Blaupunkt TORONTO 400 BT User Manual [cz]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Käyttö- ja asennusohje Kezelési és beszerelési útmutató Инструкция по эксплуатации и установке Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Ovládací prvky
6
1
4
8
9 1072 53
ČESKY
18 17
16 11
15
14
1 Tlačítko
Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu
2 Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky Režim rádia: volba úrovně předvolby Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na další adresář/CD
3 Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí: zapnutí autorádia Při provozu: ztlumení autorádia (Mute) Dlouhé stisknutí: vypnutí autorádia
4 Regulátor hlasitosti 5 Tlačítko
V nabídce: změna nastavení Režim rádia: nastavení stanice Ostatní režimy: výběr skladby
6 Tlačítko SRC
Volba audiozdroje
7 Otvor pro vložení CD 8 Displej 9 Konektor USB : Tlačítko (Eject)
Vysunutí CD
; Přední zdířka AUX-IN < Skupina tlačítek 1 - 5
13
12
MIC
= Tlačítko DIS/ESC
V nabídce: opuštění nabídky Při provozu: přepnutí zobrazení
> Tlačítko
V nabídce: změna nastavení Režim rádia: nastavení stanice Ostatní režimy: výběr skladby
? Tlačítko MENU•OK
Krátké stisknutí: vyvolání nabídky, potvrzení nastavení
Dlouhé stisknutí: spuštění funkce Scan
@ Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky Režim rádia: volba úrovně předvolby Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na předchozí adresář/CD
A Tlačítko
Ukončení/odmítnutí hovoru
B Tlačítko
Přijetí hovoru, rychlá volba
251
Obsah
Bezpečnostní pokyny ..............................253
Použité symboly ...................................253
Bezpečnost za jízdy ..............................253
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............253
Prohlášení o shodě ...............................253
Pokyny pro čistění ..................................254
Pokyny k likvidaci ...................................254
Rozsah dodávky ......................................254
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky) .......................254
Uvedení do provozu ................................255
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu ........255
Nastavení oblasti tuneru ........................255
Zapnutí/vypnutí ...................................255
Hlasitost .............................................256
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu .....256
Zobrazení čísel verzí .............................256
Dopravní vysílání ....................................256
Režim rádia ............................................257
RDS ...................................................257
Přechod do režimu rádia ........................257
Volba úrovně předvolby .........................257
Nastavení stanice .................................257
Uložení stanice/vyvolání uložené stanice ..258
Přehrání ukázek stanic ..........................258
Automatické uložení stanice
(Travelstore) ........................................258
PTY ....................................................258
Nastavení zobrazení ..............................259
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD ...259
Základní informace ...............................259
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/měniče CD ..................................260
Vložení CD...........................................261
Vyjmutí CD ..........................................261
Připojení/odpojení média USB ...............261
Volba skladby ......................................261
Volba adresáře/CD (pouze v režimu
MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD) ........261
Rychlé hledání .....................................262
Přerušení přehrávání ............................262
Režim seznamu skladeb (jen v režimu
MP3/WMA) .........................................262
Přehrání ukázek všech skladeb ...............262
Přehrání skladeb v náhodném pořadí ......262
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb, resp. CD nebo adresářů ............263
Nastavení displeje ................................263
Bluetooth® .............................................263
Nabídka Bluetooth® ..............................264
Spárování a spojení přístroje ..................264
Funkce telefonu ...................................265
Režim Bluetooth®-Streaming ..................266
Další funkce v nabídce Bluetooth® ...........267
Externí audiozdroje.................................268
Přední zdířka AUX-IN .............................268
Zadní vstup AUX ...................................268
Nastavení zvuku .....................................269
Vyvolání a opuštění nabídky Audio ..........269
Nastavení v nabídce Audio .....................269
Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky
Audio .................................................270
Nastavení v rozšířené nabídce Audio .......270
Uživatelská nastavení .............................271
Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky ...271
Nastavení v uživatelské nabídce ..............271
Nastavení z výroby ..................................274
Užitečné informace .................................275
Záruka ................................................275
Servis .................................................275
Technické údaje ......................................275
Návod k montáži .....................................381
252
Bezpečnostní pokyny
Autorádio bylo vem vývoje techniky a uznávanými bezpečnostně­technickými pravidly. Přesto mohou vzniknout určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bez­pečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Tento návod obsahuje důležité informace, na základě kterých lze autorádio jednoduše a bez­pečně namontovat a obsluhovat.
Předtím než budete autorádio používat, pečli­vě si přečtěte celý tento návod.
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu každého uživatele.
Předávejte autorádio třetí osobě vždy s tímto návodem.
Kromě toho se řiďte návody k dalším přístrojům, které v souvislosti s tímto autorádiem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující symboly:
Označuje krok postupu
Označuje výčet
Bezpečnost za jízdy
Dodržujte následující pokyny k bezpečnosti za jízdy:
Používejte přístroj tak, abyste mohli vždy
• bezpečně řídit vozidlo. V případě pochybnos-
tí zastavte na vhodném místě a přístroj obslu­hujte, když vozidlo stojí.
vyrobeno v souladu s dnešním sta-
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poraněním
POZOR!
Varuje před poškozením CD mechani­ky
Značka CE potvrzuje splnění směrnic EU
Bezpečnostní pokyny
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen teh­dy, když vozidlo stojí.
Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasitostí,
abyste chránili svůj sluch a slyšeli výstražné akustické signály (např. policie). Během ztlu­mení (např. při změně audiozdroje) není změ­na hlasitosti slyšitelná. Během této přestávky nezvyšujte hlasitost.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dodržujte následující pokyny, abyste se chránili před poraněním:
Přístroj neotevírejte ani na něm neprováděj-
• te změny. Přístroj je vybavený laserem třídy 1,
který může poškodit vaše oči.
Nezvyšujte hlasitost během ztlumení, např.
při změně audiozdroje. Během ztlumení není změna hlasitosti slyšitelná.
Použití v souladu s určením
Toto autorádio je určené pro montáž a provoz ve vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být zabudované do šachty dle DIN. Nepřekračujte hranice výkonnosti uvedené v Technických úda­jích. Opravy a případně i montáž svěřte odborní­kovi.
Montážní pokyny
Autorádio můžete zabudovat jen tehdy, pokud máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se mon­tážním návodem na konci tohoto návodu.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohlašuje, že autorádio Toronto 400 BT je v souladu se základ­ními požadavky i dalšími relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES.
ČESKY
253
Pokyny pro čištění | Pokyny k likvidaci | Rozsah dodávky
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky, spreje na čištění interiéru a prostředky na údržbu plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily povrch autorádia.
K čistění autorádia používejte pouze suchý nebo mírně vlhký hadřík.
Kontakty ovládacího panelu v případě potřeby čistěte měkkým hadříkem, navlhčeným čisti­cím alkoholem.
Pokyny k likvidaci
Starý přístroj nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je: 1 autorádio 1 montážní návod a návod k obsluze 1 pouzdro na ovládací panel 1 držák 1 sada malých dílů 2 montážní nástroje 1 návod k připojení USB Rozšířený rozsah dodávky
(pouze pro 7 649 036 010): 1 připojovací kabel, komora A (napájení) 1 připojovací kabel, komora B (reproduktor) 1 připojovací kabel, komora C1 (Line-Out) 1 adaptér pro připojení antény 1 ruční dálkové ovládání 2 baterie (typ AAA)
Upozornění:
Doporučujeme používat originální příslušen­ství Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Zvláštní příslušenství (není v rozsahu dodávky)
Informujte se u svého odborného prodejce Blau­punkt nebo na internetové adrese www.blau­punkt.com o zvláštním příslušenství, jako je například:
Dálkové ovládání na volantu nebo ruční dálkové
• ovládání Blaupunkt pro bezpečné a pohodlné ovládání základních funkcí (pomocí dálkového ovládání nelze přístroj zapnout/vypnout)
Rozhraní Blaupunkt podporující C‘n‘C
• (C‘n‘C = Command and Control) pro připojení přídavných datových médií a přístrojů (např. přes rozhraní iPod®/USB)
CD měnič Blaupunkt
• Zesilovač Blaupunkt nebo Velocity (Amplifi er)
254
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu
Autorádio je pro ochranu proti krádeži vybaveno odnímatelným ovládacím panelem. Při dodání se ovládací panel nachází v pouzdru, které je součástí dodávky. Po montáži musíte pro uvedení rádia do provozu nejprve nasadit ovládací panel (viz oddíl „Nasazení ovládacího panelu“ v této kapitole).
Vždy když vozidlo opouštíte, vezměte ovládací panel s sebou. Bez tohoto ovládacího panelu je autorádio pro zloděje bezcenné.
Pozor Poškození ovládacího panelu
Nenechte ovládací díl upadnout. Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy
a zabraňte znečištění kontaktů. Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo
jiným tepelným zdrojům. Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího
panelu s pokožkou.
Nasazení ovládacího panelu
Ovládací panel zasuňte do držáku na pravém okraji krytu.
Zatlačte ovládací panel opatrně do levého držáku, až zaskočí.
Sejmutí ovládacího dílu
Pro uvolnění ovládacího panelu stiskněte tlačítko
Levá strana ovládacího panelu se uvolní z pří­stroje a je proti vypadnutí zajištěna západ­kou.
Uchopte ovládací panel na levé straně a vytáh-
něte ho z držáku rovně přes odpor západky.
Upozornění:
Po sejmutí ovládacího panelu se autorádio automaticky vypne.
1.
Nastavení oblasti tuneru
Toto autorádio je zkonstruované pro provoz v růz­ných oblastech s různými frekvenčními pásmy a technologiemi vysílačů. Z výroby je nastavená oblast tuneru „EUROPE“ (Evropa). Kromě toho jsou k dispozici oblasti tuneru „USA“, „THAI“ (Thajsko) a „S AMERICA“ (Jižní Amerika). Pokud autorádio používáte mimo Evropu, musíte případ­ně nejprve nastavit vhodnou oblast tuneru:
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
4 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
? a vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí aktuálně nastavená oblast tuneru.
Stiskněte tlačítko dokud se nezobrazí požadovaná oblast tune­ru.
Stiskněte tlačítko MENU•OK
@ / 2 tolikrát,
?.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/vypnuto
Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/vypnu­to 3.
Autorádio se zapne.
Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/vypnu­to 3 stisknuté déle než 2 sekundy.
Autorádio se vypne.
Upozornění:
Pokud autorádio zapnete při vypnutém zapa­lování, po 1 hodině se automaticky vypne, aby se šetřil akumulátor vozidla.
Vypnutí/zapnutí zapalováním vozidla
Pokud je autorádio správně propojené se zapa­lováním vozidla (způsobem popsaným v montáž­ním návodu) a nebylo vypnuté tlačítkem zapnuto/ vypnuto 3, vypíná, resp. zapíná se současně se zapalováním vozidla.
ČESKY
255
Uvedení do provozu | Dopravní vysílání
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 50 (max.).
Pro změnu hlasitosti otáčejte regulátorem
4.
hlasitosti
Upozornění:
Pokud je s autorádiem propojený telefon nebo navigační systém (způsobem popsa­ným v montážním návodu), autorádio se při telefonním hovoru, resp. při hlášení navigace ztlumí, abyste mohli nerušeně poslouchat telefonát, resp. navigační systém. Na displeji se během ztlumení zobrazí „TELEPHONE“.
Ztlumení autorádia (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nastavenou hodnotu.
Pro ztlumení autorádia, resp. opětovnou akti­vaci předchozí hlasitosti krátce stiskněte tla­čítko zapnuto/vypnuto 3.
Na displeji se během zapnutí ztlumení zobrazí „MUTE“.
Nastavení hlasitosti Mute je popsané v kapito­le „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „MUTE LVL“.
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu
Předváděcí režim vám jako běžící text na disple­ji zobrazuje funkce autorádia. Předváděcí režim můžete zapnout, resp. vypnout:
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK ? a
2 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3. Autorádio se zapne. Po zapnutí předváděcího
režimu se na displeji krátce zobrazí „DEMO MODE“. Stisknutím libovolného tlačítka se předváděcí režim přeruší a přístroj lze ovlá­dat.
Zobrazení čísel verzí
Můžete nechat zobrazit čísla verzí různých sou­částí přístroje.
Případně nejprve autorádio vypněte.
Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
1 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
? a vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí číslo verze první součásti. První znak ozna­čuje první součást: P = procesor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Pro zobrazení čísel verzí dalších součástí stiskněte tlačítko
Pro návrat k naposledy poslouchanému audi­ozdroji stiskněte tlačítko
5 / >.
MENU•OK ?.
Dopravní vysílání
V oblasti tuneru „EUROPE“ může stanice FM opatřit dopravní hlášení signálem RDS. Pokud je zapnutá přednost dopravního hlášení, automatic­ky se přepne na dopravní hlášení, i když autorádio není právě v režimu rádia nebo pokud je naladěná stanice vlnového rozsahu SV nebo DV.
Je-li přednost zapnutá, zobrazuje se na dis­pleji symbol zácpy ( ho dopravního hlášení se na displeji zobrazuje „TRAFFIC“.
Zapnutí a vypnutí této přednosti je popsané v kapi­tole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TRAF“.
Upozornění:
Po dobu probíhajícího dopravního zpravo­dajství se zvýší hlasitost. Můžete nastavit minimální hlasitost dopravního zpravodaj­ství (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TA VOLUME“).
Pro přerušení přepnutého dopravního zpravodajství stiskněte tlačítko DIS/ESC =.
). Během probíhající-
256
Režim rádia
Režim rádia
RDS
V oblasti tuneru „EUROPE“ vysílá velké množství stanic FM kromě svého programu signál RDS (Radio Data System), který umožňuje následující dodatečné funkce:
Na displeji se zobrazí
Autorádio rozpozná dopravní zpravodajství a vysílání zpráv a může na ně v jakémkoli režimu (např. v režimu CD) automaticky přepnout.
Alternativní frekvence: Když je zapnutá funkce
RDS, přepne autorádio automaticky na frek­venci nastavené stanice s nejlepším příjmem.
Regionální funkce (REG): některé stanice roz-
dělují v určitých dobách svůj program do regio­nálních programů s odlišným obsahem. Pokud je zapnutá funkce REG, autorádio přepne jen na alternativní frekvence, na kterých je vysíla­ný stejný regionální program.
Zapnutí a vypnutí funkce RDS, resp. REG je popsa­né v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení v uživatelské nabídce“ (položky nabíd­ky „RDS“, „REG“).
Přechod do režimu rádia
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
nezobrazí „TUNER“: Na displeji se jednou jako běžící text zobrazí
aktuální úroveň předvolby.
název stanice.
Volba úrovně předvolby
V různých oblastech tuneru máte k dispozici následující úrovně předvolby::
Oblast Úrovně předvolby
EUROPE USA THAI S AMERICA
Stiskněte tlačítko dokud se nezobrazí požadovaná úroveň před­volby.
Upozornění:
Na každé úrovni předvolby lze uložit až 5 sta­nic.
FM1, FM2, FMT, MW, LW FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@/ 2 tolikrát,
Nastavení stanice
Pro naladění stanice máte různé možnosti:
Ruční nastavení stanice
Pro změnu frekvence v krocích stiskněte jednou nebo vícekrát krátce tlačítko
>, pro rychlou změnu frekvence stiskněte
toto tlačítko dlouze.
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci RDS auto­maticky naladí nejbližší stanice ze skupiny stanic.
Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“
• a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci PTY zobrazí aktuálně zvolený typ programu, který lze změnit (viz kapitola „PTY“).
Spuštění vyhledávání stanice
Pro spuštění vyhledávání stanice držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko Naladí se nejbližší přijímatelná stanice.
5 /
5 / >.
ČESKY
257
Režim rádia
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlno­vém rozsahu FM se při zapnuté přednosti dopravního vysílání ( stanice s dopravním hlášením.
Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté funkci PTY naladí nejbližší sta­nice s aktuálně zvoleným typem programu (viz kapitola „PTY“).
Lze nastavit citlivost vyhledávání (viz kapi­tola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nasta­vení v uživatelské nabídce“, položka nabíd­ky „SENS“).
) naladí pouze
Uložení stanice/vyvolání uložené stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby.
Příp. nalaďte požadovanou stanici.
Pro uložení aktuální stanice pod příslušné tla­čítko předvolby držte cca 2 sekundy stisknuté toto tlačítko předvolby
- resp. -
Pro vyvolání uložené stanice krátce stiskněte tlačítko předvolby
1 -5 <.
1 - 5 <.
Přehrání ukázek stanic
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech při­jímatelných stanic aktuálního vlnového rozsahu.
Pro spuštění přehrání ukázek držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně pře­hrává.
Během přehrávání ukázek se na displeji stří­davě zobrazuje „SCAN“ a aktuální frekvence a dále úroveň předvolby, resp. název stanice.
Upozornění:
Pro režim rádia lze nastavit délku přehrá­ní ukázek jednotlivých stanic (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení
?,
v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SCAN TIME“).
Automatické uložení stanice (Travelstore)
Pomocí funkce Travelstore můžete automaticky vyhledat 5 nejsilnějších stanic v oblasti a uložit je na jedné úrovni předvolby. Stanice dříve uložené na této úrovni předvolby budou vymazány.
V oblastech tuneru „EUROPE“ a „THAI“ můžete pomocí funkce Travelstore uložit na úrovni před­volby FMT 5 stanic FM. V oblastech tuneru „USA“ a „S AMERICA“ můžete kromě toho uložit na úrov­ni předvolby AMT 5 stanic AM.
Zvolte úroveň předvolby požadovaného vlno­vého rozsahu, např. FM1 nebo AM.
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
2 .
Tuner spustí automatické vyhledávání stanic; na displeji se zobrazí „FM TSTORE“, resp. „AM TSTORE“. Když je ukládání ukončeno, začne poslech stanice uložené na předvolbě 1 úrov­ně FMT, resp. AMT.
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Při zapnu­té přednosti dopravního vysílání( se uloží pouze stanice s dopravním hlášením.
@/
PTY
V oblastech tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AME­RICA“ může stanice FM předávat informace o aktuálním typu programu, např. KULTURA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT nebo VĚDOMOSTI. Pomocí funkce PTY tak můžete cíleně hledat vysílání urči­tého typu programu, např. rockovou hudbu nebo sportovní pořady. Upozorňujeme, že funkci PTY nepodporují všechny stanice.
)
258
Režim rádia | Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Upozornění:
Abyste mohli využívat funkci PTY, musíte ji zapnout v nabídce (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „PTY“).
Volba typu programu
Upozornění:
V oblasti tuneru „EUROPE“ můžete nastavit jazyk, ve kterém se zobrazují typy programů (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „PTY LANG“).
Krátce stiskněte tlačítko Krátce se zobrazí aktuálně zvolený typ pro-
gramu a můžete zvolit jiný typ programu.
Příp. stiskněte tlačítko dokud není zvolený požadovaný typ progra­mu.
Vyhledávání stanic
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
>.
Jakmile začne vyhledávání, zobrazí se na dis­pleji krátce „SEARCH“. Poté se zobrazí aktuál­ní typ programu
Jakmile je nalezena stanice, zobrazí se krátce „PTY FOUND“. Dokud typ programu naladěné stanice souhlasí s aktuálně zvoleným typem programu, zobrazuje se na displeji střídavě typ programu a název stanice, resp. frekven­ce.
Upozornění:
Pokud nebude nalezena žádná stanice se zvoleným typem programu, zobrazí se krátce „NO PTY“ a zazní pípnutí. Naladí se naposledy přehrávaná stanice.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze sku-
• piny stanic začne vysílat požadovaný typ programu později, přepne se autorádio automaticky z aktuální stanice, případně
.
5 / >.
5 / > tolikrát,
z aktuálního audiozdroje (např. CD) na stanici s požadovaným typem programu. Upozorňujeme, že tuto funkci nepodporují všechny stanice.
Nastavení zobrazení
Pro přepínání mezi těmito dvěma zobrazení­mi stiskněte tlačítko
Zobrazení Význam
ABCDEF
resp.
FM1 102.90
FM1 11:32
DIS/ESC =:
Název stanice resp. úroveň předvolby/frek­vence
Úroveň předvolby/čas
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ měniče CD
Základní informace
5 /
Režim CD/MP3/WMA
Pomocí tohoto autorádia můžete přehrávat audio CD (CDDA) a CD-R/RW s audiosoubory, soubory MP3 nebo WMA a dále soubory MP3 nebo WMA na médiích USB.
Nebezpečí zničení CD mechaniky!
Tvarovaná CD, která nemají tvar kruhu (shape CD), a CD o průměru 8 cm (mini CD) se nesmí používat.
Na poškození CD mechaniky způsobené nevhod­nými CD se záruka nevztahuje.
Upozornění:
Pro bezchybnou funkci používejte pouze CD s logem Compact Disc.
Společnost Blaupunkt nemůže zaručit bez­chybnou funkci CD chráněných proti kopí­rování a dále všech CD médií a médií USB dostupných na trhu.
ČESKY
259
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Při přípravě datového média s MP3/WMA dodržuj­te následující pokyny:
Pojmenování skladeb a adresářů:
• Max. 16 znaků (CD), resp. 24 znaků
(USB) včetně přípony „.mp3“, resp. „.wma“ (v případě většího počtu znaků se snižuje počet skladeb a adresářů, které může autorádio rozpoznat)
Žádné přehlásky, znaky s diakritikou
a zvláštní znaky
Formáty CD: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm Formáty dat na CD: ISO 9669 Level 1 a 2,
Joliet Rychlost vypalování CD: max. 16násobná
(doporučená) Formát USB/souborový systém: Mass Storage
Device (velkokapacitní paměť)/FAT32 Přípona audiosouborů:
• .MP3 pro soubory MP3
.WMA pro soubory WMA
Soubory WMA jen bez správy digitálních dat
(DRM) a vytvořené pomocí programu Windows Media Player od verze 8
Tagy MP3 ID3: verze 1 a 2
Rychlost datového toku pro vytváření audio-
souborů:
MP3: 32 až 320 kbps
WMA: 32 až 192 kbps
Max. počet skladeb: 20 000
Režim C‘n‘C
Rozhraní C'n'C fi rmy Blaupunkt (C'n'C = Comma­nd and Control) vám umožňuje ještě pohodlnější ovládání přístrojů a médií, jež jsou k autorádiu při­pojeny přes rozhraní fi rmy Blaupunkt podporující C'n'C.
Než připojíte rozhraní Blaupunkt podporující C'n'C, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“.
Režim měniče CD
K autorádiu můžete připojit následující CD měni­če:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Informace o zacházení s CD, o vkládání CD a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obslu­ze vašeho CD měniče.
Než připojíte CD měnič, zkontrolujte režim zad­ního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“.
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/měniče CD
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se nezobrazí požadovaný audiozdroj:
„CD“: Vložené CD.
„MP3“: Vložené CD, které již bylo rozpo­znáno jako CD s MP3.
„USB“: Připojené médium USB.
Název přístroje připojeného přes C‘n‘C.
„CDC/AUX“: Připojený měnič CD (pokud není připojený žádný jiný externí audioz­droj).
Upozornění:
Příslušný audiozdroj lze zvolit pouze tehdy, pokud je vložené odpovídající CD, resp. je připojený odpovídající přístroj (např. médium USB nebo měnič CD).
Pokud autorádio musí před přehráváním nejprve načíst data připojeného přístroje nebo datového média, zobrazuje se během této doby na displeji „READING“. To může u velkých objemů dat trvat až 1 minutu. Pokud je přístroj vadný, datové médium poškozené nebo přenášená data nelze pře­hrát, zobrazí se na displeji odpovídající hlá­šení (např. „ERROR“ nebo „USB ERROR“).
260
Pokud připojený CD měnič nejprve regis-
• truje vložená CD (např. po přerušení napá­jení nebo po výměně zásobníku), během této doby se zobrazuje „MAG SCAN“. Pokud CD měnič neobsahuje žádná CD nebo žád­ný zásobník, zobrazí se „NO DISC“.
Vložení CD
Upozornění:
Nebraňte automatickému vtažení CD a ani mu nepomáhejte.
Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru do
otvoru pro vložení CD odpor.
CD bude automaticky vtaženo a data budou zkontrolována (na displeji se během této doby zobrazuje „READING“). Poté začne pře­hrávání v režimu CD, resp. MP3. Je-li vložené CD, na displeji se zobrazuje symbol CD.
Upozornění:
Pokud nelze vložené CD přehrát, zobrazí se krátce „CD ERROR“ a CD je po cca 2 sekun­dách automaticky vysunuto.
7, dokud neucítíte
Vyjmutí CD
Upozornění:
Vysunuté CD, které neodeberete, se po cca 10 sekundách automaticky zasune zpět.
CD můžete také vysunout, když je autorá­dio vypnuté nebo když je aktivní jiný audi­ozdroj.
Pro vysunutí vloženého CD stiskněte tlačítko
:.
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Připojení/odpojení média USB
Abyste mohli připojit médium USB, musí být k autorádiu připojený kabel USB, který je součástí dodávky (viz montážní návod).
Vypněte autorádio, aby se datovém médium řádně přihlásilo a odhlásilo.
Připojte médium USB ke kabelu USB, resp. ho odpojte.
Když je připojené médium USB, zobrazí se na displeji symbol USB. Když médium USB po připojení, resp. po zapnutí autorádia popr­vé zvolíte jako audiozdroj, načtou se nejprve data (na displeji se během této doby zobra­zuje „READING“).
Upozornění:
Pokud připojené médium USB nelze pře-
• hrát, zobrazí se krátce „USB ERROR“.
Čas potřebný pro načtení závisí na druhu
• a velikosti média USB.
Volba skladby
Pro přechod na předchozí/následující sklad­bu krátce stiskněte tlačítko
Upozornění:
Pokud aktuální skladba hraje déle než 3 sekundy, spustí se jedním stisknutím tato skladba znovu.
5 / >.
5
Volba adresáře/CD (pouze v režimu MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD)
Pro přechod na předchozí/následující adre­sář, resp. předchozí/následující CD stiskněte tlačítko
Upozornění:
Takto můžete přecházet také mezi seznamy skladeb přístroje připojeného přes C‘n‘C.
@/ 2.
ČESKY
261
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Rychlé hledání
Držte stisknuté tlačítko 5 / >, dokud
nedosáhnete požadovaného místa.
Přerušení přehrávání
Pro přerušení přehrávání („PAUSE“), resp.
pokračování stiskněte tlačítko 3
<.
Režim seznamu skladeb (jen v režimu MP3/WMA)
Autorádio může přehrávat seznamy skladeb, vytvořené pomocí správce MP3, jako např. Wi­nAmp nebo Microsoft Media Player. Seznamy skladeb musí být uložené v kořenovém adresáři CD, resp. média USB. Rozpoznány budou násle­dující formáty seznamů skladeb: M3U, PLS.
Volba skladby v režimu seznamu skladeb
Pro přechod do režimu seznamu skladeb drž-
te cca 2 sekundy stisknuté tlačítko 2 <: Na displeji se krátce zobrazí „LIST MODE“.
Začne se přehrávat první skladba ze seznamu skladeb.
Upozornění:
Pokud datové médium neobsahuje žádné seznamy skladeb, zobrazí se krátce „NO LIST“.
Pro přechod na předchozí/následující sklad-
bu z aktuálního seznamu skladeb krátce stisk­něte tlačítko
Pro přechod na předchozí/následující seznam
skladeb stiskněte tlačítko Na displeji se krátce zobrazí název zvoleného
seznamu skladeb a začne se přehrávat první skladba ze seznamu skladeb.
Opuštění režimu seznamu skladeb
Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 2 <:
Na displeji se krátce zobrazí „LIST OFF“. Bude pokračovat přehrávání aktuální skladby.
5 / >.
@/ 2.
Přehrání ukázek všech skladeb
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech skladeb, které jsou k dispozici.
Pro spuštění přehrání ukázek držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK
?,
resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně pře­hrává.
Během přehrávání ukázek se na displeji stří­davě zobrazuje „SCAN“ a aktuální číslo sklad­by, resp. název souboru.
Upozornění:
Délka přehrání ukázek je v režimu měniče CD u každé skladby cca 10 sekund. Pro všechny ostatní režimy lze délku přehrání ukázek jednotlivých skladeb nastavit (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SCAN TIME“).
V režimu seznamu skladeb (režim MP3) jsou přehrávány pouze ukázky skladeb z aktuálního seznamu skladeb.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí
Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrá­vání stiskněte tlačítko 5 MIX <:
Provoz Zobrazení Význam CD
MP3/ WMA/ C‘n‘C
1
MIX ALL
MIX DIR
MIX ALL
MIX CD
CDC
MIX ALL
Všeob.
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připo-
MIX OFF
jeného přístroje k dispozici další režimy přehrávání
2
Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3
Mixování skladeb Mixování skladeb
2
aktuálního adresáře Mixování skladeb
2
datového média Mixování skladeb
aktuálního CD Mixování skladeb
všech CD Normální přehrávání
262
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD | Bluetooth®
Je-li funkce MIX zapnutá, na displeji se zobra­zuje symbol MIX.
Opakované přehrání jednotlivých skladeb, resp. CD nebo adresářů
Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrá-
vání stiskněte tlačítko
4 RPT <:
Provoz Zobrazení Význam CD
RPT TRACK
MP3/
RPT TRACK
WMA/ C‘n‘C
CDC
Všeob.
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připo-
RPT DIR
1
RPT TRACK
RPT DISC
RPT OFF
Opakování skladby Opakování skladby Opakování složky
2
Opakování skladby Opakování CD Normální přehrá-
vání
jeného přístroje k dispozici další režimy přehrávání
2
Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3
Je-li funkce RPT zapnutá, na displeji se zobra­zuje symbol RPT.
Nastavení displeje
Pro přepínání mezi následujícími zobrazeními
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko
ESC =:
Provoz Zobrazení Význam
Číslo skladby a hrací doba
Číslo skladby a čas
Název souboru
1
Interpret Název alba Hrací doba Čas
CD
MP3/ WMA/ C‘n‘C
T 01 02:15
T 01 18:33
01 ABC ABCDEF ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33
1
Provoz Zobrazení Význam
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Interpret a název alba musí být uložené jako
ID3 tagy a zobrazí se jen na cca 10 a příp. jako běžící text; jinak se zobrazí název sou­boru.
Upozornění
Zobrazení CD textu audio CD můžete zapnout a vypnout (viz kapitola „Uživatelská nastave­ní“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „CD TEXT“). Při zapnutém CD textu se na začátku každé skladby přísluš­ný CD text zobrazí jednou jako běžící text.
Bluetooth®
Autorádio můžete přes Bluetooth® spojit s jiný­mi přístroji podporujícími Bluetooth®, jako jsou mobilní telefony nebo MP3 přehrávače. Tak můžete autorádio s integrovaným mikrofonem používat jako hands-free pro připojené mobilní telefony, ovládat zvukový výstup jiných přístrojů
DIS/
Bluetooth® a poslouchat ho přes reproduktory autorádia (Bluetooth®-Streaming).
Bluetooth® je technologie bezdrátového spojení s krátkým dosahem. Proto se musí přístroje Blue­tooth® pro navázání a udržení spojení nacházet v blízkosti autorádia (ve vozidle).
Aby bylo navázání spojení Bluetooth®, musíte nej­prve autorádio a přístroj Bluetooth® spárovat. Po spárování přístrojů se automaticky vytvoří spojení Bluetooth®. Toto spojení trvá tak dlouho, dokud je přístroj Bluetooth® v dosahu. Je-li spojení pře­rušeno, např. protože se s mobilním telefonem pohybujete mimo dosah, bude spojení automatic­ky obnoveno, jakmile budete znovu v dosahu.
Číslo skladby a hrací doba
Číslo skladby a čas
Číslo CD a číslo skladby
ČESKY
263
Bluetooth®
S autorádiem můžete spojit vždy jeden mobilní telefon a jeden přístroj s funkcí Streaming. Když s autorádiem spojíte nový přístroj, případné spo­jení s aktuálně spojeným přístrojem se automatic­ky přeruší. Autorádio lze ale spárovat až s 5 různý­mi přístroji Bluetooth® a každý z těchto přístrojů můžete rychle a pohodlně spojit s autorádiem. Pokud spárujete šestý, nahradí se ten přístroj Bluetooth®, který byl spárován jako první.
Nabídka Bluetooth®
V nabídce Bluetooth® naleznete všechny funkce pro spárování, spojování a správu přístrojů Blue­tooth®.
Vyvolání nabídky Bluetooth®
Stiskněte tlačítko MENU•OK
Pro volbu položky nabídky „BLUETOOTH“ stiskněte tlačítko
Pro otevření nabídky Bluetooth® stiskněte tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky.
Upozornění:
Nabídka Bluetooth® bude cca 30 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audi­ozdroje.
Když probíhá proces spojení Bluetooth® (např. obnovování spojení s naposledy spojeným přístrojem), jsou funkce nabídky Bluetooth® zablokované. Pokud se během této doby pokusíte otevřít nabídku Bluetoo­th®, na displeji se zobrazí „LINK BUSY“. Pro návrat k aktuálnímu audiozdroji stiskněte tlačítko DIS/ESC cesu spojení Bluetooth® a otevření nabídky Bluetooth® stiskněte tlačítko
?.
@.
@/ 2 tolikrát,
=. Pro přerušení pro-
A.
Opuštění nabídky Bluetooth®
Pro opuštění nabídky Bluetooth® krátce stisk­něte tlačítko DIS/ESC =.
Spárování a spojení přístroje
Spárování a spojení mobilního telefonu
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PAIR“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Tele­fon).
Pro spárování mobilního telefonu stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká sym­bol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po dobu cca 2 minut rozpoznáno mobilním tele­fonem Bluetooth® a spojeno s ním.
Vyhledejte svým mobilním telefonem autorá­dio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“).
Jakmile je autorádio mobilním telefonem nalezeno a má být spojeno, zobrazí se na dis­pleji „ENTER PIN“ a PIN „1234“.
Vytvořte ze svého mobilního telefonu spojení. Zadejte PIN zobrazený na autorádiu.
Jakmile je autorádio s mobilním telefonem spárované a spojené, zobrazí se na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CON­NECTED“ (spojeno).
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krát­ce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Spárování a spojení přístroje Bluetooth®­Streaming
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PAIR“.
264
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Tele­fon).
Pro volbu položky nabídky „STREAMING“ stiskněte tlačítko
Pro spárování přístroje s funkcí Streaming stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí aktuálně uložený PIN (standardně „1234“). V případě potřeby zadejte PIN přístroje s funkcí Streaming:
Stiskněte tlačítko
dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice.
Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačít-
ko
5 / >.
Pro potvrzení zadaného PIN stiskněte tlačítko
MENU•OK Upozornění:
Všechny přístroje s funkcí Streaming nevy­žadují zadání PIN. U s funkcí Streaming musíte místo toho zadat PIN autorádia. U takových přístrojů můžete aktuální PIN autorádia jednoduše potvrdit stisknutím tlačítka MENU•OK
@.
>.
@/ 2 tolikrát,
?.
některých přístrojů
? a poté
zadat na přístroji s funkcí Streaming.
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká sym­bol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po dobu cca 2 minut rozpoznáno přístrojem s funkcí Streaming a spojeno s ním.
Vyhledejte svým přístrojem s funkcí Strea-
ming autorádio (název Bluetooth®: „TORON­TO 400 BT“) a vytvořte spojení. Příp. zadejte PIN autorádia.
Jakmile je autorádio s přístrojem s funkcí Streaming spárované a spojené, zobrazí se na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CONNECTED“ (spojeno).
Bluetooth®
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krát­ce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Funkce telefonu
Přijetí/odmítnutí příchozího hovoru
Při příchozím hovoru se na displeji zobrazuje stří­davě „INCOMING“ (příchozí) a číslo volajícího. Aktuální audiozdroj se ztlumí a z reproduktorů autorádia zní vyzváněcí tón.
Upozornění:
Pokud je číslo volajícího skryté, zobrazí se místo čísla „PRIVATE NUMBER“ (důvěrné čís­lo). Pokud je číslo volajícího uložené se jmé­nem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapitola. „Uložení telefonního čísla“).
Pro přijetí hovoru stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí „CALL“ a délka hovoru. Pro odmítnutí hovoru, resp. ukončení probí-
hajícího hovoru stiskněte tlačítko Na displeji se zobrazí „CALL END“.
Volání
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DIAL NEW“. Stiskněte tlačítko
Nyní můžete zadat až 20místné telefonní čís­lo:
Stiskněte tlačítko
dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice.
Pro přechod mezi jednotlivými místy telefon­ního čísla stiskněte tlačítko
Pro volání zadaného čísla stiskněte tlačítko
B.
>.
@/ 2 tolikrát,
B.
A.
5 / >.
ČESKY
265
Bluetooth®
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGO­ING“ a zvolené číslo.
Upozornění:
Pokud je zvolené číslo uložené se jménem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapito­la. „Uložení telefonního čísla“).
Jakmile volaný hovor přijme, na displeji se střídavě zobrazuje „CALL“ a doba hovoru.
Uložení telefonního čísla
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „DIAL NEW“.
Stiskněte tlačítko Nyní můžete zadat až 20místné telefonní čís-
lo:
Stiskněte tlačítko dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice.
Pro přechod mezi jednotlivými místy telefon­ního čísla stiskněte tlačítko
Pouze pro uložení čísla držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby 1 - 5 <.
- nebo -
Pro zadání jména pro záznam stiskněte tlačít­ko MENU•OK
Nyní můžete zadat až 9místné jméno:
Stiskněte tlačítko dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaný znak.
Pro přechod mezi jednotlivými místy jména stiskněte tlačítko
Pro uložení čísla a jména držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby
1 - 5 <. Upozornění:
Číslo, které bylo pod tlačítkem předvolby uložené dříve, bude nahrazeno.
>.
@/ 2 tolikrát,
5 / >.
?.
@/ 2 tolikrát,
5 / >.
Rychlá volba
Pomocí rychlé volby můžete volat naposledy zvo­lené číslo nebo uložené číslo (viz kapitola „Uložení telefonního čísla“).
Stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí naposledy zvolené čís­lo.
Upozornění:
Pokud aktuálně není spojený žádný mobilní telefon, otevře se nabídka Bluetooth®. Je zvo­lena položka nabídky „PAIR“.
Pro vyvolání zde uloženého čísla příp. stisk-
něte tlačítko předvolby 1 - 5 <. Pro volání čísla stiskněte tlačítko
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGO­ING“ a zvolené číslo.
B.
B.
Režim Bluetooth®-Streaming
Spuštění režimu Bluetooth®-Streaming
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí „BT STREAM“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Režim Bluetooth®-Streaming lze zvolit jen tehdy, je-li spojený vhodný přístroj s funkcí Streaming.
Pokud se během reprodukce spojení s pří­strojem s funkcí Streaming přeruší, zobrazí se krátce „CON LOST“ (spojení přerušeno) a autorádio se přepne na předchozí audi­ozdroj.
Volba skladby
Pro přechod na předchozí/následující sklad­bu krátce stiskněte tlačítko
5 / >.
266
Další funkce v nabídce Bluetooth®
Změna PIN Bluetooth®
Autorádio má z výroby nastavený PIN Bluetooth® „1234“, který musíte zadat např. při spárování mobilního telefonu do tohoto mobilního telefonu. Tento PIN můžete změnit.
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PIN EDIT“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko dokud se na aktuálním místě nezobrazí požadovaná číslice.
Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačít­ko
5 / >.
Stiskněte tlačítko MENU•OK
Správa spárovaných přístrojů
V nabídce Bluetooth® můžete spravovat spárova­né přístroje Bluetooth® (mobilní telefony a přístro­je s funkcí Streaming a dále MP3 přehrávače).
Spárované přístroje se zobrazí v seznamu přístro­jů pro mobilní telefony („PHN LIST“) a přístroje s funkcí Streaming („STR LIST“). Zde můžete:
Zrušit spojení s aktuálně spojeným přístrojem Bluetooth®
Vytvořit spojení s jedním se spárovaných pří­strojů Bluetooth®
Zrušit spárování s přístrojem Bluetooth®
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „PHN LIST“, resp. „STR LIST“.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Zobrazí se první přístroj v seznamu.
Upozornění:
Pokud není spárovaný žádný přístroj, zobrazí se krátce „EMPTY“ (seznam prázdný).
@/ 2 tolikrát,
?.
Bluetooth®
Příp. stiskněte tlačítko
dokud se nezobrazí požadovaný přístroj. Máte následující možnosti:
Pro spojení se zobrazeným přístrojem stisk­něte tlačítko
Na displeji se zobrazí „CONNECTNG“ (spoju­je se). Jakmile je přístroj spojený, zobrazí se krátce „CONNECTED“ (spojeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®. Pokud je přístroj již spojený, zobrazí se krátce „CON EXIST“ (spo­jení již existuje) a vrátíte se do seznamu spá­rovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí Streaming.
Pro zrušení spojení se zobrazeným přístro-
jem stiskněte tlačítko Na displeji se krátce zobrazí „DISCONNTD“
(spojení zrušeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®. Pokud přístroj nebyl spojený, zobrazí se krátce „NO CONNCT“ (žádné spo­jení) a vrátíte se do seznamu spárovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí Streaming.
Pro zrušení spárování držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko
Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (zru­šeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®.
Zrušení spárování všech spárovaných přístrojů
V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky „DELETE ALL“.
Pro zrušení spárování všech spárovaných pří­strojů stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí „CONFIRM“ (potvrdit).
Znovu stiskněte tlačítko Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (spá-
rování zrušeno).
@/ 2 tolikrát,
B.
A.
A.
>.
>.
ČESKY
267
Externí audiozdroje
Externí audiozdroje
Přední zdířka AUX-IN
Nebezpečí! Zvýšené nebezpečí
poranění konektorem.
vající konektor v přední zásuvce AUX-IN spolujezd­ce poranit. Při používání rovných konektorů nebo adaptérů hrozí zvýšené riziko poranění.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat zalome­né konektory JACK, např. kabel Blaupunkt, který lze obdržet jako příslušenství (7 607 001 535).
Jakmile je do přední zdířky AUX-IN připojený externí audiozdroj, např. přenosný přehrávač CD/minidisků nebo MP3 přehrávač, lze ho zvo­lit tlačítkem SRC 6. Na displeji se pak zobrazí „FRONT AUX“.
Zadní vstup AUX
Přes zadní vstup AUX (Rear-AUX-IN) lze k autorá­diu připojit různé externí audiozdroje:
Než připojíte určitý přístroj, zkontrolujte nejprve režim zadního vstupu AUX a příp. změňte nasta­vení (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
V případě nehody může dopředu vyční-
Přístroje podporující C‘n‘C z programu příslu­šenství Blaupunkt (např. Bluetooth®/rozhraní USB podporující C‘n‘C nebo iPod®/rozhraní USB; C‘n‘C = Command and Control).
CD měnič. Další externí audiozdroje, jako např. přenos-
né CD přehrávače, přehrávače minidisků, MP3 přehrávače nebo rozhraní nepodporující C‘n‘C.
Upozornění:
Pro připojení externího zdroje zvukového signálu přes zadní vstup AUX potřebujete adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) obdržíte u svého odborného prodejce Blaupunkt.
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabíd­ky „CDC“). Dbejte na to, aby při změně nastavení nebyl k zadnímu vstupu AUX připojený žádný pří­stroj. Připojené přístroje příp. předem odpojte při vypnutém autorádiu.
Spuštění režimu C'n'C
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí název přístroje připoje­ného přes C'n'C.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Režim C'n'C lze zvolit jen tehdy, pokud je přes rozhraní C'n'C připojen vhodný pří­stroj.
Ovládání rádia v režimu C‘n‘C je popsané v kapitole „Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ měniče CD“.
Pomocí vhodného adaptérového kabelu můžete k autorádiu připojit až 3 rozhraní Blaupunkt podporující C'n'C. Aby auto­rádio mohlo rozlišovat různá rozhraní, můžete každému rozhraní přiřadit individu­ální číslo přístroje (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „C‘N‘C“).
Spouštění režimu AUX
Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí „CDC/AUX“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Pro zadní vstup AUX můžete zadat vlast­ní název, který se v režimu AUX zobrazí na displeji, když zvolíte připojený audiozdroj (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „AUX EDIT“).
268
Nastavení zvuku
Nastavení zvuku
V nabídce Audio můžete provádět následující nastavení zvuku:
Nastavení úrovně basů a výšek.
Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo (Balance), resp. vpředu/vzadu (Fader).
Přidání basů při nízké hlasitosti (X-Bass).
V rozšířené nabídce audio můžete kromě toho provádět následující nastavení:
Nastavení třípásmového ekvalizéru:
Nastavení úrovně středů.
Volba basové, středové a výškové frek­vence.
Nastavení faktoru Q (šířky pásma) pro
basy a středy.
Rozšířené nastavení X-Bass (úroveň a frekven-
• ce).
Volba přednastavení ekvalizéru.
Upozornění:
Nastavení basů, středů a výšek se uloží vždy pro aktuální audiozdroj.
Vyvolání a opuštění nabídky Audio
Pro otevření uživatelské nabídky krátce stisk-
něte tlačítko MENU•OK ?. Stiskněte tlačítko
není zvolená položka nabídky „AUDIO“. Pro otevření nabídky Audio stiskněte tlačítko
>.
Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo ­Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít-
ko DIS/ESC =.
@/ 2 tolikrát, dokud
@/ 2 tolikrát,
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v nabídce Audio
BASS
Úroveň basů. Nastavení: -7 až +7.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka nastavení.
TREBLE
Úroveň výšek. Nastavení: -7 až +7.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka nastavení.
BALANCE
Rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo. Nastavení: L9 (vlevo) až R9 (vpravo).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka nastavení.
FADER
Rozdělení hlasitosti vpředu/vzadu. Nastavení: R9 (vzadu) až F9 (vpředu).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka nastavení.
X-BAS S
Přidání basů při nízké hlasitosti. Nastavení: 0 (vyp.) až 3 (největší přidání).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
@/ 2 proveďte
@/ 2 proveďte
@/ 2 proveďte
@/ 2 proveďte
ČESKY
269
Nastavení zvuku
Stisknutím tlačítka @/ 2 proveďte
nastavení.
Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky Audio
V nabídce Audio zvolte položku nabídky
„ENHANCED“. Pro otevření nabídky ENHANCED stiskněte
>.
tlačítko Stiskněte tlačítko
dokud není zvolená požadovaná položka nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl). Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo ­Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít-
ko DIS/ESC =.
@/ 2 tolikrát,
Nastavení v rozšířené nabídce Audio
E-BASS
Nastavení basové frekvence a faktoru Q. Nasta­vení:
Basová frekvence: 60/80/100/200 Hz
Faktor Q: 1,0/1,25/1,5/2,0
Pro otevření podnabídky E-BASS stiskněte
>.
tlačítko
Pro přechod mezi podnabídkami „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tla­čítko
@/ 2.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd­ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-TREBLE
Nastavení výškové frekvence. Nastavení: 10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Pro otevření podnabídky E-TREBLE stiskněte
tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd-
ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-MIDDLE
Nastavení úrovně středů a střední frekvence. Nastavení:
Úroveň středů: -7 až +7
Střední frekvence: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Faktor Q: 0,5/0,75/1,0/1,25
Pro otevření podnabídky E-MIDDLE stiskněte
>.
tlačítko
Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úro­veň), „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd­ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-XBASS
Nastavení úrovně subbasů a subbasové frekven­ce. Nastavení:
Úroveň subbasů: 0 (vyp.) až 3
Subbasová frekvence: 30/60/100 Hz
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úro­veň) a „FREQ“ (frekvence) stiskněte tlačítko
@/ 2.
Pro přechod mezi nastaveními podnabíd­ky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
PRESETS
Volba přednastavení ekvalizéru. Nastavení: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (bez přednastavení).
Pro otevření podnabídky PRESETS
stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko
@/ 2.
>.
@/ 2.
270
Uživatelská nastavení
Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky
Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Stiskněte tlačítko dokud není zvolená požadovaná položka nabídky.
Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskně­te tlačítko MENU•OK ?.
- nebo -
Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačít­ko DIS/ESC =.
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v uživatelské nabídce
CDC
Nastavení režimu zadního vstupu AUX. Nastavení: ON (pro připojení CD měniče nebo jiného exter­ního audiozdroje), OFF (pro připojení rozhraní Blaupunkt podporujícího C‘n‘C).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Autorádio se automaticky vypne a znovu zapne se zvoleným nastavením.
C‘N‘C
Přiřazení individuálního čísla přístroje připojené­mu rozhraní podporujícímu C‘n‘C (C‘n‘C = Comma­nd and Control). Délka: 4 místa, číslice: 0-9, A-F (hexadecimální soust.).
@/ 2 tolikrát,
Uživatelská nastavení
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro zvolení rozhraní („DEV 1 – 3“) stiskněte
tlačítko Pro změnu čísla přístroje stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskně-
te tlačítko Znak na zvoleném místě bliká. Pro zvolení příslušné číslice na zvoleném mís-
tě stiskněte tlačítko Pro potvrzení zadaného čísla přístroje krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
CDTEXT
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení CD textu. Nasta­vení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
TA VOLUME (jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Nastavení minimální hlasitosti pro dopravní zpra­vodajství. Nastavení: 1 – 50.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
Pro nastavení stiskněte tlačítko nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
SENS
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: Nastavení citlivosti vyhledávání stanice. Nastave­ní: LO1 (nejmenší) – HI6 (největší).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
Stisknutím tlačítka nastavení.
@/ 2.
>.
5 / >.
@/ 2.
>.
>.
>.
@/ 2
>.
@/ 2 proveďte
ČESKY
271
Uživatelská nastavení
SCAN TIME
Nastavení délky přehrání ukázek v krocích po 5 sekundách. Nastavení: 5 – 30.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
nastavení.
CLOCK SET
Nastavení času.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi minutami a hodinami stisk­něte tlačítko
Zvolené zobrazení minut, resp. hodin bliká.
Pro nastavení minut, resp. hodin stiskněte tlačítko
Pro potvrzení zadaného času krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Upozornění:
Ve 12hodinovém časovém formátu (12H MODE) se za časem zobrazuje „A“ pro dopo­ledne a „P“ pro odpoledne.
12H/24H MODE
Volba 12, resp. 24hodinového časového formátu. Nastavení: 12H, 24H.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
CLOCK
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení času, když je rádio a zapalování vypnuté. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
@/ 2.
>.
>.
>.
>.
@/ 2 proveďte
5 / >.
BEEP
Zapnutí nebo vypnutí potvrzovacího tónu. Nasta­vení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
MUTE LVL
Nastavení hlasitosti ztlumení. Nastavení: 0 – 50.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro nastavení stiskněte tlačítko
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
ON VOLUME
Nastavení hlasitosti při zapnutí. Nastavení: 0 – 50 nebo LAST VOL (hlasitost nastavená naposledy před vypnutím autorádia). Při nastavení „LAST VOL“ je hlasitost při zapnutí omezená max. na
25. Pro volbu nastavení „LAST VOL“ stiskněte tla-
čítko
>.
- nebo ­Pro nastavení hlasitosti při zapnutí od 0 do 50
stiskněte tlačítko
Pro nastavení stiskněte tlačítko nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
REG (jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce REG. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
5.
@/ 2
@/ 2
272
PTY LANG (jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: volba jazyka pro zobrazení typů programů. Nasta­vení: ENGLISH (anglicky), FRANCAIS (francouz­sky), DEUTSCH (německy).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
@/ 2.
PTY (jen pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“, „S AMERICA“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce PTY. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla­čítko
>.
DISP COL
Namíchání barvy osvětlení displeje ze základních barev - červené, zelené a modré (RGB). Nastave­ní: Vždy 0 až 16 u R, G a B.
Pro zvolení podnabídky „4096 COL“ (nasta­vení R, G a B) stiskněte tlačítko tlačítko
> pro zvolení podnabídky „256
5, resp.
COL“ (nastavení R a G, B zůstane beze změ­ny).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi jednotlivými barvami stisk­něte tlačítko
5 / >.
Hodnota zvolené barvy bliká.
Pro nastavení hodnoty zvolené barvy stiskně­te tlačítko
Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
@/ 2.
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
SCAN
Zapnutí nebo vypnutí neustálé změny barvy osvět­lení displeje. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Uživatelská nastavení
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
>.
čítko Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Když je zapnutá neustálá změny barvy, mění se barva osvětlení displeje průběžně v celém barev­ném spektru.
COL SCAN
Volba barvy osvětlení displeje pomocí hledání barvy.
Pro spuštění hledání barvy stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se střídavě zobrazuje „SCANNING“ a „OK (MENU)“ a barva osvětlení displeje se průběžně mění.
Pro zvolení právě nastavené barvy krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
DIM DAY/DIM NIGHT
Nastavení jasu displeje pro den (DIM DAY), resp. pro noc (DIM NIGHT). Nastavení: 1 – 16.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Stisknutím tlačítka
@/ 2 proveďte
nastavení.
Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je popsáno v montážním návodu, a má-li odpovídající přípoj­ku, přepíná se jas displeje pro den a noc zapnutím nebo vypnutím osvětlení vozidla.
AUX EDIT
Zadání názvu zadního vstupu AUX v režimu AUX. Délka: 9 míst; znaky: A-Z, 0-9.
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskně­te tlačítko
5 / >.
Znak na zvoleném místě bliká.
273
ČESKY
Uživatelská nastavení | Nastavení z výroby
Pro zvolení příslušného znaku na zvoleném místě stiskněte tlačítko
Pro potvrzení zadaného názvu krátce stiskně-
te tlačítko MENU•OK ?.
TRAF (jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí přednosti dopravního hláše­ní. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
RDS (jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM: zapnutí nebo vypnutí funkce RDS. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tla-
čítko
>.
@/ 2.
Nastavení z výroby
Nastavení z výroby v uživatelské nabídce:
ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA V OL 2 0 RDS* ON REG* ON
TRAF* OFF * Jen v oblasti tuneru „EUROPE“ Můžete obnovit původní nastavení autorádia
z výroby:
Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Stiskněte tlačítko dokud není zvolená položka nabídky „NORM­SET“.
Tlačítko MENU•OK ? držte stisknuté déle než 4 sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „NORM ON“. Autorádio se automaticky vypne a znovu zapne s nastavením z výroby.
Upozornění:
Pokud budete tlačítko MENU•OK ? držet stisknuté méně než 4 sekundy, na displeji se zobrazí „NORM OFF“ a zůstanou zachována dosavadní nastavení.
@/ 2 tolikrát,
274
Užitečné informace | Technické údaje
Užitečné informace
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytuje­me záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské unie platí záruční podmínky, kte­ré byly stanoveny našimi příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých státech opravárenský servis včetně vyzvednutí a dodání.
Na adrese www.blaupunkt.com se můžete infor­movat, zda je tento servis dostupný ve vašem státě.
Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého auto­rádia.
Technické údaje
Napájecí napětí
Provozní napětí: 10,5 - 14,4 V
Odběr proudu
Při provozu: 10 A 10 s po vypnutí: < 3,5 mA
Zesilovač
Výstupní výkon: 4 x 26 W sinus při
14,4 V 4 ohm.
4 x 50 W max. výkon
Tun er
Vlnové rozsahy Evropa/Thajsko: FM: 87,5 - 108 MHz AM (SV): 531 - 1 602 kHz DV (jen Evropa): 153 - 279 kHz
Vlnové rozsahy USA: VKV (FM): 87,7 - 107,9 MHz AM (SV): 530 - 1 710 kHz
Vlnové rozsahy Jižní Amerika: VKV (FM): 87,5 - 107,9 MHz AM (SV): 530 - 1 710 kHz
FM - přenosový rozsah: 30 - 15 000 Hz
CD
Přenosový rozsah: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
Vstupní citlivost
Zadní AUX-IN: 1,2 V / 10 kΩ Přední AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ Vstup telefonu/navigace: 10 V / 1 kΩ
Rozměry a hmotnost
Š x V x H (mm): 182 x 53 x 155 Hmotnost: cca 1,30 kg
Změny vyhrazeny
ČESKY
275
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt wer­den.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT­Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon­Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the follow­ing safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat­tery! When doing so, please observe the ve­hicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and nega­tive cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
tors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT deal­er.
Depending on the model, your vehicle may
differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is not suita­ble for your specifi c installation require­ments, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line­out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
hicule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé­passer 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessai res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous décline­rons toute responsabilité en cas de domma­ges causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécu­tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adres­sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou chan­geur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet­tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm². Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura! Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettu­ra.
A seconda del modello il Suo veicolo può dif­ferire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di mon­taggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adat­te al Suo montaggio, La preghiamo di rivol­gersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbri­cante dell’auto o alla nostra hotline telefoni­ca.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto al­lacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono esse­re collegate alla massa dell'autoradio (involu­cro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aanslui­ten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minka­bel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af­wijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de ap­paraten worden verbonden voordat de stek­kers voor de line-in- of line-out-bussen wor­den aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aan­gesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning­ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterka­bel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stäm­mer överens med faktiska förhållanden, vän­ligen kontakta Blaupunkt fackhandel, repre­sentant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgång­arna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im­prescindible observar las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio espe­cializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la des­cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión inco­rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al clien­te.
En caso de montar un amplifi cador o un cambia­discos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa­relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos re­vendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual­quer responsabilidade por erros de monta­gem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade­quadas para a montagem no seu veículo, diri­ja-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou lei­tor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
lægges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin­gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følge­skader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin­gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt­specialforretning, bilfabrikanten eller vor te­lefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD­apparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabi­net).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpie­czeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze­wód-adapter można nabyć u autoryzowane­go sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodo­wane błędnym montażem i instalacją urządze­nia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen­tem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozi­dla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
škodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo při­pojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neod­povídají vašemu vozidla, obraťte se na speci­alizovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhte-
ydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo­neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit­taa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk­sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen­nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi­aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve­lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maa­doitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtölii­täntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve­letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív ká­belét! Ennek végrehajtása közben vegye fi ­gyelembe a jármű gyártójának biztonsági uta­sításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz! Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze­rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő­kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk fele­lősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkake­reskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztat­ni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблю­дайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
лятора! Соблюдайте при этом правила тех­ники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомо­биля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
бильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомоби­ля адаптерные кабели Вы можете приоб­рести в авторизованном сервисном цент­ре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного опи­сания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключе­нии, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизован­ный сервисный центр Blaupunkt или про­давцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединени­ем штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке под­ключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторон­них устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατη­ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα­ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα­σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες.
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλω­δίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο­προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ­δήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επι­κοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γεί­ωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχη­τικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat A csomag részét képező szerelőkeret Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Saatavana lisätarvikkeena Kiegészítő tartozékként beszerezhető Поставляется как дополнительная
принадлежность ∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Zestawy montażowe • Montážní soupravy • Asennussarjat • Beépítő-készlet • Установочные комплекты • Κιτ εγκατάστασης
7 608 . . . . . .
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
A
390
cable
7 607 621 . . .
2.
+/– 10°
+/– 10°
0°- 30°
12V
4.1.
182
53
165
1-20
A
3.
Antenna connection
Antenna
391
Smontaggio • Demontage • Urmontering • Desmontaje • Desmontagem • Udbygning • Demontaż • Demontáž • Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж • Aφαίρεση
6.5. Ausbau • Removal • Démontage •
1.
2.
3.
12V
1.
2.
392
C-1 C-2 C-3
1
4
6
3
2
58
1
234
1
2
7
345
10
13
16
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
B
10 Ampere
A
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V
*
+12V Amplifier
max. 150 mA
AB
1 NC 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 NC 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 NC 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! • Modifi che riser vate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
394
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
395
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
01/09 - CM-BP/PRM-CR (
Name: .............................................................................
Type: .............................................................................
Serial no.: BP ........................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
396
7 649 . . .
8622406373
Loading...