Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Käyttö- ja asennusohje
Kezelési és beszerelési útmutató
Инструкция по эксплуатации и установке
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Элементы управления
1
6
4
8
9107253
18 17
1611
15
14
1 Кнопка
Разблокировка съемной панели управления
2 Кнопка
В меню: выбор пункта меню
Режим радио: выбор банка памяти станций
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: пе-
реход к следующей папке/следующему CDдиску
3 Кнопка Вкл/Выкл
Кратковременное нажатие: включение автомагнитолы
В рабочем режиме: включение звука автомагнитолы (Mute)
Инструкция по установке .......................381
РУССКО
РУССКО
327
Указания по технике безопасности
Указания по технике
безопасности
Автомагнитола произведена
современным уровнем развития науки и техники и признанными правилами техники безопасности. Тем не менее, при несоблюдении
приведенных в данной инструкции указаний
возможно возникновение опасности.
Данная инструкция содержит важную информацию для простого и надежного монтажа и управления автомагнитолой.
•
Прежде чем приступить к пользованию автомагнитолой, внимательно прочтите всю данную инструкцию.
•
Храните инструкцию так, чтобы она была в любое время доступна для всех пользователей.
•
Передавайте автомобильную автомагнитолу
другим лицам только вместе с данной инструкцией.
Кроме того, соблюдайте инструкции на устройства, которые Вы используете вместе с данной
автомагнитолой.
Используемые символы
В данной инструкции используются следующие
символы:
ОПАСНОСТЬ!
Предупреждение о травмировании
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение о повреждении CDпривода
Маркировка CE подтверждает соблюдение директив ЕС.
쏅
Обозначает операцию по управлению
•
Обозначает перечисление
Безопасность движения
Соблюдайте следующие указания по безопасности движения:
328
в соответствии с
•
Пользуйтесь Вашим устройством так, чтобы Вы всегда могли безопасно управлять
Вашим автомобилем. В случае сомнений
остановитесь в подходящем месте и воспользуйтесь устройством при остановленном транспортном средстве.
•
Снимайте или устанавливайте панель управления только при остановленном автомобиле.
•
Всегда устанавливайте умеренный уровень громкости, чтобы слышать предупре-
дительные звуковые сигналы (например,
ГАИ), и чтобы уберечь органы слуха. В случаях выключения громкости (например, при
смене аудиоисточника) изменение уровня
громкости не слышно. Не увеличивайте уровень громкости во время данного отключения громкости.
Общие указания по технике
безопасности
Соблюдайте следующие указания, чтобы защитить самих себя от травмирования:
•
Не разрешается открывать или вносить
изменения в устройство! В устройстве
имеется лазер класса 1, который может повредить Ваши глаза.
•
Не увеличивайте уровень громкости во
время выключения звука, например, при
смене аудиоисточника. Изменение громкости при выключенном звуке не слышно.
Использование по назначению
Данная автомагнитола предназначена для установки и работы в автомобиле с напряжением
бортовой сети 12 В и должна устанавливаться
в отсек DIN. Соблюдайте предельные значения
мощности, указанные в технических характеристиках. Ремонт и, при необходимости, установка должны выполняться специалистом.
Инструкция по установке
Вы можете устанавливать автомагнитолу самостоятельно только если Вы имеете опыт установки автомагнитол, и хорошо разбираетесь в
электрике автомобиля. Соблюдайте указания
по установке в конце данной инструкции.
Указания по очистке | Указания по утилизации | Комплект поставки
Заявление о соответствии
Настоящим фирма "Blaupunkt GmbH" заявляет,
что автомагнитола "Toronto 400 BT" соответствует основополагающим требованиям и другим существенным предписаниям Директивы
1999/5/EG.
Указания по очистке
Растворители и средства для очистки, а также
аэрозоли для ухода за пластмассовыми элементами водительской зоны могут содержать
вещества, которые повреждают поверхность
автомагнитолы.
•
Для очистки автомагнитолы используйте
только сухую или слегка увлажненную тряпочку.
•
При необходимости, очищайте контакты панели управления мягкой, смоченной спиртом для очистки тряпкой.
Указания по утилизации
Не выбрасывайте Ваше отработавшее ус-
тройство в бытовые отходы!
Для утилизации пользуйтесь существующими
системами возврата и сбора отработавшего
оборудования.
Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 Aвтомагнитола
1 Инструкция по эксплуатации/установке
1 Футляр для панели управления
1 Крепежная рамка
1 Комплект мелких деталей
2 Инструменты для демонтажа
1 Инструкция по подключению USB
Расширенный комплект поставки
(только для 7 649 036 010):
1 Соединительный кабель - камера А (питание)
1 Соединительный кабель - камера B (колонки)
Мы рекомендуем использовать оригинальные принадлежности от "Blaupunkt"
(www.blaupunkt.com).
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки)
Получите информацию о дополнительных
принадлежностях у Вашего дилера продукции
"Blaupunkt" или в Интернете по адресу www.
blaupunkt.com, например:
•
Пульт ДУ на руль или ручной пульт ДУ от
"Blaupunkt" для безопасного и комфортного
управления основными функциями (включе-
ние/выключение при помощи пульта дистан-
ционного управления невозможно)
Совместимые с C‘n‘C интерфейсы от
•
"Blaupunkt" (C‘n‘C = Command and Control)
для подсоединения дополнительных носи-
телей данных и устройств (например, через
iPod®/USB-интерфейс)
CD-чейнджер "Blaupunkt"
•
Усилители (Amplifi er) Blaupunkt или Velocity
•
РУССКО
329
Включение устройства
Включение устройства
Снятие/установка панели управления
Для защиты от похищения Ваша автомагнитола
оснащена съемной панелью управления (ReleasePanel). Панель управления поставляется в футляре. Для того, чтобы после монтажа автомагнитолы
произвести ее включение, Вам нужно сначала
установить панель управления (смотрите раздел
"Установка панели управления" в этой главе).
При покидании автомобиля всегда берите панель управления с собой. Без данной панели
управления автомагнитола не представляет для
похитителя никакой ценности.
Осторожно
Повреждение панели управления
Панель управления нельзя ронять.
Панель управления следует переносить так,
чтобы она была защищена от ударов и загрязнения при контакте.
Панель управления нельзя подвергать воздействию прямых солнечных лучей или других
источников тепла.
Следует избегать прямого прикосновения кожи
человека к контактам панели управления.
Установка панели управления
쏅
Вставьте панель управления в крепление с
правого края устройства.
쏅
Осторожно вставьте панель управления в левое крепление, пока она не зафиксируется.
Снятие панели управления
쏅
Нажмите кнопку
вать панель управления.
Левая сторона панели управления отсоединяется от устройства, а фиксатор предохраняет ее от выпадения.
Возьмите панель управления за левую сто-
쏅
рону, и вытягивайте ее прямо, преодолевая
сопротивление фиксатора, из крепления.
Примечание:
Автомагнитола автоматически выключается,
как только панель управления будет снята.
330
1, чтобы разблокиро-
Настройка региона тюнера
Данная автомагнитола рассчитана на эксплуатацию в разных регионах с различными диапазонами частот и технологиями передачи. На заводе-изготовителе устанавливается регион тюнера
"EUROPE" (Европа). Кроме того, в распоряжении имеются еще регионы тюнера "USA" (США),
"THAI" (Таиланд) и "S AMERICA" (Южная Америка). Если Вы эксплуатируете Вашу автомагнитолу
за пределами Европы, то при необходимости Вам
нужно настроить подходящий регион тюнера:
쏅
Сначала выключите автомагнитолу.
쏅
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее появляется текущий установленный регион
тюнера.
Нажимайте кнопку
쏅
пор, пока не будет отображаться желаемый
регион тюнера.
쏅
Нажмите кнопку MENU•OK
4 < и нажмите
@ / 2 до тех
?.
Включение/выключение
Включение/выключение кнопкой Вкл/Выкл
쏅
Для включения нажмите кнопку Вкл/Выкл
3.
Автомагнитола включается.
쏅
Для выключения нажмите и удерживайте
кнопку Вкл/Выкл 3 более 2 секунд.
Автомагнитола выключается.
Примечание:
Если Вы включаете автомагнитолу при выключенном зажигании, то через 1 час она
автоматически отключается с целью экономии энергии автомобильного аккумулятора.
Выключение/включение от зажигания
автомобиля
Если автомагнитола подключена к зажиганию
автомобиля как описано в инструкции по установке и не была выключена кнопкой Вкл/Выкл
Включение устройства | Дорожная информация
3, то она будет включаться и выключаться
одновременно с зажиганием.
Громкость
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапазоне от
0 (выкл) до 50 (максимум) единиц.
쏅
Поворачивайте регулятор громкости
чтобы изменить уровень громкости.
Примечание:
Если телефон или навигационная система
подключены к автомагнитоле автомобиля
как описано в инструкции по установке, то
на время телефонного разговора или сообщения системы навигации звук автомагнитолы выключается, чтобы Вы могли без
помех прослушать воспроизводимый звук
телефонного разговора или навигационной
системы. На дисплее на время отключения
звука отображается "TELEPHONE".
Приглушение звука автомагнитолы (Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить громкость до
установленного Вами значения.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку Вкл/Выкл
3, чтобы приглушить звук автомагнитолы
или вернуться обратно к прежнему уровню
звука.
На время приглушения звука на дисплее
отображается "MUTE".
Как настроить уровень громкости приглушения звука читайте в главе "Пользовательские
настройки" разделе "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "MUTE LVL".
4,
Включение/выключение
демонстрационного режима
Демонстрационный режим показывает Вам
функции автомобильной автомагнитолы в виде
бегущей строки на дисплее. Вы можете включать/выключать демонстрационный режим:
쏅
Сначала выключите автомагнитолу.
쏅
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и
кнопку Вкл/Выкл 3.
2 < и нажмите
Автомагнитола включается. Если у Вас
включен демонстрационный режим, то
на дисплее кратковременно отобразится
"DEMO MODE". Нажатие любой кнопки приводит к отмене демонстрационного режима, и Вы можете приступать к управлению
устройством.
Отображать номера версий
Вы можете включить отображение номеров
версий различных компонентов устройства.
쏅
Сначала при необходимости выключите автомагнитолу.
쏅
Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее
появляется номер версии первого компонента. Первый символ обозначает компоненты: P = процессор, E = EPROM (СППЗУ),
A = Accordo, B = Bluetooth®.
Нажмите кнопку
쏅
разить номер версии других компонентов.
쏅
Нажмите кнопку MENU•OK
вратиться к последнему прослушиваемому
аудиоисточнику.
1 < и нажмите
5 / >, чтобы отоб-
?, чтобы воз-
Дорожная информация
В регионе тюнера "EUROPE" FM-радиостанция
может с помощью сигнала RDS обозначать сообщения дорожной информации. Если включен
приоритет сводок дорожной информации, то
происходит автоматическое переключение на
сводку дорожной информации, также и в том
случае, если автомагнитола не находится в текущий момент в режиме радио или настроен передатчик диапазонов волн СВ или ДВ.
При включенном приоритете на дисплее отображается символ "пробки" (
оритетной передачи сообщения дорожной информации на дисплее отображается "TRAFFIC".
О включении и выключении режима читайте в
главе "Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "TRAF".
). Во время при-
331
РУССКО
Дорожная информация | Режим радио
Примечания:
•
На время трансляции включенной сводки дорожной информации уровень
громкости увеличивается. Вы можете
настроить для дорожной информации
минимальную громкость (смотрите в гл.
"Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "TA VOLUME").
•
Для отмены воспроизведения включенной дорожной информации нажмите
кнопку DIS/ESC=.
Режим радио
RDS
В регионе тюнера "EUROPE" многие FM-станции передают наряду с радиопрограммой сигнал RDS (Radio Data System), который обеспечивает следующие дополнительные функции:
Название станции отображается на дисплее.
•
Автомагнитола распознает дорожные сооб-
•
щения и передачи новостей, и может автоматически включать их в любом режиме работы
(например, в pежиме воспроизведения CD).
Альтернативная частота: Если система RDS
•
включена, автомагнитола автоматически
настраивается на частоту с наилучшим приемом для настроенной станции.
Региональные (REG): некоторые станции в
•
определенное время суток разделяют свое
вещание на региональные программы с различным содержанием. При включенной функции REG автомагнитола настраивается только на те альтернативные частоты, на которых
передается та же региональная программа.
Для включения и выключения функции RDS или
REG читайте, пожалуйста, главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя" (пункты меню "RDS", "REG").
Переключение в режим радио
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
쏅
не появится надпись "TUNER":
Текущий банк памяти станций однократно отоб-
ражается на дисплее в виде бегущей строки.
332
Выбор банка памяти станций
В разных регионах тюнера в Вашем распоряжении следующие банки памяти станций:
РегионБанки памяти станций
EUROPE
USA
THAI
S AMERICA
Нажимайте кнопку
쏅
пор, пока не будет отображаться желаемый
банк памяти станций.
Примечание:
В каждом банке памяти Вы можете сохранять до 5 станций.
FM1, FM2, FMT, СВ, ДВ
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 до тех
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настройки на
радиостанцию:
Настройка станций в ручном режиме
Один или несколько раз произведите крат-
쏅
кое нажатие на кнопку
осуществить пошаговое изменение частоты или длительное нажатие, чтобы быстро
изменить частоту.
Примечания:
•
Для региона тюнера "EUROPE": В FMдиапазоне при включенной функции RDS
происходит автоматическая настройка
следующей радиостанции сети вещания.
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
•
"S AMERICA": В FM-диапазоне при включенной функции PTY отображается и может быть изменен текущий выбранный
тип программы (смотрите главу "PTY").
Запуск поиска радиостанций
Нажимайте и удерживайте в течение прим.
쏅
2 секунд кнопку
тить поиск радиостанций.
Система настроится на ближайшую принимаемую станцию.
5 / >, чтобы
5 / >, чтобы запус-
Режим радио
Примечания:
•
Для региона тюнера "EUROPE": В диапазоне волн FM при включенном приоритете дорожной информации (
настраиваются только те радиостанции,
которые передают сводки дорожной информации.
•
Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA": В диапазоне волн FM при
включенной функции PTY настраивается следующая радиостанция с текущим
выбранным типом программы (смотрите
главу "PTY").
•
Чувствительность поиска можно настраивать (смотри главу "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "SENS").
Запоминание станций/включение
запомненных станций
쏅
Выберите нужный банк памяти станций.
쏅
Настройте желаемую станцию.
쏅
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
кнопку памяти станций
хранить текущую станцию под этой кнопкой.
- или -
쏅
Нажмите кратковременно кнопку памяти
станций
1 - 5 ;, чтобы включить запом-
ненную станцию.
1 - 5 ;, чтобы со-
Сканирование станций с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществляется поочередное прослушивание всех принимаемых радиостанций текущего диапазона волн.
쏅
Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK
? в течение прим. 2 секунд, чтобы запус-
тить сканирование с прослушиванием, или
произведите кратковременное нажатие,
чтобы продолжить прослушивание текущей
настроенной радиостанции.
Во время сканирования с прослушиванием на дисплее попеременно отображается
"SCAN" и текущая настроенная частота, а
также банк памяти станций или название
станции.
Примечание:
)
В режиме радио можно настроить время прослушивания для каждой радиостанции (смотрите главу "Пользовательские настройки"
раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SCAN TIME").
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore)
С помощью функции "Travelstore" Вы можете
автоматически найти 5 радиостанций региона с
самым сильным сигналом и запомнить их в банке памяти станций. При этом сохраненные ранее в данном банке памяти станции стираются.
В регионах тюнера "EUROPE" и "THAI" Вы можете с помощью автоматического поиска и запоминания сохранить 5 FM-станций в банке памяти FMT. В регионах тюнера "USA" и "S AMERICA"
Вы, кроме того, можете запомнить 5 AM-станций в банке памяти станций AMT.
쏅
Выберите банк памяти станций желаемого
диапазона волн, например, FM1 или AM.
쏅
Нажмите кнопку
вайте ее прим. 2 секунды.
Тюнер начинает автоматический поиск радиостанций; на дисплее отображается "FM TSTORE"
или "AM TSTORE". Когда сохранение завершено, воспроизводится станция на месте 1 в банке памяти FMT или AMT соответственно.
Примечание:
Для региона тюнера "EUROPE": При включенном приоритете дорожной информации
(
) запоминаются только те радиостанции, которые передают сводки дорожной
информации.
@ / 2 и удержи-
PTY
В регионах тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA" FM-станции могут транслировать
текущий тип своих программ, например KULTUR
(культура), POP (поп), JAZZ (джаз), ROCK (рок),
SPORT (спорт) или WISSEN (знания). При помо-
РУССКО
333
Режим радио| Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
щи функции PTY Вы можете, таким образом, целенаправленно искать передачи определенного типа программ, к примеру, рок-музыку или
спортивные передачи. Учитывайте, что не все
станции поддерживают функцию PTY.
Примечание:
Для использования функции PTY ее нужно
специально включить в меню (смотрите гл.
"Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "PTY").
Выбрать тип программы
Примечание:
В регионе тюнера "EUROPE" Вы можете настраивать язык отображения типов программ
(смотрите гл. "Пользовательские настройки",
раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "PTY LANG").
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
>.
Происходит кратковременное отображение текущего выбранного типа программ, и
Вы можете произвести выбор другого типа
программ.
쏅
Нажимайте по мере необходимости кнопку
5 / > до тех пор, пока не будет вы-
бран желаемый тип программы.
Поиск станций
쏅
Нажмите кнопку
те ее прим. 2 секунды.
Как только начнется поиск, то на дисплее
ненадолго появится надпись "SEARCH". Затем отображается текущий тип программы
Как только будет найдена какая-либо станция, на дисплее кратковременно отображается "PTY FOUND". До тех пор, пока тип программы настроенной радиостанции совпадает с текущим выбранным типом программы,
на дисплее отображается попеременно тип
программы и имя станции или частота.
Примечания:
Если приемник не найдет станции, соот-
•
ветствующей выбранному типу програм-
5 / > и удерживай-
5 /
334
мы, то на дисплее на короткое время появится надпись "NO PTY" и Вы услышите
звуковой сигнал. В этом случае приемник возвращается к станции, которую Вы
слушали до этого.
•
Если настроенная радиостанция или другая станция сети вещания позднее начнет
передавать программу выбранного Вами
типа, то автомагнитола автоматически
переключится с текущей станции или текущего аудиоисточника (например, CD)
на станцию, тип программы которой соответствует выбранному. Учитывайте, что не
все станции поддерживают эту функцию.
Настройка дисплея
쏅
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
этими обоими индикациями:
ДисплейЗначение
ABCDEF
или.
FM1 102.90
FM1 11:32
Название станции
или.
банк памяти станций/частота
Банк памяти станций/часы
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/
CD-чейнджер
Базовая информация
Режим воспроизведения CD/MP3/WMA
С помощью данной автомагнитолы Вы можете
воспроизводить аудио-CD (CDDA) и CD-R/RW с
файлами аудио, файлами MP3 или WMA, а так-
.
же файлы MP3 или WMA на USB-носителях.
Опасность разрушения CD-привода!
Некруглые CD-диски (Shape-CD) и CDдиски диаметром 8 см (Mini-CD) использовать не допускается.
Изготовитель не несет ответственность за повреждения CD-привода, обусловленные использованием непригодных CD-дисков.
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Примечания:
Для обеспечения безукоризненной рабо-
•
ты используйте CD-диски исключительно
с логотипом "Compact-Disc".
Фирма "Blaupunkt" не может гарантиро-
•
вать надлежащее воспроизведение защищенных от копирования CD-дисков, а
также всех доступных на рынке CD-матриц и USB-носителей данных.
При подготовке носителя данных с MP3/WMA
соблюдайте следующие правила:
Название треков и директорий:
•
Макс. 16 символов (CD) или 24 символа
–
(USB) вкл. расширения файла ".mp3" или
".wma" (при большем количестве символов количество распознаваемых автомагнитолой треков и папок сокращается)
Отсутствие умляутов и специальных
–
символов
Форматы CD: аудио-CD (CDDA), CD-R/RW,
•
Ø: 12 см
Форматы данных CD: ISO 9669 Level 1 и 2,
•
Joliet
Скорость записи CD: макс. 16-кратная (ре-
•
комендуется)
USB-формат/файловая система: Mass
•
Storage Device (внешняя память большой
емкости)/FAT32
Расширение файлов аудио:
•
.MP3 для файлов MP3
–
.WMA для файлов WMA
–
Файлы WMA только без Digital Rights
•
Management (DRM) и созданные при помощи
Windows Media Player, начиная с 8-й версии
MP3-ID3-теги: версия 1 и 2
•
Битрейт для создания аудиофайлов:
•
MP3: от 32 до 320 кбит/с
–
WMA: от 32 до 192 кбит/с
–
Макс. количество треков: 20 000
•
Режим работы с C‘n‘C
Интерфейс C'n'C от Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control / команды и контроль) обеспечивает более комфортное управление устройствами
и носителями данных, которые подключены к
автомагнитоле через совместимый с C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
Прежде, чем подключить C'n'C-совместимый
интерфейс "Blaupunkt", проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об
этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в
главе "Внешние аудиоисточники".
Режим работы с CD-чейнджером
Вы можете подключить к автомагнитоле следующие CD-чейнджеры:
•
Blaupunkt CDC A03
•
Blaupunkt CDC A08
•
Blaupunkt IDC A09
Информацию об обращении с CD-дисками, загрузке дисков и о работе с CD-чейнджером Вы
найдете в инструкции на Ваш CD-чейнджер.
Прежде, чем подключить CD-чейнджер, проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об этом читайте в разделе "Тыльный
вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники".
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер
쏅
Нажимайте кнопку SRC 6 пока не будет
отображаться желаемый аудиоисточник:
•
"CD": Вставленный CD-диск.
•
"MP3": Вставленный CD-диск, распознанный как MP3-CD.
•
"USB": Подсоединенный USB-носитель
данных.
•
Имя подсоединенного через C‘n‘C устройства
•
"CDC / AUX": Подсоединенный CD-чейнджер (если не подключен другой внешний аудиоисточник).
Примечания:
•
Соответствующий аудиоисточник может
быть выбран только в том случае, если
вставлен соответствующий CD-диск или
подключено соответствующее устройство (например, USB-носитель данных
или CD-чейнджер).
335
РУССКО
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Если автомагнитола должна предваритель-
•
но перед воспроизведением произвести
считывание данных с подсоединенного устройства или носителя данных, то на это время на дисплее появляется "READING". При
большом объеме данных это может занимать
вплоть до 1 минуты. Если устройство или носитель данных неисправны или переданные
файлы не могут быть воспроизведены, то на
дисплее появляется соответствующее сообщение (например, "ERROR" (ошибка) или
"USB ERROR" (ошибка USB)).
•
Пока подсоединенный CD-чейнджер обрабатывает вставленные CD-диски (например, после перебоя подачи питания
или после смены магазина) на дисплее
отображается "MAG SCAN". Если в CDчейнджере нет CD-дисков или магазина с
дисками, то отображается "NO DISC".
Вставка CD-диска
Примечание:
Мешать или помогать автоматической загрузке СD-диска не разрешается.
Вставляйте СD-диск стороной с надписями
쏅
вверх в слот для CD-дисков
чувствуете сопротивление.
CD-диск автоматически затягивается и осуществляется проверка Ваших данных (в это
время на дисплее отображается "READING").
Затем начинается воспроизведение в режиме CD или MP3. На дисплее при загруженном
CD-диске отображается символ CD.
Примечание:
Если воспроизведение вставленного CD-диска
невозможно, то кратковременно появляется
сообщение "CD ERROR", и прим. через 2 секунды CD-диск автоматически выдвигается.
7, пока не по-
Извлечение CD-диска
Примечания:
Выдвинутый и не изъятый CD-диск при-
•
мерно через 10 секунд автоматически
втягивается обратно.
•
Вы можете извлекать CD-диск также и в том
случае, если автомагнитола выключена или
активен другой источник аудиосигнала.
쏅
Нажмите кнопку
вставленный CD-диск.
:, чтобы выдвинуть
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных
Для подключения USB-носителя данных необходимо произвести присоединение поставляемого в комплекте кабеля USB к автомагнитоле
(смотрите инструкцию по монтажу).
Для корректного подсоединения и отсоеди-
쏅
нения носителя данных выключите автомагнитолу.
Подключите носитель данных USB к кабелю
쏅
USB или отсоедините его.
При наличии подключенного USB-носителя
данных на дисплее отображается символ
USB. Если после подсоединения / включения автомобильной автомагнитолы USBноситель данных впервые выбирается в
качестве аудиоисточника, то сначала происходит считывание данных (в это время на
дисплее отображается "READING").
Примечания:
Если воспроизведение подсоединенно-
•
го USB-носителя данных невозможно,
то кратковременно отображается "USB
ERROR".
Требуемое для считывания время за-
•
висит от типа размера носителя данных
USB.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку 5 /
쏅
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
Примечание:
Если текущий трек проигрывается более
3 секунд, то однократное нажатие на
запускает трек сначала.
5
336
Выбор папки/CD-диска
(только для режимов MP3/WMA/
C‘n‘C или CD-чейнджер)
쏅
Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы
переходить к предшествующей/следующей
папке или предшествующему/следующему
CD-диску.
Примечание:
Вы можете таким образом также осуществлять переход между плей-листами подсоединенного через C‘n‘C устройства.
Быстрый поиск
쏅
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
5 / до тех пор, пока не будет достиг-
нуто нужное место.
Остановка воспроизведения
쏅
Нажмите кнопку 3 ;, чтобы прервать
воспроизведение ("PAUSE") или снова продолжить.
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA)
Автомобильная автомагнитола может воспроизводить плей-листы, которые были составлены в менеджерах MP3-файлов, как например,
WinAmp или Microsoft Media Player. Списки
воспроизведения должны быть сохранены в
корневой директории CD-диска или USB-носителя данных. Читаются следующие форматы
плей-листов: M3U, PLS.
Выбор треков в режиме плей-листа
쏅
Нажмите кнопку 2 < и удерживайте ее в
течение прим. 2 секунд, чтобы перейти в
режим плей-листа:
На дисплее кратковременно отображается
"LIST MODE". Начинается воспроизведение
первого трека первого плей-листа.
Примечание:
Если на носителе данных нет плей-листов, то
кратковременно отображается "NO LIST".
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Нажмите кратковременно кнопку
쏅
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек текущего плей-листа.
쏅
Нажмите кнопку
ти к предыдущему/следующему плей-листу.
На дисплее ненадолго появляется имя выбранного плей-листа, и воспроизводится
первый трек плей-листа.
Выход из режима плей-листа
쏅
Нажмите и удерживайте кнопку 2 < в течение прим. 2 секунд:
На дисплее кратковременно отображается "LIST OFF". Воспроизведение текущего
трека продолжается.
@ / 2, чтобы перей-
5 /
Сканирование всех треков с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществляется прослушивание начальных сегментов
всех имеющихся треков.
쏅
Нажмите и удерживайте кнопку
MENU•OK
чтобы запустить сканирование с прослушиванием, или же произведите краткое нажатие, чтобы продолжить воспроизведение
текущего прослушиваемого трека.
Во время сканирования с прослушиванием на
дисплее попеременно отображается "SCAN" и
номер текущего трека или имя файла.
Примечания:
•
•
? в течение прим. 2 секунд,
В режиме CD-чейнджера время прослушивания каждого трека составляет ок.
10 секунд. Для всех остальных режимов
работы можно настроить время предварительного прослушивания треков при
сканировании (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "SCAN TIME").
В режиме плей-листа (режим MP3) осуществляется предварительное прослушивание
треков только из текущего плей-листа.
РУССКО
337
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Воспроизведение треков в
случайной последовательности
Нажимайте кнопку 5 MIX <, чтобы пере-
쏅
ключаться между режимами воспроизведения:
Режим ДисплейЗначение
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX ALL
MIX DIR
MIX ALL
MIX CD
CDC
MIX ALL
Общий
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
MIX OFF
Перемешать треки
Перемешать треки
2
текущей папки
Перемешать треки
2
носителя данных
Перемешать треки
текущего CD-диска
Перемешать треки
всех CD-дисков
Обычное воспроиз-
ведение
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция MIX включена, на дисплее
отображается символ MIX.
Повторное воспроизведение
отдельных треков, CD-дисков или
папок
Нажимайте кнопку 4 RPT<, чтобы пере-
쏅
ключаться между режимами воспроизведения:
Режим ДисплейЗначение
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C
CDC
Общий
RPT TRACK
RPT TRACK
RPT DIR
1
RPT TRACK
RPT DISC
RPT OFF
Повторить трек
Повторить трек
Повторить папку
2
Повторить трек
Повторить CD-
диск
Обычное воспро-
изведение
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция RPT, на дисплее отображается символ RPT.
Настройка дисплея
쏅
Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
следующими индикациями:
Режим ДисплейЗначение
Номер трека и
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
ABCDEF
MP3/
WMA/
C‘n‘C
ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Исполнитель и название альбома должны
быть сохранены как ID3-тег, они отображаются только прим. 10 секунд и при определенных условиях в виде бегущей строки; в
остальных случаях отображается имя файла.
Примечание
Вы можете включать и выключать индикацию CD-текста аудио-CD (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
время воспроизведения
Номер трека и
время
Имя файла
Исполнитель
Название аль-
1
бома
Время воспро-
изведения
Время
Номер трека и
время воспроизведения
Номер трека и
время
Номер CD и
номер трека
1
338
Bluetooth®
пункт меню "CD TEXT"). При включенном
CD-тексте в начале каждого трека осуществляется однократный показ соответствующего CD-текста в виде бегущей строки.
Bluetooth®
Вы можете соединять автомобильную автомагнитолу по Bluetooth® с другими устройствами с
поддержкой Bluetooth®, такими как мобильный
телефон или MP3-плейер. Вы можете использовать автомагнитолу с ее встроенным микрофоном в качестве устройства громкой связи
для присоединенных мобильных телефонов,
управлять выводом звука с других устройств
Bluetooth® и выводить его через автомобильные колонки (Bluetooth®-Streaming).
Технология Bluetooth – это беспроводное соединение с малым радиусом действия. Поэтому для установления соединения устройств
Bluetooth® они должны находится вблизи автомобильной автомагнитолы (в автомобиле).
Для установления соединения Bluetooth® Вам
необходимо сначала произвести сопряжение
автомагнитолы и устройства Bluetooth®. После
сопряжения устройств соединение Bluetooth®
устанавливается автоматически. Данное соединение существует, пока устройство Bluetooth®
находится в зоне приема. Если соединение прерывается, к примеру, из-за того, что Вы покидаете с мобильным телефоном зону приема, то затем оно автоматически восстанавливается, как
только Вы снова окажетесь в зоне приема.
Одновременно Вы можете соединять с автомобильной автомагнитолой только один мобильный телефон или потоковое аудиоустройство.
Когда Вы соединяете новое устройство с автомагнитолой, то соединение с текущим соединенным устройством по необходимости автоматически прерывается. С автомобильной системой можно сопрягать до 5 разных устройств
Bluetooth®, и любое из этих устройств Вы можете быстро и комфортно снова соединять с автомагнитолой. При установлении сопряжения с
шестым происходит замещение первого сопряженного устройства Bluetooth® из списка.
Меню Bluetooth®
В меню Bluetooth® Вы найдете все функции
для сопряжения, соединении и управления
устройствами Bluetooth®.
Вызов меню Bluetooth®
Нажмите кнопку MENU•OK
쏅
쏅
Нажмите кнопку
пункт меню "BLUETOOTH".
Нажмите кнопку
쏅
Bluetooth®.
Нажимайте кнопку
쏅
будет выбран нужный пункт меню.
Примечания:
•
Выход из меню Bluetooth® происходит
автоматически прим. через 30 секунд
после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею
текущего аудиоисточника.
Во время текущей операции Bluetooth®
•
(например, восстановление соединения
с последним соединенным устройством)
функции меню Bluetooth® недоступны.
Если Вы попытаетесь сейчас открыть
меню Bluetooth®, то на дисплее будет
отображаться "LINK BUSY". Чтобы вернуться к текущему аудиоисточнику, нажмите кнопку DIS/ESC
нить операцию Bluetooth® и открыть меню
Bluetooth®, нажмите кнопку
Выход из меню Bluetooth®
쏅
Чтобы выйти из меню Bluetooth®, кратковременно нажмите кнопку DIS/ESC =.
?.
@, чтобы выбрать
>, чтобы открыть меню
@ / 2 пока не
=. Чтобы отме-
A.
Сопряжение и соединение устройства
Сопряжение и соединение мобильного
телефона
쏅
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR".
쏅
Нажмите кнопку
меню.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
>, чтобы открыть под-
РУССКО
339
Bluetooth®
Нажмите кнопку >, чтобы установить
쏅
сопряжение с мобильным телефоном.
На дисплее отображается "PAIRING" и мига-
ет символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена
с мобильным телефоном с поддержкой
Bluetooth®.
Как только мобильный телефон найдет автомагнитолу и нужно будет установить соединение, то на дисплее появится "ENTER
PIN" и PIN "1234".
Установите соединение с Вашего мобиль-
쏅
ного телефона. Введите при этом отображаемый на дисплее автомагнитолы PIN-код.
Как только автомагнитола будет сопряжена
и соединена с мобильным телефоном, на
дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
Сопряжение и соединение потокового
аудиоустройства с поддержкой Bluetooth®
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
쏅
"PAIR".
Нажмите кнопку
쏅
меню.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
쏅
Нажмите кнопку
пункт меню "STREAMING".
쏅
Нажмите кнопку
пряжение с потоковым аудиоустройством.
На дисплее отображается текущий сохраненный PIN-код (стандартно "1234"). При
необходимости введите PIN-код потокового
аудиоустройства,
>, чтобы открыть под-
@, чтобы выбрать
>, чтобы установить со-
쏅
Нажимайте кнопку
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
쏅
Нажимайте кнопку
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
Не все потоковые аудиоустройства требуют ввода своего PIN-кода в автомобильной
автомагнитоле. В некоторых потоковых
аудиоустройствах Вам вместо этого нужно
вводить PIN-код автомобильной автомагнитолы. В таких устройствах Вы можете подтверждать текущий PIN-код автомагнитолы
простым нажатием кнопки MENU•OK
а затем вводить его на потоковом аудиоустройстве.
На дисплее отображается "PAIRING" и мигает символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена с
потоковым аудиоустройством.
Осуществите поиск автомобильной авто-
쏅
магнитолы с Вашего потокового аудиоустройства (имя Bluetooth®: "TORONTO 400
BT"), и установите соединение. Введите
при необходимости PIN-код автомобильной
автомагнитолы.
Как только автомагнитола будет сопряжена и
соединена с потоковым аудиоустройством,
на дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
@ / 2 пока на
5 / >, чтобы
?, чтобы под-
?,
Телефонные функции
Прием/отклонение вызова
При входящем звонке на дисплее попеременно
отображается "INCOMING" (входящий) и номер
звонящего. Звук текущего аудиоисточника вы-
340
Bluetooth®
ключается и звонок выводится на колонки автомобильной автомагнитолы.
Примечание:
Если номер звонящего не передается, то
вместо номера на дисплее отображается
"PRIVATE NUMBER" (конфиденциальный
номер). Если номер звонящего сохранен
вместе с именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера").
쏅
Нажмите кнопку
B, чтобы принять
вызов.
На дисплее отображается "CALL" и текущая
продолжительность разговора.
쏅
Нажмите кнопку
A, чтобы отклонить
вызов или завершить текущий телефонный
разговор.
На дисплее отображается "CALL END".
Осуществление вызова
쏅
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW".
쏅
Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный номер длиной до 20 разрядов:
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
쏅
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
쏅
Нажмите кнопку
B, чтобы позвонить
по введенному номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Примечание:
Если набранный номер сохранен вместе с
именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера").
Как только Ваш собеседник примет звонок,
на дисплее будет попеременно отображать-
ся "CALL" и текущая продолжительность
разговора.
Сохранение телефонного номера
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
쏅
"DIAL NEW".
Нажмите кнопку
쏅
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный
номер длиной до 20 разрядов:
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
Нажимайте кнопку
쏅
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
쏅
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
нужную кнопку памяти 1 - 5<, чтобы сохранить номер.
- или -
쏅
Нажмите кнопку MENU•OK
?, чтобы ввес-
ти имя для записи.
Теперь Вы можете ввести имя длиной до
9 разрядов:
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2 пока на
дисплее не появится желаемый символ на
соответствующем текущем месте.
쏅
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы
переходить между разрядами имени.
쏅
Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды нужную кнопку памяти 1 - 5<, чтобы
сохранить номер и имя.
Примечание:
Ранее сохраненный под этой кнопкой
номер замещается.
Быстрый набор
С помощью функции быстрого набора Вы можете звонить на последний набранный номер или
сохраненный номер (смотрите гл. "Сохранение
телефонного номера").
쏅
Нажмите кнопку
B.
На дисплее отображается последний
набранный номер.
РУССКО
341
Bluetooth®
Примечание:
Если в текущий момент нет соединенных мобильных телефонов, то открывается меню
Bluetooth®. Пункт меню "PAIR" выбран.
Нажмите при необходимости кнопку памяти
쏅
1 - 5<, чтобы вызвать сохраненный под
ней номер.
쏅
Нажмите кнопку
по этому номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
B, чтобы позвонить
Режим передачи потокового аудио
по Bluetooth®
Включение передачи потокового аудио по
Bluetooth®
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
쏅
на появится надпись "BT STREAM".
Воспроизведение начинается.
Примечания:
•
Режим воспроизведения потокового аудио по Bluetooth® доступен только при
условии наличия подсоединенного совместимого потокового аудиоустройства.
Если во время воспроизведения соеди-
•
нение с потоковым аудиоустройством теряется, то кратковременно отображается "CON LOST" (соединение потеряно), и
автомобильная автомагнитола переключается на предыдущий аудиоисточник.
Выбор трека
Нажмите кратковременно кнопку
쏅
>, чтобы выбрать предыдущий/следу-
ющий трек.
5 /
Дополнительные функции в меню
Bluetooth®
Изменение PIN-кода Bluetooth®
Заводской PIN-код для Bluetooth® автомобильной автомагнитолы, который Вы должны вводить, к примеру, при сопряжении мобильного
телефона на мобильном телефоне, "1234".
Данный PIN-код Вы можете изменять.
342
쏅
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PIN EDIT".
쏅
Нажмите кнопку
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
쏅
Нажимайте кнопку
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
쏅
Нажмите кнопку MENU•OK
Управление сопряженными устройствами
В меню Bluetooth® Вы можете управлять сопряженными устройствами Bluetooth® (мобильными телефонами или такими потоковыми аудиоустройствами как MP3-плейер).
В списках устройств для мобильных телефонов ("PHN LIST") и потоковых аудиоустройство
("STR LIST") отображаются сопряженные устройства. Здесь Вы можете:
•
Удалить соединение с текущим соединенным
устройством Bluetooth®
•
Установить соединение с одним из сопряженных устройств Bluetooth®
•
Удалить сопряжение с устройством
Bluetooth®
쏅
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PHN LIST" или "STR LIST".
쏅
Нажмите кнопку
меню.
На дисплее отображается первое устройство из списка.
Примечание:
При отсутствии сопряженных устройств,
кратковременно отображается "EMPTY"
(список пустой).
쏅
Нажимайте при необходимости кнопку
@ / 2 до тех пор, пока не будет
отображаться желаемое устройство.
У Вас есть следующие возможности:
쏅
Нажмите кнопку
нить отображаемое устройство.
На дисплее отображается "CONNECTNG"
(соединить). Как только устройство будет
>, чтобы открыть под-
@ / 2 пока на
5 / >, чтобы
?.
>, чтобы открыть под-
B, чтобы подсоеди-
Bluetooth® | Внешние аудиоисточники
соединено, кратковременно отображается
"CONNECTED" (соединено) и Вы возвращаетесь обратно в меню Bluetooth®. Если устройство уже соединено, то отображается
кратковременно "CON EXIST" (соединение
существует) и Вы возвращаетесь обратно
к списку сопряженных мобильных телефонов / потоковых аудиоустройств.
쏅
Нажмите кнопку
единение с отображаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображается
"DISCONNTD" (разъединено) и осуществляется возврат в меню Bluetooth®. Если
устройство не было соединено, то кратковременно отображается "NO CONNCT" (соединение отсутствует) и Вы возвращаетесь
обратно к списку сопряженных мобильных
телефонов / потоковых аудиоустройств.
쏅
Нажмите и удерживайте прим 2 сек. кнопку
A, чтобы удалить сопряжение с отоб-
ражаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображает-
ся "DELETED" (удалено) и осуществляется
возврат в меню Bluetooth®.
Удаление сопряжения со всеми
сопряженными устройствами
쏅
Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DELETE ALL".
쏅
Нажмите кнопку
пряжение со всеми сопряженными устройствами.
На дисплее отображается "CONFIRM" (подтвердить).
Нажмите кнопку
쏅
На дисплее кратковременно отображается
"DELETED" (сопряжение удалено).
A, чтобы удалить со-
>, чтобы удалить со-
> еще раз.
Внешние аудиоисточники
Разъем AUX-IN на лицевой стороне
Опасность! Повышенная
опасность травмирования от
штекера.
При аварии выступающий штекер в разъеме
AUX-IN на передней панели может причинить
травмы. Использование прямых штекеров или
адаптера может привести к повышенной опасности травмирования.
По этой причине мы рекомендуем использовать
угловые контактные штекеры, например, кабель
из аксессуаров "Blaupunkt" (7 607 001 535).
Как только внешний аудиоисточник, например,
переносной CD/MiniDisc или MP3-плейер подключается к разъему AUX-IN на лицевой стороне, его можно выбрать кнопкой SRC 6. На
дисплее появится надпись "FRONT AUX".
Вход AUX на тыльной стороне
К тыльному входу AUX (Rear-AUX-IN) автомобильной автомагнитолы Вы можете подсоединять различные внешние аудиоисточники:
•
Поддерживающие C‘n‘C устройства из ассортимента принадлежностей "Blaupunkt" (например, C‘n‘C-совместимый Bluetooth®/USBили iPod®/USB-интерфейс; C‘n‘C = Command
and Control).
•
CD-чейнджер
•
Другие внешние аудиоисточники, как например, переносной CD-плейер, плейер
MiniDisc, MP3-плейер или несовместимый с
C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
Примечание:
Для подключения внешнего источника через вход AUX на обратной стороне Вам понадобится адаптерный кабель. Данный кабель
(№ изделия Blaupunkt: 7 607 897 093) Вы
можете приобрести в Вашем специализированном предприятии по продаже продукции
компании Blaupunkt.
РУССКО
343
Внешние аудиоисточники | Настройки звука
Прежде, чем Вы приступите к подсоединению
определенного устройства, проверьте сначала
режим тыльного входа AUX и - при необходимости - измените настройки (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт
меню "CDC"). Учтите, что настройки изменяются только при отсутствии подсоединенных к
тыльному входу AUX устройств. При необходимости удалите подсоединенные устройства при
выключенной автомагнитоле.
Включение C‘n‘C-режима
쏅
Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится название подключенного по
интерфейсу C'n'C устройства.
Воспроизведение начинается.
Примечания:
•
Возможность выбора C'n'C-режима присутствует только в том случае, если по
C'n'C-совместимому интерфейсу подключено соответствующее устройство.
•
Пожалуйста, читайте описание управления автомагнитолой в режиме C‘n‘C в
главе "Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CDчейнджер".
•
При использовании соответствующего
кабельного адаптера Вы можете подсоединять к автомобильной автомагнитоле
до 3 C‘n‘C-совместимых интерфейсов
Blaupunkt. Для того, чтобы автомобильная автомагнитола могла различать разные интерфейсы, Вы можете каждому
интерфейсу назначить свой индивидуальный номер устройства (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел
"Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "C‘N‘C").
Включение режима AUX
Нажимайте кнопку SRC 6, пока на дисп-
쏅
лее не появится надпись "CDC / AUX".
Воспроизведение начинается.
Примечание:
Вы можете задать собственное имя для
тыльного входа AUX, которое будет отображаться в AUX-режиме на дисплее, когда
Вы выбрали подсоединенный аудиоисточник (смотрите главу "Пользовательские
настройки" раздел "Выполнение настроек
в меню пользователя", пункт меню "AUX
EDIT").
Настройки звука
В меню "Audio" Вы можете изменять следующие
настройки звука:
•
Настройка уровня низких и высоких частот
•
Настройка распределения уровня звука левый/правый (баланс) и перед/зад (фейдер)
•
Подъем низких частот при низком уровне
громкости (X-Bass).
Кроме того, в расширенном меню "Audio" Вы
можете осуществлять следующие настройки:
•
Настройка 3-полосного эквалайзера:
–
Настроить уровень средних частот.
–
Выбрать частоту низких, средних и высоких частот.
–
Настроить коэффициент добротности
для низких и средних частот.
•
Осуществить расширенную настройку
X-Bass (уровень и частота)
Выбрать предустановку эквалайзера
•
Примечание:
Настройки для низких, средних и высоких
частот сохраняются соответственно для текущего аудиоисточника.
Вызов и выход из меню аудио
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
쏅
?, чтобы открыть меню пользователя.
Нажимайте кнопку
쏅
будет выбран пункт меню "AUDIO".
Нажмите кнопку
쏅
меню Audio.
Нажимайте кнопку
쏅
будет выбран нужный пункт меню.
@ / 2 пока не
>, чтобы открыть
@/ 2 пока не
344
Выполните настройку (смотри следующий
쏅
раздел).
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
쏅
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
쏅
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника.
Выполнение настроек в меню аудио
BASS
Уровень низких частот. Настройки: от -7 до +7.
쏅
Нажмите кнопку
меню.
Нажмите кнопку
쏅
ществить настройку.
TREBLE
Уровень высоких частот. Настройки: от -7 до
+7.
쏅
Нажмите кнопку
меню.
Нажмите кнопку
쏅
ществить настройку.
BALANCE
Распределение громкости левый/правый. Настройки: L9 (левый) до R9 (правый).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
쏅
Нажмите кнопку
ществить настройку.
FADER
Распределение громкости перед/зад. Настройки: R9 (зад) до F9 (перед).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
Настройки звука
Нажмите кнопку
쏅
ществить настройку.
X-BASS
Подъем низких частот при низком уровне громкости. Настройки: 0 (выкл.) до 3 (максимальный подъем).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
쏅
Нажмите кнопку
ществить настройку.
@ / 2, чтобы осу-
>, чтобы открыть под-
@/ 2, чтобы осу-
Вызов и выход из расширенного
меню Audio
쏅
Выберите в меню Audio пункт меню
"ENHANCED".
쏅
Нажмите кнопку
"ENHANCED".
쏅
Нажимайте кнопку
будет выбран нужный пункт меню.
쏅
Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
쏅
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
쏅
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню.
>, чтобы открыть меню
@ / 2 пока не
Выполнение настроек в
расширенном меню Audio
E-BASS
Настройка низкой частоты и коэффициента
добротности. Настройки:
•
Низкая частота: 60/80/100/200 Гц
•
Коэффициент добротности: 1,0/1,25/1,5/2,0
쏅
Нажмите кнопку
меню E-BASS.
쏅
Нажимайте кнопку
реключаться между подменю "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности).
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
345
РУССКО
Настройки звука | Пользовательские настройки
쏅
Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками
подменю.
E-TREBLE
Настройка высокой частоты. Настройки:
10/12,5/ 15/17,5 кГц.
쏅
Нажмите кнопку
меню E-TREBLE.
쏅
Нажимайте кнопку
реходить между доступными настройками
подменю.
E-MIDDLE
Настройка уровня средних частот и коэффициента добротности. Настройки:
•
Уровень средних частот: от -7 до +7
Средние частоты: 0,5/1,0/1,5/2,5 кГц
•
•
Коэффициент добротности: 0,5/0,75/1,0/1,25
쏅
Нажмите кнопку
меню E-MIDDLE.
쏅
Нажимайте кнопку
реключаться между подменю "GAIN" (уровень), "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности).
Нажимайте кнопку
쏅
реходить между доступными настройками
подменю.
E-XBASS
Настройка уровня и частоты X-Bass. Настройки:
•
Уровень X-Bass: 0 (выкл.) до 3
•
Частота X-Bass: 30/60/100 Гц
쏅
Нажмите кнопку
меню E-XBASS.
Нажимайте кнопку
쏅
реключаться между подменю "GAIN" (уровень) и "FREQ" (частота).
Нажимайте кнопку
쏅
реходить между доступными настройками
подменю.
>, чтобы открыть под-
5 / >, чтобы пе-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
5 / >, чтобы пе-
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы пе-
5 / >, чтобы пе-
PRESETS
Выбор предустановки эквалайзера. Настройки: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (отсутствие
предустановки).
쏅
Нажмите кнопку
меню PRESETS.
쏅
Нажимайте кнопку
переключиться между настройками.
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы
Пользовательские настройки
Вызов и выход из меню
пользователя
쏅
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню.
쏅
Нажимайте кнопку
будет выбран нужный пункт меню.
쏅
Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
쏅
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или -
쏅
Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC = для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника.
Выполнение настроек в меню
пользователя
CDC
Настройка режима для входа AUX на тыльной
стороне. Настройки: ON (для подключения CDчейнджера или другого внешнего аудиоисточника), OFF (для подключения C‘n‘C-совместимого интерфейса Blaupunkt).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
@ / 2 пока не
>, чтобы открыть под-
346
Пользовательские настройки
쏅
Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
Автомагнитола автоматически выключается и снова включается с выбранной
настройкой.
C‘N‘C
Назначение подключенному C‘n‘C-совместимому интерфейсу индивидуального номера
устройства (C‘n‘C = Command and Control).
Длина: 4 разряда, цифры: 0-9, A-F (шестнадцатеричный).
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы вы-
брать интерфейс ("DEV 1 - 3").
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы изменить
номер устройства.
쏅
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
쏅
Нажмите кнопку
@ / 2, чтобы на
выбранном разряде выбрать цифру.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить введен-
ный номер устройства.
CDTEXT
Включить/выключить отображение CD-текста
Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
TA VOLUME
(только для региона тюнера "EUROPE")
Настройка минимального уровня громкости для
дорожной информации. Настройки: 1 – 50.
Нажмите кнопку
쏅
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2 или вра-
щайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку.
SENS
Возможно только в режиме FM-радио: Настройка чувствительности поиска радиостанций.
Настройки: LO1 (минимальная) – HI6 (максимальная).
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
SCAN TIME
Настройка продолжительности предварительного прослушивания с шагом в 5 секунд. Настройки: 5 – 30.
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
CLOCK SET
Настройка часов.
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между часами и минутами.
При выборе индикатор минут или часов
мигает.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
настроить минуты или часы.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить введен-
ное время.
РУССКО
347
Пользовательские настройки
Примечание:
В 12-часовом формате часов (12H MODE)
за индикацией времени появляется "A" - до
обеда или "P" - после обеда.
12H/24H MODE
Выбор режима часов 12ч или 24ч. Настройки:
12H, 24H.
Нажмите кнопку
쏅
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
читься между настройками.
CLOCK
Включение/выключение индикации времени
при выключенной автомагнитоле и выключенном зажигании автомобиля. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
쏅
меню.
Нажимайте кнопку
쏅
читься между настройками.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
BEEP
Включение/выключение подтверждающего сиг нала. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
쏅
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
читься между настройками.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
MUTE LVL
Настройка уровня громкости приглушения.
Настройки: 0 – 50.
쏅
Нажмите кнопку
меню.
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
Нажимайте кнопку
쏅
щайте регулятор громкости 4, чтобы
осуществить настройку.
ON VOLUME
Установка громкости при включении. Настройки: 0 – 50 или LAST VOL (последний установленный перед выключением автомагнитолы
уровень громкости). При настройке "LAST VOL"
громкость включения ограничена до макс. 25.
쏅
Нажмите кнопку
настройку "LAST VOL".
- или -
쏅
Нажимайте кнопку
громкости при включении в пределах от
0 до 50.
Нажимайте кнопку
쏅
щайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку.
REG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию REG. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
Нажмите кнопку
쏅
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
между настройками.
PTY LANG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: выбрать
язык индикации типов программ. Настройки:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Нажмите кнопку
쏅
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
переключиться между настройками.
@ / 2 или вра-
>, чтобы выбрать
5, чтобы настроить
@ / 2 или вра-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переходить
>, чтобы открыть под-
@ / 2, чтобы
348
Пользовательские настройки
PTY
(только для регионов тюнера "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию PTY. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
DISP COL
Смешивание цвета подсветки дисплея из основных цветов: красного, зеленого и синего (RGB).
Настройки: Для R, G и B соответственно от 0 до
16.
쏅
Нажмите кнопку
5, чтобы выбрать под-
меню "4096 COL" (настройка R, G, и B),
или кнопку
>, чтобы выбрать подменю
"256 COL" (настройка R и G, B остается без
изменений).
Нажмите кнопку
쏅
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
쏅
5 / >, чтобы
переходить между цветами.
Значение выбранного цвета мигает.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы на-
строить значение для выбранного цвета.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
SCAN
Включить/выключить постоянное изменение
цвета подсветки дисплея. Настройки: ON (вкл),
OFF (выкл).
Нажмите кнопку
쏅
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
>, чтобы переклю-
читься между настройками.
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить выбран-
ную настройку.
При включенной функции изменения цвета
цвет подсветки дисплея постоянно меняется по
всему цветовому спектру.
COL SCAN
Выбор цвета подсветки дисплея путем поиска
цвета.
쏅
Нажмите кнопку
>, чтобы запустить
поиск цвета.
На дисплее попеременно отображается
"SCANNING" и "OK (MENU)" и цвет подсветки дисплея непрерывно меняется.
Нажмите кратковременно кнопку
쏅
MENU•OK?, чтобы выбрать текущий на-
строенный цвет.
DIM DAY/DIM NIGHT
Настройка яркости дисплея для дня (DIM DAY) и
ночи (DIM NIGHT). Настройки: 1 – 16.
Нажмите кнопку
쏅
>, чтобы открыть под-
меню.
Нажимайте кнопку
쏅
@ / 2, чтобы
осуществить настройку.
Если Ваша автомобильная автомагнитол подключена в соответствии с инструкцией по установке, и в Вашем автомобиле имеется соответствующий разъем, то переключение яркости
дисплея для ночного и дневного режима происходит вместе с включением или выключением
осветительных приборов автомобиля.
AUX EDIT
Ввод имени для тыльного входа AUX в режиме
AUX. Длина: 9 разрядов; символы: A-Z, 0-9.
Нажмите кнопку
쏅
>, чтобы открыть под-
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он вы-
бран, мигает.
쏅
Нажимайте кнопку
@ / 2, чтобы
на выбранном разряде выбрать символ.
РУССКО
349
Пользовательские настройки | Заводские настройки
쏅
Нажмите кратковременно кнопку
MENU•OK?, чтобы подтвердить введен-
ное имя.
TRAF
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить приоритет дорожной информации. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
쏅
Нажимайте кнопку
читься между настройками.
RDS
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию RDS. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
쏅
Нажмите кнопку
меню.
Нажимайте кнопку
쏅
читься между настройками.
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
>, чтобы открыть под-
>, чтобы переклю-
Заводские настройки
Заводские настройки в меню пользователя:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHI6
SCAN TIME10
CLOCKOFF
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
CDTEXTOFF
12H/24H MODE24H
CLOCKSET00:00
TA VOL20
RDS*ON
REG*ON
TRAF*OFF
* Только в регионах тюнера "EUROPE"
Вы можете восстановить изначальные заводс-
кие настройки автомобильной автомагнитолы:
쏅
Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK ?, чтобы открыть меню.
쏅
Нажимайте кнопку
будет выбран пункт меню "NORMSET".
쏅
Нажмите и удерживайте более 4 секунд
кнопку MENU•OK ?.
На дисплее кратковременно отображается
"NORM ON". Автомагнитола автоматически
выключается и снова включается с заводскими настройками.
Примечание:
Если Вы нажмете кнопку MENU•OK ? и
будете ее удерживать менее 4 секунд, то на
дисплее появится "NORM OFF" и останутся
прежние настройки.
@ / 2 пока не
350
Полезная информация | Технические характеристики
Полезная информация
Сервис
В некоторых странах фирма Blaupunkt предлагает сервисную услугу по ремонту и вывозу.
По адресу www.blaupunkt.com Вы можете
узнать, доступен ли данный сервис в Вашей
стране.
Если Вы хотите использовать данный сервис, то
через Интернет Вы можете заказать услугу по
вывозу Вашего автомагнитолы на ремонт.
При покупке изделия требуйте его проверки
в Вашем присутствии и заполнения данного
талона для гарантийной мастерской.
353
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за выбор продукции Блаупункт. Более 70 лет компания
специализируется в области разработки и производства автомобильной
аудио- и видеотехники. Наши передовые технологии и опыт реализованы
в выбранном Вами продукте.
Гарантийные обязательства.
При бережном обращении и использовании в соответствии с инструкцией
техника прослужит вам долгие годы. В случае необходимости мы
предоставляем возможность гарантийного (в течении одного года) и послегарантийного ремонта техники Блаупункт.
Ремонт выполняется бесплатно (гарантийный ремонт) при соблюдении следующих требований:
• обращение в течение одного года со дня приобретения техники;
• причиной дефекта не является нарушение правил эксплуатации или
правил подключения техники. В противном случае, сервис обязан
предоставить официальное письменное заключение о причинах отказа в
гарантийном ремонте;
• наличие кассового чека и гарантийного талона, заполненного правильно
и полностью (без исправлений);
• возможность идентификации техники (заводской номер, артикул,
наименование техники должны соответствовать данным, указанным в
гарантийном талоне).
Обязательны все четыре условия.
Телефон, адрес электронной почты и почтовый адрес сервисной службы размещены на первой странице гарантийного талона. Просто обратитесь в наш
сервис – мы обеспечим решение сервисных вопросов на всей територии
России.
ДатаХарактер
354
дефекта
Причина
неисправности
Фамилия
механика
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses beachten Sie bitte folgende
Sicherheitshinweise.
•
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
•
dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
•
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
•
Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
•
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere TelefonHotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen
unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen
werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following safety instructions:
•
Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
•
nents when drilling any holes.
•
The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
•
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for
your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
Depending on the model, your vehicle may
•
differ from the description provided here.
We accept no responsibility for any damages
due to incorrect installation or connection or
for any consequential damages.
If the information provided here is not suitable for your specifi c installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer,
your vehicle manufacturer or our telephone
hotline.
When installing an amplifi er or changer, you
must fi rst connect the device earth connections
before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du montage et du
branchement.
•
Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du
constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
•
hicule en perçant des trous.
•
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
•
cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
•
En fonction du modèle, votre véhicule peut
différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être
d’abord connectées avant de connecter les
fi ches pour les connecteurs Line In ou Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
•
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza
del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
•
non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
•
deve essere mai inferiore a 1,5 mm².
Non collegate alla radio le spine in dotazione
•
di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
•
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettura.
•
A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
•
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o
un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di
eseguire la connessione delle spine con le
prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht
nemen.
•
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
•
tuigonderdelen worden beschadigd.
•
De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
•
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
•
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor
de montage voor u niet van toepassing zijn,
dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar
moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och
anslutning.
•
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
•
das i samband med borrning av hål.
•
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
•
till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller
för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
•
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare
måste först apparatstommen jordas, innan
stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
•
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por
el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
•
ninguna pieza del vehículo.
•
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
•
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca
BLAUPUNKT.
•
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas
para el montaje en su vehículo, póngase en
contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra
de las unidades antes de establecer el contacto
de los conectores para las hembrillas Line-In y
Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos
a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções
de segurança.
•
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
•
prestar atenção para não serem danifi cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
•
negativo não devem ser inferiores a
1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
•
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o
seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
•
em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os
aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas
às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
•
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
•
lægges under boringen af huller.
•
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
•
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.
•
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra
denne beskrivelse. For skader på grund af
monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunktspecialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CDapparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før
stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out
sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
•
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
•
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
•
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
•
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
•
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy
koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń,
zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
•
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
•
škodili žádné díly vozidla.
•
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
•
rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo
obdržíte ve specializované prodejně
BLAUPUNKT.
•
V závislosti na konstrukci se může postup u
vašeho vozidla od zde popsaného postupu
lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce
vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím
než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in
nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně
připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na
kostru autorádia (kryt přístroje).
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajoneuvon osat vahingoitu.
•
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alittaa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
•
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
•
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauksista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asennustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalvelumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin
on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
•
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
•
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
•
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
•
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztőkábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
•
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg
az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja
telefonos ügyfélszolgálatunkat.
•
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a
készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti
csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez
(házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по
технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
•
лятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя
Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
•
чтобы не повредить компоненты автомобиля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
•
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
•
бильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
•
конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы
не несет ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб.
•
Если перечисленные здесь указания для
Ваших условий монтажа не подходят, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода
сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
•
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
•
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπες.
•
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
•
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας
από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
•
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες
απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή
την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα,
πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους
ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
A csomag részét képező szerelőkeret
Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения
Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Saatavana lisätarvikkeena
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Поставляется как дополнительная
принадлежность
∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Zestawy montażowe •
Montážní soupravy • Asennussarjat •
Beépítő-készlet • Установочные комплекты •
Κιτ εγκατάστασης
1NC1Speaker out RR+
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7NC13CDC-Data In
2Line Out RR8NC14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! •
Modifi che riservate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny
vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за
собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!