Blaupunkt TORONTO 400 BT User Manual [es]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Käyttö- ja asennusohje Kezelési és beszerelési útmutató Инструкция по эксплуатации и установке Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Elementos de mando
1
6
4
8
9 1072 53
18 17
16 11
15
14
13
1 Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2 Tecla
En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la siguiente carpeta/al siguiente CD
3 Tecla On/Off
Pulsación breve: activar la radio En funcionamiento: silenciar la radio (Mute) Pulsación prolongada: desconectar la radio
4 Regulador del volumen 5 Tecla
En el menú: modifi car los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección
de título
6 Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
7 Ranura de CD 8 Pantalla 9 Conexión USB : Tecla (Eject)
Expulsar el CD
; Entrada AUX-IN
12
MIC
< Bloque de teclas 1 - 5 = Tecla DIS/ESC
En el menú: salir del menú En funcionamiento: cambiar indicación
> Tecla
En el menú: modifi car los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección
de título
? Tecla MENU•OK
Pulsación breve: abrir el menú, confi rmar ajustes
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
@ Tecla
En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la carpeta/al CD anterior
A Tecla
Finalizar/rechazar llamada
B Tecla
Aceptar la llamada, marcación rápida
152
Contenido
Advertencias de seguridad ......................154
Símbolos utilizados ..............................154
Seguridad vial ......................................154
Indicaciones generales de seguridad .......154
Declaración de conformidad ..................154
Indicaciones de limpieza .........................155
Indicaciones sobre el desecho .................155
Volumen de suministro ............................155
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ................155
Puesta en funcionamiento .......................156
Colocación/retirada de la unidad
de mando ............................................156
Ajuste de la región del sintonizador .........156
Conexión/desconexión ..........................156
Volumen .............................................157
Activar y desactivar el modo de
demostración ......................................157
Mostrar el número de versión .................157
Noticias de tráfi co ..................................157
Modo de radio ........................................158
RDS ...................................................158
Cambiar al modo de radio ......................158
Cambiar de nivel de memoria .................158
Sintonizar emisoras ..............................158
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada ........................................159
Reproducción de una emisora ................159
Memorización automática (Travelstore) ...159
PTY ....................................................159
Seleccionar la indicación .......................160
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos .. 160
Información básica ...............................160
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos ......................................161
Colocación de un CD .............................162
Extraer el CD .......................................162
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB .......................................162
Selección del título ...............................162
Selección de una carpeta/un CD (sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos) ..162
Búsqueda rápida ..................................163
Interrumpir la reproducción ...................163
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA) .....................163
Explorar todos los títulos .......................163
Reproducir títulos en orden aleatorio .......163
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales ..................164
Seleccionar la indicación .......................164
Bluetooth® .............................................165
Menú Bluetooth® ..................................165
Acoplamiento y conexión de dispositivos ...165
Funciones de teléfono ...........................166
Modo de transferencia con Bluetooth® .....167
Otras funciones del menú Bluetooth® ......168
Fuentes de sonido externas .....................169
Entrada AUX-IN ....................................169
Entrada AUX posterior...........................169
Ajustes de sonido ...................................170
Abrir el menú de audio y salir del menú ....170
Efectuar un ajuste en el menú de audio ....170
Abrir el menú de audio avanzado y salir
del menú .............................................171
Efectuar un ajuste en el menú de audio
avanzado ............................................171
Ajustes de usuario ..................................172
Abrir el menú de usuario y salir del menú .172 Efectuar un ajuste en el menú de usuario ..172
Ajustes de fábrica ...................................175
Información útil ......................................176
Garantía ..............................................176
Servicio ..............................................176
Datos técnicos ........................................176
Instrucciones de instalación ....................381
ESPAÑOL
153
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido tual de la técnica y a las normas técnicas de se­guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las in­dicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante para una instalación y un manejo sencillos de la radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre­sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo­los:
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma-
• neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y ma­neje el aparato con el vehículo parado.
fabricada conforme al estado ac-
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE confi rma el cumplimiento de las directivas de la UE.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído. En las pausas con supresión del sonido (p. ej., durante el cambio de una fuente de sonido) no se aprecia la variación del volumen. No suba el volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote­gerse de posibles lesiones:
No desmonte ni modifi que el equipo. El equi-
po incorpora un láser clase 1 que puede ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti­lización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími­tes de capacidad que se especifi can en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia con la instalación de radios de automóviles y co­noce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al fi nal de este ma­nual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que la radio Toronto 400 BT cumple los requisitos bási­cos y otras prescripciones relevantes de la Direc­tiva 1999/5/UE.
154
Indicaciones de limpieza | Indicaciones de desecho | Volumen de suministro
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los produc­tos de limpieza para plásticos pueden contener productos que dañen la superfi cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos de la unidad de mando con un paño suave impreg­nado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Instrucciones de manejo e instalación 1 Estuche para la unidad de mando 1 Marcos de sujeción 1 Juego de pequeñas piezas 2 Herramientas de desmontaje 1 Cable de conexión USB Volumen de suministro ampliado (sólo para
7 649 036 010): 1 Cable de conexión cámara A
(suministro eléctrico) 1 Cable de conexión cámara B (altavoces) 1 Cable de conexión cámara C1 (línea de salida) 1 Adaptador para conexión de antena 1 Mando a distancia 2 Pilas (tipo AAA)
Nota:
Recomendamos la utilización de accesorios originales Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Accesorios especiales (no incluidos en el suministro)
Infórmese en su proveedor Blaupunkt o en Inter­net en www.blaupunkt.com sobre los accesorios especiales, como por ejemplo:
El mando para volante o a distancia de Blau­punkt para un manejo seguro y confortable de las funciones básicas (con el mando a dis­tancia no se puede conectar y desconectar el equipo)
Las interfaces con capacidad C‘n‘C de Blau­punkt (C‘n‘C = Command and Control) para la conexión de soportes de datos o aparatos adicionales (p. ej. a través de la interfaz iPod®/ USB)
Cambiadiscos de Blaupunkt
Amplifi cador de Blaupunkt o Velocity
ESPAÑOL
155
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de mando
Su radio está dotada de una unidad de mando extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el mo­mento del suministro, la unidad de mando se en­cuentra dentro del estuche. Para poner la radio en marcha una vez instalada, primero debe colocar la unidad de mando (véase el apartado "Colocación de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando. Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos. No exponga la unidad de mando a la luz directa del
sol o a otras fuentes de calor. Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte por el borde izquierdo de la carcasa.
Coloque la unidad de mando en el soporte izquierdo y presione con cuidado hasta que quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se libera del equipo y la unidad queda asegurada contra caídas mediante un encaje.
Tome la unidad de mando por el lado izquier­do y extráigala recta del soporte más allá de la resistencia del encaje.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en el momento en que se extrae la unidad de mando.
156
1 para desenclavar la uni-
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en di­ferentes regiones con distintas gamas de frecuen­cia y tecnologías de emisión. La radio sale de fá­brica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa). Además están disponibles las regiones de sinto­nizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA" (Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa, es posible que tenga que ajustar una región de sin­tonizador adecuada:
Si está encendida, desconecte primero la radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te­clas MENU•OK ? y On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el ajuste actual para la región de sintonizador.
Pulse la tecla
hasta que se indique la región que desee ajus­tar.
Pulse la tecla MENU•OK
4 < y pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
?.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla On/Off
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/ Off 3.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del ve­hículo apagado, se desconectará automáti­camente transcurrida 1 hora para proteger la batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del ve­hículo, tal y como fi gura en las instrucciones de montaje, y no se desconectó previamente con la
Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfi co
tecla On/Off 3, se conectará y desconectará con el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (des­activado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación conectado a la radio de la forma descrita en las instrucciones de instalación, la radio se silen­ciará cuando se produzca una llamada telefó­nica o una indicación de navegación para que pueda escuchar la reproducción correspon­diente sin problemas. Durante la supresión del sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para
silenciar la radio o bien para restaurar de nue­vo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla apa­rece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efec­tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "MUTE LVL".
4 para cam-
Activar y desactivar el modo de demostración
El modo de demostración muestra las funciones de la radio como texto en movimiento en la pan­talla. Puede activar y desactivar el modo de de­mostración:
Si está encendida, desconecte primero la
radio. Mantenga pulsadas simultáneamente las te-
clas MENU•OK ? y On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
2 < y pulse la tecla
modo de demostración. Si pulsa cualquier te­cla, el modo de demostración se interrumpe y puede manejar el equipo con normalidad.
Mostrar el número de versión
Puede ajustar el equipo para que se muestre el nú­mero de versión de los distintos componentes.
Si está encendida, desconecte primero la radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te­clas MENU•OK ? y On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el número de versión del primer componente. El primer carácter se refi ere al componente: P = procesador, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Pulse la tecla
número de versión del resto de componen­tes.
Pulse la tecla MENU•OK la última fuente de sonido.
1 < y pulse la tecla
5 / > para visualizar el
? para regresar a
Noticias de tráfi co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emi­sora FM puede identifi car las noticias de tráfi co mediante una señal RDS. Si está activada la prefe­rencia para noticias de tráfi co, éstas se reproduci­rán automáticamente, incluso aunque la radio no se encuentre en modo de radio en ese momento o esté sintonizada una emisora de la banda de ondas OM u OL.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se muestra el símbolo de atasco ( lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la retransmisión de una noticia de tráfi co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "TRAF".
Notas:
El volumen aumenta durante la duración de la retransmisión de la noticia de tráfi ­co. Puede ajustar el volumen mínimo de
). La panta-
157
ESPAÑOL
Noticias de tráfi co | Modo de radio
las noticias de tráfi co (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción "TA VOLUME").
Para interrumpir la retransmisión de una noticias de tráfi co, pulse la tecla DIS/ESC =.
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas emisoras de FM emiten, junto con el programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data System) que permite disponer de las siguientes funciones adicionales:
El
nombre de la emisora se muestra en la pan-
talla.
La radio reconoce las noticias de tráfi co y las emisiones de informativos y puede intercalar­las automáticamente en cualquier modo de funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programación en emi­siones regionales de diferente contenido. Si la función REG está activada, la radio cambia sólo a frecuencias alternativas que retransmiten la misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG, consulte el capítulo "Ajustes de usuario", aparta­do "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (op­ciones de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
Pulse la tecla SRC 6 repetidas veces hasta
que se muestre la indicación "TUNER": El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
158
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene disponibles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE USA THAI S AMERICA
Pulse la tecla
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizar­se hasta 5 emisoras.
FM1, FM2, FMT, OM, OL FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 repetidas veces
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse la tecla brevemente para cambiar la frecuencia paso a paso o de forma prolongada para cambiarla rápidamente.
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si la función RDS está activada se ajusta automáticamente la siguiente emisora de la cadena de emi­soras.
Para las regiones de sintonizador "EURO­PE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de ondas FM, si está activada la función PTY, se muestra el tipo de programa seleccio­nado en ese momento y puede cambiarse (véase el capítulo "PTY").
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla 2 segundos para iniciar la búsqueda de emi­soras.
La radio sintoniza la primera emisora que ten­ga sufi ciente intensidad.
5 / > una o varias veces
5 / > durante aprox.
Modo de radio
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si está activada la preferencia para noticias de tráfi co ( sólo se ajustarán emisoras de radiotráfi co.
Para las regiones de sintonizador "EURO­PE", "USA" y "S AMERICA": en la ban­da de ondas FM, si está activada la función PTY, se muestra la siguiente emisora con el tipo de programa se­leccionado en ese momento (véase el capítulo "PTY").
Es posible ajustar la sensibilidad de la búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SENS").
Memorizar emisora/activar emisora memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Pulse la tecla de estación
1 - 5 < durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emiso­ra actual en la tecla.
- o bien -
Pulse brevemente la tecla de estación < para activar la emisora memorizada.
1 - 5
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de las emisoras sintonizables en la banda de ondas actual.
Pulse la tecla MENU•OK 2 segundos para iniciar la exploración o púl­sela brevemente para continuar escuchando la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y la fre­cuencia actual, así como el nivel de memoria o el nombre de la emisora.
? durante aprox.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el tiempo de exploración por emisora (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efec-
)
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
Memorización automática (Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá­ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de recepción y guardarlas en un nivel de memoria. Las emisoras anteriormente memorizadas en ese nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI", con la función Travelstore pueden guar­darse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERI­CA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en el nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM. Pulse la tecla
2 segundos. El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visuali­za "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando fi naliza la memorización, se reproduce la emi­sora que ocupa la posición de memoria 1 del nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con la preferencia para noticias de tráfi co activa­da ( tráfi co.
@ / 2 durante aprox.
) sólo se guardan emisoras de radio-
PTY
En las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA", una emisora FM puede transmitir el tipo de programa actual, p. ej. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función PTY le permite buscar emisoras concretas de un determinado tipo de programa, p. ej., de música rock o de deportes. Tenga en cuenta que no todas las emisoras son compatibles con la función PTY.
ESPAÑOL
159
Modo de radio | Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
Para utilizar la función PTY debe activarla manualmente en el menú (véase el capítu­lo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE" puede ajustar el idioma en el que deben indicarse los tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "PTY LANG").
Pulse brevemente la tecla El tipo de programa seleccionado en ese mo-
mento se visualiza brevemente y puede selec­cionar otro tipo de programa.
Si es necesario, pulse repetidas veces la tecla
5 / > hasta que aparezca el tipo de
programa que desee seleccionar.
Búsqueda de emisora
Pulse la tecla 2 segundos.
En cuanto comienza la búsqueda, aparece brevemente "SEARCH" en la pantalla. A conti­nuación aparece el tipo de programa actual
En cuanto se encuentra una emisora, aparece brevemente "PTY FOUND". Mientras el tipo de programa de la emisora ajustada concuer­de con el tipo de programa seleccionado, en la pantalla se muestran de forma alterna el tipo de programa y el nombre de la emisora o bien la frecuencia.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, en la pantalla aparece brevemente la indicación "NO PTY" y suena un pitido. La radio retor­na a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
• la misma cadena retransmite más tarde el
5 / > durante aprox.
5 / >.
160
tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o, en su caso, la fuente actual de sonido (p. ej., CD) y sintoniza la emisora con el tipo de pro­grama seleccionado. Tenga en cuenta que no todas las emisoras son compatibles con esta función.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DIS/ESC = para cambiar entre ambas indicaciones:
Indicación Signifi cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
FM1 11:32
Nombre de la emisora o bien nivel de memoria/ frecuencia
Nivel de memoria/hora
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ cambiadiscos
Información básica
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA) y CD-R/RWs con archivos de audio, MP3 o WMA, así como archivos MP3 o WMA guardados en soportes de datos USB.
.
¡Peligro de estropear la unidad de CD !
Los discos contorneados (shape CD) y los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da­ños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
• exclusivamente los CD con el logo Com­pact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
• funcionamiento de los CD con protección anticopia ni de todos los CD vírgenes y
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
los soportes de datos USB que se pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/ WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
Máx. 16 caracteres (CD) o 24 caracteres (USB) incluida la extensión del archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracteres se reduce el número de títulos y carpetas que la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
• RW, Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y
• 2, Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (re-
• comendado)
Formato/sistema de archivos del dispositi-
• vo USB: Mass Storage Device (dispositivo de almacenamiento masivo)/FAT32
Extensiones de archivos de audio:
.MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
• ment" (DRM) y creados con Windows Media Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
• Velocidad binaria para la creación de archivos
• de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
Número máx. de títulos: 20 000
Modo C'n'C
La interfaz C'n'C de Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) le permite controlar de manera más cómoda los equipos y los soportes de datos que están conectados a la radio mediante una interfaz Blaupunkt con función C'n'C.
Antes de conectar una interfaz Blaupunkt con ca­pacidad C'n'C, compruebe el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido externas".
Modo de cambiadiscos
Puede conectar los siguientes cambiadiscos a la radio:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Para más información acerca de la manera de ma­nejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Antes de conectar un cambiadiscos, compruebe el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido externas".
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que aparezca la fuente de sonido que desee utilizar:
"CD": CD introducido.
"MP3": CD introducido, ya reconocido como CD con archivos MP3.
"USB": soporte de datos USB conectado.
Nombre del dispositivo C‘n‘C conectado
"CDC / AUX": cambiadiscos conectado (si no hay ninguna otra fuente de sonido externa conectada).
Notas:
La fuente de sonido en cuestión sólo puede seleccionarse si hay un CD adecuado intro­ducido o si hay conectado un dispositivo adecuado (p. ej. un soporte de datos USB o un cambiadiscos).
Si antes de iniciar la reproducción la radio
• debe leer los datos de un dispositivo o de un soporte de datos conectado, en la pan­talla aparece "READING" durante el pro­ceso de lectura. Con grandes cantidades de datos, el proceso puede llegar a durar 1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de datos es defectuoso o si no es posible re­producir los datos transmitidos, aparece
161
ESPAÑOL
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
el mensaje correspondiente en la pantalla (p. ej. "ERROR" o bien "USB ERROR").
Si el cambiadiscos conectado registra pri­mero los CD introducidos (p. ej. después de una interrupción del suministro eléctri­co o después de un cambio de cargador), durante el proceso de registro aparece "MAG SCAN". Si el cambiadiscos no con­tiene ningún CD o ningún cargador, apare­ce "NO DISC".
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se debe obstaculizar ni asistir.
Empuje el CD con la cara impresa hacia arri­ba en la ranura del CD resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los datos se comprueban (en la pantalla aparece mientras tanto "READING"). A continuación comienza la reproducción en modo CD o MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido, se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD se expulsa automáticamente aprox. 2 segun­dos después.
7 hasta notar cierta
Extraer el CD
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática­mente el CD expulsado si no se retira en un intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan­do la radio está desconectada o cuando hay otra fuente de sonido activada.
Pulse la tecla insertado.
: para expulsar el CD
Conexión/extracción de un soporte de datos USB
Para poder conectar un soporte de datos USB es necesario conectar a la radio el cable USB sumi­nistrado con la radio (véanse las instrucciones de instalación).
Desconecte la radio para que la presencia o ausencia del soporte de datos se detecte co­rrectamente.
Conecte el soporte de datos USB al cable USB o desconéctelo de él.
Con el soporte de datos USB conectado, en la pantalla aparece el símbolo USB. Cuando el soporte de datos USB se selecciona como fuente de sonido la primera vez tras la co­nexión del soporte o bien tras el encendido de la radio, primero se leen los datos (durante el proceso de lectura, en la pantalla aparece "READING").
Notas:
Si no es posible reproducir los datos del soporte USB conectado, se visualiza bre­vemente "USB ERROR".
El tiempo de lectura necesario varía depen­diendo del modelo constructivo y del tama­ño del soporte de datos USB.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla 5 / > para cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido durante más de 3 segundos, una pulsación de
5 vuelve a iniciar la reproducción
la tecla del mismo título.
Selección de una carpeta/un CD (sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos)
Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a la carpeta anterior/siguiente o al CD anterior/ siguiente.
162
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
De ese mismo modo también puede cambiar entre las listas de reproducción de un dispo­sitivo conectado a través de C‘n‘C.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla 5 / > has­ta alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3 < para interrumpir la reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Modo de lista de reproducción (sólo en modo MP3/WMA)
La radio puede reproducir listas de reproducción generadas con un gestor de MP3, como por ejem­plo WinAmp o Microsoft Media Player. Las listas de reproducción deben estar guardadas en la car­peta raíz del CD o del soporte de datos USB. Pue­den reconocerse los siguientes formatos de listas de reproducción: M3U, PLS.
Seleccionar títulos en el modo de lista de reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos para cambiar al modo de lista de repro­ducción:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST MODE". Se reproduce el primer título de la primera lista de reproducción.
Nota:
Si el soporte de datos no contiene listas de reproducción, se visualiza brevemente "NO LIST".
Pulse brevemente la tecla
cambiar al título anterior o al siguiente de la lista de reproducción actual.
Pulse la tecla lista de reproducción anterior/siguiente.
En la pantalla se muestra brevemente el nom­bre de la lista de reproducción seleccionada y se reproduce el primer título de la lista de reproducción.
@ / 2 para cambiar a la
5 / > para
Salir del modo de lista de reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
dos: En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
OFF". Continúa la reproducción del título ac­tual.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU•OK
segundos para iniciar la exploración o púlse­la brevemente para continuar escuchando el título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se mues­tran de forma alterna "SCAN" y el número de título actual o bien el nombre del archivo.
Notas:
En el modo de cambiadiscos, el tiem-
• po de reproducción de cada título es de 10 segundos. Para todos los modos res­tantes puede ajustarse el tiempo de explo­ración por título (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
En el modo de lista de reproducción (modo
• MP3) sólo se reproducen los títulos de la lista de reproducción actual.
? durante aprox. 2
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX < para cambiar entre
los modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signifi cado ciona­miento
CD
MIX ALL
Reproducir títulos aleatoriamente
ESPAÑOL
163
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Reproducir aleato-
2
MP3/ WMA/ C‘n‘C
MIX DIR
1
MIX ALL
riamente los títulos de la carpeta actual
Reproducir aleato-
2
riamente los títulos del soporte de datos
Reproducir aleato-
MIX CD
CDC
MIX ALL
riamente los títulos del CD actual
Reproducir aleato­riamente los títulos de todos los CD
General
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
MIX OFF
Reproducción normal
de reproducción disponibles, en función del dispositivo conectado
2
No en el modo de lista de reproducción MP3
Si la función MIX está activada, en la pantalla se muestra el símbolo MIX.
Reproducción repetitiva de títulos, CD o directorios individuales
Pulse la tecla 4 RPT < para cambiar entre los modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signifi cado ciona­miento
CD
RPT TRACK
RPT TRACK
MP3/ WMA/
1
C‘n‘C
CDC
RPT DIR
RPT TRACK
RPT DISC
General
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
RPT OFF
de reproducción disponibles, en función del dispositivo conectado
Repetición de un título
Repetición de un título
Repetición de
2
carpeta Repetición de un
título Repetir CD Reproducción
normal
2
No disponible en el modo de lista de repro-
ducción MP3
Si la función RPT está activada, en la pantalla se muestra el símbolo RPT.
Seleccionar la indicación
Pulse una o varias veces la tecla DIS/ESC = para cambiar entre las siguientes indicaciones:
En fun-
Indicación Signifi cado ciona­miento
Número de título
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
MP3/ WMA/
ABCDEF
ABCDEF
C‘n‘C
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se vi­sualizan sólo durante unos 10 segundos o, según la longitud, como texto en movimien­to; en cualquier otro caso, se visualiza el nombre del archivo.
Nota
Puede activar y desactivar la indicación del texto de CD de un CD de audio (véase el capí­tulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
y tiempo de reproducción
Número de título y hora
Nombre del archivo
Intérprete Nombre de
1
álbum Tiempo de
reproducción Hora Número de título
y tiempo de reproducción
Número de título y hora
Número de CD y número de título
1
164
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos | Bluetooth®
menú "CD TEXT"). Con el texto de CD activa­do, al inicio de cada título aparece el texto co­rrespondiente como texto en movimiento.
Bluetooth®
Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros dispositivos con capacidad Bluetooth® como telé­fonos móviles o reproductores MP3. De ese modo puede utilizar la radio con su micrófono integrado como dispositivo manos libres para teléfonos mó­viles conectados y controlar la reproducción de sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su reproducción a través de los altavoces de la radio (Bluetooth®-Streaming).
La tecnología Bluetooth® es una conexión inalám­brica de alcance corto. Por ello, los dispositivos Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio (en el vehículo) para poder establecer y mante­ner la conexión.
Para establecer una conexión Bluetooth® debe aco­plar primero la radio y el dispositivo Bluetooth®. Al acoplar los dispositivos, se establecerá una conexión Bluetooth® automáticamente. La conexión perma­nece habilitada mientras el dispositivo Bluetooth® se encuentre dentro del alcance. Si se interrumpe la conexión, por ejemplo porque usted se desplaza con el teléfono móvil a una zona fuera del alcance, la conexión se restablece de forma automática cuando vuelve a situarse dentro de la zona de alcance.
Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dis­positivo de transferencia simultáneamente con la radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la ra­dio, automáticamente se interrumpe la conexión existente con el dispositivo actual. La radio per­mite acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® di­ferentes, de forma que todos ellos pueden volver a conectarse en cualquier momento con la radio cómoda y rápidamente. Si acopla un sexto equipo Bluetooth®, se suprimirá el primero que acopló.
Menú Bluetooth®
En el menú Bluetooth® encontrará todas las fun­ciones para el acoplamiento, la conexión y la ges­tión de dispositivos Bluetooth®.
Abrir el menú Bluetooth®
Pulse la tecla MENU•OK
Pulse la tecla ción de menú "BLUETOOTH".
Pulse la tecla tooth®.
Pulse repetidamente la tecla hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee.
Notas:
El menú Bluetooth® se cierra automática-
• mente unos 30 segundos después de pul­sar la última tecla y se regresa a la indica­ción de la fuente de sonido actual.
Si hay un proceso Bluetooth® en curso
• (p. ej. el restablecimiento de la conexión con el último dispositivo conectado), las funciones del menú Bluetooth® estarán bloqueadas. Si intenta abrir el menú Blue­tooth® en esos momentos, en la pantalla aparecerá la indicación "LINK BUSY". Para regresar a la fuente de sonido actual, pulse la tecla DIS/ESC ceso Bluetooth® y abrir el menú Bluetoo­th®, pulse la tecla
Salir del menú Bluetooth®
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú Bluetooth®.
?.
@ para seleccionar la op-
> para abrir el menú Blue-
@ / 2
=. Para cancelar el pro-
A.
Acoplamiento y conexión de dispositivos
Acoplar y conectar teléfonos móviles
Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®. Pulse la tecla
Se selecciona la opción de menú "PHONE" (teléfono).
Pulse la tecla
móvil. En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y durante unos 2 minutos, la radio puede ser
> para abrir el submenú.
> para acoplar un teléfono
ESPAÑOL
165
Bluetooth®
detectada por un teléfono móvil Bluetooth®, con el que puede conectarse.
Busque la radio desde su teléfono móvil (iden­tifi cador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Una vez que el teléfono móvil localiza la radio y va a conectarse, en la pantalla aparece "EN­TER PIN" y el PIN "1234".
Establezca la conexión desde su teléfono móvil. Introduzca para ello el PIN indicado en la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAI­RED" (acoplado) y a continuación "CONNEC­TED" (conectado) en cuanto la radio y el telé­fono móvil estén acoplados y conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se muestra brevemente "CON FAIL" (conexión fallida).
Acoplar y conectar un dispositivo de transmisión Bluetooth®
Seleccione la opción de menú "PAIR" del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
Pulse la tecla ción de menú "STREAMING".
Pulse la tecla vo de transmisión.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste estándar es "1234"). En caso necesario, intro­duzca el PIN del dispositivo de transmisión:
Pulse la tecla
hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual.
Pulse la tecla
las 4 posiciones del PIN. Pulse la tecla MENU•OK
> para abrir el submenú.
@ para seleccionar la op-
> para acoplar un dispositi-
@ / 2 repetidas veces
5 / para cambiar entre
? para confi rmar
el PIN introducido.
Nota:
No todos los dispositivos de transmisión so­licitan la introducción de un PIN en la radio.
166
En algunos casos, deberá introducir el PIN de la radio. En ese caso, sólo tiene que confi r­mar el PIN actual de la radio pulsando la tecla MENU•OK dispositivo de transmisión.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo de Bluetooth® parpadea. En ese momento y durante unos 2 minutos, la radio puede ser detectada por el dispositivo de transmisión, con el que puede conectarse.
Busque la radio (identifi cador Bluetooth®: "TO­RONTO 400 BT") desde su dispositivo de trans­misión y establezca la conexión. Para ello puede ser necesario introducir el PIN de la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAI­RED" (acoplado) y a continuación "CON­NECTED" (conectado) en cuanto la radio y el dispositivo de transmisión estén acoplados y conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se muestra brevemente "CON FAIL" (conexión fallida).
? e introducirlo después en el
Funciones de teléfono
Aceptar/rechazar una llamada entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla aparecen de forma alterna la indicación "INCO­MING" (entrante) y el número desde el cual se realiza la llamada. La fuente de sonido actual se silencia y suena un tono de llamada a través de los altavoces de la radio.
Nota:
Si no se transmite el número de la persona que llama, se muestra en su lugar la indica­ción "PRIVATE NUMBER" (número privado). Si el número en cuestión está memorizado con un nombre, aparecen el nombre y el nú­mero (véase el capítulo "Memorizar un núme­ro de teléfono").
Pulse la tecla
En la pantalla aparece la indicación "CALL" y el tiempo de duración de la llamada en curso.
B para aceptar la llamada.
Pulse la tecla A para rechazar la llama­da o para fi nalizarla.
En la pantalla se visualiza "CALL END".
Realizar una llamada
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
Pulse la tecla hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual.
Pulse la tecla 5 / > para cambiar en­tre las posiciones del número.
Pulse la tecla
introducido. En la pantalla se alternan la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
Nota:
Si el número marcado está memorizado con un nombre, aparecen el nombre y el número (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono").
En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en la pantalla aparecen de forma alterna "CALL" y el tiempo de duración de la llamada en curso.
Memorizar un número de teléfono
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
Pulse la tecla hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual.
Pulse la tecla tre las posiciones del número.
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar sólo el número.
- o bien -
>.
@ / 2 repetidas veces
B para llamar al número
>.
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
Bluetooth®
Pulse la tecla MENU•OK
un nombre para el registro. A continuación puede introducir un nombre
de hasta 9 caracteres:
Pulse la tecla hasta que aparezca el carácter correcto en cada posición actual.
Pulse la tecla tre las posiciones del nombre.
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para me- morizar el número y el nombre.
Nota:
Si en la tecla de memoria había un número guardado, éste se sustituirá.
Marcación rápida
Con la marcación rápida puede marcar el último nú­mero marcado o un número memorizado (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono").
Pulse la tecla En la pantalla aparece el último número mar-
cado.
Nota:
Si en ese momento no hay ningún teléfono móvil conectado, se abrirá el menú Bluetoo­th®. Se selecciona la opción de menú "PAIR".
Si procede, pulse una de las teclas de memo­ria 1 - 5 < para abrir el número memorizado en ella.
Pulse la tecla En la pantalla se alterna la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
? para introducir
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
B.
B para marcar el número.
Modo de transferencia con Bluetooth®
Inicio del modo de transferencia con Bluetooth®
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca "BT STREAM".
Se inicia la reproducción.
ESPAÑOL
167
Bluetooth®
Notas:
El modo de transferencia con Bluetooth®
• sólo está disponible si se conecta un equi­po de transferencia adecuado.
Si la conexión con el dispositivo de transfe-
• rencia se pierde durante la reproducción, aparece brevemente la indicación "CON LOST" (pérdida de conexión) y la radio cambia a la última fuente de sonido activa.
Selección del título
Pulse brevemente la tecla cambiar al título anterior o al siguiente.
5 / > para
Otras funciones del menú Bluetooth®
Cambiar el PIN para Bluetooth®
La radio tiene asignado de fábrica el PIN para Bluetooth® "1234", que deberá introducir en el teléfono móvil al acoplarlo. Este PIN puede mo­difi carse.
Seleccione la opción de menú "PIN EDIT" del menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
Pulse la tecla hasta que aparezca la cifra correcta en cada posición actual.
Pulse la tecla tre las 4 posiciones del PIN.
Pulse la tecla MENU•OK
Gestionar dispositivos acoplados
En el menú Bluetooth® puede administrar los dis­positivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móvi­les y equipos de transmisión, como reproducto­res de MP3).
En las listas de dispositivos correspondientes a teléfonos móviles ("PHN LIST") y equipos de transferencia ("STR LIST") aparecen los dispositi­vos acoplados. Esta lista le permite:
interrumpir la conexión con el dispositivo Blue­tooth® conectado en ese momento
establecer una conexión con un dispositivo Bluetooth® acoplado
> para abrir el submenú.
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
?.
desacoplar un dispositivo Bluetooth®
• En el menú Bluetooth®, seleccione la opción
de menú "PHN LIST" o bien "STR LIST". Pulse la tecla
Aparece el primer dispositivo de la lista.
Nota:
Si no hay ningún dispositivo acoplado, se muestra brevemente la indicación "EMPTY" (lista vacía).
Si procede, pulse la tecla tidas veces hasta que en la pantalla aparezca el dispositivo que desee utilizar.
Dispone de las siguientes opciones:
Pulse la tecla sitivo indicado.
En la pantalla aparece "CONNECTNG" (co­nectando). Una vez que el dispositivo está conectado, se muestra brevemente la indica­ción "CONNECTED" (conectado) y se regresa al menú Bluetooth®. Si el dispositivo ya está conectado, aparece brevemente la indicación "CON EXIST" (conexión activada) y se regresa a la lista de los teléfonos móviles y dispositi­vos de transferencia acoplados.
Pulse la tecla
nexión con el dispositivo indicado. En la pantalla se muestra brevemente "DIS-
CONNTD" (desconectado) y se regresa al menú Bluetooth®. Si el dispositivo no estaba conectado, aparece brevemente la indicación "NO CONNCT" (sin conexión) y se regresa a la lista de los teléfonos móviles y dispositivos de transferencia acoplados.
Pulse la tecla
dos para desacoplar el dispositivo indicado. En la pantalla se muestra brevemente "DELE-
TED" (borrado) y se regresa al menú Bluetoo­th®.
Desacoplar todos los dispositivos acoplados
Seleccione la opción de menú "DELETE ALL" del menú Bluetooth®.
> para abrir el submenú.
@ / 2 repe-
B para conectar el dispo-
A para interrumpir la co-
A durante aprox. 2 segun-
168
Bluetooth® | Fuentes de sonido externas
Pulse la tecla > para desacoplar todos los dispositivos acoplados.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (confi r­mar).
Pulse de nuevo la tecla En la pantalla aparece brevemente "DELE-
TED" (desacoplado).
>.
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro! Peligro elevado de
lesiones con el conector.
entrada AUX-IN frontal puede causar lesiones en caso de accidente. La utilización de conectores o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido exter­na, como puede ser un reproductor portátil de CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal, puede ser seleccionada con la tecla SRC 6. En la pantalla se muestra la indicación "FRONT AUX".
Entrada AUX posterior
A través de la entrada AUX posterior (Rear-AUX­IN) pueden conectarse a la radio diferentes fuen­tes de sonido externas:
La parte saliente del conector de la
Dispositivos con capacidad C‘n‘C del programa de accesorios de Blaupunkt (p. ej. una interfaz Bluetooth®/USB o iPod®/USB con función C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control).
Cambiadiscos Otras fuentes de sonido externas tales como
reproductores de CD portátiles, reproductores de MiniDisc, reproductores de MP3 o una in­terfaz Blaupunkt sin función C'n'C.
Nota:
Es preciso un cable adaptador para conec­tar una fuente de sonido externa en la entra­da AUX posterior. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) se puede adquirir en el pro­veedor Blaupunkt.
Antes de conectar un dispositivo determinado, compruebe el modo de la entrada AUX posterior y cambie los ajustes si fuera necesario (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "CDC"). Recuerde que los ajustes sólo pueden modifi carse cuando no hay ningún dispositivo co­nectado a la entrada AUX posterior. Si lo hubiera, desconéctelo previamente con la radio apagada.
Inicio del modo C'n'C
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca el nombre del dis­positivo conectado a través de C'n'C.
Se inicia la reproducción.
Notas:
El modo C'n'C sólo puede seleccionarse cuando se conecta un equipo adecuado mediante una interfaz compatible con C'n'C.
Para manejar la radio en modo C‘n‘C, lea el capítulo "Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cam­biadiscos".
Si utiliza un cable adaptador adecuado, puede conectar a la radio hasta tres inter­faces Blaupunkt compatibles con C'n'C. Para que la radio pueda distinguir las dife­rentes interfaces, puede asignar un núme­ro de dispositivo individual a cada interfaz (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "C‘N‘C").
Iniciar el modo AUX
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 has-
ta que en la pantalla aparezca la indicación "CDC / AUX".
Se inicia la reproducción.
ESPAÑOL
169
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
Nota:
Puede especifi car un nombre para la entrada AUX posterior, que se mostrará en la pantalla durante el modo AUX, cuando seleccione la fuente de sonido conectada (véase el capí­tulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "AUX EDIT").
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modifi car los siguien­tes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
Ajustar la distribución de volumen izquierda/ derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen (X-Bass).
En el menú de audio avanzado también puede rea­lizar los siguientes ajustes:
Ajuste del ecualizador de 3 bandas:
• Ajuste del nivel de medios.
Selección de la frecuencia de graves, me-
dios y agudos. Factor de calidad para graves y medios.
Realización de ajustes avanzados de X-Bass
(nivel y frecuencia) Selección de los ajustes predeterminados para
el ecualizador
Nota:
Los ajustes para graves, medios y agudos se guardan para la fuente de sonido activa.
Abrir el menú de audio y salir del menú
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú de usuario. Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de menú "AUDIO".
Pulse la tecla
audio. Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee.
> para abrir el menú de
170
@ / 2
@ / 2
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien­te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última te­cla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y dere­cha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás. Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
Ajustes de sonido
X-BAS S
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes: 0 (desactivado) hasta 3 (realce máximo).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
Abrir el menú de audio avanzado y salir del menú
En el menú de audio, seleccione la opción "ENHANCED".
Pulse la tecla HANCED.
Pulse repetidamente la tecla hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien­te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú.
> para abrir el menú EN-
@ / 2
Efectuar un ajuste en el menú de audio avanzado
E-BASS
Ajustar la frecuencia de graves y el factor de ca­lidad. Ajustes:
Frecuencia de graves: 60/80/100/200 Hz
Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0
Pulse la tecla E-BASS.
Pulse la tecla tre los submenús "FREQ" (frecuencia) y QFAC (factor de calidad).
Pulse la tecla tre los ajustes disponibles.
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar en-
5 / > para cambiar en-
E-TREBLE
Ajustar la frecuencia de agudos. Ajustes: 10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Pulse la tecla
E-TREBLE.
Pulse la tecla entre los ajustes disponibles.
E-MIDDLE
Ajustar el nivel y la frecuencia de medios, así como el factor de calidad. Ajustes:
Nivel de medios: -7 a +7
Frecuencia de medios: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25
Pulse la tecla E-MIDDLE.
Pulse la tecla
tre los submenús "GAIN" (nivel), "FREQ" (fre­cuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
Pulse la tecla tre los ajustes disponibles.
E-XBASS
Ajustar el nivel y la frecuencia de X-Bass. Ajustes:
Nivel de X-Bass: 0 (desactivado) hasta 3
Frecuencia de X-Bass: 30/60/100 Hz
Pulse la tecla E-XBASS.
Pulse la tecla
entre los submenús "GAIN" (nivel) y "FREQ" (frecuencia).
Pulse la tecla tre los ajustes disponibles.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (sin ajuste predeterminado).
Pulse la tecla PRESETS.
Pulse la tecla
entre los ajustes.
> para abrir el submenú
5 / > para cambiar
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar en-
5 / > para cambiar en-
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar
5 / > para cambiar en-
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar
ESPAÑOL
171
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del menú
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla hasta que esté seleccionada la opción de menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien­te).
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última te­cla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de usuario
CDC
Ajustar el modo de la entrada AUX posterior. Ajus­tes: ON (para conectar un cambiadiscos u otra fuente de sonido externa), OFF (para conectar una interfaz Blaupunkt con capacidad C‘n‘C).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar el ajuste seleccionado.
La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con el ajuste seleccionado.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
@ / 2
C‘N‘C
Asignar a una interfaz con capacidad C‘n‘C conectada un número de dispositivo propio (C‘n‘C = Command and Control). Longitud: 4 po­siciones, cifras: 0-9, A-F (hexadecimal).
Pulse la tecla
Pulse la tecla la interfaz ("DEV 1 - 3").
Pulse la tecla
de dispositivo.
Pulse la tecla tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada par­padea.
Pulse la tecla carácter en la posición seleccionada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar el número de dispositivo in­troducido.
CDTEXT
Activar o desactivar la indicación de texto del CD. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar el ajuste seleccionado.
TA VOLUME (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfi ­co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla
Pulse la tecla dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modifi car la sensibilidad de la búsqueda automática de emiso­ras. Ajustes: LO1 (mínima) – HI6 (máxima).
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
@ / 2 para seleccionar
> para cambiar el número
5 / > para cambiar en-
@ / 2 para cambiar un
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para abrir el submenú.
@ / 2 o gire el regula-
> para abrir el submenú.
172
Ajustes de usuario
Pulse la tecla @ / 2 para realizar los ajustes.
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
ajustes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
tre minutos y horas. La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
Pulse la tecla
@ / 2 para ajustar los
minutos o bien las horas.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece una "A" detrás de la hora para la mañana y "P" para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes: 12H, 24H.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
CLOCK
Activar o desactivar la indicación de la hora con la radio apagada y el encendido del vehículo des­conectado. Ajustes: ON (activada), OFF (desac­tivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar el ajuste seleccionado.
BEEP
Activar o desactivar el tono de confi rmación. Ajus­tes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes. Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajus­tes: 0 – 50.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50 o LAST VOL (último volumen ajustado antes de apagar la radio). El volumen de encendido está limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla
> para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien ­Pulse la tecla
5 para ajustar el volumen
de encendido entre 0 y 50. Pulse la tecla
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activa­da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
173
ESPAÑOL
Ajustes de usuario
PTY LANG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: seleccionar el idioma para la indicación de los tipos de progra­ma. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Pulse la tecla
Pulse la tecla tre los ajustes.
PTY (sólo para la región de sintonizador "EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Sólo posible en el modo de radio PTY: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activa­da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
DISP COL
Mezclar los colores para las luces de la pantalla a partir de los colores básicos rojo, verde y azul (RGB). Ajustes: para R, G y B de 0 a 16 en cada caso.
Pulse la tecla menú "4096 COL" (ajustar a partir de R, G y B), o bien la tecla submenú "256 COL" (ajustar R y G, B perma­nece invariable).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
tre los colores. El valor del color seleccionado parpadea. Pulse la tecla
valor del color seleccionado. Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
SCAN
Activar o desactivar el cambio de color continuo de las luces de la pantalla. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
> para abrir el submenú.
@ / 2 para cambiar en-
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
5 para seleccionar el sub-
> para seleccionar el
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
@ / 2 para ajustar el
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para confi rmar el ajuste seleccionado.
Si el cambio continuo de color está activado, el color de las luces de la pantalla cambia de forma continuada en todo el espectro de colores.
COL SCAN
Seleccionar el color de las luces de la pantalla du­rante la búsqueda de colores.
Pulse la tecla
de colores. En la pantalla aparece de forma alterna
"SCANNING" y "OK (MENU)" y el color de las luces de la pantalla cambia de forma conti­nuada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para seleccionar el color ajustado en ese mo­mento.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en las instrucciones de montaje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam­biará según sea de día o de noche, al conectar o desconectar las luces del vehículo.
AUX EDIT
Introducir un nombre para la entrada AUX poste­rior en el modo AUX. Longitud: 9 posiciones; ca­racteres: A-Z, 0-9.
Pulse la tecla
Pulse la tecla tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada par­padea.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para iniciar la búsqueda
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
174
Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar
un carácter en la posición seleccionada. Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el nombre introducido.
TRAF (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o desactivar la prioridad para las noticias de tráfi co. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
RDS (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activa­da), OFF (desactivada).
Pulse la tecla Pulse la tecla
ajustes.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24 H CLOCKSET 00:00 TA V OL 2 0 RDS* ON REG* ON
TRAF* OFF * Sólo en la región de sintonizador "EUROPE" Puede restablecer los ajustes de fábrica origina-
les de la radio:
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla hasta que esté seleccionada la opción de menú "NORMSET".
Pulse la tecla MENU•OK ? durante más de 4 segundos.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM ON". La radio se desconecta automáticamen­te y se vuelve a conectar con los ajustes de fábrica.
Nota:
Si pulsa la tecla MENU•OK ? durante me­nos de 4 segundos, en la pantalla aparece la indicación "NORM OFF" y se conservarán los ajustes actuales.
@ / 2
175
ESPAÑOL
Información útil | Datos técnicos
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabrican­te. Para los productos adquiridos en un país ex­tracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión.
Las condiciones de garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse directamen­te a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi­cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa­ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A 10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios sinus-
oidales a 14,4 V con 4 ohmnios.
4 x 50 vatios de poten-
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (OM): 531 - 1 602 kHz OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.: FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20 000 Hz
Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX posterior: 1,2 V / 10 kΩ Entrada AUX delantera: 500 mV / 6 kΩ Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P (mm): 182 x 53 x 155 Peso: aprox. 1,30 kg
Sujeto a modifi caciones
176
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt wer­den.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT­Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon­Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the follow­ing safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat­tery! When doing so, please observe the ve­hicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and nega­tive cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
tors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT deal­er.
Depending on the model, your vehicle may
differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is not suita­ble for your specifi c installation require­ments, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line­out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
hicule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé­passer 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessai res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous décline­rons toute responsabilité en cas de domma­ges causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécu­tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adres­sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou chan­geur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet­tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm². Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura! Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettu­ra.
A seconda del modello il Suo veicolo può dif­ferire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di mon­taggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adat­te al Suo montaggio, La preghiamo di rivol­gersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbri­cante dell’auto o alla nostra hotline telefoni­ca.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto al­lacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono esse­re collegate alla massa dell'autoradio (involu­cro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aanslui­ten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minka­bel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af­wijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de ap­paraten worden verbonden voordat de stek­kers voor de line-in- of line-out-bussen wor­den aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aan­gesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning­ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterka­bel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stäm­mer överens med faktiska förhållanden, vän­ligen kontakta Blaupunkt fackhandel, repre­sentant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgång­arna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im­prescindible observar las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio espe­cializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la des­cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión inco­rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al clien­te.
En caso de montar un amplifi cador o un cambia­discos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa­relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos re­vendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual­quer responsabilidade por erros de monta­gem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade­quadas para a montagem no seu veículo, diri­ja-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou lei­tor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
lægges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin­gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følge­skader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin­gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt­specialforretning, bilfabrikanten eller vor te­lefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD­apparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabi­net).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpie­czeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze­wód-adapter można nabyć u autoryzowane­go sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodo­wane błędnym montażem i instalacją urządze­nia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen­tem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozi­dla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
škodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo při­pojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neod­povídají vašemu vozidla, obraťte se na speci­alizovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhte-
ydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo­neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit­taa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk­sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen­nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi­aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve­lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maa­doitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtölii­täntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve­letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív ká­belét! Ennek végrehajtása közben vegye fi ­gyelembe a jármű gyártójának biztonsági uta­sításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz! Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze­rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő­kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk fele­lősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkake­reskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztat­ni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблю­дайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
лятора! Соблюдайте при этом правила тех­ники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомо­биля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
бильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомоби­ля адаптерные кабели Вы можете приоб­рести в авторизованном сервисном цент­ре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного опи­сания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключе­нии, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизован­ный сервисный центр Blaupunkt или про­давцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединени­ем штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке под­ключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторон­них устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατη­ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα­ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα­σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες.
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλω­δίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο­προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ­δήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επι­κοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γεί­ωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχη­τικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat A csomag részét képező szerelőkeret Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Saatavana lisätarvikkeena Kiegészítő tartozékként beszerezhető Поставляется как дополнительная
принадлежность ∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Zestawy montażowe • Montážní soupravy • Asennussarjat • Beépítő-készlet • Установочные комплекты • Κιτ εγκατάστασης
7 608 . . . . . .
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
A
390
cable
7 607 621 . . .
2.
+/– 10°
+/– 10°
0°- 30°
12V
4.1.
182
53
165
1-20
A
3.
Antenna connection
Antenna
391
Smontaggio • Demontage • Urmontering • Desmontaje • Desmontagem • Udbygning • Demontaż • Demontáž • Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж • Aφαίρεση
6.5. Ausbau • Removal • Démontage •
1.
2.
3.
12V
1.
2.
392
C-1 C-2 C-3
1
4
3
2
58
1
234
1
2
6
7
345
10
13
16
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
B
10 Ampere
A
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V
*
+12V Amplifier
max. 150 mA
AB
1 NC 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 NC 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 NC 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! • Modifi che riser vate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
394
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
395
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
01/09 - CM-BP/PRM-CR (
Name: .............................................................................
Type: .............................................................................
Serial no.: BP ........................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
396
7 649 . . .
8622406373
Loading...