionales.
Las placas calentadoras se limpian con un paño levemente humedecido. Si es necesario puede usar un detergente ordinario.
¡Después de cada limpieza seque bien las placas calenta­doras!
Datos técnicos
Modelo:........................................................................HC 841 CB
Suministro de tensión:.................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: ...........................................................35 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Peso neto: .........................................................................0,34 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava- rias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular- mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es- pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
05-HC 841 CB.indd 12 15.03.2010 15:48:54 Uhr
Page 13
13
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para  ns privados e para a  nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a  ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho  car húmido ou molhado, retire imediatamente a  cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a  cha da tomada (puxe pela  cha e não pelo  o).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a  cha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de dani cação. Se se veri ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um  o dani cado por um  o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas quali cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus  lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
para este aparelho
Símbolos inscritos no produto
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso ou informativo:
AVISO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO!
Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes, que contenham água.
AVISO:
Quando o aparelho for usado na casa de banho, deverá retirar-se a  cha da tomada depois de terminada a sua utilização, pois a proximidade da água constitui um perigo, mesmo quando o aparelho estiver desligado.
O alisador de cabelo  ca quente em funcionamento!
perigo de queimaduras!
Depois de utilizar o aparelho, retire sempre a  cha da tomada.
Deixe arrefecer o aparelho antes de o limpar e guardar!
Como protecção adicional, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico da casa de banho, de um dispositivo de protec­ção contra corrente de fuga (RCD) com um dimensionamento não superior a 30 mA. Consulte por favor um electricista.
Descrição dos elementos
1 Luz de controlo rede / aquecimento 2 Ecrã 3 Botão para ligar/desligar 4 Bloqueio 5 Botões para con guração da temperatura
Antes da primeira utilização
Remover todo o material de embalagem.
Ao ligar o aparelho pela primeira vez este pode exalar ligei­ros odores. Utilize, por isso, o aparelho durante aproxima­damente 10 min., sem alisar os seus cabelos. Atenda a que haja su ciente arejamento!
05-HC 841 CB.indd 13 15.03.2010 15:48:55 Uhr
Page 14
14
PORTUGUÊS
Primeiro funcionamento
1. Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
2. Solte o bloqueio, premindo o botão em direcção da seta B (veja Fig.a).
3. Introduzir a cha numa tomada de 230 V, 50 Hz, regular­mente instalada.
4. A luz de controlo e o ecrã iluminado “OFF“ indicam-lhe a disponibilidade operacional.
5. Mantenha a tecla  (3) premida durante três segundos, para ligar o aparelho.
INDICAÇÃO:
O aparelho inicia o seu funcionamento sempre com a conguração 140°C. Esta temperatura é-lhe indicada no ecrã.
6. Seleccione uma temperatura entre 90°C e 180°C:
Com o botão „-“ pode reduzir a temperatura de 5°C de
cada vez.
Com o botão „+“ pode aumentar a temperatura de 5°C
de cada vez.
INDICAÇÃO:
Durante a fase de aquecimento a luz de controlo brilha vermelha.
O ecrã indica o valor real da temperatura.
Depois de alguns segundos os botões encontram-se bloqueados.
7. Se desejar alterar a temperatura, mantenha o botão „-“ ou o botão „+“ premido durante um segundo. Pode depois voltar a congurar uma nova temperatura.
Operação
Seleccione a temperatura desejada como descrito anterior­mente.
Utilize o aparelho apenas com o cabelo seco.
Pegue numa madeixa, puxe-a cuidadosamente para baixo e estique-a.
Prenda o resto do cabelo com um gancho no cimo da cabeça.
Antes de pressionar as duas metades durante cerca de 5 segundos, será conveniente certicar-se de que a posição está correcta. Comece sempre pela raiz do cabelo e desli­ze o aparelho na direcção das pontas.
Para se conseguir um resultado homogéneo, é importante que as próximas madeixas caiam na mesma linha.
Desligar
Mantenha a tecla  (3) premida durante três segundos, para desligar o aparelho.
Retira a cha da rede da tomada.
Antes de se arrumar o aparelho, deixá-lo arrefecer! Para tal coloque o aparelho sobre um dos lados do invólucro ou pendure-o no olhal para suspensão.
Para guardar de modo a poupar espaço pode juntar as hastes do alisador de cabelos e bloquea-las. Para tal prima o botão na direcção da seta A (veja Fig.a).
Limpeza e tratamento
AVISO:
Retirar a cha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpar a caixa do aparelho com um pano macio e seco, sem quaisquer aditivos.
Limpe as placas de alisar com um pano ligeiramente húmi­do. Se necessário, poderá utilizar-se um detergente para a louça.
Depois de cada limpeza, seque bem as placas de alisar!
Características técnicas
Modelo:........................................................................HC 841 CB
Alimentação da corrente: ............................. 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia: ............................................................ 35 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................0,34 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, noncdall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan- za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorcnon si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec- chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no- stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per- sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza- to l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
05-HC 841 CB.indd 14 15.03.2010 15:48:56 Uhr
Page 15
15
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai  ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli af lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al  ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente quali cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità  siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avvertenza:
ATTENZIONE ALLE SCOSSE ELETTRICHE!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche, lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
AVVISO:
Se l‘apparecchio viene usato nel bagno, è necessario es­trarre la spina, dato che la presenza di acqua rappresenta un pericolo. Questo vale anche se l‘apparecchio è spento.
Il lisciacapelli diventa molto caldo durante la funzione!
Pericolo di ustione!
Dopo l‘ uso estrarre sempre la spina.
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo o metter­lo via!
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente applicata di misura­zione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Elementi di comando
1 Spia di controllo rete / Riscaldamento 2 Display 3 Pulsante on /off 4 Sistema di blocco 5 Tasti per selezionare la temperatura
Prima della prima messa in funzione
Rimuovere tutto il materiale per l’imballaggio.
Accendendo per la prima volta, può capitare che si abbia un leggero odore. Usare perciò l’apparecchio per ca. 10 min., senza lisciare i capelli. Arieggiare bene!
05-HC 841 CB.indd 15 15.03.2010 15:48:57 Uhr
Page 16
16
ITALIANO
Messa in funzione
1. Svolgere completamente il cavo d’alimentazione.
2. Togliere il sistema di blocco, premendo il pulsante in direzio­ne della freccia B (vedi immagine a).
3. Inlare la spina in una presa da 230 V, 50 Hz regolarmente installata.
4. La spia di controllo e il display illuminato “OFF” indicano la messa in funzione.
5. Per accendere l’apparecchio, tenere premuto per tre secon­di il tasto  (3).
NOTA:
L‘apparecchio si mette in funzione sempre con l‘impostazione su 140°C. Questo vienevisualizzato nel display.
6. Scegliere una temperatura tra 90°C e 180°C:
Con il tasto „-“ si può diminuire la temperatura di 5°C .
Con il tasto „+“ si può aumentare la temperatura di 5°C.
NOTA :
Durante la fase di riscaldamento la spia di controllo si illumina in rosso.
Il display indica il valore reale della temperatura.
Dopo alcuni secondi i tasti sono bloccati.
7. Se si desidera alterare la temperatura, tenere premuto il tasto „-“ o „+“ per un secondo. In seguito è possibile impo­stare un’altra temperatura.
Utilizzo
Scegliere la temperatura desiderata come descritto.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per capelli asciutti.
Prendere una ciocca, tirarla con cautela verso il basso e tenderla.
Si consiglia di raccogliere gli altri capelli.
Prima di comprimere le due metà per ca. 5 secondi, accer­tarsi che la posizione sia giusta. Iniziare sempre dall’attac­catura e portare l’apparecchio in direzione delle punte.
Per ottenere un aspetto uniforme è importante che le cioc­che successive cadano in una linea.
Spegnere
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il tasto  (3) per tre secondi.
Estrarre la spina.
Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo! Poggiare l’apparecchio su un lato della custodia oppure appenderlo all’occhiello apposito.
Per custodire l’apparecchio in modo da risparmiare spazio, si consiglia di chiudere le piastre e bloccarle.Per fare ciò premere il pulsante in direzione della freccia A (vedi immagi­ne a).
Pulizia e cura
AVVISO:
Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire la scatola con un panno morbido e asciutto – senza l’aggiunta di altre sostanze.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido. Se neces­sario si può usare un comune detergente per stoviglie.
Dopo ogni pulizia asciugare bene le piastre!
Dati tecnici
Modello: ....................................................................... HC 841 CB
Alimentazione rete: ...................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ............................................................. 35 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................0,34 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commer- cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc- tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals (includ- ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, un- less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
05-HC 841 CB.indd 16 15.03.2010 15:48:57 Uhr
Page 17
17
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not  t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a quali ed person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuf cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety instructions for this device
Symbols on the Product
On the products you will  nd symbols that indicate warnings or provide information:
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash basins or other vessels containing water.
WARNING:
If the device is used in the bathroom please remove the plug from the socket after use as the proximity of water represents a hazard. This also applies if the device is switched off.
The hair straightener becomes hot during operation!
Danger of burning!
Always remove the plug from the socket after use.
Allow the device to cool down before cleaning it and storing it away!
As additional protection we recommend the installation of a fault current protection device (RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom. Please contact an authorised electrician for advice.
Overview of the Components
1 Indicator light mains / heating 2 Display 3 On / off switch 4 Locking mechanism 5 Buttons for temperature adjustment
Before Initial Use
Remove all the packing materials.
When the device is switched on for the  rst time there may be a slight smell. You should therefore operate the device for approximately 10 minutes without smoothing your hair. Ensuring suf cient ventilation!
05-HC 841 CB.indd 17 15.03.2010 15:48:58 Uhr
Page 18
18
ENGLISH
Commissioning
1. Fully unwind the mains cable.
2. Release the locking mechanism by pressing the button in the direction of arrow B (see Illustration a).
3. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
4. The indicator light and the illuminated “OFF” display show you the standby mode.
5. Keep the  button (3) pressed down for three seconds in order to switch the device on.
NOTE:
The device always starts with the temperature set to 140°C. This is shown in the display.
6. Select a temperature between 90°C and 180°C:
With the “-” button you can reduce the temperature by
5°C each time.
With the “+” button you can increase the temperature by
5°C each time.
NOTE:
During the heating-up phase the indicator light is red.
The display shows the actual temperature value.
After a few seconds the buttons are blocked.
7. If you would like to change the temperature, keep the “-” or “+” button pressed down for a second. Then you can set a different temperature again.
General Use
Select the desired temperature as described above.
The device must be used only for dry hair.
Take a strand of hair and pull it carefully downwards until it is taut.
The remaining hair should be put up or xed in place.
Before the halves are pressed together for approx. 5 seconds, we recommend that you ensure that the hair is positioned correctly. Always begin at the base of the hair and move the device in the direction of the hair tip.
In order to produce a uniform appearance it is important that the next strands fall in one line.
Switch-off
Keep the  button (3) pressed down for three seconds in order to switch the device off.
Remove the mains plug.
Leave the device to cool before putting it away! To this pur­pose place the device on one side of the housing or hang it up by the suspension lug.
In order to save space when storing the device you can press the rods of the hair straighter together and lock them in place. In order to do this, press the button in the direction of arrow A (see Illustration a).
Cleaning and care
WARNING:
Before cleaning remove the mains lead from the socket.
Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a soft, dry cloth – without any ad­ditional cleaning agents.
The heating surfaces can be cleaned with a slightly damp cloth. If necessary you can use a commercial dish washing detergent.
Dry the heating surfaces off thoroughly each time they are cleaned!
Technical Data
Model: .......................................................................... HC 841 CB
Power supply: ............................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption: .............................................................. 35 W
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Net weight: ........................................................................0,34 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytinstrukcję obsługi. Proszę zachowwraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwci również karto- nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywurządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki zostprzewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno- ści gospodarczej. Proszę nie korzystz urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwurządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo- kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontowjakieś akcesoria, w celu wyczyszcze- nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągwtyczkę siecioz gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio- wy nie uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przest korzystz urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystz pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże- li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on bwymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrenia.
Proszę stosowtylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamięto podanych dalej „Specjalnych wskazów- kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie może bużywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwciach zycznych, moto- rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania ur- dzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
05-HC 841 CB.indd 18 15.03.2010 15:48:59 Uhr
Page 19
19
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach  zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i infor­macyjne:
OSTRZEŻENIE O MOŻLIWOŚCI PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie używane jest w łazience, to po jego użyciu proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ woda w pobliżu aparatu stanowi niebezpieczeństwo. Uwaga ta odnosi się również do wyłączonego urządzenia.
W czasie pracy wygładzarka do włosów nagrzewa się! Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
Po użyciu aparatu proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem i schowaniem urządzenia poczekaj aż ostygnie!
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądo­wego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA. Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń elektrycznych.
Przegląd elementów obsługi
1 Lampka kontrolna sieć/rozgrzewanie 2 Wyświetlacz 3 Wyłącznik główny 4 Blokada 5 Przyciski ustawiania temperatury
Przed pierwszym użyciem
Proszę usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy może być odczu­walny słaby specy czny zapach. Dlatego należy włączyć urządzenie na ok. 10 minut bez prostowania włosów. Zapewnij odpowiednią wentylację!
05-HC 841 CB.indd 19 15.03.2010 15:49:00 Uhr
Page 20
20
JĘZYK POLSKI
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązuna terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc- kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystz punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawsprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagaPaństwo unikpotencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniasię Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymaPaństwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Uruchomienie urządzenia
1. Kabel należy całkowicie odwinąć.
2. Zwolnij blokadę przez wciśnięcie przycisku w kierunku wskazywanym przez strzałkę B (patrz rys. a).
3. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka 230 V, 50 Hz.
4. Lampka kontrolna i podświetlony wyświetlacz „OFF” infor­mują o gotowości do pracy.
5. Przytrzymaj wciśnięty przycisk  (3) przez trzy sekundy, aby włączyć urządzenie.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie jest uruchamiane z ustawieniem 140°C. Temperatura jest wskazywana na wyświetlaczu.
6. Wybierz temperaturę z zakresu od 90°C do 180°C:
Przy użyciu przycisku „-” można obniżać temperaturę co
5°C.
Przy użyciu przycisku „+” można podwyższać tempera-
turę co 5°C.
WSKAZÓWKA:
W trakcie rozgrzewania lampka kontrolna świeci na czerwono.
Na wyświetlaczu jest wskazywana rzeczywista tempe­ratura.
Po kilku sekundach przyciski zostają zablokowane.
7. Aby zmienić temperaturę, przytrzymaj wciśnięty przycisk „-“ lub „+“ przez sekundę. Następnie można ustawić inną temperaturę.
Zastosowanie
Wybierz żądaną temperaturę, tak jak opisano wcześniej.
Urządzenie proszę używać wyłącznie do suchych włosów.
Proszę wziąć jedno pasemko, wyciągnąć je ostrożnie do dołu i naprężyć.
Pozostałe włosy proszę najlepiej upiąć do góry lub spiąć.
Zanim zacisną Państwo połowy na ok. 5 sekund, polecamy upewnić się, że pozycja jest dobra. Proszę zawsze zaczy­nać od nasady włosów i prowadzić urządzenie w kierunku ich końców.
By uzys-kać jednolity wygląd, ważne jest, by następne pasemka spadały w jednej linii.
Wyłączanie
Przytrzymaj wciśnięty przycisk  (3) przez trzy sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
Wyciągnij wtyczkę sieciową.
Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do wystygnięcia! W tym celu połóż urządzenie na jeden bok obudowy lub zawieś je na wieszaku.
W celu oszczędności miejsca ściśnij ze sobą pręty prostow­nicy i zablokuj je. W tym celu naciśnij przycisk w kierunku oznaczonym strzałką A (patrz rys. a).
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę proszę czyścić przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki – bez dodatkowych środków czyszczących.
Płyty grzejne czyść lekko zwilżoną szmatką. W razie potrze­by mogą Państwo zastosować zwykły środek do zmywania naczyń.
Po każdym czyszczeniu dobrze wysusz płyty grzejne!
Dane techniczne
Model: .......................................................................... HC 841 CB
Napięcie zasilające: ..................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: .......................................................................... 35 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................0,34 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opa­kowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
05-HC 841 CB.indd 20 15.03.2010 15:49:01 Uhr
Page 21
21
JĘZYK POLSKI
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-HC 841 CB.indd 21 15.03.2010 15:49:01 Uhr
Page 22
22
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülék nem arra való, hogy korlátozott  zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra  gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági fi gyelmeztetés
a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi  gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak:
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS! A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más, folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a fürdőszobában használja a készüléket, használat után húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége veszélyt jelent. Ez akkor is érvényes, ha a készülék ki van kapcsolva.
A hajsimító üzemelés közben felforrósodik! Különben Égési sérülést szenvedhet!
Használat után mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Tisztítás és elpakolás előtt hagyja lehűlni a készüléket!
Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést (RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
A kezelőelemek áttekintése
1 hálózati ellenőrző lámpa / fűtés 2 kijelző 3 be- / ki-kapcsoló 4 rögzítés 5 a hőmérséklet beállításának gombjai
Az első használatot megelőzően
Távolítsa el róla az összes csomagolóanyagot!
Az első bekapcsoláskor enyhe szagképződés előfordulhat. A készüléket ezért kb. 10 percig üzemeltesse anélkül, hogy kisimítaná a haját. Ezért a készüléket kb. 10 percig üzemel­tesse a behelyezett hajsimítóval. Gondoskodjon elegendő szellőztetésről!
1. Tekerjük le teljesen a csatlakozó kábelt.
2. Oldja ki a rögzítést: nyomja meg a gombot a B nyíl irányába (lásd az „a” ábrát).
3. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
4. Az ellenőrzőlámpa és a megvilágított kijelző „OFF“ mutatja jelzi az üzemkészséget.
5. A készülék bekapcsolásához három másodpercig tartsa lenyomva a
TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék mindig 140°C-os beállításon indul. Ezt a kijelző jelzi ki.
6. Válasszon 90°C és 180°C közötti hőmérsékletet:
A „-“ gombbal 5°C-onként csökkentheti a hőmérsékle-
tet.
A „+“ gombbal 5°C-onként velheti a hőmérsékletet.
TÁJÉKOZTATÁS:
Melegedés közben az ellenőrzőlámpa pirosan világít.
A kijelző a hőmérséklet aktuális értékét jelzi ki.
Néhány másodperc múlva bezárnak a gombok.
7. Ha meg szeretné változtatni a hőmérsékletet, tartsa 1 má- sodpercig lenyomva a „-“ vagy „+“ gombot. Ezután megint másik hőmérsékletet lehet beállítani.
Válassza ki a vánt hőmérsékletet a fentiek alapján.
Készüléket kizárólag akkor használja, amikor száraz a haja.
Fogjon meg egy hajtincset, elővigyázatosan húzza előre és feszesre!
A legjobb, ha közben a maradék haját feltűzi, ill. rögzíti.
Mielőtt a hajsütő vas két felét kb. 5 másodpercre ösz- szenyomja, ajánlatos meggyőződni róla, hogy megfelelő helyzetben van-e. Mindig a haj tövénél kezdje a műveletet, és innen vigye tovább a készüléket a hajszálak vége felé.
Az egységes külső megjelenéshez fontos, hogy a rákövetke- hajtincsek egy vonalba essenek.
Tartsa 3 másodpercig lenyomva a kikapcsolásához.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni! Ehhez döntse a készüléket a burkolat egyik oldalára vagy akassza fel az akasztóra.
Ha helytakarékosan szeretné elpakolni a készüléket, a haj- simító szárait összenyomhatja és rögzítheti. Ehhez nyomja meg a gombot az A nyíl irányába (lásd az „a” ábrát).
05-HC 841 CB.indd 22 15.03.2010 15:49:03 Uhr
Page 23
23
MAGYARUL
Üzembe helyezés
1. Tekerjük le teljesen a csatlakozó kábelt.
2. Oldja ki a rögzítést: nyomja meg a gombot a B nyíl irányába (lásd az „a” ábrát).
3. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
4. Az ellenőrzőlámpa és a megvilágított kijelző „OFF“ mutatja jelzi az üzemkészséget.
5. A készülék bekapcsolásához három másodpercig tartsa lenyomva a  gombot (3).
TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék mindig 140°C-os beállításon indul. Ezt a kijelző jelzi ki.
6. Válasszon 90°C és 180°C közötti hőmérsékletet:
A „-“ gombbal 5°C-onként csökkentheti a hőmérsékle-
tet.
A „+“ gombbal 5°C-onként növelheti a hőmérsékletet.
TÁJÉKOZTATÁS:
Melegedés közben az ellenőrzőlámpa pirosan világít.
A kijelző a hőmérséklet aktuális értékét jelzi ki.
Néhány másodperc múlva bezárnak a gombok.
7. Ha meg szeretné változtatni a hőmérsékletet, tartsa 1 má­sodpercig lenyomva a „-“ vagy „+“ gombot. Ezután megint másik hőmérsékletet lehet beállítani.
Alkalmazás
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a fentiek alapján.
Készüléket kizárólag akkor használja, amikor száraz a haja.
Fogjon meg egy hajtincset, elővigyázatosan húzza előre és feszesre!
A legjobb, ha közben a maradék haját feltűzi, ill. rögzíti.
Mielőtt a hajsütő vas két felét kb. 5 másodpercre ösz­szenyomja, ajánlatos meggyőződni róla, hogy megfelelő helyzetben van-e. Mindig a haj tövénél kezdje a műveletet, és innen vigye tovább a készüléket a hajszálak vége felé.
Az egységes külső megjelenéshez fontos, hogy a rákövetke­ző hajtincsek egy vonalba essenek.
Kikapcsolás
Tartsa 3 másodpercig lenyomva a  gombot (3) a készülék kikapcsolásához.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni! Ehhez döntse a készüléket a burkolat egyik oldalára vagy akassza fel az akasztóra.
Ha helytakarékosan szeretné elpakolni a készüléket, a haj­simító szárait összenyomhatja és rögzítheti. Ehhez nyomja meg a gombot az A nyíl irányába (lásd az „a” ábrát).
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektor­ból.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülék burkolatát puha, száraz ruhával törölje le - min­den adalékanyag nélkül!
A fűtőlapokat enyhén nedves kendővel törölje meg. Szükség esetén használhat hozzá kereskedelemben kapható moso­gatószert.
Tisztítás után mindig jól szárítsa meg a fűtőlapokat!
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... HC 841 CB
Feszültségellátás: ........................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: .............................................................. 35 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................0,34 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-HC 841 CB.indd 23 15.03.2010 15:49:03 Uhr
Page 24
24
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальна інструкція з безпеки
для цього приладу
Символи на виробі
На виробі Ви знайдете символи з попередженнями і інфор­мацією:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЕЛЕКТРИЧНИЙ УДАР! Забороняється використовувати цей прилад поблизу від ванн, раковин та інших ємностей, що містять воду.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Якщо прилад Ви застосовуєте у ванній кімнаті, то завжди витягуйте вилку із розетки після закінчення праці, тому що близькість води робить прилад небезпечним. Це стосується також ситуацій, коли прилад виключений.
Прилад для випрямлення волосся під час праці нагрівається! Існує небезпека опіків!
Після закінчення праці завжди витягуйте вилку з розетки.
Давайте приладу охолонути перед тим, як очищувати його і класти на місце для зберігання!
В якості додаткової міри захисту від удару електрострумом рекомендується обладнати електричну проводку ванної кімнати пристроєм для токового захисту (RCD), що реагує на витік струму більш ніж 30 mA. З цим питанням зверніться, будь ласка, до електрику, що має відповідний дозвіл.
Огляд елементів управління
1 Сигнальна лампочка напруги в мережі / на-
грівання 2 Дисплей 3 Клавіш включення і виключення 4 Фіксація 5 Клавіші для регулювання температури
Видаліть усі пакувальні матеріали.
При першому застосуванні може появитися легкий за- пах. Тому дайте приладу прогрітися приблизно 10 хвилин, перед тим як почати випрямляти волосся. Провітріть приміщення!
1. Повністю розмотайте електричний кабель.
2. Розблокуйте фіксатор: для цього слід натиснути кнопку у напрямку стрілки B (див. мал. a).
3. Включіть прилад в заземлену розетку з напругою в мережі 230 В, 50 Гц, що встановлена відповідно до технічних норм.
4. Контрольна лампочка і освітлення дисплею „OFF“ по- казують, що прилад готовий до експлуатації.
5. Утримуйте клавіш тиснутому стані, щоб включити прилад.
ВКАЗІВКА:
Прилад завжди починає працювати з температурою 140°C. Це показується на дисплеї.
6. Оберіть температуру між 90°C та 180°C:
Клавішем - Ви можете зменшувати температуру
кроками у 5°C.
Клавішем „+“ Ви можете збільшувати температуру
кроками у 5°C.
ВКАЗІВКА:
Під час фази нагрівання контрольна лампочка світиться червоним світлом.
Дисплей показує фактичну температуру.
Через декілька секунд клавіші блокуються.
7. Якщо Ви хочете змінити температуру, утримуйте клавіш „-“ або „+“ одну секунду у натиснутому стані. Після цього Ви можете знов задавати потрібну температуру.
Регулюйте потрібну температуру так, як це описано вище.
Застосовуйте прилад виключно для сухого волосся.
Візьміть одну прядку волосся, обережно направте її униз і натягніть.
Для того щоб Вам було зручніше, пришпиліть шпилька- ми останнє волосся уверх або зав’яжіть його.
Перед тим як Ви прикладете половинки приладу одну до одної приблизно на 5 секунд, рекомендуємо Вам пере- вірити правильність положення приладу. Починайте рух приладу завжди від коріння волосся у напрямку його кінців.
Щоб загальна форма зачіски була рівною, важливо при- тримувати наступні прядки волосся в одній і тієї же лінії.
05-HC 841 CB.indd 24 15.03.2010 15:49:05 Uhr
Page 25
25
УКРАЇНСЬКА
Перед першим застосуванням
Видаліть усі пакувальні матеріали.
При першому застосуванні може появитися легкий за­пах. Тому дайте приладу прогрітися приблизно 10 хвилин, перед тим як почати випрямляти волосся. Провітріть приміщення!
Ввід в експлуатацію
1. Повністю розмотайте електричний кабель.
2. Розблокуйте фіксатор: для цього слід натиснути кнопку у напрямку стрілки B (див. мал. a).
3. Включіть прилад в заземлену розетку з напругою в мережі 230 В, 50 Гц, що встановлена відповідно до технічних норм.
4. Контрольна лампочка і освітлення дисплею „OFF“ по­казують, що прилад готовий до експлуатації.
5. Утримуйте клавіш  (3) протягом трьох секунд у на­тиснутому стані, щоб включити прилад.
ВКАЗІВКА:
Прилад завжди починає працювати з температурою 140°C. Це показується на дисплеї.
6. Оберіть температуру між 90°C та 180°C:
Клавішем „-“ Ви можете зменшувати температуру
кроками у 5°C.
Клавішем „+“ Ви можете збільшувати температуру
кроками у 5°C.
ВКАЗІВКА:
Під час фази нагрівання контрольна лампочка світиться червоним світлом.
Дисплей показує фактичну температуру.
Через декілька секунд клавіші блокуються.
7. Якщо Ви хочете змінити температуру, утримуйте клавіш „-“ або „+“ одну секунду у натиснутому стані. Після цього Ви можете знов задавати потрібну температуру.
Застосування
Регулюйте потрібну температуру так, як це описано вище.
Застосовуйте прилад виключно для сухого волосся.
Візьміть одну прядку волосся, обережно направте її униз і натягніть.
Для того щоб Вам було зручніше, пришпиліть шпилька­ми останнє волосся уверх або зав’яжіть його.
Перед тим як Ви прикладете половинки приладу одну до одної приблизно на 5 секунд, рекомендуємо Вам пере­вірити правильність положення приладу. Починайте рух приладу завжди від коріння волосся у напрямку його кінців.
Щоб загальна форма зачіски була рівною, важливо при­тримувати наступні прядки волосся в одній і тієї же лінії.
Виключення приладу
Утримуйте клавіш  (3) протягом трьох секунд у на­тиснутому стані, щоб вимкнути прилад.
Витягніть вилку з розетки.
Перед тим як покласти прилад на місце зберігання дайте йому охолонути! Для цього слід покласти прилад на один бік корпусу або підвісити його за вушко, що призначено для цього.
Щоб зробити компактну форму приладу для зберігання, слід стиснути щіпці і заблокувати їх. Для цього слід на­тиснути кнопку у напрямку стрілки A (див.мал. a).
Очищення і догляд
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед очищенням завжди витаскуйте вилку з розетки електромережі.
Забороняється опускати прилад для очищення в воду. Це може стати причиною електричного струму або пожежі.
УВАГА:
Не використовуйте дротяні щітки або інші предмети, що дряпають.
Не використовуйте сильнодіючі або абразивні засоби очищення.
Корпус слід очищувати м’якою, сухою тканиною без додаткових засобів.
Нагрівальні елементи слід очищувати вологою ткани­ною. Якщо потрібно, можете застосовувати для очи­щення звичайний засіб для миття посуду, який можна придбати у магазині.
Після кожного застосування протирайте насухо нагрі­вальні елементи!
Технічні параметри
Модель: ......................................................................HC 841 CB
Подання живлення: .....................................220-240 В, 50/60 Гц
Споживання потужності: .....................................................35 Вт
Ггрупа електробезпечності: ...................................................... ΙΙ
Вага нетто: ........................................................................ 0,34 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
05-HC 841 CB.indd 25 15.03.2010 15:49:05 Uhr
Page 26
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 03/10
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certicato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap
Гарантійний талон
Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdat um, Hän dlerstempel, Unterschrif t • Koopdat um, Ste mpel van de leverancier, Hand tekening • Date d‘ach at, cache t du revend eur, signat ure • Fecha d e compra , Sello del vended or, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro d el commerciante, rma • Pur chase date, Deale r stamp, Signature • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця Дата покупки, печать торговца, подпись
HC 841 CB
Heinrich-Horten-Str. 17 · D-47906 Kempen
05-HC 841 CB.indd 26 15.03.2010 15:49:06 Uhr
Loading...