Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Käyttö- ja asennusohje
Kezelési és beszerelési útmutató
Инструкция по эксплуатации и установке
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Eléments de commande
1
6
4
8
9107253
18 17
1611
15
14
1 Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2 Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD suivant
3 Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4 Bouton de réglage du volume
5 Touche
Dans le menu : modifi cation des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
6 Touche SRC
Sélection d’une source audio
7 Fente d’insertion de CD
8 Ecran
9 Raccordement USB
: Touche (Eject)
Notice de montage ..................................381
FRANÇAIS
FRANÇAIS
53
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été
tuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
•
Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
•
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit
accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
•
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
쏅
Identifi e une action
•
Identifi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière:
•
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir toujours conduire votre véhicule en toute sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
54
fabriqué en fonction de l’état ac-
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
Le sigle CE confi rme que les directives
UE sont respectées.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
•
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
•
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modifi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la différence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
•
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modifi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
•
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modifi cation du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant d’une
tension de bord de 12 V et il doit être monté dans
une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confi ez les réparations, et éventuellement
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour
cela de la notice de montage qui se trouve à la fi n
de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH déclare ici que l’autoradio Toronto 400 BT est en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables
de la directive 1999/5/CEE.
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
•
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chiffon sec ou légèrement humide.
•
Nettoyez au besoin les contacts de la face
avant avec un chiffon doux imbibé d’alcool de
nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Petit matériel
2 Outils de démontage
1 Câble de raccordement USB
Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 036 010):
1 Câble de raccordement, alvéole A
Nous recommandons l’utilisation des
accessoires d’origine Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blaupunkt.com. pour les accessoires spéciaux tels
que
•
les télécommandes de volant ou portables
d’origine Blaupunkt pour une utilisation sûre et
confortable des fonctions de base (la mise en
marche et l’arrêt avec la télécommande ne sont
pas possibles),
les interfaces compatibles C‘n‘C d’origine Blau-
•
punkt (C‘n‘C = Command and Control) pour le
raccordement de supports de données et d’appareils additionnels (par ex. par l’intermédiaire
de l’interface iPod®/USB),
les changeurs de CD Blaupunkt,
•
les amplifi cateurs Blaupunkt et Velocity (Am-
•
plifi er).
FRANÇAIS
55
Mise en service
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre
le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve
dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche
une fois monté, vous devez d’abord mettre la face
avant en place (voir section « Mise en place de la
face avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
쏅
Poussez la face avant dans la fi xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
쏅
Appuyez avec précaution sur la face avant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fi xation
qui se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
쏅
Appuyez sur la touche
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par un cran.
Saisissez la face avant par le côté gauche et
쏅
tirez-la tout droit en dehors de la fi xation en
surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
56
1 pour déver-
Réglage de la zone tuner
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans différentes zones avec des plages de fréquences et
des technologies d’émission diverses. La zone tuner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions
« USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA »
(Amérique du Sud) sont également disponibles.
Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe,
vous devez régler une zone tuner appropriée :
쏅
Arrêtez d’abord l’autoradio.
쏅
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner
réglée actuellement apparaît.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la zone tuner souhaitée.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
4 <, maintenez-les ap-
@ / 2 autant
?.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
쏅
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
sur le touche marche/arrêt 3.
L’autoradio se met en marche.
쏅
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure afi n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
Mise en service | Informations routières
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à
50 (volume maximal).
쏅
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modifi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système
de navigation afi n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est affi ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de
l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le
volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez
préalablement défi ni.
Appuyez brièvement sur la touche marche/
쏅
arrêt 3 pour abaisser rapidement le volume
sonore de l’autoradio ou réactiver le volume
sonore précédent.
« MUTE » est affi ché sur l’écran pendant que
le volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume sonore, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui défi le
sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le
mode démo :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
쏅
Appuyez simultanément sur les touches
쏅
MENU•OK ? et
2 <, maintenez-les ap-
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE »
apparaît brièvement sur l’écran une fois le
mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur
une touche quelconque, le mode démo est interrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
Affi chage des numéros de version
Vous pouvez affi cher les numéros de version des
différents composants de l’autoradio.
Arrêtez d’abord l’autoradio.
쏅
Appuyez simultanément sur les touches
쏅
MENU•OK ? et
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. Le numéro de
version du premier composant apparaît sur
l’écran. Le premier caractère identifi e le composant : P = processeur, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
쏅
affi cher le numéro de version des autres composants.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
revenir à la source audio écoutée en dernier.
1 <, maintenez-les ap-
5 / > pour
? pour
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM
peut identifi er les informations routières grâce au
signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est diffusé automatiquement, même si
à ce moment là l’autoradio ne se trouve pas dans
le mode radio ou s’il est réglé sur une station des
gammes d’ondes OM (PO) ou OL (GO).
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
sur l’écran. Pendant la diffusion d’une information
routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informations routières, consultez le chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TRAF ».
) est affi ché
57
FRANÇAIS
Informations routières | Mode radio
Remarque :
•
Le volume sonore est augmenté pendant la
diffusion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore minimal pour les messages d’information routière (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TA VOLUME »).
•
Pour interrompre la diffusion du message
d’information routière, appuyez sur la touche DIS/ESC=.
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses
stations FM émettent, outre leur programme, un
signal RDS (Radio Data System) qui propose les
fonctions supplémentaires suivantes :
Affi chage du
•
•
Reconnaissance des informations routières et
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans
tous les modes de fonctionnement (par ex.
dans le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction
•
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui
fournit le signal le plus puissant.
Régional (REG) : quelques stations partagent à
•
certaines heures leur programme avec des programmes régionaux différents. Si la fonction
REG est activée, l’autoradio se règle uniquement sur la fréquence alternative d’une station
qui diffuse le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et
REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », options de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la
forme d’un texte qui défi le sur l’écran.
58
nom de la station sur l’écran.
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les différentes zones tuner :
RégionNiveaux de mémoire
EUROPE
USA
THAI
S AMERICA
쏅
Appuyez sur la touche
de fois que nécessaire pour faire apparaître
le niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 autant
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
쏅
sur la touche
fréquence pas à pas ou de manière prolongée
pour modifi er rapidement la fréquence.
Remarque :
•
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, la station suivante
de la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est
activée.
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
•
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, le type de programme sélectionné actuellement est affi ché lorsque la fonction
PTY est activée et il peut être modifi é (voir
section « PTY »).
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
쏅
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer la recherche des stations.
5 / > pour modifi er la
5 / > et main-
Mode radio
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarque :
•
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, seules les stations qui
diffusent des informations routières sont
réglées lorsque la priorité aux informations
routières est activée (
•
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, la station suivante dont le type de programme est celui sélectionné actuellement
est réglée lorsque la fonction PTY est activée (voir section « PTY »).
•
Vous pouvez régler la sensibilité de la recherche (voir section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « SENS », du
chapitre « Réglages utilisateur »).
).
Mémorisation des stations /appel des
stations mémorisées
쏅
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
쏅
Réglez au besoin la station souhaitée.
쏅
Appuyez sur la touche de présélection
< et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour affecter la station actuelle
à la touche.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche de présélection
1 - 5 < pour appeler la station mé-
morisée.
1 - 5
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre successivement toutes les stations qui peuvent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN »
et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
? et main-
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du balayage dans le mode radio peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu utilisateur », option
de menu « SCAN TIME »).
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors effacées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous
pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de
mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans
les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous
pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le
niveau de mémoire AMT.
쏅
Sélectionner un niveau de mémoire de la gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
쏅
Appuyez sur la touche
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la fi n de la mémorisation,
la station occupant l’emplacement mémoire 1
du niveau FMT ou AMT est diffusée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les stations qui diffusent des informations routières
sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée (
@ / 2 et main-
).
PTY
Dans les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S
AMERICA », une station FM peut transmettre
le type de programme qu’elle diffuse, par ex.
CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain
59
FRANÇAIS
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
type de programme, par ex. du rock ou du sport.
N’oubliez pas que la fonction PTY n’est pas proposée par toutes les stations.
Remarque :
Pour utiliser la fonction PTY, vous devez l’activer
spécialement dans le menu (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le
menu utilisateur », option de menu « PTY »).
Sélection d’un type de programme
Remarque :
Dans la zone tuner « EUROPE », vous pouvez
régler la langue dans laquelle les types de programme sont affi chés (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « PTY LANG »).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche
>.
Le type de programme sélectionné actuellement apparaît brièvement et vous pouvez sélectionner un autre type de programme.
쏅
Appuyez au besoin sur la touche
> autant de fois qu’il est nécessaire pour
faire apparaître le type de programme souhaité.
Recherche des stations
쏅
Appuyez sur la touche
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Dès que la recherche commence, « SEARCH »
apparaît brièvement sur l’écran. Le type de
programme actuel est affi ché ensuite.
Dès qu’une station a été trouvée, « PTY
FOUND » apparaît brièvement sur l’écran.
Tant que le type de programme de la station
réglée coïncide avec le type de programme
sélectionné actuellement, le type de programme et le nom de la station, ou la fréquence, sont affi chés à tour de rôle.
Remarque :
Si aucune station diffusant le type de pro-
•
gramme sélectionné n’a été trouvée, « NO
PTY » apparaît brièvement sur l’écran et un
5 / > et main-
5 /
5 /
bip retentit. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
•
Si la station réglée ou une autre station de
la chaîne de stations diffuse par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
diffuse le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’affi chage
쏅
Appuyez sur la touche DIS/ESC= pour com-
muter entre les deux affi chages suivants :
Affi chageSignifi cation
ABCDEF
FM1 102.90
FM1 11:32
Nom de la station
ou
ou
Niveau de mémoire/
fréquence
Niveau de mémoire/heure
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
changeur de CD
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des fi chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des fi chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre
(mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de
CD non adéquats.
60
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Remarque :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
•
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonc-
•
tionnement de ses appareils avec des CD
protégés contre la copie ainsi qu’avec certains CD vierges et supports de données
USB disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
•
16 caractères (CD) ou 24 caractères
–
(USB) au maximum, extension « .mp3 »
ou « .wma » comprise (un nombre de caractères plus grand limite le nombre de
titres et de dossiers que l’appareil peut
reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
–
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
•
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level
•
1 et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
•
mandé)
Système de fi chiers/format USB : Mass Storage
•
Device (mémoire de masse)/FAT32
Extensions des fi chiers audio :
•
.MP3 pour les fi chiers MP3
–
.WMA pour les fi chiers WMA
–
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
•
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
•
Vitesse de transmission pour la génération des
•
fi chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
–
WMA : 32 à 192 kbps
–
Nombre max. de titres : 20 000
•
Mode C‘n‘C
L’interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command
and Control) vous permet de commander encore
plus confortablement les appareils et supports de
données qui sont raccordés à l’autoradio par l’intermédiaire de cette interface.
Avant de raccorder une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C, contrôler le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour
cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre
« Sources audio externes ».
Mode changeur CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD suivants à l’autoradio :
•
Blaupunkt CDC A03
•
Blaupunkt CDC A08
•
Blaupunkt IDC A09
Pour toutes informations sur la manipulation des
CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
changeur CD.
Avant de raccorder un changeur de CD, contrôler
le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX
arrière » du chapitre « Sources audio externes ».
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
•
« MP3 » : CD introduit, identifi able comme
•
CD MP3.
« USB » : support de données USB rac-
•
cordé.
Nom de l’appareil raccordé par l’intermé-
•
diaire de l’interface C‘n‘C
« CDC / AUX » : changeur de CD raccordé
•
(uniquement si aucune autre source audio
externe n’est raccordée).
Remarque :
La source audio correspondante peut être
•
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD approprié est introduit ou qu’un appareil ap-
FRANÇAIS
61
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
proprié est raccordé (par ex. un support de
données USB ou un changeur de CD).
•
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à
la reproduction, « READING » est affi ché
pendant ce temps sur l’écran. Si la quantité de données est importante, la lecture
peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas
où l’appareil ou le support de données est
défectueux ou que les données à transférer
ne peuvent pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran
(par ex. « ERROR » ou « USB ERROR »).
•
Lorsque le changeur de CD raccordé enregistre les CD introduits (par ex. après une
interruption de l’alimentation électrique
ou après changement du chargeur), « MAG
SCAN » est affi ché pendant ce temps. Si le
changeur de CD ne contient aucun CD ni
chargeur, « NO DISC » est affi ché.
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
쏅
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD
7 avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement
dans le lecteur et les données sont contrôlées
(« READING » est affi ché pendant ce temps
sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou
MP3 commence ensuite. Une fois le CD chargé, le symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et
le CD est éjecté automatiquement au bout
d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
•
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de
nouveau entraîné automatiquement dans
le lecteur au bout de 10 secondes environ.
•
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active.
쏅
Appuyez sur la touche
CD qui se trouve dans l’autoradio.
: pour éjecter un
Branchement/débranchement des
supports de données USB
Pour pouvoir raccorder un support de données
USB, le câble USB livré doit être raccordé à l’autoradio (voir notice de montage).
Arrêtez l’autoradio afi n que le support de
쏅
données puisse être enregistré ou désenregistré correctement.
Branchez, ou débranchez, le support de don-
쏅
nées USB au câble USB.
Lorsque le support de données USB est rac-
cordé, le symbole USB est affi ché sur l’écran.
Si, après le raccordement ou la mise en marche de l’autoradio, le support de données USB
est sélectionné pour la première fois comme
source audio, les données sont d’abord lues
(« READING » est affi ché sur l’écran pendant
ce temps).
Remarque :
Si le support de données USB raccordé ne
•
peut pas être lu, « USB ERROR » apparaît
brièvement sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
•
pend du type et de la capacité du support
de données USB.
Sélection des titres
쏅
Appuyez brièvement sur la touche 5 /
> pour passer au titre précédent/sui-
vant.
62
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, l’actionnement de la touche
entraîne la répétition de la lecture du titre.
5
Sélection des dossiers/CD
(uniquement dans le mode MP3/
WMA/C‘n‘C ou changeur de CD)
쏅
Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner le dossier précédent/suivant ou
le CD précédent/suivant.
Remarque :
Vous pouvez également passer d’une des listes de lecture à l’autre d’un appareil raccordé
par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C.
Recherche rapide
쏅
Appuyez sur la touche 5 ou > et
maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
쏅
Appuyez sur la touche 3 < pour interrompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA)
L’autoradio peut lire des listes qui ont été créées
avec un gestionnaire MP3 tels que WinAmp ou Microsoft Media Player. Les listes de lecture doivent
être mémorisées dans le répertoire racine du CD ou
du support de données USB. Les formats de liste
de lecture suivants sont reconnus : M3U, PLS.
Sélection d’un titre dans le mode « Liste de
lecture »
쏅
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes pour passer dans le mode « Liste de lecture » :
« LIST MODE » apparaît brièvement sur
l’écran. La lecture du premier titre de la première liste de lecture commence.
Remarque :
Dans le cas où le support de données ne
contient aucune liste de lecture, « NO LIST »
apparaît brièvement sur l’écran.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche
> pour passer au titre précédent/suivant
de la liste de lecture actuelle.
쏅
Appuyez sur la touche
passer à la liste de lecture précédente/suivante.
Le nom de la liste de lecture sélectionnée apparaît brièvement sur l’écran et la lecture du
premier titre de la liste commence.
Sortie du mode « Liste de lecture »
쏅
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes :
« LIST OFF » apparaît brièvement sur l’écran.
Le titre actuel continue d’être lu.
@ / 2 pour
5 /
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre le début de tous les titres disponibles.
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez
brièvement sur la touche pour continuer
d’écouter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et
le numéro du titre actuel ou le nom du fi chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
•
Dans le mode changeur de CD, la durée
d’écoute lors du balayage est d’env. 10 secondes par titre. La durée d’écoute des titres lors du balayage dans tous les autres
modes de fonctionnement peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur »,
option de menu « SCAN TIME »).
Dans le mode « Liste de lecture » (mode
•
MP3), le balayage s’effectue uniquement
sur les titres de la liste de lecture actuelle.
? et
FRANÇAIS
63
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
쏅
Appuyez sur la touche 5 MIX< pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
Affi chage Signifi cation
tion
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
MIX ALL
MIX DIR
MIX ALL
Mélange des titres
Mélange des titres
2
du dossier actuel
Mélange des titres
2
du support de données
MIX CD
CDC
MIX ALL
Gén.
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
MIX OFF
Mélange des titres
du CD actuel
Mélange des titres
de tous les CD
Lecture normale
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture » MP3
Si la fonction MIX est activée, le symbole
MIX est affi ché sur l’écran.
Répétition de la lecture d’un titre,
d’un CD ou d’un répertoire
쏅
Appuyez sur la touche 4 RPT< pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
Affi chageSignifi cation
tion
CD
RPT TRACK
RPT TRACK
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Entrée
CDC
Gén.
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
RPT DIR
1
RPT TRACK
RPT DISC
RPT OFF
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture »
Répétition du titre
Répétition du titre
Répétition du
2
dossier
Répétition du titre
Répétition du CD
Lecture normale
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT
est affi ché sur l’écran.
Réglage de l’affi chage
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DIS/ESC = pour commuter entre les affi -
chages suivants :
ModeAffi chageSignifi cation
Numéro du
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
MP3/
WMA/
C‘n‘C
ABCDEF
ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
Entrée
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont
affi chés uniquement pendant env. 10 secondes, au besoin sous la forme d’un texte qui
défi le. Sinon, le nom du fi chier est affi ché.
Remarque
Vous pouvez activer ou désactiver l’affi chage
d’un texte de CD audio (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans
le menu utilisateur », option de menu « CD
TEXT »). Lorsque l’affi chage du texte de CD
est activé, celui-ci apparaît une fois au début
de la lecture du titre sous la forme d’un texte
qui défi le.
titre et durée de
lecture
Numéro du titre
et heure
Nom du fi chier
Interprète
Nom d’album
Durée de lecture
Heure
Numéro du
titre et durée de
lecture
Numéro du titre
et heure
Numéro de CD
et numéro du
titre
1
1
64
Bluetooth®
Bluetooth®
Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres appareils compatibles Bluetooth®, tels que des téléphones portables ou des lecteurs MP3, par l’intermédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez
utiliser l’autoradio avec son microphone intégré
comme dispositif mains libres pour les téléphones portables connectés et commander la sortie
audio d’autres appareils Bluetooth® pour une diffusion par les haut-parleurs de l’autoradio (Bluetooth® Streaming).
La technologie Bluetooth® est une liaison sans fi l
à portée réduite. Pour l’établissement et le maintien d’une liaison, les appareils Bluetooth® doivent se trouver à proximité de l’autoradio (dans
le véhicule).
Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez
d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Bluetooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison
Bluetooth® est établie automatiquement. Cette
liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste
à portée de l’autoradio. Si la liaison est interrompue, par ex. lorsque le téléphone portable se trouve hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie
automatiquement dès que vous vous trouvez de
nouveau dans la zone de couverture.
Vous pouvez connecter uniquement un téléphone
portable et un appareil Streaming à la fois à l’autoradio. Lorsque vous connectez un nouvel appareil
à l’autoradio, la liaison existant éventuellement
avec un appareil est automatiquement interrompue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils
Bluetooth® différents à l’autoradio et établir rapidement et confortablement la liaison entre un
de ces appareils et l’autoradio. Si vous essayez de
coupler un sixième appareil Bluetooth®, il remplacera celui qui a été couplé en premier.
Menu Bluetooth®
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les
fonctions concernant le couplage, la liaison et la
gestion des appareils Bluetooth®.
Appel du menu Bluetooth®
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
쏅
Appuyez sur la touche
ner l’option de menu « BLUETOOTH ».
쏅
Appuyez sur la touche
menu Bluetooth®.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
Remarque :
•
Le menu Bluetooth® est quitté automatiquement env. 30 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affi chage
de la source audio actuelle réapparaît sur
l’écran.
Dans le cas où un processus Bluetooth® est
•
en cours de déroulement (par ex. l’établissement de la liaison avec le dernier appareil connecté), les fonctions du menu Bluetooth® sont bloquées. Si vous essayez pendant ce temps d’ouvrir le menu Bluetooth®,
« LINK BUSY » est affi ché sur l’écran. Pour
revenir à la diffusion de la source audio actuelle, appuyez sur la touche DIS/ESC
Pour interrompre le processus Bluetooth®
et ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur
la touche
Sortie du menu Bluetooth®
쏅
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu Bluetooth®.
A.
?.
@ pour sélection-
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Couplage et connexion d’appareils
Couplage et connexion de téléphones
portables
쏅
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
쏅
Appuyez sur la touche
téléphone portable.
> pour ouvrir le
> pour coupler un
FRANÇAIS
=.
65
Bluetooth®
« PAIRING » (Couplage en ours) apparaît sur
l’écran et le symbole Bluetooth® clignote.
L’autoradio peut à présent être détecté par un
téléphone Bluetooth® pendant env. 2 minutes
et la liaison peut être établie.
쏅
Contrôlez si l’autoradio fi gure sur votre téléphone portable (nom Bluetooth® : « TORONTO 400 BT »).
Dès que l’autoradio a été trouvé par le téléphone portable et que la liaison doit être établie, « ENTER PIN » et le code PIN « 1234 »
apparaissent sur l’écran.
쏅
Etablissez la liaison à partir de votre téléphone portable. Entrez pour cela le code PIN
affi ché par l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et le téléphone portable sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran.
Couplage et liaison d’appareils Bluetooth®
Streaming
쏅
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
쏅
Appuyez sur la touche
ner l’option de menu « STREAMING ».
쏅
Appuyez sur la touche
appareil Streaming.
Le code PIN actuellement mémorisé
(« 1234 » en standard) apparaît sur l’écran.
Entrez si nécessaire le code PIN de l’appareil
Streaming :
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
> pour ouvrir le
@ pour sélection-
> pour coupler un
@ / 2 autant
66
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
쏅
ser d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK
entré.
Remarque :
Tous les appareils Streaming ne demandent
pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans
le cas de certains appareils Streaming, vous
devez entrer à la place le code PIN de l’autoradio. Pour ce type d’appareil, vous pouvez
confi rmer simplement le code PIN actuel
de l’autoradio en appuyant sur la touche
MENU•OK
reil Streaming.
« PAIRING » apparaît sur l’écran et le symbole
Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent
être détecté par l’appareil Streaming pendant
env. 2 minutes et la liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio fi gure sur votre appa-
쏅
reil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO
400 BT ») et établissez la liaison. Entrez au
besoin le code PIN de l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil
Streaming sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran.
? pour confi rmer le code PIN
? et l’entrer ensuite sur l’appa-
5 / > pour pas-
Fonctions de téléphonie
Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant
Lors d’un appel entrant, « INCOMING » (Appel entrant) et le numéro de l’appelant apparaissent à
tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio
actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit
par les haut-parleurs de l’autoradio.
Remarque :
Si le numéro de l’appelant n’est pas transmis,
« PRIVATE NUMBER » (Numéro confi dentiel) est
Bluetooth®
affi ché sur l’écran à la place du numéro. Si le numéro de l’appelant est mémorisé avec un nom,
le nom et le numéro sont affi chés (voir chapitre
« Mémorisation des numéros de téléphone »).
쏅
Appuyez sur la touche
B pour prendre
l’appel.
« CALL » et la durée de la communication
apparaissent sur l’écran.
Appuyez sur la touche
쏅
A pour refuser
l’appel ou mettre fi n à la communication en
cours.
« CALL END » apparaît sur l’écran.
Lancement d’appels
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
쏅
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
쏅
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions :
Appuyez sur la touche
쏅
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
쏅
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre.
Appuyez sur la touche
쏅
B pour appeler
le numéro entré.
« OUTGOING » et le numéro de téléphone sélec-
tionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Si le numéro sélectionné est mémorisé avec
un nom, le nom et le numéro sont affi chés
(voir chapitre « Mémorisation des numéros
de téléphone »).
Dès que le correspondant décroche, « CALL »
et la durée de la communication sont affi chés.
Mémorisation des numéros de téléphone
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
쏅
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
쏅
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions :
쏅
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
쏅
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
쏅
1 - 5< et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser uniquement
le numéro.
- ou Appuyez brièvement sur la touche
쏅
MENU•OK
? pour affecter un nom à l’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant
comporter jusqu’à 9 positions :
Appuyez sur la touche
쏅
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le caractère souhaité à la position activée
actuellement.
Appuyez sur la touche
쏅
5 / > pour
passer d’une des positions du nom à l’autre.
Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
쏅
1 - 5< et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser le numéro
et le nom.
Remarque :
Un numéro affecté auparavant à la touche
mémoire est remplacé.
Sélection rapide
La sélection rapide vous permet d’appeler le numéro
appelé en dernier ou un numéro mémorisé (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »).
Appuyez sur la touche
쏅
B.
Le numéro sélectionné en dernier apparaît
sur l’écran.
Remarque :
Si aucun téléphone portable n’est connecté,
le menu Bluetooth® s’ouvre. L’option de menu
« PAIR » est sélectionnée.
67
FRANÇAIS
Bluetooth®
Appuyez au besoin sur une touche mémoire 1 -
쏅
5< pour appeler le numéro qui lui est affecté.
Appuyez sur la touche
쏅
le numéro.
« OUTGOING » et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur
l’écran.
B pour appeler
Mode Bluetooth® Streaming
Activation du mode Bluetooth® Streaming
쏅
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître « BT
STREAM » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
•
Le mode Bluetooth® Streaming peut être
sélectionné uniquement lorsque la liaison
avec un appareil Streaming approprié est
établie.
Si la liaison avec l’appareil Streaming est
•
perdue en cours de lecture, « CON LOST »
(Liaison perdue) apparaît sur l’écran et l’autoradio revient à la source audio précédente.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche
쏅
> pour passer au titre précédent/suivant.
5 /
Autres fonctions du menu Bluetooth®
Modifi cation du code PIN Bluetooth®
L’autoradio comporte d’usine le code PIN Bluetooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur
le téléphone portable lors du couplage de celui-ci.
Vous pouvez modifi er ce code PIN.
쏅
Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT »
dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
쏅
Appuyez sur la touche
ser d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
5 / > pour pas-
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK
Gestion des appareils couplés
Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés
(téléphones portables et appareils Streaming tels
que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®.
Les appareils couplés sont affi chés dans les listes
des téléphones portables (« PHN LIST ») et des
appareils Streaming (« STR LIST »). Vous avez ici
les possibilités suivantes :
•
Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth®
connecté actuellement
•
Etablir une liaison avec un des appareils Bluetooth® couplés
•
Annuler le couplage d’un appareil Bluetooth®
쏅
Sélectionnez l’option de menu « PHN LIST »
ou « STR LIST » dans le menu Bluetooth®.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Le premier appareil de la liste est affi ché.
Remarque :
Dans le cas où aucun appareil n’est couplé,
« EMPTY » apparaît sur l’écran.
쏅
Appuyez au besoin sur la touche
2 autant de fois que nécessaire pour
faire apparaître l’appareil souhaité.
Vous disposez des options suivantes :
쏅
Appuyez sur la touche
ter l’appareil sélectionné.
« CONNECTNG » (Liaison en cours) apparaît
sur l’écran. Dès que l’appareil est connecté,
« CONNECTED » (Connectés) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil était déjà
connecté, « CON EXIST » (Liaison existante)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés.
Appuyez sur la touche
쏅
liaison avec l’appareil sélectionné.
« DISCONNTD » (Déconnecté) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil n’était pas
?.
> pour ouvrir le
@ /
B pour connec-
A pour couper la
68
Bluetooth® | Sources audio externes
connecté, « NO CONNCT » (Aucune liaison)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés.
쏅
Appuyez sur la touche
la appuyée pendant env. 2 secondes pour annuler le couplage de l’appareil sélectionné.
« DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et
vous revenez dans le menu Bluetooth®.
Annulation du couplage de tous les appareils
couplés
쏅
Sélectionner l’option de menu « DELETE
ALL » dans le menu Bluetooth®.
쏅
Appuyez sur la touche
couplage de tous les appareils couplés.
« CONFIRM » (Confi rmer) apparaît sur l’écran.
쏅
Appuyez de nouveau sur la touche
« DELETED » (Couplage annulé) apparaît
brièvement sur l’écran.
A et maintenez-
> pour annuler le
>.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger ! Risque élevé de blessure
par la fi che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une fi che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée
à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC 6. « FRONT AUX » est
alors affi ché sur l’écran.
La fi che introduite dans la prise AUX-IN
Entrée AUX arrière
Vous pouvez relier différentes sources audio externes à l’autoradio par l’intermédiaire de l’entrée
AUX arrière (Rear-AUX-IN) :
•
Appareils compatibles C‘n‘C du programme
d’accessoires Blaupunkt (par ex. une interface
Bluetooth®/USB ou iPod®/USB compatible
C‘n‘C ; C‘n‘C = Command and Control).
•
Changeur de CD
•
Autres sources audio externes, telles qu’un
lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc,
un lecteur MP3 ou une interface Blaupunkt non
compatible C‘n‘C.
Remarque :
Pour raccorder une source audio externe
par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière,
vous avez besoin d’un câble adaptateur. Vous
pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur
Blaupunkt.
Avant de relier un appareil, contrôlez d’abord le
mode de l’entrée AUX arrière et modifi ez le réglage si nécessaire (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « CDC »). Veillez à modifi er
le réglage uniquement lorsqu’aucun appareil n’est
raccordé à l’entrée AUX. Débranchez si nécessaire les appareils raccordés alors que l’autoradio
est arrêté.
Activation du mode C’n’C
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître sur
l’écran le nom de l’appareil raccordé par l’intermédiaire d’une interface C’n’C.
La lecture commence.
Remarque :
Le mode C’n’C peut être sélectionné uni-
•
quement lorsqu’un appareil approprié est
raccordé par l’intermédiaire d’une interface compatible C’n’C.
Pour l’utilisation de l’autoradio dans le
•
mode C‘n‘C, consultez le chapitre « Mode
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD ».
69
FRANÇAIS
Sources audio externes | Réglages de tonalité
A condition d’utiliser un câble adaptateur
•
approprié, vous pouvez raccorder jusqu’à
3 interfaces Blaupunkt compatibles C’n’C
à l’autoradio. Afi n de pouvoir distinguer les
différentes interfaces, vous pouvez affecter un numéro d’appareil spécifi que à chaque interface (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « C‘N‘C »).
Activation du mode AUX
쏅
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« CDC / AUX » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Vous pouvez donner à l’entrée AUX arrière
un nom qui apparaît sur l’écran dans le mode
AUX lorsque vous sélectionnez la source audio
qui lui est raccordée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « AUX EDIT »).
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez effectuer les
réglages de tonalité suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
•
Réglage de la répartition gauche/droite (balan-
•
ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible
•
volume sonore (X-Bass)
Dans le menu audio étendu, vous pouvez en outre
effectuer les réglages suivants :
Réglage de l’égaliseur 3 bandes :
•
Réglage du niveau du médium.
–
Sélection des fréquences graves, médium
–
et aiguës.
Réglage du facteur de qualité pour les gra-
–
ves et le médium.
Réglage étendu des graves (X-Bass) (niveau et
•
fréquence)
Sélection des préréglages de l’égaliseur
•
Remarque :
Les réglages pour les graves, le médium et les
aiguës sont mémorisés pour la source audio
sélectionnée sur le moment.
Appel et sortie du menu audio
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu utilisateur.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « AUDIO ».
쏅
Appuyez sur la touche
menu audio.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
쏅
Effectuez les réglages (voir la section suivante).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’affi chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
@ / 2 autant
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
70
쏅
Appuyez sur la touche @ / 2 pour
effectuer le réglage.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
X-BAS S
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : 0 (arrêt) à 3 (relèvement maximal).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
Appel et sortie du menu audio étendu
쏅
Sélectionnez l’option de menu « ENHANCED »
du menu audio.
쏅
Appuyez sur la touche
menu ENHANCED.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
쏅
Effectuez les réglages (voir la section suivante).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Réglages de tonalité
Réglages dans le menu audio étendu
E-BASS
Réglage de la fréquence grave et du facteur de
qualité. Réglages :
•
Fréquence grave : 60/80/100/200 Hz
•
Facteur de qualité : 1,0/1,25/1,5/2,0
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu E-BASS.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner « FREQ » (fréquence) ou QFAC
(facteur de qualité).
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
E-TREBLE
Réglage de la fréquence aiguë. Réglages :
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu E-TREBLE.
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
E-MIDDLE
Réglage du niveau et de la fréquence centrale
ainsi que du facteur de qualité. Réglages :
•
Niveau du médium : -7 à +7
•
Fréquence centrale : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
•
Facteur de qualité : 0,5/0,75/1,0/1,25
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu E-MIDDLE.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner « GAIN » (niveau), « FREQ » (fréquence) et QFAC (facteur de qualité).
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
> pour ouvrir le
5 / > pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
71
FRANÇAIS
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
E-XBASS
Réglage du niveau et de la fréquence grave
(X-Bass). Réglages :
•
Niveau de grave X-Bass : 0 (arrêt) à 3
•
Fréquence X-Bass : 30/60/100 Hz
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu E-XBASS.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner « GAIN » (niveau) et « FREQ »
(fréquence).
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun
préréglage).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu PRESETS.
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’un réglage à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
쏅
Effectuez les réglages (voir la section suivante).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
@ / 2 autant
de touche et l’affi chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
Entrée CDC
Réglage du mode de l’entrée AUX arrière. Réglages : ON (pour le raccordement d’un changeur
de CD ou d’une autre source audio externe), OFF
(pour le raccordement d’une interface Blaupunkt
compatible C‘n‘C).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis
il se remet en marche avec le réglage sélectionné.
C‘N‘C
Affectation d’un numéro d’appareil spécifi que aux
interfaces compatibles C‘n‘C (C‘n‘C = Command
and Control). Longueur : 4 positions, chiffres de
0 à 9, lettres de A à F (hexadécimal).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner l’interface (« DEV 1 - 3 »).
쏅
Appuyez sur la touche
numéro d’appareil.
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée clignote.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner un chiffre pour la position.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le numéro d’appareil entré.
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour modifi er le
5 / > pour
@/ 2 pour
72
Réglages utilisateur
CDTEXT
Activation et désactivation de l’affi chage du texte
de CD. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
쏅
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
TA VOLUME
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Appuyez sur la touche
쏅
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
@ / 2 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglage : LO1 (minimum) à HI6 (maximum).
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par
paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer du nombre des heures au nombre des
minutes ou inversement.
Le nombre des heures ou des minutes clignote lorsqu’il est sélectionné.
Appuyez sur la touche
쏅
@ / 2 pour
régler le nombre des heures ou des minutes.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’affi chage de l’heure sur
12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de
« A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’affi chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
CLOCK
Activation et désactivation de l’affi chage de l’heure lorsque l’autoradio est arrêté et que le contact
du véhicule est coupé. Réglages : ON (activé),
OFF (désactivé).
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
BEEP
Activation et désactivation du bip de confi rmation. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
쏅
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
FRANÇAIS
73
Réglages utilisateur
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume sonore. Réglage : 0 à 50.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume
sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le
réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise
en marche est limité à la valeur 25.
쏅
Appuyez sur la touche
ner le réglage « LAST VOL ».
- ou -
쏅
Appuyez sur la touche
volume sonore à la mise en marche entre 0
et 50.
쏅
Appuyez sur la touche
nez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
REG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction REG.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
PTY LANG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
sélection de la langue pour l’affi chage des types
de programme. Réglages : ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH.
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 ou tour-
> pour sélection-
5 pour régler le
@ / 2 ou tour-
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
Appuyez sur la touche
쏅
passer d’un réglage à l’autre.
PTY
(uniquement pour les zones tuner « EUROPE »,
« USA » et « S AMERICA »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction PTY. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
DISP COL
Mélange des couleurs de base rouge, vert et bleu
(RVB) pour l’éclairage de l’écran. Réglage : 0 à 16
pour R, V et B.
Appuyez sur la touche
쏅
ner le sous-menu « 4096 COL » (réglage de R,
V et B), ou sur la touche
ner le sous-menu « 256 COL » (réglage de R
et V, B ne change pas).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
passer d’une couleur à l’autre.
La valeur pour la couleur sélectionnée cli-
gnote.
Appuyez sur la touche
쏅
régler la valeur de la couleur sélectionnée.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
쏅
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
SCAN
Activation et désactivation du changement de
couleur permanent de l’éclairage de l’écran.
Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
쏅
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
5 pour sélection-
> pour sélection-
> pour ouvrir le
5 / > pour
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
74
Si le changement de couleur permanent est activé, la couleur de l’éclairage de l’écran change
continuellement sur l’ensemble du spectre des
couleurs.
COL SCAN
Sélection de l’éclairage de l’écran pendant une
recherche de couleur.
쏅
Appuyez sur la touche
la recherche de couleur.
« SCANNING » et « OK (MENU) » apparaissent à tour de rôle sur l’écran et l’éclairage de
l’écran change en continu.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
쏅
? pour sélectionner la couleur réglée sur le
moment.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour
(DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Réglage : 1 à 16.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
effectuer le réglage.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit
dans la notice de montage et que votre véhicule
dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement
lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du
véhicule.
AUX EDIT
Entrée d’un nom pour l’entrée AUX arrière dans
le mode AUX. Longueur : 9 positions, caractères :
A-Z, 0-9.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée
clignote.
쏅
Appuyez sur la touche
sélectionner un chiffre pour la position.
> pour démarrer
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
5 / > pour
@ / 2 pour
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le nom entré.
TRAF
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux informations routières. Réglages : ON (activée), OFF
(désactivée).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
RDS
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHI6
SCAN TIME10
CLOCKOFF
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
CDTEXTOFF
12H/24H MODE24H
CLOCKSET00:00
TA V OL2 0
75
FRANÇAIS
Réglages d’usine | Informations utiles
RDS*ON
REG*ON
TRAF*OFF
* Uniquement dans la zone tuner « EUROPE »
Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’auto-
radio :
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « NORMSET ».
쏅
Appuyez sur la touche MENU•OK ? et
maintenez-la appuyée pendant plus de 4 secondes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il
se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU•OK ?
pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF »
apparaît sur l’écran et les réglages précédents
sont conservés.
@ / 2 autant
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés au sein de l’Union Européenne.
Pour les appareils vendus en dehors de l’Union
européenne, les conditions de garantie applicables sont celles défi nies par notre représentant
agréé dans le pays.
Vous pouvez consulter les conditions de garantie
sur le site www.blaupunkt.com ou les demander
directement à :
l x H x P (mm) : 182 x 53 x 155
Poids : env. 1,30 kg
Sous réserves de modifi cations
FRANÇAIS
FM - Bande passante :
30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préamplifi cateur
4 canaux : 2 V
77
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses beachten Sie bitte folgende
Sicherheitshinweise.
•
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
•
dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
•
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
•
Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
•
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere TelefonHotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen
unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen
werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following safety instructions:
•
Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
•
nents when drilling any holes.
•
The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
•
tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for
your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
Depending on the model, your vehicle may
•
differ from the description provided here.
We accept no responsibility for any damages
due to incorrect installation or connection or
for any consequential damages.
If the information provided here is not suitable for your specifi c installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer,
your vehicle manufacturer or our telephone
hotline.
When installing an amplifi er or changer, you
must fi rst connect the device earth connections
before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du montage et du
branchement.
•
Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du
constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
•
hicule en perçant des trous.
•
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
•
cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
•
En fonction du modèle, votre véhicule peut
différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être
d’abord connectées avant de connecter les
fi ches pour les connecteurs Line In ou Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
•
Staccate il polo negativo della batteria! Nel
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza
del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
•
non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
•
deve essere mai inferiore a 1,5 mm².
Non collegate alla radio le spine in dotazione
•
di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specializzato in
•
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettura.
•
A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
•
Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o
un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di
eseguire la connessione delle spine con le
prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht
nemen.
•
De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
•
tuigonderdelen worden beschadigd.
•
De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
•
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
•
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor
de montage voor u niet van toepassing zijn,
dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar
moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och
anslutning.
•
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
•
das i samband med borrning av hål.
•
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
•
till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller
för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
•
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare
måste först apparatstommen jordas, innan
stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
•
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por
el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
•
ninguna pieza del vehículo.
•
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
•
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca
BLAUPUNKT.
•
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas
para el montaje en su vehículo, póngase en
contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra
de las unidades antes de establecer el contacto
de los conectores para las hembrillas Line-In y
Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos
a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções
de segurança.
•
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
•
prestar atenção para não serem danifi cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
•
negativo não devem ser inferiores a
1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
•
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o
seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
•
em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os
aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas
às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
•
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
•
lægges under boringen af huller.
•
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
•
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.
•
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra
denne beskrivelse. For skader på grund af
monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunktspecialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CDapparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før
stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out
sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
•
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
•
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych
pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
•
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
•
dia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
•
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy
koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń,
zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
•
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
•
škodili žádné díly vozidla.
•
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
•
rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo
obdržíte ve specializované prodejně
BLAUPUNKT.
•
V závislosti na konstrukci se může postup u
vašeho vozidla od zde popsaného postupu
lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce
vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím
než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in
nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně
připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na
kostru autorádia (kryt přístroje).
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajoneuvon osat vahingoitu.
•
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alittaa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
•
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
•
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauksista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asennustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalvelumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin
on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
•
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye fi gyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
•
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
•
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
•
hoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztőkábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
•
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg
az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja
telefonos ügyfélszolgálatunkat.
•
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a
készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti
csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez
(házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по
технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
•
лятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя
Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
•
чтобы не повредить компоненты автомобиля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
•
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
•
бильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
•
конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы
не несет ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб.
•
Если перечисленные здесь указания для
Ваших условий монтажа не подходят, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода
сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
•
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
•
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπες.
•
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
•
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας
από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
•
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες
απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή
την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα,
πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους
ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
A csomag részét képező szerelőkeret
Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения
Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Saatavana lisätarvikkeena
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Поставляется как дополнительная
принадлежность
∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Zestawy montażowe •
Montážní soupravy • Asennussarjat •
Beépítő-készlet • Установочные комплекты •
Κιτ εγκατάστασης
1NC1Speaker out RR+
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7NC13CDC-Data In
2Line Out RR8NC14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! •
Modifi che riser vate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny
vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за
собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!