Blaupunkt TORONTO 400 BT User Manual [ru]

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Käyttö- ja asennusohje Kezelési és beszerelési útmutató Инструкция по эксплуатации и установке Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Элементы управления
1
6
4
8
9 1072 53
18 17
16 11
15
14
1 Кнопка
Разблокировка съемной панели управле­ния
2 Кнопка
В меню: выбор пункта меню Режим радио: выбор банка памяти станций Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: пе-
реход к следующей папке/следующему CD­диску
3 Кнопка Вкл/Выкл
Кратковременное нажатие: включение ав­томагнитолы
В рабочем режиме: включение звука авто­магнитолы (Mute)
Продолжительное нажатие: выключение ав­томагнитолы
4 Регулятор громкости 5 Кнопка
В меню: изменение настроек Режим радио: запоминание станций Другие режимы работы: выбор трека
6 Кнопка SRC
Выбор аудиоисточника
7 CD-слот 8 Дисплей 9 Подключение USB
13
12
MIC
: Кнопка (Eject (извлечение))
Извлечение CD-диска
; Разъем AUX-IN на лицевой стороне < Кнопочный блок 1 - 5 = Кнопка DIS/ESC
В меню: выход из меню В рабочем режиме: переключение индикации
> Кнопка
В меню: изменение настроек Режим радио: запоминание станций Другие режимы работы: выбор трека
? Кнопка MENU•OK
Краткое нажатие: вызов меню, подтвержде­ние настроек
Продолжительное нажатие: запуск функции сканирования.
@ Кнопка
В меню: выбор пункта меню Режим радио: выбор банка памяти станций Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: пе-
реход к предыдущей папке/предыдущему CD-диску
A Кнопка
Завершение/отклонение вызова
B Кнопка
Прием вызова, быстрый набор
326
Оглавление
Указания по технике безопасности ........328
Используемые символы .......................328
Безопасность движения .......................328
Общие указания по технике
безопасности ......................................328
Заявление о соответствии ....................329
Указания по очистке ..............................329
Указания по утилизации .........................329
Комплект поставки ................................329
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки) ................329
Включение устройства ...........................330
Снятие/установка панели управления ...330
Настройка региона тюнера ...................330
Включение/выключение ......................330
Громкость ..........................................331
Включение/выключение
демонстрационного режима .................331
Отображать номера версий ..................331
Дорожная информация ..........................331
Режим радио .........................................332
RDS ...................................................332
Переключение в режим радио ..............332
Выбор банка памяти станций ................332
Настройка радиостанций ......................332
Запоминание станций/включение
запомненных станций ..........................333
Сканирование станций с
прослушиванием .................................333
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore) .......333
PTY ....................................................333
Настройка дисплея ..............................334
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер ...334
Базовая информация ..........................334
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер ..............................335
Вставка CD-диска ................................336
Извлечение CD-диска ..........................336
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных ..........................336
Выбор трека .......................................336
Выбор папки/CD-диска (только для режимов MP3/WMA/C‘n‘C или
CD-чейнджер) .....................................337
Быстрый поиск....................................337
Остановка воспроизведения ................337
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA) ...............337
Сканирование всех треков с
прослушиванием .................................337
Воспроизведение треков в случайной
последовательности ............................338
Повторное воспроизведение отдельных
треков, CD-дисков или папок ................338
Настройка дисплея ..............................338
Bluetooth® .............................................339
Меню Bluetooth® .................................339
Сопряжение и соединение устройства ...339
Телефонные функции ..........................340
Режим передачи потокового аудио по
Bluetooth® ..........................................342
Дополнительные функции в меню
Bluetooth® ..........................................342
Внешние аудиоисточники ......................343
Разъем AUX-IN на лицевой стороне .......343
Вход AUX на тыльной стороне ...............343
Настройки звука ....................................344
Вызов и выход из меню аудио ...............344
Выполнение настроек в меню аудио ......345
Вызов и выход из расширенного меню
Audio .................................................345
Выполнение настроек в расширенном
меню Audio .........................................345
Пользовательские настройки .................346
Вызов и выход из меню пользователя ....346
Выполнение настроек в меню
пользователя ......................................346
Заводские настройки .............................350
Полезная информация...........................351
Сервис ...............................................351
Технические характеристики .................351
Инструкция по установке .......................381
РУССКО
РУССКО
327
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
Автомагнитола произведена современным уровнем развития науки и тех­ники и признанными правилами техники бе­зопасности. Тем не менее, при несоблюдении приведенных в данной инструкции указаний возможно возникновение опасности.
Данная инструкция содержит важную информа­цию для простого и надежного монтажа и управ­ления автомагнитолой.
Прежде чем приступить к пользованию авто­магнитолой, внимательно прочтите всю дан­ную инструкцию.
Храните инструкцию так, чтобы она была в лю­бое время доступна для всех пользователей.
Передавайте автомобильную автомагнитолу другим лицам только вместе с данной инс­трукцией.
Кроме того, соблюдайте инструкции на устройс­тва, которые Вы используете вместе с данной автомагнитолой.
Используемые символы
В данной инструкции используются следующие символы:
ОПАСНОСТЬ!
Предупреждение о травмировании
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение о повреждении CD­привода
Маркировка CE подтверждает соблю­дение директив ЕС.
Обозначает операцию по управлению
Обозначает перечисление
Безопасность движения
Соблюдайте следующие указания по безопас­ности движения:
328
в соответствии с
Пользуйтесь Вашим устройством так, что­бы Вы всегда могли безопасно управлять Вашим автомобилем. В случае сомнений
остановитесь в подходящем месте и вос­пользуйтесь устройством при остановлен­ном транспортном средстве.
Снимайте или устанавливайте панель уп­равления только при остановленном авто­мобиле.
Всегда устанавливайте умеренный уро­вень громкости, чтобы слышать предупре-
дительные звуковые сигналы (например, ГАИ), и чтобы уберечь органы слуха. В слу­чаях выключения громкости (например, при смене аудиоисточника) изменение уровня громкости не слышно. Не увеличивайте уро­вень громкости во время данного отключе­ния громкости.
Общие указания по технике безопасности
Соблюдайте следующие указания, чтобы защи­тить самих себя от травмирования:
Не разрешается открывать или вносить изменения в устройство! В устройстве
имеется лазер класса 1, который может пов­редить Ваши глаза.
Не увеличивайте уровень громкости во время выключения звука, например, при
смене аудиоисточника. Изменение громкос­ти при выключенном звуке не слышно.
Использование по назначению
Данная автомагнитола предназначена для ус­тановки и работы в автомобиле с напряжением бортовой сети 12 В и должна устанавливаться в отсек DIN. Соблюдайте предельные значения мощности, указанные в технических характе­ристиках. Ремонт и, при необходимости, уста­новка должны выполняться специалистом.
Инструкция по установке
Вы можете устанавливать автомагнитолу само­стоятельно только если Вы имеете опыт уста­новки автомагнитол, и хорошо разбираетесь в электрике автомобиля. Соблюдайте указания по установке в конце данной инструкции.
Указания по очистке | Указания по утилизации | Комплект поставки
Заявление о соответствии
Настоящим фирма "Blaupunkt GmbH" заявляет, что автомагнитола "Toronto 400 BT" соответс­твует основополагающим требованиям и дру­гим существенным предписаниям Директивы 1999/5/EG.
Указания по очистке
Растворители и средства для очистки, а также аэрозоли для ухода за пластмассовыми эле­ментами водительской зоны могут содержать вещества, которые повреждают поверхность автомагнитолы.
Для очистки автомагнитолы используйте только сухую или слегка увлажненную тря­почку.
При необходимости, очищайте контакты па­нели управления мягкой, смоченной спир­том для очистки тряпкой.
Указания по утилизации
Не выбрасывайте Ваше отработавшее ус-
тройство в бытовые отходы!
Для утилизации пользуйтесь существующими системами возврата и сбора отработавшего оборудования.
Комплект поставки
В комплект поставки входят: 1 Aвтомагнитола 1 Инструкция по эксплуатации/установке 1 Футляр для панели управления 1 Крепежная рамка 1 Комплект мелких деталей 2 Инструменты для демонтажа 1 Инструкция по подключению USB Расширенный комплект поставки
(только для 7 649 036 010): 1 Соединительный кабель - камера А (питание) 1 Соединительный кабель - камера B (колонки)
1 Соединительный кабель - камера C1
(Line Out) 1 Переходник для подключения антенны 1 Ручной пульт ДУ 2 Батареи (тип AAA)
Примечание:
Мы рекомендуем использовать ориги­нальные принадлежности от "Blaupunkt" (www.blaupunkt.com).
Дополнительные принадлежности (не входят в объем поставки)
Получите информацию о дополнительных принадлежностях у Вашего дилера продукции "Blaupunkt" или в Интернете по адресу www. blaupunkt.com, например:
Пульт ДУ на руль или ручной пульт ДУ от
"Blaupunkt" для безопасного и комфортного
управления основными функциями (включе-
ние/выключение при помощи пульта дистан-
ционного управления невозможно)
Совместимые с C‘n‘C интерфейсы от
"Blaupunkt" (C‘n‘C = Command and Control)
для подсоединения дополнительных носи-
телей данных и устройств (например, через
iPod®/USB-интерфейс)
CD-чейнджер "Blaupunkt"
Усилители (Amplifi er) Blaupunkt или Velocity
РУССКО
329
Включение устройства
Включение устройства
Снятие/установка панели управления
Для защиты от похищения Ваша автомагнитола оснащена съемной панелью управления (Release­Panel). Панель управления поставляется в футля­ре. Для того, чтобы после монтажа автомагнитолы произвести ее включение, Вам нужно сначала установить панель управления (смотрите раздел "Установка панели управления" в этой главе).
При покидании автомобиля всегда берите па­нель управления с собой. Без данной панели управления автомагнитола не представляет для похитителя никакой ценности.
Осторожно Повреждение панели управления
Панель управления нельзя ронять. Панель управления следует переносить так,
чтобы она была защищена от ударов и загряз­нения при контакте.
Панель управления нельзя подвергать воз­действию прямых солнечных лучей или других источников тепла.
Следует избегать прямого прикосновения кожи человека к контактам панели управления.
Установка панели управления
Вставьте панель управления в крепление с правого края устройства.
Осторожно вставьте панель управления в ле­вое крепление, пока она не зафиксируется.
Снятие панели управления
Нажмите кнопку
вать панель управления.
Левая сторона панели управления отсоеди­няется от устройства, а фиксатор предохра­няет ее от выпадения.
Возьмите панель управления за левую сто-
рону, и вытягивайте ее прямо, преодолевая сопротивление фиксатора, из крепления.
Примечание:
Автомагнитола автоматически выключается, как только панель управления будет снята.
330
1, чтобы разблокиро-
Настройка региона тюнера
Данная автомагнитола рассчитана на эксплуата­цию в разных регионах с различными диапазо­нами частот и технологиями передачи. На заво­де-изготовителе устанавливается регион тюнера "EUROPE" (Европа). Кроме того, в распоряже­нии имеются еще регионы тюнера "USA" (США), "THAI" (Таиланд) и "S AMERICA" (Южная Амери­ка). Если Вы эксплуатируете Вашу автомагнитолу за пределами Европы, то при необходимости Вам нужно настроить подходящий регион тюнера:
Сначала выключите автомагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее по­является текущий установленный регион тюнера.
Нажимайте кнопку
пор, пока не будет отображаться желаемый регион тюнера.
Нажмите кнопку MENU•OK
4 < и нажмите
@ / 2 до тех
?.
Включение/выключение
Включение/выключение кнопкой Вкл/Выкл
Для включения нажмите кнопку Вкл/Выкл
3. Автомагнитола включается.
Для выключения нажмите и удерживайте кнопку Вкл/Выкл 3 более 2 секунд.
Автомагнитола выключается.
Примечание:
Если Вы включаете автомагнитолу при вы­ключенном зажигании, то через 1 час она автоматически отключается с целью эко­номии энергии автомобильного аккумуля­тора.
Выключение/включение от зажигания автомобиля
Если автомагнитола подключена к зажиганию автомобиля как описано в инструкции по уста­новке и не была выключена кнопкой Вкл/Выкл
Включение устройства | Дорожная информация
3, то она будет включаться и выключаться одновременно с зажиганием.
Громкость
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапазоне от 0 (выкл) до 50 (максимум) единиц.
Поворачивайте регулятор громкости чтобы изменить уровень громкости.
Примечание:
Если телефон или навигационная система подключены к автомагнитоле автомобиля как описано в инструкции по установке, то на время телефонного разговора или со­общения системы навигации звук автомаг­нитолы выключается, чтобы Вы могли без помех прослушать воспроизводимый звук телефонного разговора или навигационной системы. На дисплее на время отключения звука отображается "TELEPHONE".
Приглушение звука автомагнитолы (Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить громкость до установленного Вами значения.
Нажмите кратковременно кнопку Вкл/Выкл 3, чтобы приглушить звук автомагнитолы или вернуться обратно к прежнему уровню звука.
На время приглушения звука на дисплее отображается "MUTE".
Как настроить уровень громкости приглуше­ния звука читайте в главе "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "MUTE LVL".
4,
Включение/выключение демонстрационного режима
Демонстрационный режим показывает Вам функции автомобильной автомагнитолы в виде бегущей строки на дисплее. Вы можете вклю­чать/выключать демонстрационный режим:
Сначала выключите автомагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и кнопку Вкл/Выкл 3.
2 < и нажмите
Автомагнитола включается. Если у Вас включен демонстрационный режим, то на дисплее кратковременно отобразится "DEMO MODE". Нажатие любой кнопки при­водит к отмене демонстрационного режи­ма, и Вы можете приступать к управлению устройством.
Отображать номера версий
Вы можете включить отображение номеров версий различных компонентов устройства.
Сначала при необходимости выключите ав­томагнитолу.
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки MENU•OK ? и кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее появляется номер версии первого компо­нента. Первый символ обозначает компо­ненты: P = процессор, E = EPROM (СППЗУ), A = Accordo, B = Bluetooth®.
Нажмите кнопку
разить номер версии других компонентов.
Нажмите кнопку MENU•OK вратиться к последнему прослушиваемому аудиоисточнику.
1 < и нажмите
5 / >, чтобы отоб-
?, чтобы воз-
Дорожная информация
В регионе тюнера "EUROPE" FM-радиостанция может с помощью сигнала RDS обозначать со­общения дорожной информации. Если включен приоритет сводок дорожной информации, то происходит автоматическое переключение на сводку дорожной информации, также и в том случае, если автомагнитола не находится в те­кущий момент в режиме радио или настроен пе­редатчик диапазонов волн СВ или ДВ.
При включенном приоритете на дисплее отобра­жается символ "пробки" ( оритетной передачи сообщения дорожной ин­формации на дисплее отображается "TRAFFIC".
О включении и выключении режима читайте в главе "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "TRAF".
). Во время при-
331
РУССКО
Дорожная информация | Режим радио
Примечания:
На время трансляции включенной свод­ки дорожной информации уровень громкости увеличивается. Вы можете настроить для дорожной информации минимальную громкость (смотрите в гл. "Пользовательские настройки" разделе "Выполнение настроек в меню пользова­теля", пункт меню "TA VOLUME").
Для отмены воспроизведения включен­ной дорожной информации нажмите кнопку DIS/ESC =.
Режим радио
RDS
В регионе тюнера "EUROPE" многие FM-стан­ции передают наряду с радиопрограммой сиг­нал RDS (Radio Data System), который обеспе­чивает следующие дополнительные функции:
Название станции отображается на дисплее.
Автомагнитола распознает дорожные сооб-
• щения и передачи новостей, и может автома­тически включать их в любом режиме работы (например, в pежиме воспроизведения CD).
Альтернативная частота: Если система RDS
включена, автомагнитола автоматически настраивается на частоту с наилучшим при­емом для настроенной станции.
Региональные (REG): некоторые станции в
определенное время суток разделяют свое вещание на региональные программы с раз­личным содержанием. При включенной фун­кции REG автомагнитола настраивается толь­ко на те альтернативные частоты, на которых передается та же региональная программа.
Для включения и выключения функции RDS или REG читайте, пожалуйста, главу "Пользователь­ские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя" (пункты меню "RDS", "REG").
Переключение в режим радио
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится надпись "TUNER": Текущий банк памяти станций однократно отоб-
ражается на дисплее в виде бегущей строки.
332
Выбор банка памяти станций
В разных регионах тюнера в Вашем распоряже­нии следующие банки памяти станций:
Регион Банки памяти станций
EUROPE USA THAI S AMERICA
Нажимайте кнопку
пор, пока не будет отображаться желаемый банк памяти станций.
Примечание:
В каждом банке памяти Вы можете сохра­нять до 5 станций.
FM1, FM2, FMT, СВ, ДВ FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 до тех
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настройки на радиостанцию:
Настройка станций в ручном режиме
Один или несколько раз произведите крат-
кое нажатие на кнопку осуществить пошаговое изменение часто­ты или длительное нажатие, чтобы быстро изменить частоту.
Примечания:
Для региона тюнера "EUROPE": В FM­диапазоне при включенной функции RDS происходит автоматическая настройка следующей радиостанции сети вещания.
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
• "S AMERICA": В FM-диапазоне при вклю­ченной функции PTY отображается и мо­жет быть изменен текущий выбранный тип программы (смотрите главу "PTY").
Запуск поиска радиостанций
Нажимайте и удерживайте в течение прим.
2 секунд кнопку тить поиск радиостанций.
Система настроится на ближайшую прини­маемую станцию.
5 / >, чтобы
5 / >, чтобы запус-
Режим радио
Примечания:
Для региона тюнера "EUROPE": В диа­пазоне волн FM при включенном при­оритете дорожной информации ( настраиваются только те радиостанции, которые передают сводки дорожной ин­формации.
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и "S AMERICA": В диапазоне волн FM при включенной функции PTY настраивает­ся следующая радиостанция с текущим выбранным типом программы (смотрите главу "PTY").
Чувствительность поиска можно настраи­вать (смотри главу "Пользовательские на­стройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SENS").
Запоминание станций/включение запомненных станций
Выберите нужный банк памяти станций.
Настройте желаемую станцию.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды кнопку памяти станций хранить текущую станцию под этой кнопкой.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку памяти станций
1 - 5 ;, чтобы включить запом-
ненную станцию.
1 - 5 ;, чтобы со-
Сканирование станций с прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществля­ется поочередное прослушивание всех принима­емых радиостанций текущего диапазона волн.
Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK
? в течение прим. 2 секунд, чтобы запус-
тить сканирование с прослушиванием, или произведите кратковременное нажатие, чтобы продолжить прослушивание текущей настроенной радиостанции.
Во время сканирования с прослушивани­ем на дисплее попеременно отображается "SCAN" и текущая настроенная частота, а
также банк памяти станций или название станции.
Примечание:
)
В режиме радио можно настроить время про­слушивания для каждой радиостанции (смот­рите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню поль­зователя", пункт меню "SCAN TIME").
Автоматический поиск и запоминание станций (Travelstore)
С помощью функции "Travelstore" Вы можете автоматически найти 5 радиостанций региона с самым сильным сигналом и запомнить их в бан­ке памяти станций. При этом сохраненные ра­нее в данном банке памяти станции стираются.
В регионах тюнера "EUROPE" и "THAI" Вы може­те с помощью автоматического поиска и запо­минания сохранить 5 FM-станций в банке памя­ти FMT. В регионах тюнера "USA" и "S AMERICA" Вы, кроме того, можете запомнить 5 AM-стан­ций в банке памяти станций AMT.
Выберите банк памяти станций желаемого диапазона волн, например, FM1 или AM.
Нажмите кнопку вайте ее прим. 2 секунды.
Тюнер начинает автоматический поиск радио­станций; на дисплее отображается "FM TSTORE" или "AM TSTORE". Когда сохранение заверше­но, воспроизводится станция на месте 1 в бан­ке памяти FMT или AMT соответственно.
Примечание:
Для региона тюнера "EUROPE": При вклю­ченном приоритете дорожной информации (
) запоминаются только те радиостан­ции, которые передают сводки дорожной информации.
@ / 2 и удержи-
PTY
В регионах тюнера "EUROPE", "USA" и "S AMERICA" FM-станции могут транслировать текущий тип своих программ, например KULTUR (культура), POP (поп), JAZZ (джаз), ROCK (рок), SPORT (спорт) или WISSEN (знания). При помо-
РУССКО
333
Режим радио| Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
щи функции PTY Вы можете, таким образом, це­ленаправленно искать передачи определенно­го типа программ, к примеру, рок-музыку или спортивные передачи. Учитывайте, что не все станции поддерживают функцию PTY.
Примечание:
Для использования функции PTY ее нужно специально включить в меню (смотрите гл. "Пользовательские настройки", раздел "Вы­полнение настроек в меню пользователя", пункт меню "PTY").
Выбрать тип программы
Примечание:
В регионе тюнера "EUROPE" Вы можете на­страивать язык отображения типов программ (смотрите гл. "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользо­вателя", пункт меню "PTY LANG").
Нажмите кратковременно кнопку
>.
Происходит кратковременное отображе­ние текущего выбранного типа программ, и Вы можете произвести выбор другого типа программ.
Нажимайте по мере необходимости кнопку
5 / > до тех пор, пока не будет вы-
бран желаемый тип программы.
Поиск станций
Нажмите кнопку те ее прим. 2 секунды.
Как только начнется поиск, то на дисплее ненадолго появится надпись "SEARCH". За­тем отображается текущий тип программы
Как только будет найдена какая-либо стан­ция, на дисплее кратковременно отобража­ется "PTY FOUND". До тех пор, пока тип про­граммы настроенной радиостанции совпада­ет с текущим выбранным типом программы, на дисплее отображается попеременно тип программы и имя станции или частота.
Примечания:
Если приемник не найдет станции, соот-
• ветствующей выбранному типу програм-
5 / > и удерживай-
5 /
334
мы, то на дисплее на короткое время по­явится надпись "NO PTY" и Вы услышите звуковой сигнал. В этом случае прием­ник возвращается к станции, которую Вы слушали до этого.
Если настроенная радиостанция или дру­гая станция сети вещания позднее начнет передавать программу выбранного Вами типа, то автомагнитола автоматически переключится с текущей станции или те­кущего аудиоисточника (например, CD) на станцию, тип программы которой соот­ветствует выбранному. Учитывайте, что не все станции поддерживают эту функцию.
Настройка дисплея
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
этими обоими индикациями:
Дисплей Значение
ABCDEF
или.
FM1 102.90
FM1 11:32
Название станции или. банк памяти станций/частота
Банк памяти станций/часы
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/ CD-чейнджер
Базовая информация
Режим воспроизведения CD/MP3/WMA
С помощью данной автомагнитолы Вы можете воспроизводить аудио-CD (CDDA) и CD-R/RW с файлами аудио, файлами MP3 или WMA, а так-
.
же файлы MP3 или WMA на USB-носителях.
Опасность разрушения CD-привода!
Некруглые CD-диски (Shape-CD) и CD­диски диаметром 8 см (Mini-CD) исполь­зовать не допускается.
Изготовитель не несет ответственность за пов­реждения CD-привода, обусловленные исполь­зованием непригодных CD-дисков.
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Примечания:
Для обеспечения безукоризненной рабо-
ты используйте CD-диски исключительно с логотипом "Compact-Disc".
Фирма "Blaupunkt" не может гарантиро-
вать надлежащее воспроизведение за­щищенных от копирования CD-дисков, а также всех доступных на рынке CD-мат­риц и USB-носителей данных.
При подготовке носителя данных с MP3/WMA соблюдайте следующие правила:
Название треков и директорий:
• Макс. 16 символов (CD) или 24 символа
(USB) вкл. расширения файла ".mp3" или ".wma" (при большем количестве симво­лов количество распознаваемых автомаг­нитолой треков и папок сокращается)
Отсутствие умляутов и специальных
символов
Форматы CD: аудио-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 см Форматы данных CD: ISO 9669 Level 1 и 2,
Joliet Скорость записи CD: макс. 16-кратная (ре-
комендуется) USB-формат/файловая система: Mass
Storage Device (внешняя память большой емкости)/FAT32
Расширение файлов аудио:
• .MP3 для файлов MP3
.WMA для файлов WMA
Файлы WMA только без Digital Rights
Management (DRM) и созданные при помощи Windows Media Player, начиная с 8-й версии
MP3-ID3-теги: версия 1 и 2
Битрейт для создания аудиофайлов:
• MP3: от 32 до 320 кбит/с
WMA: от 32 до 192 кбит/с
Макс. количество треков: 20 000
Режим работы с C‘n‘C
Интерфейс C'n'C от Blaupunkt (C'n'C = Command and Control / команды и контроль) обеспечива­ет более комфортное управление устройствами
и носителями данных, которые подключены к автомагнитоле через совместимый с C‘n‘C ин­терфейс Blaupunkt.
Прежде, чем подключить C'n'C-совместимый интерфейс "Blaupunkt", проверьте режим рас­положенного сзади входа AUX. Информацию об этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники".
Режим работы с CD-чейнджером
Вы можете подключить к автомагнитоле следую­щие CD-чейнджеры:
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Информацию об обращении с CD-дисками, за­грузке дисков и о работе с CD-чейнджером Вы найдете в инструкции на Ваш CD-чейнджер.
Прежде, чем подключить CD-чейнджер, проверь­те режим расположенного сзади входа AUX. Ин­формацию об этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники".
Переключение в режим MP3/WMA/ C‘n‘C/CD-чейнджер
Нажимайте кнопку SRC 6 пока не будет отображаться желаемый аудиоисточник:
"CD": Вставленный CD-диск.
"MP3": Вставленный CD-диск, распоз­нанный как MP3-CD.
"USB": Подсоединенный USB-носитель данных.
Имя подсоединенного через C‘n‘C уст­ройства
"CDC / AUX": Подсоединенный CD-чейн­джер (если не подключен другой вне­шний аудиоисточник).
Примечания:
Соответствующий аудиоисточник может быть выбран только в том случае, если вставлен соответствующий CD-диск или подключено соответствующее устройс­тво (например, USB-носитель данных или CD-чейнджер).
335
РУССКО
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Если автомагнитола должна предваритель-
• но перед воспроизведением произвести считывание данных с подсоединенного уст­ройства или носителя данных, то на это вре­мя на дисплее появляется "READING". При большом объеме данных это может занимать вплоть до 1 минуты. Если устройство или но­ситель данных неисправны или переданные файлы не могут быть воспроизведены, то на дисплее появляется соответствующее сооб­щение (например, "ERROR" (ошибка) или "USB ERROR" (ошибка USB)).
Пока подсоединенный CD-чейнджер об­рабатывает вставленные CD-диски (на­пример, после перебоя подачи питания или после смены магазина) на дисплее отображается "MAG SCAN". Если в CD­чейнджере нет CD-дисков или магазина с дисками, то отображается "NO DISC".
Вставка CD-диска
Примечание:
Мешать или помогать автоматической за­грузке СD-диска не разрешается.
Вставляйте СD-диск стороной с надписями
вверх в слот для CD-дисков чувствуете сопротивление.
CD-диск автоматически затягивается и осу­ществляется проверка Ваших данных (в это время на дисплее отображается "READING"). Затем начинается воспроизведение в режи­ме CD или MP3. На дисплее при загруженном CD-диске отображается символ CD.
Примечание:
Если воспроизведение вставленного CD-диска невозможно, то кратковременно появляется сообщение "CD ERROR", и прим. через 2 се­кунды CD-диск автоматически выдвигается.
7, пока не по-
Извлечение CD-диска
Примечания:
Выдвинутый и не изъятый CD-диск при-
• мерно через 10 секунд автоматически втягивается обратно.
Вы можете извлекать CD-диск также и в том случае, если автомагнитола выключена или активен другой источник аудиосигнала.
Нажмите кнопку вставленный CD-диск.
:, чтобы выдвинуть
Подсоединение/удаление USB-носителя данных
Для подключения USB-носителя данных необ­ходимо произвести присоединение поставляе­мого в комплекте кабеля USB к автомагнитоле (смотрите инструкцию по монтажу).
Для корректного подсоединения и отсоеди-
нения носителя данных выключите авто­магнитолу.
Подключите носитель данных USB к кабелю
USB или отсоедините его. При наличии подключенного USB-носителя
данных на дисплее отображается символ USB. Если после подсоединения / включе­ния автомобильной автомагнитолы USB­носитель данных впервые выбирается в качестве аудиоисточника, то сначала про­исходит считывание данных (в это время на дисплее отображается "READING").
Примечания:
Если воспроизведение подсоединенно-
• го USB-носителя данных невозможно, то кратковременно отображается "USB ERROR".
Требуемое для считывания время за-
• висит от типа размера носителя данных USB.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку 5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
Примечание:
Если текущий трек проигрывается более 3 секунд, то однократное нажатие на запускает трек сначала.
5
336
Выбор папки/CD-диска (только для режимов MP3/WMA/ C‘n‘C или CD-чейнджер)
Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переходить к предшествующей/следующей папке или предшествующему/следующему CD-диску.
Примечание:
Вы можете таким образом также осущест­влять переход между плей-листами подсо­единенного через C‘n‘C устройства.
Быстрый поиск
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
5 / до тех пор, пока не будет достиг-
нуто нужное место.
Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку 3 ;, чтобы прервать воспроизведение ("PAUSE") или снова про­должить.
Режим плей-листа (только в режиме воспроизведения MP3/WMA)
Автомобильная автомагнитола может воспро­изводить плей-листы, которые были составле­ны в менеджерах MP3-файлов, как например, WinAmp или Microsoft Media Player. Списки воспроизведения должны быть сохранены в корневой директории CD-диска или USB-но­сителя данных. Читаются следующие форматы плей-листов: M3U, PLS.
Выбор треков в режиме плей-листа
Нажмите кнопку 2 < и удерживайте ее в течение прим. 2 секунд, чтобы перейти в режим плей-листа:
На дисплее кратковременно отображается "LIST MODE". Начинается воспроизведение первого трека первого плей-листа.
Примечание:
Если на носителе данных нет плей-листов, то кратковременно отображается "NO LIST".
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Нажмите кратковременно кнопку
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек текущего плей-листа.
Нажмите кнопку ти к предыдущему/следующему плей-листу.
На дисплее ненадолго появляется имя вы­бранного плей-листа, и воспроизводится первый трек плей-листа.
Выход из режима плей-листа
Нажмите и удерживайте кнопку 2 < в тече­ние прим. 2 секунд:
На дисплее кратковременно отображает­ся "LIST OFF". Воспроизведение текущего трека продолжается.
@ / 2, чтобы перей-
5 /
Сканирование всех треков с прослушиванием
С помощью функции сканирования осущест­вляется прослушивание начальных сегментов всех имеющихся треков.
Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK чтобы запустить сканирование с прослу­шиванием, или же произведите краткое на­жатие, чтобы продолжить воспроизведение текущего прослушиваемого трека.
Во время сканирования с прослушиванием на дисплее попеременно отображается "SCAN" и номер текущего трека или имя файла.
Примечания:
? в течение прим. 2 секунд,
В режиме CD-чейнджера время прослу­шивания каждого трека составляет ок. 10 секунд. Для всех остальных режимов работы можно настроить время предва­рительного прослушивания треков при сканировании (смотрите главу "Пользо­вательские настройки" раздел "Выпол­нение настроек в меню пользователя", пункт меню "SCAN TIME").
В режиме плей-листа (режим MP3) осущест­вляется предварительное прослушивание треков только из текущего плей-листа.
РУССКО
337
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Воспроизведение треков в случайной последовательности
Нажимайте кнопку 5 MIX <, чтобы пере-
ключаться между режимами воспроизве­дения:
Режим Дисплей Значение CD
MP3/ WMA/ C‘n‘C
1
MIX ALL
MIX DIR
MIX ALL
MIX CD
CDC
MIX ALL
Общий
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
MIX OFF
Перемешать треки Перемешать треки
2
текущей папки Перемешать треки
2
носителя данных Перемешать треки
текущего CD-диска Перемешать треки
всех CD-дисков Обычное воспроиз-
ведение
подсоединенного устройства - могут быть доступны дополнительные режимы воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция MIX включена, на дисплее отображается символ MIX.
Повторное воспроизведение отдельных треков, CD-дисков или папок
Нажимайте кнопку 4 RPT <, чтобы пере-
ключаться между режимами воспроизве­дения:
Режим Дисплей Значение CD MP3/
WMA/ C‘n‘C
CDC
Общий
RPT TRACK RPT TRACK
RPT DIR
1
RPT TRACK
RPT DISC
RPT OFF
Повторить трек Повторить трек Повторить папку
2
Повторить трек Повторить CD-
диск Обычное воспро-
изведение
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут быть доступны дополнительные режимы воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция RPT, на дисплее отображает­ся символ RPT.
Настройка дисплея
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
следующими индикациями:
Режим Дисплей Значение
Номер трека и
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
ABCDEF
MP3/ WMA/ C‘n‘C
ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Исполнитель и название альбома должны
быть сохранены как ID3-тег, они отобража­ются только прим. 10 секунд и при опреде­ленных условиях в виде бегущей строки; в остальных случаях отображается имя файла.
Примечание
Вы можете включать и выключать индика­цию CD-текста аудио-CD (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Вы­полнение настроек в меню пользователя",
время воспро­изведения
Номер трека и время
Имя файла Исполнитель Название аль-
1
бома Время воспро-
изведения Время Номер трека и
время воспро­изведения
Номер трека и время
Номер CD и номер трека
1
338
Bluetooth®
пункт меню "CD TEXT"). При включенном CD-тексте в начале каждого трека осущест­вляется однократный показ соответствую­щего CD-текста в виде бегущей строки.
Bluetooth®
Вы можете соединять автомобильную автомаг­нитолу по Bluetooth® с другими устройствами с поддержкой Bluetooth®, такими как мобильный телефон или MP3-плейер. Вы можете исполь­зовать автомагнитолу с ее встроенным микро­фоном в качестве устройства громкой связи для присоединенных мобильных телефонов, управлять выводом звука с других устройств Bluetooth® и выводить его через автомобиль­ные колонки (Bluetooth®-Streaming).
Технология Bluetooth – это беспроводное со­единение с малым радиусом действия. Поэ­тому для установления соединения устройств Bluetooth® они должны находится вблизи авто­мобильной автомагнитолы (в автомобиле).
Для установления соединения Bluetooth® Вам необходимо сначала произвести сопряжение автомагнитолы и устройства Bluetooth®. После сопряжения устройств соединение Bluetooth® устанавливается автоматически. Данное соеди­нение существует, пока устройство Bluetooth® находится в зоне приема. Если соединение пре­рывается, к примеру, из-за того, что Вы покида­ете с мобильным телефоном зону приема, то за­тем оно автоматически восстанавливается, как только Вы снова окажетесь в зоне приема.
Одновременно Вы можете соединять с автомо­бильной автомагнитолой только один мобиль­ный телефон или потоковое аудиоустройство. Когда Вы соединяете новое устройство с авто­магнитолой, то соединение с текущим соеди­ненным устройством по необходимости авто­матически прерывается. С автомобильной сис­темой можно сопрягать до 5 разных устройств Bluetooth®, и любое из этих устройств Вы може­те быстро и комфортно снова соединять с авто­магнитолой. При установлении сопряжения с шестым происходит замещение первого сопря­женного устройства Bluetooth® из списка.
Меню Bluetooth®
В меню Bluetooth® Вы найдете все функции для сопряжения, соединении и управления устройствами Bluetooth®.
Вызов меню Bluetooth®
Нажмите кнопку MENU•OK
Нажмите кнопку пункт меню "BLUETOOTH".
Нажмите кнопку
Bluetooth®. Нажимайте кнопку
будет выбран нужный пункт меню.
Примечания:
Выход из меню Bluetooth® происходит автоматически прим. через 30 секунд после последнего прикосновения к кла­виатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника.
Во время текущей операции Bluetooth®
(например, восстановление соединения с последним соединенным устройством) функции меню Bluetooth® недоступны. Если Вы попытаетесь сейчас открыть меню Bluetooth®, то на дисплее будет отображаться "LINK BUSY". Чтобы вер­нуться к текущему аудиоисточнику, на­жмите кнопку DIS/ESC нить операцию Bluetooth® и открыть меню Bluetooth®, нажмите кнопку
Выход из меню Bluetooth®
Чтобы выйти из меню Bluetooth®, кратков­ременно нажмите кнопку DIS/ESC =.
?.
@, чтобы выбрать
>, чтобы открыть меню
@ / 2 пока не
=. Чтобы отме-
A.
Сопряжение и соединение устройства
Сопряжение и соединение мобильного телефона
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PAIR".
Нажмите кнопку меню.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
>, чтобы открыть под-
РУССКО
339
Bluetooth®
Нажмите кнопку >, чтобы установить
сопряжение с мобильным телефоном. На дисплее отображается "PAIRING" и мига-
ет символ Bluetooth®. Теперь автомобиль­ная автомагнитола может быть в течение прим. 2 минут обнаружена и соединена с мобильным телефоном с поддержкой Bluetooth®.
Осуществите поиск автомобильной авто­магнитолы с Вашего мобильного телефона (имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Как только мобильный телефон найдет ав­томагнитолу и нужно будет установить со­единение, то на дисплее появится "ENTER PIN" и PIN "1234".
Установите соединение с Вашего мобиль-
ного телефона. Введите при этом отобража­емый на дисплее автомагнитолы PIN-код.
Как только автомагнитола будет сопряжена и соединена с мобильным телефоном, на дисплее появится надпись "PAIRED" (сопря­жено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то кратковременно отображается "CON FAIL" (соединение не установлено).
Сопряжение и соединение потокового аудиоустройства с поддержкой Bluetooth®
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR". Нажмите кнопку
меню. Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
Нажмите кнопку пункт меню "STREAMING".
Нажмите кнопку пряжение с потоковым аудиоустройством.
На дисплее отображается текущий сохра­ненный PIN-код (стандартно "1234"). При необходимости введите PIN-код потокового аудиоустройства,
>, чтобы открыть под-
@, чтобы выбрать
>, чтобы установить со-
Нажимайте кнопку дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку переходить между 4 разрядами PIN-кода.
Нажмите кнопку MENU•OK твердить введенный PIN-код.
Примечание:
Не все потоковые аудиоустройства требу­ют ввода своего PIN-кода в автомобильной автомагнитоле. В некоторых потоковых аудиоустройствах Вам вместо этого нужно вводить PIN-код автомобильной автомагни­толы. В таких устройствах Вы можете под­тверждать текущий PIN-код автомагнитолы простым нажатием кнопки MENU•OK а затем вводить его на потоковом аудиоус­тройстве.
На дисплее отображается "PAIRING" и мига­ет символ Bluetooth®. Теперь автомобиль­ная автомагнитола может быть в течение прим. 2 минут обнаружена и соединена с потоковым аудиоустройством.
Осуществите поиск автомобильной авто-
магнитолы с Вашего потокового аудиоус­тройства (имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT"), и установите соединение. Введите при необходимости PIN-код автомобильной автомагнитолы.
Как только автомагнитола будет сопряжена и соединена с потоковым аудиоустройством, на дисплее появится надпись "PAIRED" (со­пряжено), а потом "CONNECTED" (соедине­но).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то кратковременно отображается "CON FAIL" (соединение не установлено).
@ / 2 пока на
5 / >, чтобы
?, чтобы под-
?,
Телефонные функции
Прием/отклонение вызова
При входящем звонке на дисплее попеременно отображается "INCOMING" (входящий) и номер звонящего. Звук текущего аудиоисточника вы-
340
Bluetooth®
ключается и звонок выводится на колонки авто­мобильной автомагнитолы.
Примечание:
Если номер звонящего не передается, то вместо номера на дисплее отображается "PRIVATE NUMBER" (конфиденциальный номер). Если номер звонящего сохранен вместе с именем, то отображается имя за­писи и номер (смотрите гл. "Сохранение те­лефонного номера").
Нажмите кнопку
B, чтобы принять
вызов. На дисплее отображается "CALL" и текущая
продолжительность разговора.
Нажмите кнопку
A, чтобы отклонить
вызов или завершить текущий телефонный разговор.
На дисплее отображается "CALL END".
Осуществление вызова
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "DIAL NEW".
Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный но­мер длиной до 20 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
Нажмите кнопку
B, чтобы позвонить
по введенному номеру. На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Примечание:
Если набранный номер сохранен вместе с именем, то отображается имя записи и но­мер (смотрите гл. "Сохранение телефонно­го номера").
Как только Ваш собеседник примет звонок, на дисплее будет попеременно отображать-
ся "CALL" и текущая продолжительность разговора.
Сохранение телефонного номера
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW". Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный номер длиной до 20 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы со­хранить номер.
- или -
Нажмите кнопку MENU•OK
?, чтобы ввес-
ти имя для записи. Теперь Вы можете ввести имя длиной до
9 разрядов:
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемый символ на соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между разрядами имени.
Нажмите и удерживайте прим. 2 секун­ды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы сохранить номер и имя.
Примечание:
Ранее сохраненный под этой кнопкой номер замещается.
Быстрый набор
С помощью функции быстрого набора Вы може­те звонить на последний набранный номер или сохраненный номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера").
Нажмите кнопку
B.
На дисплее отображается последний набранный номер.
РУССКО
341
Bluetooth®
Примечание:
Если в текущий момент нет соединенных мо­бильных телефонов, то открывается меню Bluetooth®. Пункт меню "PAIR" выбран.
Нажмите при необходимости кнопку памяти
1 - 5 <, чтобы вызвать сохраненный под ней номер.
Нажмите кнопку по этому номеру.
На дисплее попеременно отображается "OUTGOING" и набранный номер.
B, чтобы позвонить
Режим передачи потокового аудио по Bluetooth®
Включение передачи потокового аудио по Bluetooth®
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
на появится надпись "BT STREAM".
Воспроизведение начинается.
Примечания:
Режим воспроизведения потокового ау­дио по Bluetooth® доступен только при условии наличия подсоединенного сов­местимого потокового аудиоустройства.
Если во время воспроизведения соеди-
• нение с потоковым аудиоустройством те­ряется, то кратковременно отображает­ся "CON LOST" (соединение потеряно), и автомобильная автомагнитола переклю­чается на предыдущий аудиоисточник.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
5 /
Дополнительные функции в меню Bluetooth®
Изменение PIN-кода Bluetooth®
Заводской PIN-код для Bluetooth® автомобиль­ной автомагнитолы, который Вы должны вво­дить, к примеру, при сопряжении мобильного телефона на мобильном телефоне, "1234". Данный PIN-код Вы можете изменять.
342
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PIN EDIT".
Нажмите кнопку меню.
Нажимайте кнопку дисплее не появится желаемая цифра на соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку переходить между 4 разрядами PIN-кода.
Нажмите кнопку MENU•OK
Управление сопряженными устройствами
В меню Bluetooth® Вы можете управлять сопря­женными устройствами Bluetooth® (мобильны­ми телефонами или такими потоковыми аудио­устройствами как MP3-плейер).
В списках устройств для мобильных телефо­нов ("PHN LIST") и потоковых аудиоустройство ("STR LIST") отображаются сопряженные уст­ройства. Здесь Вы можете:
Удалить соединение с текущим соединенным устройством Bluetooth®
Установить соединение с одним из сопря­женных устройств Bluetooth®
Удалить сопряжение с устройством Bluetooth®
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "PHN LIST" или "STR LIST".
Нажмите кнопку меню.
На дисплее отображается первое устройс­тво из списка.
Примечание:
При отсутствии сопряженных устройств, кратковременно отображается "EMPTY" (список пустой).
Нажимайте при необходимости кнопку
@ / 2 до тех пор, пока не будет
отображаться желаемое устройство. У Вас есть следующие возможности:
Нажмите кнопку нить отображаемое устройство.
На дисплее отображается "CONNECTNG" (соединить). Как только устройство будет
>, чтобы открыть под-
@ / 2 пока на
5 / >, чтобы
?.
>, чтобы открыть под-
B, чтобы подсоеди-
Bluetooth® | Внешние аудиоисточники
соединено, кратковременно отображается "CONNECTED" (соединено) и Вы возвраща­етесь обратно в меню Bluetooth®. Если ус­тройство уже соединено, то отображается кратковременно "CON EXIST" (соединение существует) и Вы возвращаетесь обратно к списку сопряженных мобильных телефо­нов / потоковых аудиоустройств.
Нажмите кнопку единение с отображаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображается "DISCONNTD" (разъединено) и осущест­вляется возврат в меню Bluetooth®. Если устройство не было соединено, то кратков­ременно отображается "NO CONNCT" (со­единение отсутствует) и Вы возвращаетесь обратно к списку сопряженных мобильных телефонов / потоковых аудиоустройств.
Нажмите и удерживайте прим 2 сек. кнопку
A, чтобы удалить сопряжение с отоб-
ражаемым устройством. На дисплее кратковременно отображает-
ся "DELETED" (удалено) и осуществляется возврат в меню Bluetooth®.
Удаление сопряжения со всеми сопряженными устройствами
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню "DELETE ALL".
Нажмите кнопку пряжение со всеми сопряженными уст­ройствами.
На дисплее отображается "CONFIRM" (под­твердить).
Нажмите кнопку
На дисплее кратковременно отображается "DELETED" (сопряжение удалено).
A, чтобы удалить со-
>, чтобы удалить со-
> еще раз.
Внешние аудиоисточники
Разъем AUX-IN на лицевой стороне
Опасность! Повышенная
опасность травмирования от штекера.
При аварии выступающий штекер в разъеме AUX-IN на передней панели может причинить травмы. Использование прямых штекеров или адаптера может привести к повышенной опас­ности травмирования.
По этой причине мы рекомендуем использовать угловые контактные штекеры, например, кабель из аксессуаров "Blaupunkt" (7 607 001 535).
Как только внешний аудиоисточник, например, переносной CD/MiniDisc или MP3-плейер под­ключается к разъему AUX-IN на лицевой сто­роне, его можно выбрать кнопкой SRC 6. На дисплее появится надпись "FRONT AUX".
Вход AUX на тыльной стороне
К тыльному входу AUX (Rear-AUX-IN) автомо­бильной автомагнитолы Вы можете подсоеди­нять различные внешние аудиоисточники:
Поддерживающие C‘n‘C устройства из ассор­тимента принадлежностей "Blaupunkt" (на­пример, C‘n‘C-совместимый Bluetooth®/USB­или iPod®/USB-интерфейс; C‘n‘C = Command and Control).
CD-чейнджер
Другие внешние аудиоисточники, как на­пример, переносной CD-плейер, плейер MiniDisc, MP3-плейер или несовместимый с C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
Примечание:
Для подключения внешнего источника че­рез вход AUX на обратной стороне Вам пона­добится адаптерный кабель. Данный кабель (№ изделия Blaupunkt: 7 607 897 093) Вы можете приобрести в Вашем специализиро­ванном предприятии по продаже продукции компании Blaupunkt.
РУССКО
343
Внешние аудиоисточники | Настройки звука
Прежде, чем Вы приступите к подсоединению определенного устройства, проверьте сначала режим тыльного входа AUX и - при необходи­мости - измените настройки (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выпол­нение настроек в меню пользователя", пункт меню "CDC"). Учтите, что настройки изменя­ются только при отсутствии подсоединенных к тыльному входу AUX устройств. При необходи­мости удалите подсоединенные устройства при выключенной автомагнитоле.
Включение C‘n‘C-режима
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее не появится название подключенного по интерфейсу C'n'C устройства.
Воспроизведение начинается.
Примечания:
Возможность выбора C'n'C-режима при­сутствует только в том случае, если по C'n'C-совместимому интерфейсу под­ключено соответствующее устройство.
Пожалуйста, читайте описание управ­ления автомагнитолой в режиме C‘n‘C в главе "Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD­чейнджер".
При использовании соответствующего кабельного адаптера Вы можете подсо­единять к автомобильной автомагнитоле до 3 C‘n‘C-совместимых интерфейсов Blaupunkt. Для того, чтобы автомобиль­ная автомагнитола могла различать раз­ные интерфейсы, Вы можете каждому интерфейсу назначить свой индивиду­альный номер устройства (смотрите гла­ву "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользова­теля", пункт меню "C‘N‘C").
Включение режима AUX
Нажимайте кнопку SRC 6, пока на дисп-
лее не появится надпись "CDC / AUX". Воспроизведение начинается.
Примечание:
Вы можете задать собственное имя для тыльного входа AUX, которое будет отоб­ражаться в AUX-режиме на дисплее, когда Вы выбрали подсоединенный аудиоисточ­ник (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "AUX EDIT").
Настройки звука
В меню "Audio" Вы можете изменять следующие настройки звука:
Настройка уровня низких и высоких частот
Настройка распределения уровня звука ле­вый/правый (баланс) и перед/зад (фейдер)
Подъем низких частот при низком уровне громкости (X-Bass).
Кроме того, в расширенном меню "Audio" Вы можете осуществлять следующие настройки:
Настройка 3-полосного эквалайзера:
Настроить уровень средних частот.
Выбрать частоту низких, средних и вы­соких частот.
Настроить коэффициент добротности для низких и средних частот.
Осуществить расширенную настройку X-Bass (уровень и частота)
Выбрать предустановку эквалайзера
Примечание:
Настройки для низких, средних и высоких частот сохраняются соответственно для те­кущего аудиоисточника.
Вызов и выход из меню аудио
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню пользователя. Нажимайте кнопку
будет выбран пункт меню "AUDIO". Нажмите кнопку
меню Audio. Нажимайте кнопку
будет выбран нужный пункт меню.
@ / 2 пока не
>, чтобы открыть
@/ 2 пока не
344
Выполните настройку (смотри следующий
раздел). Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или ­Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически прим. через 15 секунд после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвра­щаетесь к дисплею текущего аудиоисточни­ка.
Выполнение настроек в меню аудио
BASS
Уровень низких частот. Настройки: от -7 до +7.
Нажмите кнопку меню.
Нажмите кнопку
ществить настройку.
TREBLE
Уровень высоких частот. Настройки: от -7 до +7.
Нажмите кнопку меню.
Нажмите кнопку
ществить настройку.
BALANCE
Распределение громкости левый/правый. На­стройки: L9 (левый) до R9 (правый).
Нажмите кнопку меню.
Нажмите кнопку ществить настройку.
FADER
Распределение громкости перед/зад. Настрой­ки: R9 (зад) до F9 (перед).
Нажмите кнопку меню.
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
Настройки звука
Нажмите кнопку
ществить настройку.
X-BASS
Подъем низких частот при низком уровне гром­кости. Настройки: 0 (выкл.) до 3 (максималь­ный подъем).
Нажмите кнопку меню.
Нажмите кнопку ществить настройку.
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@/ 2, чтобы осу-
Вызов и выход из расширенного меню Audio
Выберите в меню Audio пункт меню "ENHANCED".
Нажмите кнопку "ENHANCED".
Нажимайте кнопку будет выбран нужный пункт меню.
Выполните настройку (смотри следующий раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню.
>, чтобы открыть меню
@ / 2 пока не
Выполнение настроек в расширенном меню Audio
E-BASS
Настройка низкой частоты и коэффициента добротности. Настройки:
Низкая частота: 60/80/100/200 Гц
Коэффициент добротности: 1,0/1,25/1,5/2,0
Нажмите кнопку меню E-BASS.
Нажимайте кнопку реключаться между подменю "FREQ" (час­тота) и QFAC (коэффициент добротности).
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
345
РУССКО
Настройки звука | Пользовательские настройки
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы пе­реходить между доступными настройками подменю.
E-TREBLE
Настройка высокой частоты. Настройки: 10/12,5/ 15/17,5 кГц.
Нажмите кнопку меню E-TREBLE.
Нажимайте кнопку реходить между доступными настройками подменю.
E-MIDDLE
Настройка уровня средних частот и коэффици­ента добротности. Настройки:
Уровень средних частот: от -7 до +7 Средние частоты: 0,5/1,0/1,5/2,5 кГц
Коэффициент добротности: 0,5/0,75/1,0/1,25
Нажмите кнопку меню E-MIDDLE.
Нажимайте кнопку реключаться между подменю "GAIN" (уро­вень), "FREQ" (частота) и QFAC (коэффи­циент добротности).
Нажимайте кнопку
реходить между доступными настройками подменю.
E-XBASS
Настройка уровня и частоты X-Bass. Настройки:
Уровень X-Bass: 0 (выкл.) до 3
Частота X-Bass: 30/60/100 Гц
Нажмите кнопку меню E-XBASS.
Нажимайте кнопку
реключаться между подменю "GAIN" (уро­вень) и "FREQ" (частота).
Нажимайте кнопку
реходить между доступными настройками подменю.
>, чтобы открыть под-
5 / >, чтобы пе-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
5 / >, чтобы пе-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
5 / >, чтобы пе-
PRESETS
Выбор предустановки эквалайзера. Настрой­ки: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (отсутствие предустановки).
Нажмите кнопку меню PRESETS.
Нажимайте кнопку переключиться между настройками.
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы
Пользовательские настройки
Вызов и выход из меню пользователя
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню.
Нажимайте кнопку будет выбран нужный пункт меню.
Выполните настройку (смотри следующий раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически прим. через 15 секунд после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвра­щаетесь к дисплею текущего аудиоисточни­ка.
Выполнение настроек в меню пользователя
CDC
Настройка режима для входа AUX на тыльной стороне. Настройки: ON (для подключения CD­чейнджера или другого внешнего аудиоисточ­ника), OFF (для подключения C‘n‘C-совмести­мого интерфейса Blaupunkt).
Нажмите кнопку меню.
@ / 2 пока не
>, чтобы открыть под-
346
Пользовательские настройки
Нажимайте кнопку >, чтобы переклю­читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
Автомагнитола автоматически выклю­чается и снова включается с выбранной настройкой.
C‘N‘C
Назначение подключенному C‘n‘C-совмести­мому интерфейсу индивидуального номера устройства (C‘n‘C = Command and Control). Длина: 4 разряда, цифры: 0-9, A-F (шестнадца­теричный).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы вы-
брать интерфейс ("DEV 1 - 3").
Нажмите кнопку
>, чтобы изменить
номер устройства.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами. Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы на
выбранном разряде выбрать цифру.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен- ный номер устройства.
CDTEXT
Включить/выключить отображение CD-текста Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
TA VOLUME (только для региона тюнера "EUROPE")
Настройка минимального уровня громкости для дорожной информации. Настройки: 1 – 50.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2 или вра-
щайте регулятор громкости 4, чтобы осу­ществить настройку.
SENS
Возможно только в режиме FM-радио: Настрой­ка чувствительности поиска радиостанций. Настройки: LO1 (минимальная) – HI6 (макси­мальная).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
SCAN TIME
Настройка продолжительности предваритель­ного прослушивания с шагом в 5 секунд. На­стройки: 5 – 30.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
CLOCK SET
Настройка часов.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между часами и минутами. При выборе индикатор минут или часов
мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
настроить минуты или часы.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен- ное время.
РУССКО
347
Пользовательские настройки
Примечание:
В 12-часовом формате часов (12H MODE) за индикацией времени появляется "A" - до обеда или "P" - после обеда.
12H/24H MODE
Выбор режима часов 12ч или 24ч. Настройки: 12H, 24H.
Нажмите кнопку
меню.
Нажимайте кнопку читься между настройками.
CLOCK
Включение/выключение индикации времени при выключенной автомагнитоле и выключен­ном зажигании автомобиля. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
меню. Нажимайте кнопку
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
BEEP
Включение/выключение подтверждающего сиг ­нала. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
меню.
Нажимайте кнопку читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
MUTE LVL
Настройка уровня громкости приглушения. Настройки: 0 – 50.
Нажмите кнопку меню.
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
Нажимайте кнопку
щайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку.
ON VOLUME
Установка громкости при включении. Настрой­ки: 0 – 50 или LAST VOL (последний установ­ленный перед выключением автомагнитолы уровень громкости). При настройке "LAST VOL" громкость включения ограничена до макс. 25.
Нажмите кнопку настройку "LAST VOL".
- или -
Нажимайте кнопку громкости при включении в пределах от 0 до 50.
Нажимайте кнопку
щайте регулятор громкости 4, чтобы осу­ществить настройку.
REG (только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию REG. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
меню.
Нажимайте кнопку между настройками.
PTY LANG (только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: выбрать язык индикации типов программ. Настройки: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Нажмите кнопку
меню.
Нажимайте кнопку переключиться между настройками.
@ / 2 или вра-
>, чтобы выбрать
5, чтобы настроить
@ / 2 или вра-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переходить
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы
348
Пользовательские настройки
PTY (только для регионов тюнера "EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию PTY. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
DISP COL
Смешивание цвета подсветки дисплея из основ­ных цветов: красного, зеленого и синего (RGB). Настройки: Для R, G и B соответственно от 0 до
16.
Нажмите кнопку
5, чтобы выбрать под-
меню "4096 COL" (настройка R, G, и B), или кнопку
>, чтобы выбрать подменю
"256 COL" (настройка R и G, B остается без изменений).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню. Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между цветами. Значение выбранного цвета мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы на-
строить значение для выбранного цвета.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
SCAN
Включить/выключить постоянное изменение цвета подсветки дисплея. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбран- ную настройку.
При включенной функции изменения цвета цвет подсветки дисплея постоянно меняется по всему цветовому спектру.
COL SCAN
Выбор цвета подсветки дисплея путем поиска цвета.
Нажмите кнопку
>, чтобы запустить
поиск цвета. На дисплее попеременно отображается
"SCANNING" и "OK (MENU)" и цвет подсвет­ки дисплея непрерывно меняется.
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK ?, чтобы выбрать текущий на- строенный цвет.
DIM DAY/DIM NIGHT
Настройка яркости дисплея для дня (DIM DAY) и ночи (DIM NIGHT). Настройки: 1 – 16.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню. Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
Если Ваша автомобильная автомагнитол под­ключена в соответствии с инструкцией по ус­тановке, и в Вашем автомобиле имеется соот­ветствующий разъем, то переключение яркости дисплея для ночного и дневного режима проис­ходит вместе с включением или выключением осветительных приборов автомобиля.
AUX EDIT
Ввод имени для тыльного входа AUX в режиме AUX. Длина: 9 разрядов; символы: A-Z, 0-9.
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами. Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
на выбранном разряде выбрать символ.
РУССКО
349
Пользовательские настройки | Заводские настройки
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введен- ное имя.
TRAF (только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить приоритет дорожной информа­ции. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку меню.
Нажимайте кнопку читься между настройками.
RDS (только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить или выключить функцию RDS. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку меню.
Нажимайте кнопку
читься между настройками.
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
Заводские настройки
Заводские настройки в меню пользователя:
ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA VOL 20 RDS* ON REG* ON
TRAF* OFF * Только в регионах тюнера "EUROPE" Вы можете восстановить изначальные заводс-
кие настройки автомобильной автомагнитолы:
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню.
Нажимайте кнопку будет выбран пункт меню "NORMSET".
Нажмите и удерживайте более 4 секунд кнопку MENU•OK ?.
На дисплее кратковременно отображается "NORM ON". Автомагнитола автоматически выключается и снова включается с заводс­кими настройками.
Примечание:
Если Вы нажмете кнопку MENU•OK ? и будете ее удерживать менее 4 секунд, то на дисплее появится "NORM OFF" и останутся прежние настройки.
@ / 2 пока не
350
Полезная информация | Технические характеристики
Полезная информация
Сервис
В некоторых странах фирма Blaupunkt предла­гает сервисную услугу по ремонту и вывозу.
По адресу www.blaupunkt.com Вы можете узнать, доступен ли данный сервис в Вашей стране.
Если Вы хотите использовать данный сервис, то через Интернет Вы можете заказать услугу по вывозу Вашего автомагнитолы на ремонт.
Технические характеристики
Электропитание
Рабочее напряжение: 10,5 - 14,4 В
Энергопотребление
В режиме работы: 10 A 10 сек. после выключения:
< 3,5 мА
Усилитель
Выходная мощность: 4 x 26 Ватт синусоид-
ная при 14,4 В на 4 Ом
4 x 50 Ватт - макс.
мощность
Тюнер
Диапазоны волн Таиланд / Европа: FM: 87,5 - 108 МГц AM (MW): 531 - 1 602 кГц LW (только Европа): 153 - 279 кГц
Полоса передаваемых частот в диапазоне FM: 30 - 15 000 Гц
CD
Полоса передаваемых частот: 20 - 20 000 Гц
Выход предусилителя (Pre-amp Out)
4 канала: 2 В
Входная чувствительность
Тыльный вход Rear-AUX-IN:
1,2 В / 10 kΩ Передний вход AUX-IN: 500 мВ / 6 kΩ Вход телефона/
навигации: 10 В / 1 kΩ
Габариты и вес
Ш x В x Г (мм): 182 x 53 x 155 Вес: прим. 1,30 кг
Право на внесение изменений сохраняется
РУССКО
Диапазоны волн в США: UKW (FM): 87,7 - 107,9 МГц AM (MW): 530 - 1 710 кГц
Диапазоны волн в Южной Америке: UKW (FM): 87,5 - 107,9 МГц AM (MW): 530 - 1 710 кГц
351
Koopдинаты cepвисных сиужб:
Poccия:
Mocква, «Сoвинсервис», ул. M. Pacкoвoй, д. 12 Tел.: (495) 613-25-79, 612-47-77
Πенза, «Сoвинсервис - Πенза», ул. Κоммунистическая, 28 Tел.: (8412) 55-85-98
С.-Петербург, «Сoвинсервис», Суворовский пр., 35 Tел.: (812) 275-01-21
Η. Ηовгород, «Сoвинсервис - Η. Ηовгород», ул. Заводский парк, 21 Tел.: (8312) 29-60-87
Υкраина:
Κиев, «ΚRΟΚ», пр. Μаяковского, 26 Tел.: +38 (044) 545 10 19
352
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН №
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Продавец
Национальный сервисный центр Блаупункт:
РТЦ «Совинсервис» Россия, 125040, Москва, ул. Марины Расковой, 12 Тел.: + 7 495 613 25 79; + 7 495 612 47 77 blaupunkt_service@mtu-net.ru www.sovinservice.ru Время работы: 10:00 – 18:00 (пн-пт); 10:00-17:00 (сб)
Штамп магазина
РУССКО
Внимание!
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполнения данного талона для гарантийной мастерской.
353
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за выбор продукции Блаупункт. Более 70 лет компания специализируется в области разработки и производства автомобильной аудио- и видеотехники. Наши передовые технологии и опыт реализованы в выбранном Вами продукте.
Гарантийные обязательства.
При бережном обращении и использовании в соответствии с инструкцией техника прослужит вам долгие годы. В случае необходимости мы предоставляем возможность гарантийного (в течении одного года) и после­гарантийного ремонта техники Блаупункт. Ремонт выполняется бесплатно (гарантийный ремонт) при соблюдении сле­дующих требований:
обращение в течение одного года со дня приобретения техники;
причиной дефекта не является нарушение правил эксплуатации или правил подключения техники. В противном случае, сервис обязан предоставить официальное письменное заключение о причинах отказа в гарантийном ремонте;
наличие кассового чека и гарантийного талона, заполненного правильно и полностью (без исправлений);
возможность идентификации техники (заводской номер, артикул, наименование техники должны соответствовать данным, указанным в гарантийном талоне).
Обязательны все четыре условия.
Телефон, адрес электронной почты и почтовый адрес сервисной службы раз­мещены на первой странице гарантийного талона. Просто обратитесь в наш сервис – мы обеспечим решение сервисных вопросов на всей територии России.
Дата Характер
354
дефекта
Причина
неисправности
Фамилия
механика
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt wer­den.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT­Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon­Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the follow­ing safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat­tery! When doing so, please observe the ve­hicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and nega­tive cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
tors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT deal­er.
Depending on the model, your vehicle may
differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is not suita­ble for your specifi c installation require­ments, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line­out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
hicule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé­passer 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessai res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous décline­rons toute responsabilité en cas de domma­ges causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécu­tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adres­sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou chan­geur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet­tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm². Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura! Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettu­ra.
A seconda del modello il Suo veicolo può dif­ferire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di mon­taggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adat­te al Suo montaggio, La preghiamo di rivol­gersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbri­cante dell’auto o alla nostra hotline telefoni­ca.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto al­lacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono esse­re collegate alla massa dell'autoradio (involu­cro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aanslui­ten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minka­bel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af­wijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de ap­paraten worden verbonden voordat de stek­kers voor de line-in- of line-out-bussen wor­den aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aan­gesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning­ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterka­bel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stäm­mer överens med faktiska förhållanden, vän­ligen kontakta Blaupunkt fackhandel, repre­sentant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgång­arna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im­prescindible observar las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio espe­cializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la des­cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión inco­rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al clien­te.
En caso de montar un amplifi cador o un cambia­discos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa­relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos re­vendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual­quer responsabilidade por erros de monta­gem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade­quadas para a montagem no seu veículo, diri­ja-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou lei­tor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
lægges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin­gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følge­skader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin­gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt­specialforretning, bilfabrikanten eller vor te­lefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD­apparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabi­net).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpie­czeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze­wód-adapter można nabyć u autoryzowane­go sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodo­wane błędnym montażem i instalacją urządze­nia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen­tem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozi­dla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
škodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo při­pojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neod­povídají vašemu vozidla, obraťte se na speci­alizovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhte-
ydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo­neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit­taa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk­sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen­nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi­aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve­lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maa­doitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtölii­täntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve­letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív ká­belét! Ennek végrehajtása közben vegye fi ­gyelembe a jármű gyártójának biztonsági uta­sításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz! Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze­rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő­kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk fele­lősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkake­reskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztat­ni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблю­дайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
лятора! Соблюдайте при этом правила тех­ники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомо­биля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
бильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомоби­ля адаптерные кабели Вы можете приоб­рести в авторизованном сервисном цент­ре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного опи­сания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключе­нии, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизован­ный сервисный центр Blaupunkt или про­давцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединени­ем штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке под­ключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторон­них устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατη­ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα­ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα­σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες.
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλω­δίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο­προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ­δήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επι­κοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γεί­ωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχη­τικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat A csomag részét képező szerelőkeret Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Saatavana lisätarvikkeena Kiegészítő tartozékként beszerezhető Поставляется как дополнительная
принадлежность ∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Zestawy montażowe • Montážní soupravy • Asennussarjat • Beépítő-készlet • Установочные комплекты • Κιτ εγκατάστασης
7 608 . . . . . .
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
A
390
cable
7 607 621 . . .
2.
+/– 10°
+/– 10°
0°- 30°
12V
4.1.
182
53
165
1-20
A
3.
Antenna connection
Antenna
391
Smontaggio • Demontage • Urmontering • Desmontaje • Desmontagem • Udbygning • Demontaż • Demontáž • Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж • Aφαίρεση
6.5. Ausbau • Removal • Démontage •
1.
2.
3.
12V
1.
2.
392
C-1 C-2 C-3
1
4
6
3
2
58
1
234
1
2
7
345
10
13
16
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
B
10 Ampere
A
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V
*
+12V Amplifier
max. 150 mA
AB
1 NC 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 NC 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 NC 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! • Modifi che riservate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
394
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
395
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
01/09 - CM-BP/PRM-CR (
Name: .............................................................................
Type: .............................................................................
Serial no.: BP ........................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
396
7 649 . . .
8622406373
Loading...