Blaupunkt Toronto 400 BT Operating Manual

www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT 7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Käyttö- ja asennusohje Kezelési és beszerelési útmutató Инструкция по эксплуатации и установке Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Eléments de commande
1
6
4
8
9 1072 53
18 17
16 11
15
14
1 Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2 Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu Mode radio : sélection du niveau de mémoire Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD suivant
3 Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autora­dio
En fonctionnement : abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4 Bouton de réglage du volume 5 Touche
Dans le menu : modifi cation des réglages Mode radio : réglage des stations Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
6 Touche SRC
Sélection d’une source audio
7 Fente d’insertion de CD 8 Ecran 9 Raccordement USB : Touche (Eject)
Ejection du CD
13
12
MIC
; Prise AUX-IN frontale < Bloc de touches 1 - 5 = Touche DIS/ESC
Dans le menu : sortie du menu En fonctionnement : commutation de l’affi -
chage
> Touche
Dans le menu : modifi cation des réglages Mode radio : réglage des stations Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
? Touche MENU•OK
Pression brève : ouverture du menu, confi r­mation des réglages
Pression prolongée : démarrage de la fonc­tion de balayage (Scan)
@ Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu Mode radio : sélection du niveau de mémoire Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD précédent
A Touche
Fin de communication/refus d’appel
B Touche
Prise d’appel, sélection rapide
52
Sommaire
Consignes de sécurité ...............................54
Symboles utilisés ...................................54
Sécurité routière ....................................54
Consignes de sécurité générales ...............54
Déclaration de conformité .......................54
Instructions de nettoyage ..........................55
Instructions pour l’élimination ...................55
Composition de la fourniture .....................55
Accessoires spéciaux (non fournis) ...........55
Mise en service.........................................56
Mise en place et retrait de la face avant ......56
Réglage de la zone tuner ..........................56
Mise en marche et arrêt ...........................56
Volume sonore .......................................57
Activation et désactivation du mode démo .. 57
Affi chage des numéros de version .............57
Informations routières ..............................57
Mode radio ...............................................58
RDS .....................................................58
Passage dans le mode radio .....................58
Sélection des niveaux de mémoire ............58
Sélection des stations .............................58
Mémorisation des stations /appel des s
tations mémorisées ................................59
Balayage des stations ..............................59
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) ..........................................59
PTY ......................................................59
Réglage de l’affi chage .............................60
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur
de CD .......................................................60
Informations de base ..............................60
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD .............................61
Introduction des CD ................................62
Retrait des CD .......................................62
Branchement/débranchement des
supports de données USB .......................62
Sélection des titres .................................62
Sélection des dossiers/CD (uniquement dans le mode MP3/WMA/C‘n‘C ou
changeur de CD) ....................................63
Recherche rapide ...................................63
Arrêt de la lecture ...................................63
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA) ........................63
Balayage de tous les titres ........................63
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ...64 Répétition de la lecture d’un titre, d’un
CD ou d’un répertoire ..............................64
Réglage de l’affi chage .............................64
Bluetooth® ...............................................65
Menu Bluetooth® ....................................65
Couplage et connexion d’appareils ............65
Fonctions de téléphonie ..........................66
Mode Bluetooth® Streaming .....................68
Autres fonctions du menu Bluetooth® ........68
Sources audio externes .............................69
Prise AUX-IN frontale...............................69
Entrée AUX arrière ..................................69
Réglages de tonalité .................................70
Appel et sortie du menu audio ..................70
Réglages dans le menu audio....................70
Appel et sortie du menu audio étendu ........71
Réglages dans le menu audio étendu .........71
Réglages utilisateur ..................................72
Appel et sortie du menu utilisateur ............72
Réglages dans le menu utilisateur .............72
Réglages d’usine .......................................75
Informations utiles ...................................76
Garantie................................................76
Service .................................................76
Caractéristiques techniques ......................77
Notice de montage ..................................381
FRANÇAIS
FRANÇAIS
53
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été tuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice.
Cette notice contient des informations importan­tes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Identifi e une action
Identifi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à la sécurité routière:
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir tou­jours conduire votre véhicule en toute sé­curité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors que le véhicule est immobilisé.
54
fabriqué en fonction de l’état ac-
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager le lecteur de CD
Le sigle CE confi rme que les directives UE sont respectées.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
• uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir entendre les signaux d’alerte (par ex. de la poli­ce). Si vous modifi ez le volume sonore pendant une coupure momentanée du son (par ex. lors d’un changement de source audio), la diffé­rence ne sera audible qu’une fois le son rétabli. N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne pas vous exposer à un risque de blessure :
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modifi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modifi ­cation du volume sonore n’est pas audible pen­dant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puis­sance indiquées dans les caractéristiques techni­ques. Confi ez les réparations, et éventuellement le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si vous possédez une expérience dans le montage d’autoradios et disposez de bonnes connaissan­ces en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de montage qui se trouve à la fi n de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH déclare ici que l’autoradio To­ronto 400 BT est en conformité avec les exigen­ces de base et les autres dispositions applicables de la directive 1999/5/CEE.
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra­sifs et les produits pour l’entretien du poste de conduite et du plastique contiennent des subs­tances susceptibles d’attaquer les surfaces de l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face avant avec un chiffon doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Notice d’utilisation et de montage 1 Etui pour la face avant 1 Cadre support 1 Petit matériel 2 Outils de démontage 1 Câble de raccordement USB Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 036 010): 1 Câble de raccordement, alvéole A
(alimentation électrique)
1 Câble de raccordement, alvéole B
(haut-parleurs)
1 Câble de raccordement, alvéole C1
(sortie ligne, Line-Out) 1 Adaptateur de raccordement d’antenne 1 Télécommande portable 2 Piles (type AAA)
Remarque :
Nous recommandons l’utilisation des accessoires d’origine Blaupunkt (www.blau­punkt.com).
Accessoires spéciaux (non fournis)
Renseignez-vous auprès de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blau­punkt.com. pour les accessoires spéciaux tels que
les télécommandes de volant ou portables d’origine Blaupunkt pour une utilisation sûre et confortable des fonctions de base (la mise en marche et l’arrêt avec la télécommande ne sont pas possibles),
les interfaces compatibles C‘n‘C d’origine Blau-
• punkt (C‘n‘C = Command and Control) pour le raccordement de supports de données et d’ap­pareils additionnels (par ex. par l’intermédiaire de l’interface iPod®/USB),
les changeurs de CD Blaupunkt,
• les amplifi cateurs Blaupunkt et Velocity (Am-
• plifi er).
FRANÇAIS
55
Mise en service
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant dé­tachable (Release-Panel) qui le protège contre le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois monté, vous devez d’abord mettre la face avant en place (voir section « Mise en place de la face avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre. Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lu­mière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la fi xation qui se trouve sur le bord droit du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fi xation qui se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber car elle est retenue par un cran.
Saisissez la face avant par le côté gauche et
tirez-la tout droit en dehors de la fi xation en surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès que la face avant est retirée.
56
1 pour déver-
Réglage de la zone tuner
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans dif­férentes zones avec des plages de fréquences et des technologies d’émission diverses. La zone tu­ner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions « USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA » (Amérique du Sud) sont également disponibles. Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe, vous devez régler une zone tuner appropriée :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches MENU•OK ? et puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner réglée actuellement apparaît.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre la zone tuner souhaitée.
Appuyez sur la touche MENU•OK
4 <, maintenez-les ap-
@ / 2 autant
?.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le touche marche/arrêt 3.
L’autoradio se met en marche.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors que le contact du véhicule est coupé, il s’arrê­te automatiquement au bout d’une heure afi n de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule comme indiqué dans la notice de montage, et s’il n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
Mise en service | Informations routières
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Tourner le bouton de réglage du volume
4
pour modifi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation est relié à l’appareil comme décrit dans la notice de montage, le son de l’autoradio est coupé lors d’une communication téléphoni­que ou d’une instruction vocale du système de navigation afi n que vous puissiez entendre sans être perturbé le téléphone ou le système de navigation. « TELEPHONE » est affi ché sur l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez préalablement défi ni.
Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt 3 pour abaisser rapidement le volume sonore de l’autoradio ou réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est affi ché sur l’écran pendant que le volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume sono­re, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », op­tion de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode démo
Le mode démo vous montre les fonctions de l’autoradio sous la forme d’un texte qui défi le sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et
2 <, maintenez-les ap-
puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE » apparaît brièvement sur l’écran une fois le mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur une touche quelconque, le mode démo est in­terrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
Affi chage des numéros de version
Vous pouvez affi cher les numéros de version des différents composants de l’autoradio.
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. Le numéro de version du premier composant apparaît sur l’écran. Le premier caractère identifi e le com­posant : P = processeur, E = EPROM, A = Ac­cordo, B = Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
affi cher le numéro de version des autres com­posants.
Appuyez sur la touche MENU•OK revenir à la source audio écoutée en dernier.
1 <, maintenez-les ap-
5 / > pour
? pour
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM peut identifi er les informations routières grâce au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations routières est activée, un message d’information routière est diffusé automatiquement, même si à ce moment là l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio ou s’il est réglé sur une station des gammes d’ondes OM (PO) ou OL (GO).
Lorsque la priorité aux informations routières est activée, le symbole de bouchon ( sur l’écran. Pendant la diffusion d’une information routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informa­tions routières, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu uti­lisateur », option de menu « TRAF ».
) est affi ché
57
FRANÇAIS
Informations routières | Mode radio
Remarque :
Le volume sonore est augmenté pendant la diffusion du message d’information routiè­re. Vous pouvez régler le volume sonore mi­nimal pour les messages d’information rou­tière (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisa­teur », option de menu « TA VOLUME »).
Pour interrompre la diffusion du message d’information routière, appuyez sur la tou­che DIS/ESC =.
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses stations FM émettent, outre leur programme, un signal RDS (Radio Data System) qui propose les fonctions supplémentaires suivantes :
Affi chage du
Reconnaissance des informations routières et autres messages d’information par l’autoradio et possibilité de retransmettre ceux-ci dans tous les modes de fonctionnement (par ex. dans le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction
RDS est activée, l’autoradio se règle automa­tiquement sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant.
Régional (REG) : quelques stations partagent à
certaines heures leur programme avec des pro­grammes régionaux différents. Si la fonction REG est activée, l’autoradio se règle unique­ment sur la fréquence alternative d’une station qui diffuse le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », op­tions de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la forme d’un texte qui défi le sur l’écran.
58
nom de la station sur l’écran.
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles dans les différentes zones tuner :
Région Niveaux de mémoire
EUROPE
USA THAI S AMERICA
Appuyez sur la touche de fois que nécessaire pour faire apparaître le niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mé­morisées sur chaque niveau de mémoire.
FM1, FM2, FMT, OM (PO), OL (GO)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT
@ / 2 autant
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche fréquence pas à pas ou de manière prolongée pour modifi er rapidement la fréquence.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, la station suivante de la chaîne de stations est réglée auto­matiquement lorsque la fonction RDS est activée.
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
• et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes FM, le type de programme sélectionné ac­tuellement est affi ché lorsque la fonction PTY est activée et il peut être modifi é (voir section « PTY »).
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer la recherche des stations.
5 / > pour modifi er la
5 / > et main-
Mode radio
L’autoradio se règle sur la station suivante qui peut être reçue.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, seules les stations qui diffusent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée (
Pour les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes FM, la station suivante dont le type de pro­gramme est celui sélectionné actuellement est réglée lorsque la fonction PTY est acti­vée (voir section « PTY »).
Vous pouvez régler la sensibilité de la recher­che (voir section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SENS », du chapitre « Réglages utilisateur »).
).
Mémorisation des stations /appel des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour affecter la station actuelle à la touche.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche de présé­lection
1 - 5 < pour appeler la station mé-
morisée.
1 - 5
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’enten­dre successivement toutes les stations qui peu­vent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Appuyez sur la touche MENU•OK tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez briè­vement sur la touche pour continuer d’écou­ter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
? et main-
mémoire ou le nom de la station apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du ba­layage dans le mode radio peut être réglée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »).
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher automatiquement les 5 stations les plus puissan­tes de la région et de les mémoriser sur un niveau de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire sont alors effacées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la gam­me d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
Appuyez sur la touche tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE » apparaît sur l’écran. A la fi n de la mémorisation, la station occupant l’emplacement mémoire 1 du niveau FMT ou AMT est diffusée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les sta­tions qui diffusent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informa­tions routières est activée (
@ / 2 et main-
).
PTY
Dans les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA », une station FM peut transmettre le type de programme qu’elle diffuse, par ex. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIEN­CES. La fonction PTY vous permet de sélection­ner directement des stations diffusant un certain
59
FRANÇAIS
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
type de programme, par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la fonction PTY n’est pas propo­sée par toutes les stations.
Remarque :
Pour utiliser la fonction PTY, vous devez l’activer spécialement dans le menu (voir chapitre « Ré­glages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « PTY »).
Sélection d’un type de programme
Remarque :
Dans la zone tuner « EUROPE », vous pouvez régler la langue dans laquelle les types de pro­gramme sont affi chés (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « PTY LANG »).
Appuyez brièvement sur la touche
>.
Le type de programme sélectionné actuelle­ment apparaît brièvement et vous pouvez sé­lectionner un autre type de programme.
Appuyez au besoin sur la touche
> autant de fois qu’il est nécessaire pour
faire apparaître le type de programme sou­haité.
Recherche des stations
Appuyez sur la touche tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Dès que la recherche commence, « SEARCH » apparaît brièvement sur l’écran. Le type de programme actuel est affi ché ensuite.
Dès qu’une station a été trouvée, « PTY FOUND » apparaît brièvement sur l’écran. Tant que le type de programme de la station réglée coïncide avec le type de programme sélectionné actuellement, le type de pro­gramme et le nom de la station, ou la fréquen­ce, sont affi chés à tour de rôle.
Remarque :
Si aucune station diffusant le type de pro-
• gramme sélectionné n’a été trouvée, « NO PTY » apparaît brièvement sur l’écran et un
5 / > et main-
5 /
5 /
bip retentit. La station écoutée en dernier est de nouveau réglée.
Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio quitte automatiquement la station réglée sur le moment ou la source audio actuelle (par ex. le CD) pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité. N’oubliez pas que cette fonction n’est pas proposée par toutes les stations.
Réglage de l’affi chage
Appuyez sur la touche DIS/ESC = pour com- muter entre les deux affi chages suivants :
Affi chage Signifi cation
ABCDEF
FM1 102.90
FM1 11:32
Nom de la station ou
ou
Niveau de mémoire/ fréquence
Niveau de mémoire/heure
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/ changeur de CD
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio (CDDA) et des CD-R/RW avec des fi chiers audio, MP3 ou WMA ainsi que des fi chiers MP3 ou WMA sur des supports de données USB.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire (shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’en­dommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non adéquats.
60
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Remarque :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
ment, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonc-
tionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie ainsi qu’avec cer­tains CD vierges et supports de données USB disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA, tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
• 16 caractères (CD) ou 24 caractères
(USB) au maximum, extension « .mp3 » ou « .wma » comprise (un nombre de ca­ractères plus grand limite le nombre de titres et de dossiers que l’appareil peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm Formats de données de CD : ISO 9669 Level
1 et 2, Joliet Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
mandé) Système de fi chiers/format USB : Mass Storage
Device (mémoire de masse)/FAT32 Extensions des fi chiers audio :
• .MP3 pour les fi chiers MP3
.WMA pour les fi chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des
fi chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
WMA : 32 à 192 kbps
Nombre max. de titres : 20 000
Mode C‘n‘C
L’interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) vous permet de commander encore plus confortablement les appareils et supports de
données qui sont raccordés à l’autoradio par l’in­termédiaire de cette interface.
Avant de raccorder une interface Blaupunkt com­patible C‘n‘C, contrôler le mode de fonctionne­ment de l’entrée AUX arrière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre « Sources audio externes ».
Mode changeur CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD sui­vants à l’autoradio :
Blaupunkt CDC A03
Blaupunkt CDC A08
Blaupunkt IDC A09
Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre changeur CD.
Avant de raccorder un changeur de CD, contrôler le mode de fonctionnement de l’entrée AUX ar­rière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre « Sources audio externes ».
Activation du mode CD/MP3/WMA/ C‘n‘C/changeur de CD
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
• « MP3 » : CD introduit, identifi able comme
• CD MP3.
« USB » : support de données USB rac-
• cordé.
Nom de l’appareil raccordé par l’intermé-
• diaire de l’interface C‘n‘C
« CDC / AUX » : changeur de CD raccordé
• (uniquement si aucune autre source audio externe n’est raccordée).
Remarque :
La source audio correspondante peut être
• sélectionnée uniquement lorsqu’un CD ap­proprié est introduit ou qu’un appareil ap-
FRANÇAIS
61
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
proprié est raccordé (par ex. un support de données USB ou un changeur de CD).
Dans le cas où l’autoradio doit lire les données de l’appareil ou du support de données raccordé avant de procéder à la reproduction, « READING » est affi ché pendant ce temps sur l’écran. Si la quan­tité de données est importante, la lecture peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas où l’appareil ou le support de données est défectueux ou que les données à transférer ne peuvent pas être reproduites, un mes­sage correspondant apparaît sur l’écran (par ex. « ERROR » ou « USB ERROR »).
Lorsque le changeur de CD raccordé enre­gistre les CD introduits (par ex. après une interruption de l’alimentation électrique ou après changement du chargeur), « MAG SCAN » est affi ché pendant ce temps. Si le changeur de CD ne contient aucun CD ni chargeur, « NO DISC » est affi ché.
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’ef­fectuer sans entrave et sans intervention de votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du CD
7 avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement dans le lecteur et les données sont contrôlées (« READING » est affi ché pendant ce temps sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou MP3 commence ensuite. Une fois le CD char­gé, le symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et le CD est éjecté automatiquement au bout d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nouveau entraîné automatiquement dans le lecteur au bout de 10 secondes environ.
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque l’autoradio est arrêté ou qu’une autre sour­ce audio est active.
Appuyez sur la touche CD qui se trouve dans l’autoradio.
: pour éjecter un
Branchement/débranchement des supports de données USB
Pour pouvoir raccorder un support de données USB, le câble USB livré doit être raccordé à l’auto­radio (voir notice de montage).
Arrêtez l’autoradio afi n que le support de
données puisse être enregistré ou désenre­gistré correctement.
Branchez, ou débranchez, le support de don-
nées USB au câble USB. Lorsque le support de données USB est rac-
cordé, le symbole USB est affi ché sur l’écran. Si, après le raccordement ou la mise en mar­che de l’autoradio, le support de données USB est sélectionné pour la première fois comme source audio, les données sont d’abord lues (« READING » est affi ché sur l’écran pendant ce temps).
Remarque :
Si le support de données USB raccordé ne
• peut pas être lu, « USB ERROR » apparaît brièvement sur l’écran.
Le temps nécessaire pour la lecture dé-
• pend du type et de la capacité du support de données USB.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche 5 /
> pour passer au titre précédent/sui-
vant.
62
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se­condes, l’actionnement de la touche entraîne la répétition de la lecture du titre.
5
Sélection des dossiers/CD (uniquement dans le mode MP3/ WMA/C‘n‘C ou changeur de CD)
Appuyez sur la touche @ / 2 pour sélectionner le dossier précédent/suivant ou le CD précédent/suivant.
Remarque :
Vous pouvez également passer d’une des lis­tes de lecture à l’autre d’un appareil raccordé par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C.
Recherche rapide
Appuyez sur la touche 5 ou > et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la posi­tion souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche 3 < pour interrom­pre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Mode « Liste de lecture » (uniquement dans le mode MP3/WMA)
L’autoradio peut lire des listes qui ont été créées avec un gestionnaire MP3 tels que WinAmp ou Mi­crosoft Media Player. Les listes de lecture doivent être mémorisées dans le répertoire racine du CD ou du support de données USB. Les formats de liste de lecture suivants sont reconnus : M3U, PLS.
Sélection d’un titre dans le mode « Liste de lecture »
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour pas­ser dans le mode « Liste de lecture » :
« LIST MODE » apparaît brièvement sur l’écran. La lecture du premier titre de la pre­mière liste de lecture commence.
Remarque :
Dans le cas où le support de données ne contient aucune liste de lecture, « NO LIST » apparaît brièvement sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche
> pour passer au titre précédent/suivant
de la liste de lecture actuelle.
Appuyez sur la touche passer à la liste de lecture précédente/sui­vante.
Le nom de la liste de lecture sélectionnée ap­paraît brièvement sur l’écran et la lecture du premier titre de la liste commence.
Sortie du mode « Liste de lecture »
Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes :
« LIST OFF » apparaît brièvement sur l’écran. Le titre actuel continue d’être lu.
@ / 2 pour
5 /
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’enten­dre le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU•OK maintenez-la appuyée pendant env. 2 secon­des pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le numéro du titre actuel ou le nom du fi chier apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Dans le mode changeur de CD, la durée d’écoute lors du balayage est d’env. 10 se­condes par titre. La durée d’écoute des ti­tres lors du balayage dans tous les autres modes de fonctionnement peut être réglée (voir chapitre « Réglages utilisateur », sec­tion « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »).
Dans le mode « Liste de lecture » (mode
MP3), le balayage s’effectue uniquement sur les titres de la liste de lecture actuelle.
? et
FRANÇAIS
63
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX < pour passer d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
Affi chage Signifi cation
tion CD
MP3/ WMA/ C‘n‘C
1
MIX ALL
MIX DIR
MIX ALL
Mélange des titres Mélange des titres
2
du dossier actuel Mélange des titres
2
du support de don­nées
MIX CD
CDC
MIX ALL
Gén.
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
MIX OFF
Mélange des titres du CD actuel
Mélange des titres de tous les CD
Lecture normale
lecture sont disponibles en fonction de l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture » MP3
Si la fonction MIX est activée, le symbole
MIX est affi ché sur l’écran.
Répétition de la lecture d’un titre, d’un CD ou d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT < pour passer d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa-
Affi chage Signifi cation
tion CD
RPT TRACK RPT TRACK
MP3/ WMA/ C‘n‘C
Entrée CDC
Gén.
1
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
RPT DIR
1
RPT TRACK
RPT DISC
RPT OFF
lecture sont disponibles en fonction de l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture »
Répétition du titre Répétition du titre Répétition du
2
dossier Répétition du titre Répétition du CD Lecture normale
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT est affi ché sur l’écran.
Réglage de l’affi chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DIS/ESC = pour commuter entre les affi -
chages suivants :
Mode Affi chage Signifi cation
Numéro du
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
MP3/ WMA/ C‘n‘C
ABCDEF ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33
T 01 02:15
Entrée CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont affi chés uniquement pendant env. 10 secon­des, au besoin sous la forme d’un texte qui défi le. Sinon, le nom du fi chier est affi ché.
Remarque
Vous pouvez activer ou désactiver l’affi chage d’un texte de CD audio (voir chapitre « Ré­glages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « CD TEXT »). Lorsque l’affi chage du texte de CD est activé, celui-ci apparaît une fois au début de la lecture du titre sous la forme d’un texte qui défi le.
titre et durée de lecture
Numéro du titre et heure
Nom du fi chier Interprète Nom d’album Durée de lecture Heure Numéro du
titre et durée de lecture
Numéro du titre et heure
Numéro de CD et numéro du titre
1
1
64
Bluetooth®
Bluetooth®
Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres ap­pareils compatibles Bluetooth®, tels que des té­léphones portables ou des lecteurs MP3, par l’in­termédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez utiliser l’autoradio avec son microphone intégré comme dispositif mains libres pour les télépho­nes portables connectés et commander la sortie audio d’autres appareils Bluetooth® pour une dif­fusion par les haut-parleurs de l’autoradio (Blue­tooth® Streaming).
La technologie Bluetooth® est une liaison sans fi l à portée réduite. Pour l’établissement et le main­tien d’une liaison, les appareils Bluetooth® doi­vent se trouver à proximité de l’autoradio (dans le véhicule).
Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Blue­tooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison Bluetooth® est établie automatiquement. Cette liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste à portée de l’autoradio. Si la liaison est interrom­pue, par ex. lorsque le téléphone portable se trou­ve hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie automatiquement dès que vous vous trouvez de nouveau dans la zone de couverture.
Vous pouvez connecter uniquement un téléphone portable et un appareil Streaming à la fois à l’auto­radio. Lorsque vous connectez un nouvel appareil à l’autoradio, la liaison existant éventuellement avec un appareil est automatiquement interrom­pue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils Bluetooth® différents à l’autoradio et établir ra­pidement et confortablement la liaison entre un de ces appareils et l’autoradio. Si vous essayez de coupler un sixième appareil Bluetooth®, il rempla­cera celui qui a été couplé en premier.
Menu Bluetooth®
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les fonctions concernant le couplage, la liaison et la gestion des appareils Bluetooth®.
Appel du menu Bluetooth®
Appuyez sur la touche MENU•OK
Appuyez sur la touche ner l’option de menu « BLUETOOTH ».
Appuyez sur la touche menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu souhaitée.
Remarque :
Le menu Bluetooth® est quitté automati­quement env. 30 secondes après le der­nier actionnement de touche et l’affi chage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran.
Dans le cas où un processus Bluetooth® est
en cours de déroulement (par ex. l’établis­sement de la liaison avec le dernier appa­reil connecté), les fonctions du menu Blue­tooth® sont bloquées. Si vous essayez pen­dant ce temps d’ouvrir le menu Bluetooth®, « LINK BUSY » est affi ché sur l’écran. Pour revenir à la diffusion de la source audio ac­tuelle, appuyez sur la touche DIS/ESC Pour interrompre le processus Bluetooth® et ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur la touche
Sortie du menu Bluetooth®
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu Bluetooth®.
A.
?.
@ pour sélection-
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Couplage et connexion d’appareils
Couplage et connexion de téléphones portables
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est sélectionnée.
Appuyez sur la touche téléphone portable.
> pour ouvrir le
> pour coupler un
FRANÇAIS
=.
65
Bluetooth®
« PAIRING » (Couplage en ours) apparaît sur l’écran et le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent être détecté par un téléphone Bluetooth® pendant env. 2 minutes et la liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio fi gure sur votre télé­phone portable (nom Bluetooth® : « TORON­TO 400 BT »).
Dès que l’autoradio a été trouvé par le télé­phone portable et que la liaison doit être éta­blie, « ENTER PIN » et le code PIN « 1234 » apparaissent sur l’écran.
Etablissez la liaison à partir de votre télé­phone portable. Entrez pour cela le code PIN affi ché par l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuel­lement sur l’écran, puis « CONNECTED » (Connectés) dès que l’autoradio et le télé­phone portable sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON FAIL » (Echec de la liaison) apparaît briève­ment sur l’écran.
Couplage et liaison d’appareils Bluetooth® Streaming
Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche sous-menu.
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est sélectionnée.
Appuyez sur la touche ner l’option de menu « STREAMING ».
Appuyez sur la touche appareil Streaming.
Le code PIN actuellement mémorisé (« 1234 » en standard) apparaît sur l’écran. Entrez si nécessaire le code PIN de l’appareil Streaming :
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
> pour ouvrir le
@ pour sélection-
> pour coupler un
@ / 2 autant
66
raître le chiffre souhaité à la position activée actuellement.
Appuyez sur la touche
ser d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK entré.
Remarque :
Tous les appareils Streaming ne demandent pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans le cas de certains appareils Streaming, vous devez entrer à la place le code PIN de l’auto­radio. Pour ce type d’appareil, vous pouvez confi rmer simplement le code PIN actuel de l’autoradio en appuyant sur la touche MENU•OK reil Streaming.
« PAIRING » apparaît sur l’écran et le symbole Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent être détecté par l’appareil Streaming pendant env. 2 minutes et la liaison peut être établie.
Contrôlez si l’autoradio fi gure sur votre appa-
reil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO 400 BT ») et établissez la liaison. Entrez au besoin le code PIN de l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuel­lement sur l’écran, puis « CONNECTED » (Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil Streaming sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON FAIL » (Echec de la liaison) apparaît briève­ment sur l’écran.
? pour confi rmer le code PIN
? et l’entrer ensuite sur l’appa-
5 / > pour pas-
Fonctions de téléphonie
Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant
Lors d’un appel entrant, « INCOMING » (Appel en­trant) et le numéro de l’appelant apparaissent à tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit par les haut-parleurs de l’autoradio.
Remarque :
Si le numéro de l’appelant n’est pas transmis, « PRIVATE NUMBER » (Numéro confi dentiel) est
Bluetooth®
affi ché sur l’écran à la place du numéro. Si le nu­méro de l’appelant est mémorisé avec un nom, le nom et le numéro sont affi chés (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »).
Appuyez sur la touche
B pour prendre
l’appel. « CALL » et la durée de la communication
apparaissent sur l’écran. Appuyez sur la touche
A pour refuser
l’appel ou mettre fi n à la communication en cours.
« CALL END » apparaît sur l’écran.
Lancement d’appels
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®. Appuyez sur la touche
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 po­sitions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa­raître le chiffre souhaité à la position activée actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre. Appuyez sur la touche
B pour appeler
le numéro entré. « OUTGOING » et le numéro de téléphone sélec-
tionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Si le numéro sélectionné est mémorisé avec un nom, le nom et le numéro sont affi chés (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »).
Dès que le correspondant décroche, « CALL » et la durée de la communication sont affi chés.
Mémorisation des numéros de téléphone
Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®. Appuyez sur la touche
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 po­sitions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa­raître le chiffre souhaité à la position activée actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour pas-
ser d’une des positions du numéro à l’autre. Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour mémoriser uniquement le numéro.
- ou ­Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK
? pour affecter un nom à l’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant comporter jusqu’à 9 positions :
Appuyez sur la touche
@ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre le caractère souhaité à la position activée actuellement.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer d’une des positions du nom à l’autre. Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour mémoriser le numéro et le nom.
Remarque :
Un numéro affecté auparavant à la touche mémoire est remplacé.
Sélection rapide
La sélection rapide vous permet d’appeler le numéro appelé en dernier ou un numéro mémorisé (voir cha­pitre « Mémorisation des numéros de téléphone »).
Appuyez sur la touche
B.
Le numéro sélectionné en dernier apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si aucun téléphone portable n’est connecté, le menu Bluetooth® s’ouvre. L’option de menu « PAIR » est sélectionnée.
67
FRANÇAIS
Bluetooth®
Appuyez au besoin sur une touche mémoire 1 -
5 < pour appeler le numéro qui lui est affecté. Appuyez sur la touche
le numéro. « OUTGOING » et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
B pour appeler
Mode Bluetooth® Streaming
Activation du mode Bluetooth® Streaming
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « BT STREAM » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Le mode Bluetooth® Streaming peut être sélectionné uniquement lorsque la liaison avec un appareil Streaming approprié est établie.
Si la liaison avec l’appareil Streaming est
• perdue en cours de lecture, « CON LOST » (Liaison perdue) apparaît sur l’écran et l’auto­radio revient à la source audio précédente.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche
> pour passer au titre précédent/suivant.
5 /
Autres fonctions du menu Bluetooth®
Modifi cation du code PIN Bluetooth®
L’autoradio comporte d’usine le code PIN Blue­tooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur le téléphone portable lors du couplage de celui-ci. Vous pouvez modifi er ce code PIN.
Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire appa­raître le chiffre souhaité à la position activée actuellement.
Appuyez sur la touche ser d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
5 / > pour pas-
Appuyez sur la touche MENU•OK
Gestion des appareils couplés
Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés (téléphones portables et appareils Streaming tels que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®.
Les appareils couplés sont affi chés dans les listes des téléphones portables (« PHN LIST ») et des appareils Streaming (« STR LIST »). Vous avez ici les possibilités suivantes :
Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth® connecté actuellement
Etablir une liaison avec un des appareils Blue­tooth® couplés
Annuler le couplage d’un appareil Bluetooth®
Sélectionnez l’option de menu « PHN LIST » ou « STR LIST » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche sous-menu.
Le premier appareil de la liste est affi ché.
Remarque :
Dans le cas où aucun appareil n’est couplé, « EMPTY » apparaît sur l’écran.
Appuyez au besoin sur la touche
2 autant de fois que nécessaire pour
faire apparaître l’appareil souhaité. Vous disposez des options suivantes :
Appuyez sur la touche ter l’appareil sélectionné.
« CONNECTNG » (Liaison en cours) apparaît sur l’écran. Dès que l’appareil est connecté, « CONNECTED » (Connectés) apparaît sur l’écran et vous revenez dans le menu Blue­tooth®. Dans le cas où l’appareil était déjà connecté, « CON EXIST » (Liaison existante) apparaît brièvement et vous revenez dans la liste des téléphones portables ou des appa­reils Streaming couplés.
Appuyez sur la touche
liaison avec l’appareil sélectionné. « DISCONNTD » (Déconnecté) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Blue­tooth®. Dans le cas où l’appareil n’était pas
?.
> pour ouvrir le
@ /
B pour connec-
A pour couper la
68
Bluetooth® | Sources audio externes
connecté, « NO CONNCT » (Aucune liaison) apparaît brièvement et vous revenez dans la liste des téléphones portables ou des appa­reils Streaming couplés.
Appuyez sur la touche la appuyée pendant env. 2 secondes pour an­nuler le couplage de l’appareil sélectionné.
« DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®.
Annulation du couplage de tous les appareils couplés
Sélectionner l’option de menu « DELETE ALL » dans le menu Bluetooth®.
Appuyez sur la touche couplage de tous les appareils couplés.
« CONFIRM » (Confi rmer) apparaît sur l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche « DELETED » (Couplage annulé) apparaît
brièvement sur l’écran.
A et maintenez-
> pour annuler le
>.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger ! Risque élevé de blessure
par la fi che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures en cas d’accident. L’utilisation d’une fi che droite ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisa­tion d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lec­teur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélection­née avec la touche SRC 6. « FRONT AUX » est alors affi ché sur l’écran.
La fi che introduite dans la prise AUX-IN
Entrée AUX arrière
Vous pouvez relier différentes sources audio ex­ternes à l’autoradio par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière (Rear-AUX-IN) :
Appareils compatibles C‘n‘C du programme d’accessoires Blaupunkt (par ex. une interface Bluetooth®/USB ou iPod®/USB compatible C‘n‘C ; C‘n‘C = Command and Control).
Changeur de CD
Autres sources audio externes, telles qu’un lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc, un lecteur MP3 ou une interface Blaupunkt non compatible C‘n‘C.
Remarque :
Pour raccorder une source audio externe par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière, vous avez besoin d’un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupu­nkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Avant de relier un appareil, contrôlez d’abord le mode de l’entrée AUX arrière et modifi ez le ré­glage si nécessaire (voir chapitre « Réglages uti­lisateur », section « Réglages dans le menu utilisa­teur », option de menu « CDC »). Veillez à modifi er le réglage uniquement lorsqu’aucun appareil n’est raccordé à l’entrée AUX. Débranchez si néces­saire les appareils raccordés alors que l’autoradio est arrêté.
Activation du mode C’n’C
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître sur l’écran le nom de l’appareil raccordé par l’in­termédiaire d’une interface C’n’C.
La lecture commence.
Remarque :
Le mode C’n’C peut être sélectionné uni-
• quement lorsqu’un appareil approprié est raccordé par l’intermédiaire d’une inter­face compatible C’n’C.
Pour l’utilisation de l’autoradio dans le
• mode C‘n‘C, consultez le chapitre « Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD ».
69
FRANÇAIS
Sources audio externes | Réglages de tonalité
A condition d’utiliser un câble adaptateur
• approprié, vous pouvez raccorder jusqu’à 3 interfaces Blaupunkt compatibles C’n’C à l’autoradio. Afi n de pouvoir distinguer les différentes interfaces, vous pouvez affec­ter un numéro d’appareil spécifi que à cha­que interface (voir chapitre « Réglages uti­lisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « C‘N‘C »).
Activation du mode AUX
Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « CDC / AUX » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Vous pouvez donner à l’entrée AUX arrière un nom qui apparaît sur l’écran dans le mode AUX lorsque vous sélectionnez la source audio qui lui est raccordée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « AUX EDIT »).
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez effectuer les réglages de tonalité suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
• Réglage de la répartition gauche/droite (balan-
• ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible
• volume sonore (X-Bass)
Dans le menu audio étendu, vous pouvez en outre effectuer les réglages suivants :
Réglage de l’égaliseur 3 bandes :
Réglage du niveau du médium.
Sélection des fréquences graves, médium
et aiguës. Réglage du facteur de qualité pour les gra-
ves et le médium.
Réglage étendu des graves (X-Bass) (niveau et
• fréquence)
Sélection des préréglages de l’égaliseur
Remarque :
Les réglages pour les graves, le médium et les aiguës sont mémorisés pour la source audio sélectionnée sur le moment.
Appel et sortie du menu audio
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche menu audio.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui­vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affi chage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran.
@ / 2 autant
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche effectuer le réglage.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche sous-menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
70
Appuyez sur la touche @ / 2 pour effectuer le réglage.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore. Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche effectuer le réglage.
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Ré­glage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche effectuer le réglage.
X-BAS S
Relèvement des graves à faible volume sonore. Réglage : 0 (arrêt) à 3 (relèvement maximal).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche effectuer le réglage.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
Appel et sortie du menu audio étendu
Sélectionnez l’option de menu « ENHANCED » du menu audio.
Appuyez sur la touche menu ENHANCED.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui­vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 autant
Réglages de tonalité
Réglages dans le menu audio étendu
E-BASS
Réglage de la fréquence grave et du facteur de qualité. Réglages :
Fréquence grave : 60/80/100/200 Hz
Facteur de qualité : 1,0/1,25/1,5/2,0
Appuyez sur la touche sous-menu E-BASS.
Appuyez sur la touche sélectionner « FREQ » (fréquence) ou QFAC (facteur de qualité).
Appuyez sur la touche passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre.
E-TREBLE
Réglage de la fréquence aiguë. Réglages : 10/12,5/ 15/17,5 kHz.
Appuyez sur la touche sous-menu E-TREBLE.
Appuyez sur la touche passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre.
E-MIDDLE
Réglage du niveau et de la fréquence centrale ainsi que du facteur de qualité. Réglages :
Niveau du médium : -7 à +7
Fréquence centrale : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
Facteur de qualité : 0,5/0,75/1,0/1,25
Appuyez sur la touche sous-menu E-MIDDLE.
Appuyez sur la touche sélectionner « GAIN » (niveau), « FREQ » (fré­quence) et QFAC (facteur de qualité).
Appuyez sur la touche passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
> pour ouvrir le
5 / > pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
71
FRANÇAIS
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
E-XBASS
Réglage du niveau et de la fréquence grave (X-Bass). Réglages :
Niveau de grave X-Bass : 0 (arrêt) à 3
Fréquence X-Bass : 30/60/100 Hz
Appuyez sur la touche sous-menu E-XBASS.
Appuyez sur la touche sélectionner « GAIN » (niveau) et « FREQ » (fréquence).
Appuyez sur la touche passer d’un des réglages disponibles du sous-menu à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Régla­ges : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun préréglage).
Appuyez sur la touche sous-menu PRESETS.
Appuyez sur la touche passer d’un réglage à l’autre.
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
5 / > pour
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu souhaitée.
Effectuez les réglages (voir la section sui­vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour sélectionner une autre option de menu.
- ou -
Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC = pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement
@ / 2 autant
de touche et l’affi chage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
Entrée CDC
Réglage du mode de l’entrée AUX arrière. Régla­ges : ON (pour le raccordement d’un changeur de CD ou d’une autre source audio externe), OFF (pour le raccordement d’une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C).
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il se remet en marche avec le réglage sélec­tionné.
C‘N‘C
Affectation d’un numéro d’appareil spécifi que aux interfaces compatibles C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control). Longueur : 4 positions, chiffres de 0 à 9, lettres de A à F (hexadécimal).
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche sélectionner l’interface (« DEV 1 - 3 »).
Appuyez sur la touche numéro d’appareil.
Appuyez sur la touche passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée cli­gnote.
Appuyez sur la touche sélectionner un chiffre pour la position.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le numéro d’appareil en­tré.
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour modifi er le
5 / > pour
@/ 2 pour
72
Réglages utilisateur
CDTEXT
Activation et désactivation de l’affi chage du texte de CD. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
TA VOLUME (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les mes­sages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
@ / 2 ou tour-
nez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Ré­glage de la sensibilité de la recherche de stations. Réglage : LO1 (minimum) à HI6 (maximum).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
effectuer le réglage.
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
5 / > pour
passer du nombre des heures au nombre des minutes ou inversement.
Le nombre des heures ou des minutes cligno­te lorsqu’il est sélectionné.
Appuyez sur la touche
@ / 2 pour
régler le nombre des heures ou des minutes.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’affi chage de l’heure sur 12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de « A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’affi chage de l’heure sur 12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H.
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
CLOCK
Activation et désactivation de l’affi chage de l’heu­re lorsque l’autoradio est arrêté et que le contact du véhicule est coupé. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
BEEP
Activation et désactivation du bip de confi rma­tion. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
> pour ouvrir le
sous-menu.
Appuyez sur la touche
> pour passer d’un
réglage à l’autre.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le réglage sélectionné.
FRANÇAIS
73
Réglages utilisateur
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume so­nore. Réglage : 0 à 50.
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche nez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage.
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche. Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur 25.
Appuyez sur la touche ner le réglage « LAST VOL ».
- ou -
Appuyez sur la touche volume sonore à la mise en marche entre 0 et 50.
Appuyez sur la touche nez le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage.
REG (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction REG. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
PTY LANG (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : sélection de la langue pour l’affi chage des types de programme. Réglages : ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
Appuyez sur la touche sous-menu.
> pour ouvrir le
@ / 2 ou tour-
> pour sélection-
5 pour régler le
@ / 2 ou tour-
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
Appuyez sur la touche
passer d’un réglage à l’autre.
PTY (uniquement pour les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S AMERICA »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : ac­tivation et désactivation de la fonction PTY. Régla­ges : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
DISP COL
Mélange des couleurs de base rouge, vert et bleu (RVB) pour l’éclairage de l’écran. Réglage : 0 à 16 pour R, V et B.
Appuyez sur la touche
ner le sous-menu « 4096 COL » (réglage de R, V et B), ou sur la touche ner le sous-menu « 256 COL » (réglage de R et V, B ne change pas).
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
passer d’une couleur à l’autre. La valeur pour la couleur sélectionnée cli-
gnote. Appuyez sur la touche
régler la valeur de la couleur sélectionnée. Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
SCAN
Activation et désactivation du changement de couleur permanent de l’éclairage de l’écran. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
réglage à l’autre. Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confi rmer le réglage sélectionné.
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
5 pour sélection-
> pour sélection-
> pour ouvrir le
5 / > pour
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
74
Si le changement de couleur permanent est ac­tivé, la couleur de l’éclairage de l’écran change continuellement sur l’ensemble du spectre des couleurs.
COL SCAN
Sélection de l’éclairage de l’écran pendant une recherche de couleur.
Appuyez sur la touche la recherche de couleur.
« SCANNING » et « OK (MENU) » apparais­sent à tour de rôle sur l’écran et l’éclairage de l’écran change en continu.
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner la couleur réglée sur le moment.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour (DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Régla­ge : 1 à 16.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondante, la lumino­sité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du véhicule.
AUX EDIT
Entrée d’un nom pour l’entrée AUX arrière dans le mode AUX. Longueur : 9 positions, caractères : A-Z, 0-9.
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche passer d’une position à l’autre.
Le caractère de la position sélectionnée clignote.
Appuyez sur la touche sélectionner un chiffre pour la position.
> pour démarrer
> pour ouvrir le
@ / 2 pour
> pour ouvrir le
5 / > pour
@ / 2 pour
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour confi rmer le nom entré.
TRAF (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la priorité aux infor­mations routières. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
RDS (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction RDS. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
> pour ouvrir le
> pour passer d’un
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUME LAST VOL MUTE LVL 0 SENS HI6 SCAN TIME 10 CLOCK OFF BEEP ON DIM DAY 15 DIM NIGHT 12 CDTEXT OFF 12H/24H MODE 24H CLOCKSET 00:00 TA V OL 2 0
75
FRANÇAIS
Réglages d’usine | Informations utiles
RDS* ON REG* ON
TRAF* OFF * Uniquement dans la zone tuner « EUROPE » Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’auto-
radio :
Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK ? pour ouvrir le menu.
Appuyez sur la touche de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaî­tre l’option de menu « NORMSET ».
Appuyez sur la touche MENU•OK ? et maintenez-la appuyée pendant plus de 4 se­condes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran. L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU•OK ? pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF » apparaît sur l’écran et les réglages précédents sont conservés.
@ / 2 autant
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos produits achetés au sein de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l’Union européenne, les conditions de garantie applica­bles sont celles défi nies par notre représentant agréé dans le pays.
Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com ou les demander directement à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pou­vez effectuer une demande d’enlèvement de votre autoradio par Internet.
76
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A 10 s après l'arrêt : < 3,5 mA
Amplifi cateur
Puissance de sortie sinusoïdale :
4 x 26 watts pour 14,4 V sur 4 ohms.
Puissance maximale
4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande : FM : 87,5 - 108 MHz AM (OM) : 531 - 1 602 kHz OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d’ondes USA : FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Sensibilité de sortie
Rear-AUX-IN : 1,2 V / 10 kΩ Front-AUX-IN : 500 mV / 6 kΩ Entrée tél/navi : 10 V / 1 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P (mm) : 182 x 53 x 155 Poids : env. 1,30 kg
Sous réserves de modifi cations
FRANÇAIS
FM - Bande passante : 30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préamplifi cateur
4 canaux : 2 V
77
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten,
dass keine Fahrzeugteile beschädigt wer­den.
Der Querschnitt des Plus- und Minus kabels
darf 1,5 mm
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT­Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon­Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
2
nicht unterschreiten.
GB – Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the follow­ing safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat­tery! When doing so, please observe the ve­hicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and nega­tive cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug connec-
tors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT deal­er.
Depending on the model, your vehicle may
differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is not suita­ble for your specifi c installation require­ments, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line­out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
2
.
381
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
hicule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé­passer 1,5 mm².
Ne pas brancher les connecteurs du véhi-
cule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessai res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous décline­rons toute responsabilité en cas de domma­ges causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécu­tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adres­sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou chan­geur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’autovet­tura.
La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm². Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura! Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettu­ra.
A seconda del modello il Suo veicolo può dif­ferire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di mon­taggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non sono adat­te al Suo montaggio, La preghiamo di rivol­gersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbri­cante dell’auto o alla nostra hotline telefoni­ca.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto al­lacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de vono esse­re collegate alla massa dell'autoradio (involu­cro).
382
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aanslui­ten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
Bij het gaten boren erop letten dat geen voer-
tuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en minka­bel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
Stekker aan de voertuigkant niet aan de
radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af­wijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de ap­paraten worden verbonden voordat de stek­kers voor de line-in- of line-out-bussen wor­den aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aan­gesloten.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisning­ar.
Se till att inga av fordonets komponenter ska-
das i samband med borrning av hål.
Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm².
Fordonets stickkontakt får inte anslutas
till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterka­bel.
Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stäm­mer överens med faktiska förhållanden, vän­ligen kontakta Blaupunkt fackhandel, repre­sentant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgång­arna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
383
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im­prescindible observar las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm².
¡No conecte a la radio los conectores ubi-
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio espe­cializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la des­cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión inco­rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al clien­te.
En caso de montar un amplifi cador o un cambia­discos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa­relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².
Não ligar as fi chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos re­vendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição
em função do modelo. Não assumimos qual­quer responsabilidade por erros de monta­gem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade­quadas para a montagem no seu veículo, diri­ja-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou lei­tor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
384
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
Vær opmærksom på, at ingen bildele øde-
lægges under boringen af huller.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm².
Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretnin­gen.
Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følge­skader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monterin­gen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt­specialforretning, bilfabrikanten eller vor te­lefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD­apparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabi­net).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpie­czeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
Nie podłączać wtyczek samochodu do ra-
dia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu prze­wód-adapter można nabyć u autoryzowane­go sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodo­wane błędnym montażem i instalacją urządze­nia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producen­tem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozi­dla.
Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepo-
škodili žádné díly vozidla.
Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm².
Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo při­pojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neod­povídají vašemu vozidla, obraťte se na speci­alizovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhte-
ydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajo­neuvon osat vahingoitu.
Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alit­taa 1,5 mm
Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan sovitinjohdon BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauk­sista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asen­nustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppi­aan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalve­lumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maa­doitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtölii­täntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä autoradion maadoitukseen (kotelo).
2
mittaa.
386
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műve­letek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív ká­belét! Ennek végrehajtása közben vegye fi ­gyelembe a jármű gyártójának biztonsági uta­sításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete ne legyen kisebb, mint 1,5 mm
Ne használja a jármű csatlakozóit a rádió-
hoz! Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél besze­rezheti a jármű típusának megfelelő illesztő­kábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk fele­lősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkake­reskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a készülék test csatlakozásait kell csatlakoztat­ni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz) csatlakoztatni.
2
.
RU – Инструкция по установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблю­дайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
Отсоедините минусовую клемму аккуму-
лятора! Соблюдайте при этом правила тех­ники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомо­биля.
Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
Не включайте в аудиосистему автомо-
бильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомоби­ля адаптерные кабели Вы можете приоб­рести в авторизованном сервисном цент­ре Blaupunkt.
Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного опи­сания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключе­нии, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизован­ный сервисный центр Blaupunkt или про­давцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединени­ем штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке под­ключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторон­них устройств к массе аудиосистемы (кор-
пусу).
387
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατη­ρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ πα­ρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατα­σκευαστή του αυτοκινήτου.
Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες.
Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλω­δίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
2
.
1,5 mm
Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιο­προσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσ­δήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επι­κοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γεί­ωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχη­τικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέ-
τηση).
388
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese nella
fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutnings-
dele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Toimitukseen kuuluvat asennus- ja kytkentäosat A csomag részét képező szerelőkeret Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
389
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Saatavana lisätarvikkeena Kiegészítő tartozékként beszerezhető Поставляется как дополнительная
принадлежность ∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits • Kits de montage • Set di montaggio • Inbouwsets • Monteringssatser • Juegos de montaje • Kits de montagem • Indbygningssæt • Zestawy montażowe • Montážní soupravy • Asennussarjat • Beépítő-készlet • Установочные комплекты • Κιτ εγκατάστασης
7 608 . . . . . .
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
A
390
cable
7 607 621 . . .
2.
+/– 10°
+/– 10°
0°- 30°
12V
4.1.
182
53
165
1-20
A
3.
Antenna connection
Antenna
391
Smontaggio • Demontage • Urmontering • Desmontaje • Desmontagem • Udbygning • Demontaż • Demontáž • Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж • Aφαίρεση
6.5. Ausbau • Removal • Démontage •
1.
2.
3.
12V
1.
2.
392
C-1 C-2 C-3
1
4
3
2
58
1
234
1
2
6
7
345
10
13
16
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
B
10 Ampere
A
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V
*
+12V Amplifier
max. 150 mA
AB
1 NC 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 NC 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 NC 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
Amplifi er
CD-Changer / AUX IN
393
Preamp - Out cable
Relais
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifi cations! • Modifi che riser vate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modifi caciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
394
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
395
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
01/09 - CM-BP/PRM-CR (
Name: .............................................................................
Type: .............................................................................
Serial no.: BP ........................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
396
7 649 . . .
8622406373
Loading...