Bodum BISTRO 11348 User Manual

11348
ELECTRIC SALT AND PEPPER GRINDER
ELEKTRISCHE SALZ- UND PFEFFERMÜHLE
MOULIN À SEL ET POIVRE ELECTRIQUE
ELEKTRISK SALT- OG PEBERKVÆRN
MOLINILLO ELÉCTRICO DE SAL Y PIMIENTA
MACINASALE/PEPE ELETTRICO
ELEKTRISK SALT- OCH PEPPARKVARN
MOINHO ELÉCTRICO PARA SAL E PIMENTA
Electric Salt & Pepper Grinder
BISTRO
3
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
5b
6b
1
4
1Mill housing 2Battery housing 3Cap 4Battery compartment 5aSalt mill lid 5bPepper mill lid 6a Salt mill container 6b Pepper mill container 7 Adjustment screw
1Mahlgehäuse 2Batteriegehäuse 3Deckel 4Batteriefach 5aMahlgutdeckel Salz 5bMahlgutdeckel Pfeffer 6a Mahlbehälter Salz 6b Mahlbehälter Pfeffer 7 Einstellschraube
1Corps du broyeur 2Boîtier de batterie 3Couvercle 4Compartiment piles 5aCapuchon compartiment sel 5bCapuchon compartiment poivre 6a Compartiment sel 6b Compartiment poivre 7 Vis de réglage
5a
6a
7
2
DANSK
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
1Kværnhus 2Batterihus 3Låg 4Batterirum 5aLåg til saltbeholder 5bLåg til peberbeholder 6a Saltbeholder 6b Peberbeholder 7 Indstillingsskrue
1Compartimento de molienda 2Recipiente para las pilas 3Tapa 4Compartimento para las pilas 5aTapa para la molienda de sal 5bTapa para la molienda de pimienta 6a Recipiente de molido de sal 6b Recipiente de molido de pimienta 7 Tornillo de ajuste
1Macinatore 2Alloggio batterie 3Coperchio 4Scomparto batterie 5aCoperchio grani di sale 5bCoperchio grani di pepe 6a Contenitore sale 6b Contenitore pepe 7 Vite di regolazione
1Maalbehuizing 2Batterijbehuizing 3Deksel 4Batterijvak 5aMaalgoeddeksel zout 5bMaalgoeddeksel peper 6a Maalreservoir zout 6b Maalreservoir peper 7 Stelschroef
1Kvarnskydd 2Batteriskydd 3Lock 4Batterifack 5aLock för saltet 5bLock för pepparn 6a Behållare för saltet 6b Behållare för pepparn 7 Justeringsskruv
1Corpo de moagem 2Invólucro das pilhas 3Tampa 4Compartimento das pilhas 5aTampa do recipiente do sal 5bTampa do recipiente da pimenta 6a Recipiente do sal 6b Recipiente da pimenta 7 Parafuso de ajuste
Welcome to BODUM
®
Congratulations! You are now the proud owner of an electric BISTRO pepper&salt mill from BODUM hope that you will gain much pleasure from this appliance from BODUM
®
. We
®
.
In order that you can enjoy using this mill for many years please observe the following operating instructions and keep them for future reference.
THE APPLIANCE PARTS AT A GLANCE
1. Mill housing
2. Battery housing
3. Cap
4. Battery compartment 5a. Salt mill lid 5b. Pepper mill lid 6a. Salt mill container 6b Pepper mill container
7. Adjustment screw
Before first use
Inserting/changing the batteries
•Hold the mill housing (1) in one hand and the mill battery housing (2) firmly in the other hand.
•By turning the battery housing (2) briefly in a clockwise direction you will be able to separate both housing parts (1+2) from each other.
•Insert 6 size “AAA” alkaline batteries in accordance with the marking in the battery compartment (4).
•Bring both housing parts (1+2) back together By turning the battery housing (2) briefly in a counter-clockwise direction both housing parts (1+2) will once again attach to each other.
•The mill is now ready for operation.
37 ENGLISH
Topping up the mill with seasonings
•Place the mill on a level and clean surface.
•Hold the mill by the mill housing (1) with
one hand. Turn the cap (3) in a counter­clockwise direction to remove it from the housing and open the mill seasoning lid (5a/5b).
•Now top up with pepper/salt, using the appropriate openings. It is also possible to add alternative spices or seasonings for milling if required. Note: The mill sea­soning lids (5a+5b) are marked with the letters “P” for pepper and “S” for salt.
•Close the mill seasoning lid (5a/5b) once more and turn the cap (3) in a clockwise direction to screw it back onto the housing.
Using the mill
•Once you have inserted the batteries and topped up with milling seasonings hold the mill firmly in one hand and tip it forward at least 90°, in the direction of the salt/pepper opening.
•The mill will begin to work automatically, as soon as it is tipped more than 90°.
Adjusting the milling fineness
•In order to obtain a coarser milling result turn the adjustment screw (7) on the front of the mill in a counter-clockwise direction.
•In order to obtain a finer milling result turn the adjustment screw (7) on the front of the mill in a clockwise direction.
Cleaning and maintenance
•Do not leave depleted batteries in the mill.
•Always replace all 6 batteries at the same
time. Avoid using old and new batteries together at the same time.
•Clean the external parts of the mill with a dry cloth. Never put the mill into the dish­washer and do not immerse it in water.
38 ENGLISH
Hints and tips
•Always stand the mill upright. Do not lay the mill down on its side as it will begin to work if the batteries are in place.
•This mill can be used for pepper and salt as well as any other spices or seasonings suit­able for milling. If possible always use the same type of seasoning.
If the mill is not working:
- check whether the batteries have been inserted correctly and
- whether sufficient seasoning has been added to the mill.
If the mill is not empty shake it gently in order to release any jam in the milling container. If the milling process slows down you will soon need to replace the batteries.
39 ENGLISH
40 ENGLISH
Willkommen bei BODUM
®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolze(r) Besitzer(in) einer elektrischen BISTRO-Pfeffer/Salzmühle von BODUM Wir hoffen, dass Ihnen dieses Gerät von BODUM
®
viel Freude bereiten wird.
®
Damit Sie viele Jahre Freude an dieser Mühle haben, beachten Sie bitte die nachfolgen­de Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese auf.
DIE GERÄTETEILE AUF EINEN BLICK
1. Mahlgehäuse
2. Batteriegehäuse
3. Deckel
4. Batteriefach
5a. Mahlgutdeckel Salz 5b. Mahlgutdeckel Pfeffer 6a. Mahlbehälter Salz 6b. Mahlbehälter Pfeffer
7. Einstellschraube
Vor dem ersten Gebrauch
Einsetzen/Wechseln der Batterien
•Halten Sie mit einer Hand das Mahlgehäuse (1) und mit der anderen Hand das Batterie­gehäuse (2) der Mühle fest.
•Durch eine kurze Drehbewegung des Bat­teriegehäuses (2) im Uhrzeigersinn können Sie die beiden Gehäuseteile (1+2) ausein­anderziehen.
•Legen Sie 6 Alkalibatterien der Grösse „AAA“ entsprechend der Markierung in das Batteriefach (4) ein.
•Führen Sie die beiden Gehäuseteile (1+2) wieder zusammen. Durch eine kurze Dreh­bewegung des Batterigehäuses (2) entge­gen dem Uhrzeigersinn werden die beiden Gehäuseteile (1+2) wieder zusammenge­setzt.
•Die Mühle ist nun betriebsbereit.
.
41 DEUTSCH
Nachfüllen des Mahlgutes
•Stellen Sie die Mühle auf eine flache und saubere Unterlage.
•Halten Sie die Mühle mit einer Hand am Mahlgehäuse (1). Drehen Sie den Deckel (3) entgegen dem Uhrzeigersinn vom Ge­häuse und öffnen Sie die Mahlgutdeckel (5a/5b).
•Füllen Sie nun Pfeffer/Salz in die dafür vor­gesehenen Öffnungen ein. Es kann auch ein anderes zum Mahlen geeignetes Ge­würz eingefüllt werden. Hinweis: Auf den Mahlgutdeckeln (5a+5b) sind die Bezeich­nungen „P“ für Pfeffer und „S“ für Salz angegeben.
•Schliessen Sie die Mahlgutdeckel (5a/5b) wieder und drehen Sie den Deckel (3) im Uhrzeigersinn wieder auf das Gehäuse.
Betrieb der Mühle
•Nachdem Sie die Batterien eingesetzt und das Mahlgut eingefüllt haben, halten Sie die Mühle fest in einer Hand und kippen Sie sie um mindestens 90° nach vorne, in Richtung der Öffnung Salz/Pfeffer.
•Die Mühle beginnt automatisch zu mahlen, sobald sie mehr als 90° gekippt wird.
Einstellen des Mahlgrades
•Um ein gröberes Mahlresultat zu erzielen, drehen Sie die Einstellschrauben (7) vorne an der Mühle entgegen dem Uhrzeiger­sinn.
•Um ein feineres Mahlresultat zu erzielen, drehen Sie die Einstellschrauben (7) vorne an der Mühle im Uhrzeigersinn.
Reinigung und Pflege
•Lassen Sie keine verbrauchten Batterien in der Mühle.
•Ersetzen Sie stets alle 6 Batterien gleichzei­tig. Vermeiden Sie es, alte und neue Batte­rien zusammen zu verwenden.
•Reinigen Sie die Mühle aussen mit einem trockenen Tuch. Geben Sie die Mühle nie in die Spülmaschine und tauchen Sie sie nie in Wasser ein.
42 DEUTSCH
Hinweise und Tipps
•Stellen Sie die Mühle immer senkrecht. Legen Sie die Mühle nicht flach hin, da die Mühle andernfalls bei eingesetzten Batte­rien zu mahlen beginnt.
•Diese Mühle kann sowohl für Pfeffer und Salz als auch für andere zum Mahlen geeigneten Gewürze verwendet werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit immer die gleiche Art von Mahlgut.
Wenn die Mühle nicht mahlt:
- prüfen Sie, ob die Batterien korrekt einge­legt sind und
- ob sich genügend Mahlgut in der Mühle befindet.
Wenn die Mühle nicht leer ist, schütteln Sie diese leicht, um einen eventuellen Stau im Mahlbehälter zu lösen. Wenn sich der Mahlvorgang verlangsamt, sollten Sie bald die Batterien auswechseln.
43 DEUTSCH
44 DEUTSCH
Bienvenue chez BODUM
®
Félicitations ! Vous avez fait un excel­lent choix en achetant le moulin à sel et poivre électrique BISTRO de BODUM Nous espérons que cet appareil de la marque BODUM
®
vous procurera tout le
®
plaisir escompté.
Afin de pouvoir profiter de votre moulin pendant de longues années, nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes et de les conserver.
DESCRIPTION RAPIDE DES ELEMENTS DU MOULIN
1. Corps du broyeur
2. Boîtier de batterie
3. Couvercle
4. Compartiment piles
5a. Capuchon compartiment sel 5b. Capuchon compartiment poivre 6a. Compartiment sel 6b. Compartiment poivre
7. Vis de réglage
Avant toute utilisation
Mise en place / changement des piles
•Tenir d’une main le corps du broyeur (1) et de l’autre le boîtier de batterie (2) de votre moulin fermement.
•Effectuer un court mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre au niveau du compartiment batterie (2) pour désassembler les deux parties du moulin (1+2).
•Insérer 6 piles alcalines de taille AAA selon la polarité indiquée dans le compartiment piles (4).
•Rassembler à nouveau les deux parties du moulin (1+2). Effectuer un court mouve­ment de rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre au niveau du com­partiment batterie (2) pour assembler à nouveau les deux parties du moulin (1+2).
•Votre moulin est désormais prêt à l’emploi.
.
45 FRANCAIS
Remplir les compartiments sel et poivre
•Poser votre moulin sur une surface plane et propre.
•Tenir votre moulin d’une main au niveau du corps du broyeur (1). Retirer le cou­vercle (3) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrir les capuchons sel et poivre (5a/5b).
•Remplir les compartiments en sel / poivre au niveau des orifices prévus à cet effet. Vous pouvez également utiliser d’autres condiments à moudre. Remarque : Sur les capuchons (5a+5b) sont inscrites les ini­tiales « P » pour poivre et « S » pour sel.
•Refermer à nouveau les capuchons (5a/5b) puis remettre le couvercle (3) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation du moulin
•Après avoir inséré les piles et rempli les condiments dans les compartiments prévus à cet effet, tenir le moulin fermement d’une main en l’inclinant légèrement à un angle minimum de 90° vers l’avant dans le sens de l’ouverture Sel / Poivre.
•Le moulin commence automatiquement à broyer le condiment une fois incliné à plus de 90°.
Réglage de la mouture
•Afin d’obtenir une mouture plus grosse, tourner la vis de réglage (7) située à l’avant du moulin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
•A l’inverse, pour obtenir une mouture plus fine, tourner la vis de réglage (7) située à l’avant du moulin dans le sens des aiguilles d’une montre.
Nettoyage et entretien
•Ne pas laisser de piles usagées dans le mou­lin.
•Changer toujours les 6 piles en même temps. Éviter d’utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
•Nettoyer l’extérieur du moulin à l’aide d’un tissu sec. Ne jamais mettre le moulin au lave-vaisselle ni le plonger dans l’eau.
46 FRANCAIS
Remarques et conseils utiles
•Toujours poser votre moulin à la verticale. Ne jamais entreposer votre moulin à plat car une fois les piles insérées, le processus de broyage pourrait alors se déclencher.
•Ce moulin est prévu pour broyer le sel et le poivre mais peut également être utilisé avec d’autres condiments à moudre égale­ment. Utiliser si possible toujours le même type de condiment.
Si le moulin ne fonctionne pas :
- vérifier que les piles soient correctement insérées et
- qu’il y ait des condiments dans les com­partiments du moulin.
Si le moulin n’est pas vide, secouer le légère­ment afin de dégager les compartiments en cas d’encombrement éventuel. Si le moulin fonctionne au ralenti, changer rapidement les piles.
47 FRANCAIS
48 FRANCAIS
Velkommen hos BODUM
®
Hjertelig tillykke! De er nu den stolte ejer af en elektrisk BISTRO salt/peber­kværn fra BODUM får stor glæde af dette apparat fra
®
BODUM
.
®
. Vi håber, at De
Overhold nedenstående betjeningsvejled­ning, og opbevar den til senere brug, så De kan have glæde af denne kværn i mange år.
OVERBLIK OVER APPARATETS DELE
1. Kværnhus
2. Batterihus
3. Låg
4. Batterirum
5a. Låg til saltbeholder 5b. Låg til peberbeholder 6a. Saltbeholder 6b. Peberbeholder
7. Indstillingsskrue
Før første ibrugtagning
Isætning/udskiftning af batterierne
•Hold fast om kværnhuset (1) med den ene hånd og om batterihuset (2) med den anden.
•Ved at dreje batterihuset (2) kort i urets retning kan de to kværndele (1+2) trækkes fra hinanden.
•Sæt 6 alkaliske batterier i størrelse ”AAA” i batterirummet (4) svarende til markeringen.
•Sæt de to kværndele (1+2) sammen igen. Ved at dreje batterihuset (2) kort mod urets retning bliver de to kværndele (1+2) sat sammen igen.
•Kværnen er nu klar til brug.
49 DANSK
Påfyldning
•Stil kværnen på en flad og ren overflade.
•Hold kværnen med en hånd på kværnhuset
(1). Drej låget (3) af huset mod urets ret­ning, og åbn beholderlågene (5a/5b).
•Fyld kun peber/salt i de dertil beregnede åbninger. Der kan også fyldes andre kryd­derier i, der er egnede til at kværnes. Bemærk: På lågene til salt- og peberbehol­derne (5a+5b) er betegnelserne ”P” for peber og ”S” for salt angivet.
•Luk beholderlågene (5a/5b) igen, og drej låget (3) fast på huset igen i urets retning.
Brug af kværnen
•Efter batterierne er sat i, og kværnen er fyldt op, holdes kværnen fast i én hånd og hældes fremad med mindst 90° i retning mod åbningen til salt eller peber.
•Kværnen begynder automatisk at kværne, så snart den hældes mere end 90°.
Indstilling af kværningsgraden
•For at få et grovere kværneresultat drejes indstillingsskruerne (7) på kværnens for­side mod urets retning.
•For at få et finere kværneresultat drejes indstillingsskruerne (7) på kværnens for­side i urets retning.
Rengøring og pleje
•Lad ikke opbrugte batterier sidde i kværnen.
•Udskift altid alle 6 batterier samtidig.
Undgå at anvende gamle og nye batterier sammen.
•Rengør kværnen udvendigt med en tør klud. Kværnen må ikke komme i opvaske­maskinen og må ikke dyppes i vand.
50 DANSK
Anvisninger og tip
•Stil altid kværnen lodret. Kværnen må ikke lægges ned, da den begynder at kværne, hvis der er sat batterier i.
•Denne kværn kan både anvendes til salt og peber og til andre krydderier, der er eg­nede til at kværnes. Anvend så vidt muligt altid samme krydderi til kværning.
Hvis kværnen ikke kværner:
- Kontrollér, om batterierne er sat rigtigt i, og
- om der er nok krydderi i kværnen.
Hvis kværnen ikke er tom, rystes den let for at løsne eventuelle propper i kværnbehol­deren. Hvis kværningen begynder at gå langsom­mere, skal batterierne snart skiftes.
51 DANSK
52 DANSK
Bienvenido a BODUM
®
¡Enhorabuena! Ahora usted es el orgulloso(a) propietario(a) de un moli­nillo eléctrico BISTRO para sal/pimien­ta de BODUM mucho de este aparato de BODUM
®
. Esperemos que disfrute
®
.
Para disfrutar durante largos años de su molinillo, tenga en cuenta el siguiente manual de instrucciones y guárdelo
LAS PARTES DEL APARATO DE UN VISTAZO
1. Compartimento de molienda
2. Recipiente para las pilas
3. Tapa
4. Compartimento para las pilas
5a. Tapa para la molienda de sal 5b. Tapa para la molienda de pimienta 6a. Recipiente de molido de sal 6b. Recipiente de molido de pimienta
7. Tornillo de ajuste
Antes del primer uso
Colocar/cambiar las pilas
•Aguante con una mano el recipiente de molido (1) y con la otra el recipiente para las pilas (2) del molinillo.
•Girando un poco el recipiente para las pilas (2) en el sentido de las manillas del reloj puede separar las dos partes del recipiente (1+2).
•Coloque en el compartimento para las pilas 6 pilas alcalinas del tamaño “AAA” según muestra la marca (4).
•Vuelva a unir las dos partes del recipiente (1+2). Girando un poco el recipiente para las pilas (2) en el sentido contrario al de las manillas del reloj puede volver a unir las dos partes del recipiente (1+2).
•El molinillo está listo para funcionar.
53 ESPAÑOL
Relleno de la molienda
•Coloque el molinillo en una superficie plana y limpia.
•Agarre con una mano el recipiente de molido (1). Girando un poco la tapa del recipiente (3) en el sentido contrario al de las manillas del reloj y abra la tapa para la molienda (5a/5b).
•Rellene ahora el orificio correspondiente con pimienta/sal. También puede rellenar con otra especia apta para ser molida. Advertencia: En las tapas para la molienda (5a+5b) se puede leer “P” para pimienta y “S” para sal.
•Vuelva a cerrar las tapas para la molienda (5a/5b) y gire de nuevo la tapa (3) en el recipiente en el sentido de las manillas del reloj.
Manejo del molinillo
•Después de haber colocado las pilas y de haber rellenado con molienda, aguante el molinillo con una mano e inclínelo como mínimo 90° hacia delante, en el sentido de la abertura sal/pimienta.
•El molinillo comienza a moler de modo automático, tan pronto se inclina más de 90°.
Ajuste del grado de molido
•Para conseguir una molienda poco fina gire el tornillo de ajuste (7) delantero en el sentido contrario a las manillas del reloj.
•Para conseguir una molienda más fina gire el tornillo de ajuste (7) delantero en el sentido de las manillas del reloj.
Limpieza y cuidado
•No deje pilas gastadas dentro del molinillo.
•Cambie siempre las 6 pilas al mismo tiempo.
Evite usar pilas gastadas con pilas nuevas.
•Limpie el exterior del molinillo con un paño seco. No debe introducir nunca el molinillo en el lavavajillas ni sumergirlo.
54 ESPAÑOL
Advertencias y consejos
•Coloque el molinillo siempre de pie. No tumbe el molinillo, pues de otro modo, si las pilas están dentro, comenzará a moler.
•Este molinillo se puede emplear tanto como para sal y pimienta como para otras espe­cial aptas para ser molidas. Utilice siempre el mismo tipo de molienda, si fuese posible.
Cuando el molinillo no muele:
- compruebe si se han colocado correcta­mente las pilas y
- si hay bastante molienda en el molinillo.
Si el molinillo no estuviese vacío sacúdalo un poco para disolver el eventual atasco en el recipiente de molido. Si el molinillo muele con demasiada lentitud debe cambiar en breve las pilas.
55 ESPAÑOL
56 ESPAÑOL
Benvenuti presso BODUM
®
Congratulazioni! Ora Lei possiede un macinapepe/sale elettrico BISTRO pro­dotto da BODUM possa apprezzare l’uso di questo picco­lo elettrodomestico BODUM
®
. Ci auguriamo che Lei
®
.
Per poter usare questo macinatore per molti anni, La preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura di queste istruzioni e di conser­varle per la consultazione anche in futuro.
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
1. Macinatore
2. Alloggio batterie
3. Coperchio
4. Scomparto batterie
5a. Coperchio grani di sale 5b. Coperchio grani di pepe 6a. Contenitore sale 6b Contenitore pepe
7. Vite di regolazione
Operazioni preliminari
Inserimento e sostituzione delle batterie
•Tenere con una mano la parte del macina­tore (1) e con l’altra mano l’alloggio delle batterie (2).
•Ruotare brevemente l’alloggio batterie (2) in senso orario per separare le due parti dell’apparecchio (1+2).
•Inserire nello scomparto batterie (4) 6 bat- terie alcaline di grandezza “AAA” rispet­tando la polarità.
•Rimontare le due parti (1+2). Ruotare bre- vemente l’alloggio batterie (2) in senso an­tiorario per rimontare le due parti dell’ap­parecchio (1+2).
•Il macinapepe/sale è pronto per essere mes­so in servizio.
57 ITALIANO
Rifornimento dei grani da macinare
•Posizionare il macinapepe/sale su una base piatta e pulita.
•Tenere l’apparecchio con una mano af­ferrandolo sulla parte del macinatore (1). Ruotare il coperchio (3) in senso antiorario per rimuoverlo dal macinatore, quindi apri­re il coperchio dei grani (5a/5b).
•Rifornire di pepe/sale versandolo nelle ap­posite aperture. Si possono anche versare altre spezie idonee per la macinazione. Nota: sui coperchi dei grani (5a+5b) sono indicate le lettere “P” per pepe e “S” per sale.
•Richiudere il coperchio dei grani (5a/5b) e ruotare di nuovo il coperchio (3) in senso orario sul macinatore.
Uso del macinapepe/sale
•Dopo avere inserito le batterie e riempito il contenitore di grani, tenere saldamente l’apparecchio in una mano e inclinarlo di almeno 90° in avanti, in direzione dell’a­pertura sale/pepe.
•Il macinatore inizia a macinare automatica­mente non appena viene inclinato di 90°.
Regolazione del grado di macinazione
•Per ottenere un prodotto macinato più grosso, ruotare la vite di regolazione (7), situata davanti, in senso antiorario.
•Per ottenere un prodotto macinato più fine, ruotare la vite di regolazione (7), si­tuata davanti, in senso orario.
Pulizia e manutenzione
•Non lasciare mai nell’apparecchio batterie esaurite.
•Sostituire le 6 batterie sempre tutte insie­me. Evitare di utilizzare insieme batterie vecchie e nuove.
•Pulire l’apparecchio esternamente con un panno asciutto. Non riporre mai l’apparec­chio in lavastoviglie e non immergerlo in acqua.
58 ITALIANO
Avvertenze e suggerimenti
•Collocare il macinapepe/sale sempre in po­sizione verticale. Non metterlo in orizzon­tale poiché con le batterie inserite inizie­rebbe a macinare.
•Questo apparecchio può essere utilizzato per macinare sia il pepe che il sale, nonché altre spezie idonee alla macinazione. Uti­lizzare, se possibile, sempre lo stesso tipo di grani da macinare.
Se l’apparecchio non macina:
- controllare se le batterie sono state inseri­te correttamente e
- se vi sono grani sufficienti nel macinatore.
Se il macinatore non è vuoto, scuoterlo deli­catamente per sbloccare eventuali ristagni nel contenitore dei grani. Se il processo di macinazione rallenta, sosti­tuire a breve le batterie.
59 ITALIANO
60 ITALIANO
Welkom bij BODUM
®
Van harte gefeliciteerd! U bent de trot­se bezitter van een elektrische BISTRO­peper/zoutmolen van BODUM pen dat u veel plezier beleeft aan dit apparaat van BODUM
®
.
®
. We ho-
Om vele jaren plezier van deze molen te hebben, dient u onderstaande gebruiksaan­wijzing in acht te nemen en deze goed te bewaren.
DE ONDERDELEN IN EEN OOGOPSLAG
1. Maalbehuizing
2. Batterijbehuizing
3. Deksel
4. Batterijvak
5a. Maalgoeddeksel zout 5b. Maalgoeddeksel peper 6a. Maalreservoir zout 6b Maalreservoir peper
7. Stelschroef
Voor het eerste gebruik
Plaatsen/vervangen van de batterijen
•Met één hand de maalbehuizing (1) en met de andere hand de batterijbehuizing (2) van de molen vasthouden.
•Door een korte draaibeweging rechtsom van de batterijbehuizing (2) kunnen de beide delen van de behuizing (1+2) uiteen getrokken worden.
•6 Alkalinebatterijen, maat “AAA”, volgens de markering in het batterijvak (4) plaatsen.
•De beide delen van de behuizing (1+2) weer tegen elkaar plaatsen. Door een korte draaibeweging linksom van de batterijbe­huizing (2) kunnen de beide delen van de behuizing (1+2) weer in elkaar gezet worden.
•De molen is nu klaar voor gebruik.
61 NEDERLANDS
Bijvullen van maalgoed
•De molen op een vlakke, schone onder­grond zetten.
•De molen met één hand aan de maalbehui­zing (1) vasthouden. Het deksel (3) linksom van de behuizing draaien en het maal­goeddeksel (5a/5b) openen.
•Nu peper/zout in de daarvoor bedoelde openingen vullen. Er kan ook een andere, voor malen geschikte specerij worden ge­bruikt. Tip: Op de maalgoeddeksels (5a+5b) staan de letters “P” voor peper en “S” voor zout.
•De maalgoeddeksels (5a/5b) weer sluiten en het deksel (3) rechtsom weer op de behuizing draaien.
Gebruik van de molen
•Nadat de batterijen en het maalgoed ge­plaatst zijn, de molen stevig in één hand vasthouden en deze ten minste 90° naar voren kantelen, in de richting van de ope­ning zout/peper.
•De molen begint automatisch te malen zodra deze meer dan 90° gekanteld wordt.
Instellen van de maalgrofheid
•Om een grover maalresultaat te krijgen, de stelschroeven (7) voor op de molen linksom draaien.
•Om een fijner maalresultaat te krijgen, de stelschroeven (7) voor op de molen rechts­om draaien.
Reiniging en onderhoud
•Lege batterijen niet in de molen laten zit­ten.
•De 6 batterijen altijd tegelijkertijd vervan­gen. Het dient voorkomen te worden dat oude en nieuwe batterijen tegelijk worden gebruikt.
•De buitenkant van de molen met een droge doek schoonmaken. De molen nooit in de vaatwasser schoonmaken en nooit onder­dompelen in water.
62 NEDERLANDS
Aanwijzingen en tips
•De molen altijd verticaal neerzetten. De molen nooit neerleggen, omdat deze anders met geplaatste batterijen gaat ma­len.
•Deze molen kan voor peper, zout en ande­re voor malen geschikte specerijen worden gebruikt. Indien mogelijk altijd dezelfde soort maalgoed gebruiken.
Als de molen niet maalt:
- controleren of de batterijen correct zijn geplaatst en
- of er voldoende maalgoed in de molen zit.
Als de molen niet leeg is, deze lichtjes schud­den om een eventuele ophoping in het maal­reservoir los te maken. Als het malen langzamer wordt, moeten de batterijen op korte termijn worden vervangen.
63 NEDERLANDS
64 NEDERLANDS
Välkommen till BODUM
®
Grattis! Nu är du stolt ägare till den elektriska peppar/saltkvarnen BISTRO från BODUM BODUM
®
. Vi hoppas att denna
®
-apparat kommer skänka
mycket glädje.
För att ha stor glädje av denna kvarn under många år, var vänlig och följ den kommande bruksanvisningen och spara den.
APPARATENS DELAR VID ETT ENDA ÖGONKAST
1. Kvarnskydd
2. Batteriskydd
3. Lock
4. Batterifack
5a. Lock för saltet 5b. Lock för pepparn 6a. Behållare för saltet 6b Behållare för pepparn
7. Justeringsskruv
Inför den första användningen
Sätt i/byt batterier
•Håll fast kvarnen genom att hålla kvarn­skyddet (1) i ena handen och batteriskyd­det (2) i den andra handen.
•Genom att vrida batteriskyddet (2) med- urs kan du dra isär de båda skyddsdelarna (1+2).
•Lägg i sex alkaliska batterier i storlek ”AAA”, motsvarande markeringarna i bat­terifacket (4).
•Sätt ihop de båda skyddsdelarna (1+2) igen. Genom att snabbt vrida batteriskyd­det (2) motsols kan du sätta ihop de båda skyddsdelarna (1+2) igen.
•Nu är kvarnen färdig att användas.
65 SVENSKA
Påfyllnad av det som ska malas
•Ställ kvarnen på ett plant och rent under­lag.
•Håll kvarnen i kvarnskyddet (1) med den ena handen. Dra locket (3) motsols från skyddet och öppna behållaren(5a/5b).
•Fyll i peppar/salt i den därför avsedda öpp­ningen. Man kan även fylla i en annan krydda som är avsedd att malas. Anmärk­ning: ”P” för peppar och ”S” för salt står angivet på locken (5a+5b).
•Tillslut locken (5a/5b) igen och fäst locket (3) medsols, på skyddet igen.
Kvarnens drift
•Efter att batterierna har stoppats i och det som ska malas har fyllts i, ska kvarnen hål­las fast i en hand och tippas framåt minst 90°, i riktningen för öppningen för saltet eller pepparn.
•Kvarnen börjar automatiskt att mala, så fort den tippas mer än 90°.
Inställning av malningens finhet
•För att uppnå ett grövre malresultat: dra justeringsskruven (7) framtill på kvarnen motsols.
•För att uppnå ett finare malresultat: dra justeringsskruven (7) framtill på kvarnen medsols.
Rengöring och skötsel
•Lämna inte kvar några begagnade batte­rier i kvarnen.
•Ersätt i stället alla sex batterier samtidigt. Undvik att använda gamla och nya batte­rier tillsammans.
•Rengör kvarnen på utsidan med en torr trasa. Lägg aldrig kvarnen i diskmaskinen och släpp aldrig ner den i vatten.
66 SVENSKA
Råd och tips
•Ställ alltid kvarnen rakt upp. Lägg aldrig kvarnen ned, eftersom kvarnen då börjar mala, om batterierna är isatta.
•Denna kvarn kan användas för såväl pep­par och salt som för andra kryddor som är avsedda att malas. Använd, om det är möj­ligt, alltid samma innehåll i behållarna.
Om kvarnen inte mal:
- kontrollera att batterierna är korrekt isatta och
- om det finns tillräckligt kvar i kvarnen av det som ska malas.
Om kvarnen inte är tom, skaka den lätt för att lösa upp eventuella stopp i behållaren. När malningsprocessen går långsammare, är det dags att byta batterier.
67 SVENSKA
68 SVENSKA
Bem-vindo à BODUM
®
Parabéns por ter adquirido um moinho eléctrico para sal/pimenta BISTRO da
®
BODUM da BODUM
. Esperamos que este aparelho
®
seja do seu agrado.
Para que a sua satisfação com este moinho dure muitos anos, siga e guarde as seguintes instruções de utilização.
APRESENTAÇÃO DAS PEÇAS
1. Corpo de moagem
2. Invólucro das pilhas
3. Tampa
4. Compartimento das pilhas
5a. Tampa do recipiente do sal 5b. Tampa do recipiente da pimenta 6a. Recipiente do sal 6b. Recipiente da pimenta
7. Parafuso de ajuste
Antes da primeira utilização
Colocar/substituir as pilhas
•Com uma mão, segure bem o corpo de mo­agem (1) e, com a outra mão, o invólucro das pilhas (2) do moinho.
•Rodando ligeiramente o invólucro das pilhas (2) no sentido dos ponteiros do re­lógio, consegue separar estas duas peças (1+2).
•Coloque 6 pilhas alcalinas “AAA”, de acor­do com a marcação existente no comparti­mento das pilhas (4).
•Volte a encaixar as duas peças (1+2) uma na outra. Rodando ligeiramente o invólu­cro das pilhas (2) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, volta a unir as duas peças (1+2).
•O moinho está então pronto para ser uti­lizado.
69 PORTUGUÊS
Encher o moinho
•Coloque o moinho sobre uma superfície plana e limpa.
•Com uma mão, segure o corpo de moagem (1). Rode a tampa (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a retirar do corpo de moagem e abra a tampa do respectivo recipiente (5a/5b).
•Encha com pimenta/sal através da respecti­va abertura. Também pode encher com ou­tra especiaria adequada para moer. Nota: as tampas dos recipientes (5a+5b) estão assinaladas com as letras “P” para pimenta e “S” para sal.
•Feche a tampa do recipiente (5a/5b) e rode a tampa (3) no sentido dos ponteiros do re­lógio para a enroscar novamente no corpo de moagem.
Funcionamento do moinho
•Depois de colocar as pilhas e de encher o moinho, segure-o bem com uma mão e incline-o, no mínimo, 90° para a frente, na direcção da abertura de sal/pimenta.
•O moinho começa imediatamente a moer assim que for inclinado mais de 90°.
Ajustar o grau de moagem
•Para obter uma moagem mais grossa, rode os parafusos de ajuste (7), situados na par­te da frente do moinho, no sentido contrá­rio ao dos ponteiros do relógio.
•Para obter uma moagem mais fina, rode os parafusos de ajuste (7), situados na parte da frente do moinho, no sentido dos pon­teiros do relógio.
Limpeza e cuidado
•Não deixe pilhas gastas no interior do moi­nho.
•Substitua sempre as 6 pilhas em simultâ­neo. Evite usar pilhas velhas e novas em conjunto.
•Limpe o exterior do moinho com um pano seco. Nunca lave o moinho na máquina, nem o mergulhe em água.
70 PORTUGUÊS
Indicações e dicas
•Coloque o moinho sempre na vertical. Não o coloque na horizontal com as pilhas inseridas, caso contrário, o moinho começa a moer.
•Este moinho pode ser utilizado não só para sal e pimenta, mas também para outras es­peciarias adequadas para moer. Se possível, moa sempre o mesmo tipo de especiarias.
Se o moinho não moer:
- verifique se as pilhas estão correctamente colocadas e
- se o moinho tem uma quantidade sufi­ciente de especiarias.
Se o moinho não estiver vazio, sacuda-o ligeiramente para eliminar eventuais obstru­ções no recipiente. Quando a velocidade de moagem diminuir, as pilhas devem ser substituídas brevemente.
71 PORTUGUÊS
AUSTRALIA
Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com
AUSTRIA
Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com
BENELUX
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/ Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.com
Agent Belgium/Luxemburg Rombouts BVBA Brialmontlei 10 BE-2018 Antwerpen T +32 3 213 16 13 F +32 3 213 16 05 distribution.belux@bodum.com
Agent The Netherlands Bonkers B.V. Molenweg 19A NL-3738 DC Maartensdijk T +31 346 21 40 23 F +31 346 21 24 30 distribution.netherlands@ bodum.com
CHINA
BODUM® Hong Kong Ltd Shanghai Representative Office Unit 15A04, Wang Jiao Plaza No.175, Yan‘An Road (E) Shanghai 200002 T +86 21 6326 5870 F +86 21 6326 5873 office.china@bodum.com
Distribution China BODUM® Hong Kong Ltd Shanghai Representative Office Unit 15A04, Wang Jiao Plaza No.175, Yan‘An Road (E) Shanghai 200002 T +86 21 6326 5870 F +86 21 6326 5873 office.china@bodum.com
33 DEUTSCH
FRANCE
BODUM® France S.A.S 144, avenue Charles de Gaulle FR-92200 Neuilly sur Seine T 0821 230 060 F 0811 115 051 office.france@bodum.com
GERMANY
Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.germany@bodum.com
GREECE
Distribution Greece YALCO 9, A Metaxa St. Kifissia GR 145 64 Athens T +30 210 629 99 66
HONG KONG
BODUM® Hong Kong Ltd BODUM® Asia Ltd Unit 2503, 25/F K. Wah Centre 191 Java Road, North Point Hong Kong T +852 25 43 45 55 F +852 25 43 33 23 office.hongkong@bodum.com
Distribution Hong Kong Carsac Limited 1128, Block B, Sea View Estate 2-8 Watson Road, North Point Hong Kong T +852 2968 1088 F +852 2968 5048 distribution.hongkong@ bodum.com
ITALY
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 199 30 77 78 F 199 30 77 79 office.italy@bodum.com
JAPAN
BODUM® Japan Co., Ltd 3-25-12 Jingumae Shibuya-ku 150-0001 Tokyo T +81 3 5775 0681 F +81 3 5775 0701 office.japan@bodum.com
KOREA
Distribution Korea Sun Woo Ind. Co., Ltd 465-070 #251-6 Hang-Dong Hanam-City, Kyungki-Do Korea T +82 31 793 1172 F +82 31 793 1176 distribution.korea@bodum.com
NEW ZEALAND
Distribution New Zealand Michael Joyce 19 Westmoreland Street West Grey Lynn Auckland 1141 T +64 9 376 6667 F +64 9 378 1122 sales@michaeljoyce.co.nz
PORTUGAL
Bodum Portuguesa, Produção de Artigos Metálicos, SA Z.I. Tondela, Apartado 8 P3460-909 Tondela Portugal T +351 232819900 F +351 232819902 office.portugal@bodum.com
Agent Portugal Luis Filipe Santos & Luzio, Lda Avenida Estados Unidos da América N°2 - Loja 9 1700-174 Lisboa T 21 848 43 08/10 F 21 848 43 09 distribution.portugal@ bodum.com
RUSSIA
Distribution Russia DOMOSTROY Bely Kuna Ulitsa 32 192 236 Saint Petersbourg T +7 812 334 96 34
SCANDINAVIA
Denmark BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S Humlebæk Strandvej 21 DK-3050 Humlebæk T +45 49 14 80 00 F +45 49 18 18 44 office.denmark@bodum.com
Norway
T +47 66 91 04 72 F +47 22 51 36 36 Viderekople til Danmark
Agent Norway Carl F. Myklestad AS Sandakerveien 76 F N-0484 Oslo T +47 22 09 12 40 F +47 22 09 12 41
Sweden
T +46 87 16 91 60 F +46 87 18 23 27 Kopplas vidara til Danmark
SINGAPORE
Distribution Singapore/ Indonesia/Malaysia YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd 59 Jalan Pemimpin # 03-00 L&Y Building Singapore 577218 T +65 6254 1511 F +65 6251 5415
34 DEUTSCH
distribution.singapore@ bodum.com
SPAIN
C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 902 995 604 F 902 996 138 office.spain@bodum.com
Agent Spain MIM S.l. Avda Somosierra, 12-esc. dcha. 1°B ES-28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid) T +34 91 663 61 01 F +34 91 651 01 68 distribution.spain@bodum.com
SWITZERLAND
BODUM® (Schweiz) AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 6234 Triengen T +41 41 935 45 00 F +41 41 935 45 80 office.switzerland@bodum.com
TAIWAN
BODUM® Taiwan 7th Floor 5 Kwo Kang Road 205 Keelung City T +886 2 24 58 38 48 F +886 2 24 58 38 36 distribution.taiwan@bodum.com
THAILAND
Distribution Thailand CAC Pacific Ltd 89 Chalermprakiart Soi 34 Nongbon, Pravet Bangkok 10250 Thailand T +662 328 1984 F +662 328 1985 distribution.thailand@bodum.com
UNITED KINGDOM
BODUM® (UK) Ltd Hill House 1 Little New Street London EC4A 3TR T 0845 40 17778 office.uk@bodum.com
USA (CANADA, SOUTH AMERICA)
BODUM® USA, Inc. 601 West 26th St. Suite 1250 New York, NY 10001 T +1 212 367 8844 F +1 212 367 8855 info@bodumusa.com
www.bodum.com
Kantonsstrasse 100, Postfach 463 CH-6234 Triengen, Switzerland
T +41 41 935 45 00/F +41 41 935 45 80
BODUM® AG
05-11348 Printed in January 2011/China
Loading...