Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Käyttö- ja asennusohje
Kezelési és beszerelési útmutató
Инструкция по эксплуатации и установке
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Elementos de mando
1
6
4
8
9107253
18 17
1611
15
14
13
1 Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2 Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la siguiente carpeta/al siguiente
CD
3 Tecla On/Off
Pulsación breve: activar la radio
En funcionamiento: silenciar la radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4 Regulador del volumen
5 Tecla
En el menú: modifi car los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
6 Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
7 Ranura de CD
8 Pantalla
9 Conexión USB
: Tecla (Eject)
Expulsar el CD
; Entrada AUX-IN
12
MIC
< Bloque de teclas 1 - 5
= Tecla DIS/ESC
En el menú: salir del menú
En funcionamiento: cambiar indicación
> Tecla
En el menú: modifi car los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
? Tecla MENU•OK
Pulsación breve: abrir el menú, confi rmar
ajustes
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
@ Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de me-
moria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la carpeta/al CD anterior
A Tecla
Finalizar/rechazar llamada
B Tecla
Aceptar la llamada, marcación rápida
152
Contenido
Advertencias de seguridad ......................154
Datos técnicos ........................................176
Instrucciones de instalación ....................381
ESPAÑOL
153
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido
tual de la técnica y a las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
•
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
•
Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
•
Entregue la radio a terceros siempre con el presente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica un paso a seguir
쏅
Indica una numeración
•
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma-
•
neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y maneje el aparato con el vehículo parado.
fabricada conforme al estado ac-
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE confi rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
•
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
•
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p.
ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.,
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones:
•
No desmonte ni modifi que el equipo. El equi-
po incorpora un láser clase 1 que puede ser
perjudicial para sus ojos.
•
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especifi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En
este sentido, tenga en cuenta las instrucciones
de instalación que encontrará al fi nal de este manual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que la
radio Toronto 400 BT cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/UE.
154
Indicaciones de limpieza | Indicaciones de desecho | Volumen de suministro
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así
como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pueden contener
productos que dañen la superfi cie de la radio.
•
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
•
Cuando sea necesario, limpie los contactos de
la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema
de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marcos de sujeción
1 Juego de pequeñas piezas
2 Herramientas de desmontaje
1 Cable de conexión USB
Volumen de suministro ampliado (sólo para
7 649 036 010):
1 Cable de conexión cámara A
(suministro eléctrico)
1 Cable de conexión cámara B (altavoces)
1 Cable de conexión cámara C1 (línea de salida)
1 Adaptador para conexión de antena
1 Mando a distancia
2 Pilas (tipo AAA)
Nota:
Recomendamos la utilización de accesorios
originales Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Infórmese en su proveedor Blaupunkt o en Internet en www.blaupunkt.com sobre los accesorios
especiales, como por ejemplo:
•
El mando para volante o a distancia de Blaupunkt para un manejo seguro y confortable
de las funciones básicas (con el mando a distancia no se puede conectar y desconectar el
equipo)
•
Las interfaces con capacidad C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) para
la conexión de soportes de datos o aparatos
adicionales (p. ej. a través de la interfaz iPod®/
USB)
•
Cambiadiscos de Blaupunkt
•
Amplifi cador de Blaupunkt o Velocity
ESPAÑOL
155
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa del
sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
쏅
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
쏅
Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
쏅
Pulse la tecla
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegurada
contra caídas mediante un encaje.
쏅
Tome la unidad de mando por el lado izquierdo y extráigala recta del soporte más allá de la
resistencia del encaje.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
156
1 para desenclavar la uni-
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa).
Además están disponibles las regiones de sintonizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA"
(Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa,
es posible que tenga que ajustar una región de sintonizador adecuada:
쏅
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
쏅
Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
ajuste actual para la región de sintonizador.
Pulse la tecla
쏅
hasta que se indique la región que desee ajustar.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK
4 < y pulse la tecla
@ / 2 repetidas veces
?.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/Off
쏅
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
Off 3.
La radio se conecta.
쏅
Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del vehículo, tal y como fi gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfi co
tecla On/Off 3, se conectará y desconectará
con el encendido del vehículo.
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
쏅
Gire el regulador del volumen
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en las
instrucciones de instalación, la radio se silenciará cuando se produzca una llamada telefónica o una indicación de navegación para que
pueda escuchar la reproducción correspondiente sin problemas. Durante la supresión del
sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un
valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para
쏅
silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla aparece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en
el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "MUTE LVL".
4 para cam-
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Puede activar y desactivar el modo de demostración:
Si está encendida, desconecte primero la
쏅
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las te-
쏅
clas MENU•OK ? y
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
2 < y pulse la tecla
modo de demostración. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y
puede manejar el equipo con normalidad.
Mostrar el número de versión
Puede ajustar el equipo para que se muestre el número de versión de los distintos componentes.
쏅
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
쏅
Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
número de versión del primer componente.
El primer carácter se refi ere al componente:
P = procesador, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
Pulse la tecla
쏅
número de versión del resto de componentes.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK
la última fuente de sonido.
1 < y pulse la tecla
5 / > para visualizar el
? para regresar a
Noticias de tráfi co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emisora FM puede identifi car las noticias de tráfi co
mediante una señal RDS. Si está activada la preferencia para noticias de tráfi co, éstas se reproducirán automáticamente, incluso aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento
o esté sintonizada una emisora de la banda de
ondas OM u OL.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco (
lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la
retransmisión de una noticia de tráfi co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"TRAF".
Notas:
•
El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de tráfi co. Puede ajustar el volumen mínimo de
). La panta-
157
ESPAÑOL
Noticias de tráfi co | Modo de radio
las noticias de tráfi co (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción
"TA VOLUME").
•
Para interrumpir la retransmisión de una
noticias de tráfi co, pulse la tecla DIS/ESC =.
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
•
El
nombre de la emisora se muestra en la pan-
talla.
•
La radio reconoce las noticias de tráfi co y las
emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
•
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algu-
•
nas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. Si la
función REG está activada, la radio cambia sólo
a frecuencias alternativas que retransmiten la
misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG,
consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opciones de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
Pulse la tecla SRC 6 repetidas veces hasta
쏅
que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
158
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene
disponibles los siguientes niveles de memoria:
RegiónNiveles de memoria
EUROPE
USA
THAI
S AMERICA
Pulse la tecla
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de
memoria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras.
FM1, FM2, FMT, OM, OL
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 repetidas veces
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
쏅
Pulse la tecla
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Notas:
•
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si la función RDS
está activada se ajusta automáticamente
la siguiente emisora de la cadena de emisoras.
•
Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de
ondas FM, si está activada la función PTY,
se muestra el tipo de programa seleccionado en ese momento y puede cambiarse
(véase el capítulo "PTY").
Iniciar la búsqueda de emisoras
쏅
Pulse la tecla
2 segundos para iniciar la búsqueda de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga sufi ciente intensidad.
5 / > una o varias veces
5 / > durante aprox.
Modo de radio
Notas:
•
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si está activada la
preferencia para noticias de tráfi co (
sólo se ajustarán emisoras de radiotráfi co.
•
Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de ondas FM, si está activada la
función PTY, se muestra la siguiente
emisora con el tipo de programa seleccionado en ese momento (véase el
capítulo "PTY").
•
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SENS").
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada
쏅
Seleccione el nivel de memoria.
쏅
Sintonice la emisora que desea memorizar.
쏅
Pulse la tecla de estación
1 - 5 < durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora actual en la tecla.
- o bien -
쏅
Pulse brevemente la tecla de estación
< para activar la emisora memorizada.
1 - 5
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK
2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando
la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
? durante aprox.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el
tiempo de exploración por emisora (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efec-
)
tuar un ajuste en el menú de usuario", opción
de menú "SCAN TIME").
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y
"THAI", con la función Travelstore pueden guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT.
En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en
el nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda
쏅
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla
쏅
2 segundos.
El sintonizador comienza la búsqueda auto-
mática de emisoras; en la pantalla se visualiza "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
fi naliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con
la preferencia para noticias de tráfi co activada (
tráfi co.
@ / 2 durante aprox.
) sólo se guardan emisoras de radio-
PTY
En las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA"
y "S AMERICA", una emisora FM puede transmitir
el tipo de programa actual, p. ej. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función
PTY le permite buscar emisoras concretas de un
determinado tipo de programa, p. ej., de música
rock o de deportes. Tenga en cuenta que no todas
las emisoras son compatibles con la función PTY.
ESPAÑOL
159
Modo de radio | Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
Para utilizar la función PTY debe activarla
manualmente en el menú (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE" puede
ajustar el idioma en el que deben indicarse los
tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en
el menú de usuario", opción de menú "PTY
LANG").
쏅
Pulse brevemente la tecla
El tipo de programa seleccionado en ese mo-
mento se visualiza brevemente y puede seleccionar otro tipo de programa.
쏅
Si es necesario, pulse repetidas veces la tecla
5 / > hasta que aparezca el tipo de
programa que desee seleccionar.
Búsqueda de emisora
쏅
Pulse la tecla
2 segundos.
En cuanto comienza la búsqueda, aparece
brevemente "SEARCH" en la pantalla. A continuación aparece el tipo de programa actual
En cuanto se encuentra una emisora, aparece
brevemente "PTY FOUND". Mientras el tipo
de programa de la emisora ajustada concuerde con el tipo de programa seleccionado, en
la pantalla se muestran de forma alterna el
tipo de programa y el nombre de la emisora o
bien la frecuencia.
Notas:
•
Si la radio no encuentra ninguna emisora
con el tipo de programa seleccionado, en la
pantalla aparece brevemente la indicación
"NO PTY" y suena un pitido. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emisora de
•
la misma cadena retransmite más tarde el
5 / > durante aprox.
5 / >.
160
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o, en su
caso, la fuente actual de sonido (p. ej., CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado. Tenga en cuenta que
no todas las emisoras son compatibles con
esta función.
Seleccionar la indicación
쏅
Pulse la tecla DIS/ESC= para cambiar
entre ambas indicaciones:
IndicaciónSignifi cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
FM1 11:32
Nombre de la emisora
o bien
nivel de memoria/
frecuencia
Nivel de memoria/hora
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos
Información básica
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA)
y CD-R/RWs con archivos de audio, MP3 o WMA,
así como archivos MP3 o WMA guardados en
soportes de datos USB.
.
¡Peligro de estropear la unidad de CD !
Los discos contorneados (shape CD) y los
discos con 8 cm de diámetro (minidiscos)
no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
•
exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
•
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes y
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
los soportes de datos USB que se pueden
adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
•
Designación de títulos y directorios:
–
Máx. 16 caracteres (CD) o 24 caracteres
(USB) incluida la extensión del archivo
".mp3" o ".wma" (con más caracteres se
reduce el número de títulos y carpetas que
la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
–
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
•
RW, Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y
•
2, Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (re-
•
comendado)
Formato/sistema de archivos del dispositi-
•
vo USB: Mass Storage Device (dispositivo de
almacenamiento masivo)/FAT32
Extensiones de archivos de audio:
•
.MP3 para archivos MP3
–
.WMA para archivos WMA
–
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
•
ment" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
•
Velocidad binaria para la creación de archivos
•
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
–
WMA: de 32 a 192 kbps
–
Número máx. de títulos: 20 000
•
Modo C'n'C
La interfaz C'n'C de Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) le permite controlar de manera más
cómoda los equipos y los soportes de datos que
están conectados a la radio mediante una interfaz
Blaupunkt con función C'n'C.
Antes de conectar una interfaz Blaupunkt con capacidad C'n'C, compruebe el modo de la entrada
AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada
AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido
externas".
Modo de cambiadiscos
Puede conectar los siguientes cambiadiscos a la
radio:
•
Blaupunkt CDC A03
•
Blaupunkt CDC A08
•
Blaupunkt IDC A09
Para más información acerca de la manera de manejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y
de manejar este último, consulte las instrucciones
del cambiadiscos.
Antes de conectar un cambiadiscos, compruebe
el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello
el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo
"Fuentes de sonido externas".
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/cambiadiscos
쏅
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que aparezca la fuente de sonido que desee
utilizar:
•
"CD": CD introducido.
•
"MP3": CD introducido, ya reconocido
como CD con archivos MP3.
•
"USB": soporte de datos USB conectado.
•
Nombre del dispositivo C‘n‘C conectado
•
"CDC / AUX": cambiadiscos conectado
(si no hay ninguna otra fuente de sonido
externa conectada).
Notas:
•
La fuente de sonido en cuestión sólo puede
seleccionarse si hay un CD adecuado introducido o si hay conectado un dispositivo
adecuado (p. ej. un soporte de datos USB
o un cambiadiscos).
Si antes de iniciar la reproducción la radio
•
debe leer los datos de un dispositivo o de
un soporte de datos conectado, en la pantalla aparece "READING" durante el proceso de lectura. Con grandes cantidades
de datos, el proceso puede llegar a durar
1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de
datos es defectuoso o si no es posible reproducir los datos transmitidos, aparece
161
ESPAÑOL
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
el mensaje correspondiente en la pantalla
(p. ej. "ERROR" o bien "USB ERROR").
•
Si el cambiadiscos conectado registra primero los CD introducidos (p. ej. después
de una interrupción del suministro eléctrico o después de un cambio de cargador),
durante el proceso de registro aparece
"MAG SCAN". Si el cambiadiscos no contiene ningún CD o ningún cargador, aparece "NO DISC".
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
쏅
Empuje el CD con la cara impresa hacia arriba en la ranura del CD
resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los
datos se comprueban (en la pantalla aparece
mientras tanto "READING"). A continuación
comienza la reproducción en modo CD o
MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla
se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD
se expulsa automáticamente aprox. 2 segundos después.
7 hasta notar cierta
Extraer el CD
Notas:
•
El equipo vuelve a introducir automáticamente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
•
Los CD también se pueden expulsar cuando la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
쏅
Pulse la tecla
insertado.
: para expulsar el CD
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Para poder conectar un soporte de datos USB es
necesario conectar a la radio el cable USB suministrado con la radio (véanse las instrucciones de
instalación).
쏅
Desconecte la radio para que la presencia o
ausencia del soporte de datos se detecte correctamente.
쏅
Conecte el soporte de datos USB al cable
USB o desconéctelo de él.
Con el soporte de datos USB conectado, en
la pantalla aparece el símbolo USB. Cuando
el soporte de datos USB se selecciona como
fuente de sonido la primera vez tras la conexión del soporte o bien tras el encendido
de la radio, primero se leen los datos (durante
el proceso de lectura, en la pantalla aparece
"READING").
Notas:
•
Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza brevemente "USB ERROR".
•
El tiempo de lectura necesario varía dependiendo del modelo constructivo y del tamaño del soporte de datos USB.
Selección del título
쏅
Pulse brevemente la tecla 5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
5 vuelve a iniciar la reproducción
la tecla
del mismo título.
Selección de una carpeta/un CD
(sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o
cambiadiscos)
쏅
Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a
la carpeta anterior/siguiente o al CD anterior/
siguiente.
162
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
De ese mismo modo también puede cambiar
entre las listas de reproducción de un dispositivo conectado a través de C‘n‘C.
Búsqueda rápida
쏅
Mantenga pulsada la tecla 5 / > hasta alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
쏅
Pulse la tecla 3 < para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA)
La radio puede reproducir listas de reproducción
generadas con un gestor de MP3, como por ejemplo WinAmp o Microsoft Media Player. Las listas
de reproducción deben estar guardadas en la carpeta raíz del CD o del soporte de datos USB. Pueden reconocerse los siguientes formatos de listas
de reproducción: M3U, PLS.
Seleccionar títulos en el modo de lista de
reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
쏅
dos para cambiar al modo de lista de reproducción:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
MODE". Se reproduce el primer título de la
primera lista de reproducción.
Nota:
Si el soporte de datos no contiene listas de
reproducción, se visualiza brevemente "NO
LIST".
Pulse brevemente la tecla
쏅
cambiar al título anterior o al siguiente de la
lista de reproducción actual.
쏅
Pulse la tecla
lista de reproducción anterior/siguiente.
En la pantalla se muestra brevemente el nombre de la lista de reproducción seleccionada
y se reproduce el primer título de la lista de
reproducción.
@ / 2 para cambiar a la
5 / > para
Salir del modo de lista de reproducción
Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segun-
쏅
dos:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
OFF". Continúa la reproducción del título actual.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU•OK
쏅
segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Notas:
En el modo de cambiadiscos, el tiem-
•
po de reproducción de cada título es de
10 segundos. Para todos los modos restantes puede ajustarse el tiempo de exploración por título (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SCAN TIME").
En el modo de lista de reproducción (modo
•
MP3) sólo se reproducen los títulos de la
lista de reproducción actual.
? durante aprox. 2
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX < para cambiar entre
쏅
los modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signifi cado
cionamiento
CD
MIX ALL
Reproducir títulos
aleatoriamente
ESPAÑOL
163
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Reproducir aleato-
2
MP3/
WMA/
C‘n‘C
MIX DIR
1
MIX ALL
riamente los títulos
de la carpeta actual
Reproducir aleato-
2
riamente los títulos
del soporte de datos
Reproducir aleato-
MIX CD
CDC
MIX ALL
riamente los títulos
del CD actual
Reproducir aleatoriamente los títulos
de todos los CD
General
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
MIX OFF
Reproducción normal
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
2
No en el modo de lista de reproducción MP3
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX.
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales
쏅
Pulse la tecla 4 RPT< para cambiar entre
los modos de reproducción:
En fun-
IndicaciónSignifi cado
cionamiento
CD
RPT TRACK
RPT TRACK
MP3/
WMA/
1
C‘n‘C
CDC
RPT DIR
RPT TRACK
RPT DISC
General
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
RPT OFF
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
Repetición de un
título
Repetición de un
título
Repetición de
2
carpeta
Repetición de un
título
Repetir CD
Reproducción
normal
2
No disponible en el modo de lista de repro-
ducción MP3
Si la función RPT está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo RPT.
Seleccionar la indicación
쏅
Pulse una o varias veces la tecla DIS/ESC=
para cambiar entre las siguientes indicaciones:
En fun-
IndicaciónSignifi cado
cionamiento
Número de título
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
MP3/
WMA/
ABCDEF
ABCDEF
C‘n‘C
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se visualizan sólo durante unos 10 segundos o,
según la longitud, como texto en movimiento; en cualquier otro caso, se visualiza el
nombre del archivo.
Nota
Puede activar y desactivar la indicación del
texto de CD de un CD de audio (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
y tiempo de
reproducción
Número de título
y hora
Nombre del
archivo
Intérprete
Nombre de
1
álbum
Tiempo de
reproducción
Hora
Número de título
y tiempo de
reproducción
Número de título
y hora
Número de CD y
número de título
1
164
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos | Bluetooth®
menú "CD TEXT"). Con el texto de CD activado, al inicio de cada título aparece el texto correspondiente como texto en movimiento.
Bluetooth®
Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros
dispositivos con capacidad Bluetooth® como teléfonos móviles o reproductores MP3. De ese modo
puede utilizar la radio con su micrófono integrado
como dispositivo manos libres para teléfonos móviles conectados y controlar la reproducción de
sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su
reproducción a través de los altavoces de la radio
(Bluetooth®-Streaming).
La tecnología Bluetooth® es una conexión inalámbrica de alcance corto. Por ello, los dispositivos
Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio
(en el vehículo) para poder establecer y mantener la conexión.
Para establecer una conexión Bluetooth® debe acoplar primero la radio y el dispositivo Bluetooth®. Al
acoplar los dispositivos, se establecerá una conexión
Bluetooth® automáticamente. La conexión permanece habilitada mientras el dispositivo Bluetooth®
se encuentre dentro del alcance. Si se interrumpe
la conexión, por ejemplo porque usted se desplaza
con el teléfono móvil a una zona fuera del alcance, la
conexión se restablece de forma automática cuando
vuelve a situarse dentro de la zona de alcance.
Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dispositivo de transferencia simultáneamente con la
radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la radio, automáticamente se interrumpe la conexión
existente con el dispositivo actual. La radio permite acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® diferentes, de forma que todos ellos pueden volver
a conectarse en cualquier momento con la radio
cómoda y rápidamente. Si acopla un sexto equipo
Bluetooth®, se suprimirá el primero que acopló.
Menú Bluetooth®
En el menú Bluetooth® encontrará todas las funciones para el acoplamiento, la conexión y la gestión de dispositivos Bluetooth®.
Abrir el menú Bluetooth®
Pulse la tecla MENU•OK
쏅
쏅
Pulse la tecla
ción de menú "BLUETOOTH".
쏅
Pulse la tecla
tooth®.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
Notas:
El menú Bluetooth® se cierra automática-
•
mente unos 30 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
Si hay un proceso Bluetooth® en curso
•
(p. ej. el restablecimiento de la conexión
con el último dispositivo conectado), las
funciones del menú Bluetooth® estarán
bloqueadas. Si intenta abrir el menú Bluetooth® en esos momentos, en la pantalla
aparecerá la indicación "LINK BUSY". Para
regresar a la fuente de sonido actual, pulse
la tecla DIS/ESC
ceso Bluetooth® y abrir el menú Bluetooth®, pulse la tecla
Salir del menú Bluetooth®
쏅
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú Bluetooth®.
?.
@ para seleccionar la op-
> para abrir el menú Blue-
@ / 2
=. Para cancelar el pro-
A.
Acoplamiento y conexión de
dispositivos
Acoplar y conectar teléfonos móviles
Seleccione la opción de menú "PAIR" del
쏅
menú Bluetooth®.
Pulse la tecla
쏅
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
Pulse la tecla
쏅
móvil.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
> para abrir el submenú.
> para acoplar un teléfono
ESPAÑOL
165
Bluetooth®
detectada por un teléfono móvil Bluetooth®,
con el que puede conectarse.
쏅
Busque la radio desde su teléfono móvil (identifi cador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Una vez que el teléfono móvil localiza la radio
y va a conectarse, en la pantalla aparece "ENTER PIN" y el PIN "1234".
쏅
Establezca la conexión desde su teléfono móvil.
Introduzca para ello el PIN indicado en la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el teléfono móvil estén acoplados y conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
Acoplar y conectar un dispositivo de
transmisión Bluetooth®
쏅
Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®.
쏅
Pulse la tecla
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
쏅
Pulse la tecla
ción de menú "STREAMING".
쏅
Pulse la tecla
vo de transmisión.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste
estándar es "1234"). En caso necesario, introduzca el PIN del dispositivo de transmisión:
Pulse la tecla
쏅
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
Pulse la tecla
쏅
las 4 posiciones del PIN.
Pulse la tecla MENU•OK
쏅
> para abrir el submenú.
@ para seleccionar la op-
> para acoplar un dispositi-
@ / 2 repetidas veces
5 / para cambiar entre
? para confi rmar
el PIN introducido.
Nota:
No todos los dispositivos de transmisión solicitan la introducción de un PIN en la radio.
166
En algunos casos, deberá introducir el PIN de
la radio. En ese caso, sólo tiene que confi rmar el PIN actual de la radio pulsando la tecla
MENU•OK
dispositivo de transmisión.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
detectada por el dispositivo de transmisión,
con el que puede conectarse.
쏅
Busque la radio (identifi cador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT") desde su dispositivo de transmisión y establezca la conexión. Para ello puede
ser necesario introducir el PIN de la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el
dispositivo de transmisión estén acoplados y
conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
? e introducirlo después en el
Funciones de teléfono
Aceptar/rechazar una llamada entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla
aparecen de forma alterna la indicación "INCOMING" (entrante) y el número desde el cual se
realiza la llamada. La fuente de sonido actual se
silencia y suena un tono de llamada a través de los
altavoces de la radio.
Nota:
Si no se transmite el número de la persona
que llama, se muestra en su lugar la indicación "PRIVATE NUMBER" (número privado).
Si el número en cuestión está memorizado
con un nombre, aparecen el nombre y el número (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono").
Pulse la tecla
쏅
En la pantalla aparece la indicación "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
B para aceptar la llamada.
쏅
Pulse la tecla A para rechazar la llamada o para fi nalizarla.
En la pantalla se visualiza "CALL END".
Realizar una llamada
쏅
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
쏅
Pulse la tecla
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
쏅
Pulse la tecla
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
쏅
Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del número.
Pulse la tecla
쏅
introducido.
En la pantalla se alternan la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
Nota:
Si el número marcado está memorizado con
un nombre, aparecen el nombre y el número
(véase el capítulo "Memorizar un número de
teléfono").
En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en
la pantalla aparecen de forma alterna "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
Memorizar un número de teléfono
쏅
Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
쏅
Pulse la tecla
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
쏅
Pulse la tecla
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
쏅
Pulse la tecla
tre las posiciones del número.
쏅
Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5<
durante aprox. 2 segundos para memorizar
sólo el número.
- o bien -
>.
@ / 2 repetidas veces
B para llamar al número
>.
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
Bluetooth®
Pulse la tecla MENU•OK
쏅
un nombre para el registro.
A continuación puede introducir un nombre
de hasta 9 caracteres:
쏅
Pulse la tecla
hasta que aparezca el carácter correcto en
cada posición actual.
쏅
Pulse la tecla
tre las posiciones del nombre.
쏅
Pulse una de las teclas de memoria
1 - 5< durante aprox. 2 segundos para me-
morizar el número y el nombre.
Nota:
Si en la tecla de memoria había un número
guardado, éste se sustituirá.
Marcación rápida
Con la marcación rápida puede marcar el último número marcado o un número memorizado (véase el
capítulo "Memorizar un número de teléfono").
쏅
Pulse la tecla
En la pantalla aparece el último número mar-
cado.
Nota:
Si en ese momento no hay ningún teléfono
móvil conectado, se abrirá el menú Bluetooth®. Se selecciona la opción de menú "PAIR".
쏅
Si procede, pulse una de las teclas de memoria 1 - 5< para abrir el número memorizado
en ella.
쏅
Pulse la tecla
En la pantalla se alterna la indicación "OUT-
GOING" y el número marcado.
? para introducir
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
B.
B para marcar el número.
Modo de transferencia con Bluetooth®
Inicio del modo de transferencia con Bluetooth®
쏅
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca "BT STREAM".
Se inicia la reproducción.
ESPAÑOL
167
Bluetooth®
Notas:
El modo de transferencia con Bluetooth®
•
sólo está disponible si se conecta un equipo de transferencia adecuado.
Si la conexión con el dispositivo de transfe-
•
rencia se pierde durante la reproducción,
aparece brevemente la indicación "CON
LOST" (pérdida de conexión) y la radio
cambia a la última fuente de sonido activa.
Selección del título
쏅
Pulse brevemente la tecla
cambiar al título anterior o al siguiente.
5 / > para
Otras funciones del menú Bluetooth®
Cambiar el PIN para Bluetooth®
La radio tiene asignado de fábrica el PIN para
Bluetooth® "1234", que deberá introducir en el
teléfono móvil al acoplarlo. Este PIN puede modifi carse.
쏅
Seleccione la opción de menú "PIN EDIT" del
menú Bluetooth®.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
쏅
Pulse la tecla
tre las 4 posiciones del PIN.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK
Gestionar dispositivos acoplados
En el menú Bluetooth® puede administrar los dispositivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móviles y equipos de transmisión, como reproductores de MP3).
En las listas de dispositivos correspondientes
a teléfonos móviles ("PHN LIST") y equipos de
transferencia ("STR LIST") aparecen los dispositivos acoplados. Esta lista le permite:
•
interrumpir la conexión con el dispositivo Bluetooth® conectado en ese momento
•
establecer una conexión con un dispositivo
Bluetooth® acoplado
> para abrir el submenú.
@ / 2 repetidas veces
5 / > para cambiar en-
?.
desacoplar un dispositivo Bluetooth®
•
En el menú Bluetooth®, seleccione la opción
쏅
de menú "PHN LIST" o bien "STR LIST".
Pulse la tecla
쏅
Aparece el primer dispositivo de la lista.
Nota:
Si no hay ningún dispositivo acoplado, se
muestra brevemente la indicación "EMPTY"
(lista vacía).
쏅
Si procede, pulse la tecla
tidas veces hasta que en la pantalla aparezca
el dispositivo que desee utilizar.
Dispone de las siguientes opciones:
쏅
Pulse la tecla
sitivo indicado.
En la pantalla aparece "CONNECTNG" (conectando). Una vez que el dispositivo está
conectado, se muestra brevemente la indicación "CONNECTED" (conectado) y se regresa
al menú Bluetooth®. Si el dispositivo ya está
conectado, aparece brevemente la indicación
"CON EXIST" (conexión activada) y se regresa
a la lista de los teléfonos móviles y dispositivos de transferencia acoplados.
Pulse la tecla
쏅
nexión con el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DIS-
CONNTD" (desconectado) y se regresa al
menú Bluetooth®. Si el dispositivo no estaba
conectado, aparece brevemente la indicación
"NO CONNCT" (sin conexión) y se regresa a la
lista de los teléfonos móviles y dispositivos de
transferencia acoplados.
Pulse la tecla
쏅
dos para desacoplar el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DELE-
TED" (borrado) y se regresa al menú Bluetooth®.
Desacoplar todos los dispositivos acoplados
쏅
Seleccione la opción de menú "DELETE ALL"
del menú Bluetooth®.
> para abrir el submenú.
@ / 2 repe-
B para conectar el dispo-
A para interrumpir la co-
A durante aprox. 2 segun-
168
Bluetooth® | Fuentes de sonido externas
쏅
Pulse la tecla > para desacoplar todos los
dispositivos acoplados.
En la pantalla aparece "CONFIRM" (confi rmar).
쏅
Pulse de nuevo la tecla
En la pantalla aparece brevemente "DELE-
TED" (desacoplado).
>.
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro! Peligro elevado de
lesiones con el conector.
entrada AUX-IN frontal puede causar lesiones en
caso de accidente. La utilización de conectores
o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de
sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas
hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio
de Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido externa, como puede ser un reproductor portátil de
CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal,
puede ser seleccionada con la tecla SRC 6. En la
pantalla se muestra la indicación "FRONT AUX".
Entrada AUX posterior
A través de la entrada AUX posterior (Rear-AUXIN) pueden conectarse a la radio diferentes fuentes de sonido externas:
•
•
•
La parte saliente del conector de la
Dispositivos con capacidad C‘n‘C del programa
de accesorios de Blaupunkt (p. ej. una interfaz
Bluetooth®/USB o iPod®/USB con función
C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control).
Cambiadiscos
Otras fuentes de sonido externas tales como
reproductores de CD portátiles, reproductores
de MiniDisc, reproductores de MP3 o una interfaz Blaupunkt sin función C'n'C.
Nota:
Es preciso un cable adaptador para conectar una fuente de sonido externa en la entrada AUX posterior. Este cable (Blaupunkt nº:
7 607 897 093) se puede adquirir en el proveedor Blaupunkt.
Antes de conectar un dispositivo determinado,
compruebe el modo de la entrada AUX posterior
y cambie los ajustes si fuera necesario (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"CDC"). Recuerde que los ajustes sólo pueden
modifi carse cuando no hay ningún dispositivo conectado a la entrada AUX posterior. Si lo hubiera,
desconéctelo previamente con la radio apagada.
Inicio del modo C'n'C
쏅
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca el nombre del dispositivo conectado a través de C'n'C.
Se inicia la reproducción.
Notas:
•
El modo C'n'C sólo puede seleccionarse
cuando se conecta un equipo adecuado
mediante una interfaz compatible con
C'n'C.
•
Para manejar la radio en modo C‘n‘C, lea el
capítulo "Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos".
•
Si utiliza un cable adaptador adecuado,
puede conectar a la radio hasta tres interfaces Blaupunkt compatibles con C'n'C.
Para que la radio pueda distinguir las diferentes interfaces, puede asignar un número de dispositivo individual a cada interfaz
(véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar un ajuste en el menú de
usuario", opción de menú "C‘N‘C").
Iniciar el modo AUX
Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 has-
쏅
ta que en la pantalla aparezca la indicación
"CDC / AUX".
Se inicia la reproducción.
ESPAÑOL
169
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
Nota:
Puede especifi car un nombre para la entrada
AUX posterior, que se mostrará en la pantalla
durante el modo AUX, cuando seleccione la
fuente de sonido conectada (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "AUX EDIT").
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modifi car los siguientes ajustes de sonido:
•
Ajustar los niveles de graves y agudos
•
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
•
Ajustar el realce de graves a menor volumen
(X-Bass).
En el menú de audio avanzado también puede realizar los siguientes ajustes:
Ajuste del ecualizador de 3 bandas:
•
Ajuste del nivel de medios.
–
Selección de la frecuencia de graves, me-
–
dios y agudos.
Factor de calidad para graves y medios.
–
Realización de ajustes avanzados de X-Bass
•
(nivel y frecuencia)
Selección de los ajustes predeterminados para
•
el ecualizador
Nota:
Los ajustes para graves, medios y agudos se
guardan para la fuente de sonido activa.
Abrir el menú de audio y salir del menú
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
쏅
para abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "AUDIO".
Pulse la tecla
쏅
audio.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
> para abrir el menú de
170
@ / 2
@ / 2
쏅
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
쏅
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y derecha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
Ajustes de sonido
X-BAS S
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
0 (desactivado) hasta 3 (realce máximo).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
Abrir el menú de audio avanzado y
salir del menú
쏅
En el menú de audio, seleccione la opción
"ENHANCED".
쏅
Pulse la tecla
HANCED.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
쏅
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
쏅
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
> para abrir el menú EN-
@ / 2
Efectuar un ajuste en el menú de
audio avanzado
E-BASS
Ajustar la frecuencia de graves y el factor de calidad. Ajustes:
•
Frecuencia de graves: 60/80/100/200 Hz
•
Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0
쏅
Pulse la tecla
E-BASS.
쏅
Pulse la tecla
tre los submenús "FREQ" (frecuencia) y QFAC
(factor de calidad).
쏅
Pulse la tecla
tre los ajustes disponibles.
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar en-
5 / > para cambiar en-
E-TREBLE
Ajustar la frecuencia de agudos. Ajustes: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
Pulse la tecla
쏅
E-TREBLE.
쏅
Pulse la tecla
entre los ajustes disponibles.
E-MIDDLE
Ajustar el nivel y la frecuencia de medios, así
como el factor de calidad. Ajustes:
•
Nivel de medios: -7 a +7
•
Frecuencia de medios: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
•
Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25
쏅
Pulse la tecla
E-MIDDLE.
Pulse la tecla
쏅
tre los submenús "GAIN" (nivel), "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
쏅
Pulse la tecla
tre los ajustes disponibles.
E-XBASS
Ajustar el nivel y la frecuencia de X-Bass. Ajustes:
•
Nivel de X-Bass: 0 (desactivado) hasta 3
•
Frecuencia de X-Bass: 30/60/100 Hz
쏅
Pulse la tecla
E-XBASS.
Pulse la tecla
쏅
entre los submenús "GAIN" (nivel) y "FREQ"
(frecuencia).
쏅
Pulse la tecla
tre los ajustes disponibles.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ
OFF (sin ajuste predeterminado).
쏅
Pulse la tecla
PRESETS.
Pulse la tecla
쏅
entre los ajustes.
> para abrir el submenú
5 / > para cambiar
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar en-
5 / > para cambiar en-
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar
5 / > para cambiar en-
> para abrir el submenú
@ / 2 para cambiar
ESPAÑOL
171
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del
menú
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
쏅
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
쏅
Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
usuario
CDC
Ajustar el modo de la entrada AUX posterior. Ajustes: ON (para conectar un cambiadiscos u otra
fuente de sonido externa), OFF (para conectar
una interfaz Blaupunkt con capacidad C‘n‘C).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
La radio se desconecta automáticamente y se
vuelve a conectar con el ajuste seleccionado.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
@ / 2
C‘N‘C
Asignar a una interfaz con capacidad C‘n‘C
conectada un número de dispositivo propio
(C‘n‘C = Command and Control). Longitud: 4 posiciones, cifras: 0-9, A-F (hexadecimal).
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
la interfaz ("DEV 1 - 3").
Pulse la tecla
쏅
de dispositivo.
쏅
Pulse la tecla
tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada parpadea.
쏅
Pulse la tecla
carácter en la posición seleccionada.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confi rmar el número de dispositivo introducido.
CDTEXT
Activar o desactivar la indicación de texto del CD.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
TA VOLUME
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfi co. Ajustes: 1 – 50.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modifi car la
sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras. Ajustes: LO1 (mínima) – HI6 (máxima).
쏅
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
@ / 2 para seleccionar
> para cambiar el número
5 / > para cambiar en-
@ / 2 para cambiar un
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para abrir el submenú.
@ / 2 o gire el regula-
> para abrir el submenú.
172
Ajustes de usuario
쏅
Pulse la tecla @ / 2 para realizar los
ajustes.
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
ajustes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
tre minutos y horas.
La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
쏅
Pulse la tecla
@ / 2 para ajustar los
minutos o bien las horas.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confi rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece
una "A" detrás de la hora para la mañana y "P"
para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
CLOCK
Activar o desactivar la indicación de la hora con
la radio apagada y el encendido del vehículo desconectado. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
BEEP
Activar o desactivar el tono de confi rmación. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
쏅
confi rmar el ajuste seleccionado.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes: 0 – 50.
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
> para abrir el submenú.
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50
o LAST VOL (último volumen ajustado antes de
apagar la radio). El volumen de encendido está
limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla
쏅
> para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien Pulse la tecla
쏅
5 para ajustar el volumen
de encendido entre 0 y 50.
Pulse la tecla
쏅
@ / 2 o gire el regula-
dor del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
Pulse la tecla
Pulse la tecla
쏅
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
ajustes.
173
ESPAÑOL
Ajustes de usuario
PTY LANG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: seleccionar
el idioma para la indicación de los tipos de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
tre los ajustes.
PTY
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Sólo posible en el modo de radio PTY: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
DISP COL
Mezclar los colores para las luces de la pantalla
a partir de los colores básicos rojo, verde y azul
(RGB). Ajustes: para R, G y B de 0 a 16 en cada
caso.
쏅
Pulse la tecla
menú "4096 COL" (ajustar a partir de R, G y
B), o bien la tecla
submenú "256 COL" (ajustar R y G, B permanece invariable).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
tre los colores.
El valor del color seleccionado parpadea.
Pulse la tecla
쏅
valor del color seleccionado.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
쏅
confi rmar el ajuste seleccionado.
SCAN
Activar o desactivar el cambio de color continuo
de las luces de la pantalla. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
> para abrir el submenú.
@ / 2 para cambiar en-
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
5 para seleccionar el sub-
> para seleccionar el
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
@ / 2 para ajustar el
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confi rmar el ajuste seleccionado.
Si el cambio continuo de color está activado, el
color de las luces de la pantalla cambia de forma
continuada en todo el espectro de colores.
COL SCAN
Seleccionar el color de las luces de la pantalla durante la búsqueda de colores.
Pulse la tecla
쏅
de colores.
En la pantalla aparece de forma alterna
"SCANNING" y "OK (MENU)" y el color de las
luces de la pantalla cambia de forma continuada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
쏅
para seleccionar el color ajustado en ese momento.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM
DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de montaje y el vehículo dispone
de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará según sea de día o de noche, al conectar o
desconectar las luces del vehículo.
AUX EDIT
Introducir un nombre para la entrada AUX posterior en el modo AUX. Longitud: 9 posiciones; caracteres: A-Z, 0-9.
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
tre las posiciones.
El carácter de la posición seleccionada parpadea.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para iniciar la búsqueda
> para abrir el submenú.
@ / 2 para realizar los
> para abrir el submenú.
5 / > para cambiar en-
174
Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar
쏅
un carácter en la posición seleccionada.
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
쏅
confi rmar el nombre introducido.
TRAF
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de tráfi co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
RDS
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
쏅
Pulse la tecla
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHI6
SCAN TIME10
CLOCKOFF
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
CDTEXTOFF
12H/24H MODE24 H
CLOCKSET00:00
TA V OL2 0
RDS*ON
REG*ON
TRAF*OFF
* Sólo en la región de sintonizador "EUROPE"
Puede restablecer los ajustes de fábrica origina-
les de la radio:
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "NORMSET".
쏅
Pulse la tecla MENU•OK ? durante más de
4 segundos.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con los ajustes de
fábrica.
Nota:
Si pulsa la tecla MENU•OK ? durante menos de 4 segundos, en la pantalla aparece la
indicación "NORM OFF" y se conservarán los
ajustes actuales.
@ / 2
175
ESPAÑOL
Información útil | Datos técnicos
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de
garantía estipuladas por nuestro representante
en el país en cuestión.
Las condiciones de garantía pueden consultarse
en www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios sinus-
oidales a 14,4 V con
4 ohmnios.
4 x 50 vatios de poten-
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (OM): 531 - 1 602 kHz
OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20 000 Hz
Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX posterior: 1,2 V / 10 kΩ
Entrada AUX delantera: 500 mV / 6 kΩ
Entrada tel/navi: 10 V / 1 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P (mm): 182 x 53 x 155
Peso: aprox. 1,30 kg
Sujeto a modifi caciones
176
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses beachten Sie bitte folgende
Sicherheitshinweise.
•
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
•
dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
•
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
•
Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
•
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere TelefonHotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen
unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen
werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following safety instructions:
•
Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
•
nents when drilling any holes.
•
The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
•
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for
your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
Depending on the model, your vehicle may
•
differ from the description provided here.
We accept no responsibility for any damages
due to incorrect installation or connection or
for any consequential damages.
If the information provided here is not suitable for your specifi c installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer,
your vehicle manufacturer or our telephone
hotline.
When installing an amplifi er or changer, you
must fi rst connect the device earth connections
before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du montage et du
branchement.
•
Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du
constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
•
hicule en perçant des trous.
•
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
•
cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
•
En fonction du modèle, votre véhicule peut
différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être
d’abord connectées avant de connecter les
fi ches pour les connecteurs Line In ou Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
•
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza
del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
•
non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
•
deve essere mai inferiore a 1,5 mm².
Non collegate alla radio le spine in dotazione
•
di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
•
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettura.
•
A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
•
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o
un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di
eseguire la connessione delle spine con le
prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht
nemen.
•
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
•
tuigonderdelen worden beschadigd.
•
De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
•
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
•
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor
de montage voor u niet van toepassing zijn,
dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar
moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och
anslutning.
•
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
•
das i samband med borrning av hål.
•
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
•
till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller
för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
•
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare
måste först apparatstommen jordas, innan
stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
•
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por
el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
•
ninguna pieza del vehículo.
•
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
•
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca
BLAUPUNKT.
•
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas
para el montaje en su vehículo, póngase en
contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra
de las unidades antes de establecer el contacto
de los conectores para las hembrillas Line-In y
Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos
a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções
de segurança.
•
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
•
prestar atenção para não serem danifi cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
•
negativo não devem ser inferiores a
1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
•
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o
seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
•
em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os
aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas
às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
•
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
•
lægges under boringen af huller.
•
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
•
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.
•
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra
denne beskrivelse. For skader på grund af
monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunktspecialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CDapparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før
stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out
sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
•
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
•
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
•
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
•
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
•
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy
koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń,
zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
•
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
•
škodili žádné díly vozidla.
•
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
•
rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo
obdržíte ve specializované prodejně
BLAUPUNKT.
•
V závislosti na konstrukci se může postup u
vašeho vozidla od zde popsaného postupu
lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce
vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím
než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in
nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně
připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na
kostru autorádia (kryt přístroje).
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajoneuvon osat vahingoitu.
•
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alittaa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
•
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
•
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauksista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asennustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalvelumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin
on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
•
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
•
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
•
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
•
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztőkábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
•
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg
az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja
telefonos ügyfélszolgálatunkat.
•
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a
készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti
csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez
(házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по
технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
•
лятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя
Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
•
чтобы не повредить компоненты автомобиля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
•
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
•
бильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
•
конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы
не несет ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб.
•
Если перечисленные здесь указания для
Ваших условий монтажа не подходят, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода
сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
•
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
•
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπες.
•
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
•
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας
από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
•
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες
απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή
την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα,
πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους
ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
A csomag részét képező szerelőkeret
Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения
Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Saatavana lisätarvikkeena
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Поставляется как дополнительная
принадлежность
∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Zestawy montażowe •
Montážní soupravy • Asennussarjat •
Beépítő-készlet • Установочные комплекты •
Κιτ εγκατάστασης
1NC1Speaker out RR+
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7NC13CDC-Data In
2Line Out RR8NC14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! •
Modifi che riser vate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny
vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за
собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!