Blaupunkt Sydney SD27, Melbourne SD27, Canberra SD27 User Manual [de]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Bedienelemente
1 -Taste zum Abnehmen des Bedienteils (Re-
lease-Panel)
2 Taste zum Ein-/Ausschalten und zur
Stummschaltung (Mute) des Gerätes.
3 Lautstärkesteller 4 BND/TS-Taste
Kurzdruck: Wahl der FM-Speicherebe-
nen und der Wellenbereiche MW und LW.
Langdruck: Start der Travelstore-Funk-
tion.
5 Pfeiltastenblock 6 ESC-Taste 7 TRAF-Taste
Kurzdruck: Ein-/Ausschalten der Ver-
kehrsfunkbereitschaft.
Langdruck: RDS Komfortfunktion
ein-/ausschalten.
8 LCD-Display 9 DIS
-Tast e
: Schacht für SD-/MMC-Karten ; Front AUX-IN IN-Buchse zum Anschluss
von externen Audioquellen, z. B. trag­bare CD-Spieler.
< AUDIO-Taste zum Einstellen von Bässen, Höhen,
Balance und Fader. Auswahl einer Equalizer-Voreinstellung.
X-BASS ein-/ausschalten und einstel-
len.
= Tastenblock 1 -
5
> M/OK-Taste Kurzdruck: Aufrufen des Menüs für die
Einstellungen. Bestätigen von Menü­einstellungen OK.
Langdruck: Starten der Scan-Funktion. ? SRC-Taste Quellenwahl zwischen Radio, SD/MP3,
CD -Wechsler (wenn angeschlossen) oder AUX-IN, AUX-IN IN (wenn ange­schlossen).
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
Inhalt
Zu dieser Anleitung ............................ 6
Verwendete Symbole ....................... 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... 6
Konformitätserklärung ...................... 6
Zu Ihrer Sicherheit ............................. 7
Wenn Sie das Gerät selbst einbauen ...7
Das müssen Sie beachten! ................ 7
Reinigungshinweis ........................... 7
Entsorgungshinweis ......................... 7
Lieferumfang..................................... 8
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang) .................... 8
Gewährleistung ................................. 8
Service ............................................. 8
Abnehmbares Bedienteil .................... 9
Diebstahlschutz ...............................9
Abnehmen des Bedienteils ................ 9
Bedienteil anbringen ........................9
Ein-/Ausschalten ...............................9
Ein-/Ausschalten mit der Taste 2 .....9
Ein-/Ausschalten über die
Fahrzeugzündung ..........................10
Ausschalten mit dem abnehmbaren
Bedienteil ..................................... 10
Time-out-Funktion ...........................10
Lautstärke einstellen ....................... 10
Einschaltlautstärke einstellen .......... 10
Lautstärke schnell absenken (Mute) . 11
Bestätigungston ein-/ausschalten ..... 11
Stummschaltung während
Telefonbetrieb .............................. 12
Telefon-Audio/Navigation-Audio .......12
Radiobetrieb ................................... 13
Tuner einstellen ............................. 13
Radiobetrieb einschalten ................13
RDS-Komfortfunktion ..................... 13
Wellenbereich/Speicherebene
wählen ......................................... 14
Sender einstellen ........................... 14
Empfi ndlichkeit des Sendersuchlaufs
einstellen ......................................15
Sender speichern .......................... 15
Sender automatisch speichern
(Travelstore) ................................. 15
Gespeicherte Sender abrufen .......... 15
Empfangbare Sender anspielen
(SCAN) ........................................15
Anspielzeit einstellen...................... 16
Programm-Typ (PTY) .....................16
Anzeige einstellen .......................... 17
Verkehrsfunk ..................................18
Vorrang für Verkehrsfunk ein-/
ausschalten ..................................18
Vehrkehrsdurchsage überspringen ... 18 Lautstärke für Verkehrsdurchsagen
einstellen ......................................18
SD-/MMC-Betrieb ............................ 19
Vorbereitung der MP3-/WMA-Titel ....19
SD-/MMC-Karte einstecken/
entnehmen ................................... 20
SD-/MMC-Betrieb starten................ 20
Anzeige einstellen .......................... 20
Verzeichnis wählen ........................ 20
Titel wählen .................................. 21
Schneller Suchlauf (hörbar) ............ 21
Einzelne Titel oder ganze Verzeichnisse wiederholt abspielen
(REPEAT) .....................................21
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX) .............................21
Titel anspielen (SCAN) .................... 21
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE) .. 22
4
CD-Wechsler-Betrieb ....................... 22
CD-Wechsler-Betrieb starten ........... 22
CD wählen ....................................22
Titel wählen .................................. 22
Schneller Suchlauf (hörbar) ............ 22
Anzeige einstellen .......................... 22
Einzelne Titel oder ganze CDs
wiederholt abspielen (REPEAT)........22
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX) .............................23
Alle Titel aller CDs anspielen (SCAN) ....23
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE) .. 23
Clock - Uhrzeit ................................. 23
Uhrzeit anzeigen ............................ 23
Uhrzeit einstellen ........................... 23
Uhrmodus 12/24 Std. wählen ......... 24
Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Zündung
anzeigen .......................................24
Sound ............................................. 24
Equalizer ...................................... 24
Lautstärkeverteilung links/rechts
(Balance) einstellen ....................... 27
Lautstärkeverteilung vorn/hinten
(Fader) einstellen ..........................27
Equalizer-Voreinstellungen (Presets) ....27
X-BASS ........................................... 28
X-BASS-Anhebung einstellen ........... 28
E-XBASS einstellen ........................ 28
Display ............................................29
Display-Helligkeit einstellen ............. 29
Externe Audioquellen ....................... 29
Werkseinstellungen (Normset) ......... 30
Technische Daten ............................31
Einbauanleitung ............................ 351
Inhalt
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
5
Zu dieser Anleitung
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informa­tionen, um das Gerät einfach und sicher einzubauen und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zu-
sammen mit dieser An leitung weiter. Beachten Sie außerdem die Anleitungen von den Geräten, die Sie im Zusammenhang mit diesem Gerät verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung wurden folgende Sym­bole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
GEFAHR!
Warnt vor Unfall
GEFAHR!
Warnt vor Gehörschaden
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau und Betrieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetzspan­nung vorgesehen und muss in einen DIN­Schacht eingebaut werden. Beachten Sie die Leistungsgrenzen in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass sich die Geräte Melbourne SD27, Sydney SD27 und Canberra SD27 in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG befi nden.
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein­haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
6
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten si­cherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anlei­tung nicht beachten.
Wenn Sie das Gerät selbst einbauen
Sie dürfen das Gerät nur dann einbauen, wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und sich mit der Elektrik des Fahrzeugs gut auskennen. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
Das müssen Sie beachten!
GEFAHR! Erhöhte Verletzungs-
gefahr durch Stecker
Im Falle eines Unfalls kann der hervor­stehende Stecker in der FRONT-AUX-IN­Buchse Verletzungen verursachen. Die Verwendung gerader Stecker oder Adapter kann zu einem erhöhten Verletzungsrisiko führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir die
ü
Nutzung von abgewinkelten Klinken­steckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör­Kabel (7 607 001 535).
Im Betrieb
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn es die Verkehrslage zulässt! Halten Sie an geeigneter Stelle an, um umfang­reichere Einstellungen durchzuführen.
Zu Ihrer Sicherheit
Entnehmen oder bringen Sie das Be-
dienteil nur bei stehendem Fahrzeug an.
Um Ihr Gehör zu schützen, hören Sie stets in mäßiger Lautstärke. In Stummschaltungspausen (z. B. beim Travelstore, während der CD-Wechsler die CD wechselt) ist das Verändern der Lautstärke erst nach der Stummschal­tungspause hörbar. Erhöhen Sie nicht die Lautstärke während dieser Stumm­schaltungspause.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, so dass Sie akustische Warnsignale (z. B. Polizei) hören können.
Nach dem Betrieb
Das Gerät ist für Diebe ohne Bedienteil wertlos. Entnehmen sie das Bedienteil immer, wenn Sie das Fahrzeug verlas­sen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können.
Reinigungshinweis
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie Cockpit-Spray und Kunststoff-Pfl egemittel können Inhaltsstoffe enthalten, welche die Oberfl äche des Geräts angreifen. Verwen­den Sie zur Reinigung des Geräts nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Entsorgungshinweis
(nur EU-Länder)
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Alt­gerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
7
Lieferumfang | Gewährleistung | Service
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind: 1 Autoradio 1 Halterahmen 2 Demontagebügel 1 Führungsbolzen 1 Bedienungsanleitung
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelas­senes Sonderzubehör.
Fernbedienung
Mit einer Lenkrad- und/oder Handfernbedie­nung können Sie die Grundfunktionen Ihres Autoradiogerätes sicher und komfortabel bedienen.
Ein-/Ausschalten über die Fernbedienung ist nicht möglich!
Welche Fernbedienungen an Ihrem Autora­dio verwendet werden können, erfahren Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter www.blaupunkt.com.
Bluetooth-Interface
Für Bluetooth-Anwendungen, wie z. B. ka­belloses Freisprechtelefonieren, kann ein Bluetooth-Interface angeschlossen wer­den.
CD-Wechsler (Changer)
Es können folgende Blaupunkt-CD-Wechsler angeschlossen werden: CDC A 03, CDC A 08 und IDC A 09.
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge­kaufte Produkte geben wir eine Her steller­garantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung her­ausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice. Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar ist. Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen, können Sie über das Internet einen Abholservice für Ihr Gerät anfordern.
Verstärker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- und Velocity-Verstärker (Am­plifi er) können verwendet werden.
8
Abnehmbares Bedienteil
Abnehmbares Bedienteil
Diebstahlschutz
Ihr Gerät ist zum Schutz gegen Diebstahl mit einem abnehmbaren Bedienteil (Release­Panel) ausgestattet. Ohne dieses Bedienteil ist das Gerät für einen Dieb wertlos.
Schützen Sie Ihr Gerät gegen Diebstahl und nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen des Fahrzeugs mit. Lassen Sie das Bedienteil nicht im Auto, auch nicht an versteckter Stelle, zurück.
Die konstruktive Ausführung des Bedienteils ermöglicht eine einfache Handhabung.
Hinweise:
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Setzen Sie das Bedienteil nicht dem direkten Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berüh­rung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut. Reinigen Sie die Kontakte bei Bedarf mit einem mit Reinigungsalkohol getränkten, fus­selfreien Tuch.
Abnehmen des Bedienteils
1
Drücken Sie die Taste 1.
Die Verriegelung des Bedienteils wird gelöst. Das Gerät schaltet sich aus.
Ziehen Sie das Bedienteil zuerst gerade
und dann nach links aus dem Gerät.
Alle aktuellen Einstellungen werden gespei­chert.
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil von links
nach rechts in die Führung des Gerätes.
Hinweis:
Drücken Sie zum Einsetzen des Bedien­teils nicht auf das Display.
Drücken Sie vorsichtig auf die linke Seite
des Bedienteils, bis es einrastet.
Ein-/Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
Ein-/Ausschalten mit der Tas te 2
Zum Einschalten drücken Sie die Taste
2. Zum Ausschalten halten Sie die Taste 2
länger als zwei Sekunden gedrückt.
Das Gerät schaltet aus.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
9
Ein-/Ausschalten | Time-out-Funktion | Lautstärke einstellen
Hinweis:
Zum Schutz der Fahrzeugbatterie wird
das Gerät bei ausgeschalteter Zündung
automatisch nach einer Stunde ausge-
schaltet.
Ein-/Ausschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Gerät korrekt mit der Fahrzeug­zündung verbunden ist und es nicht mit der Tas t e 2 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung ein- bzw. ausgeschaltet.
Ausschalten mit dem abnehmbaren Bedienteil
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
Das Gerät schaltet aus.
Time-out-Funktion
Das Gerät verfügt über eine Time-out-Funk­tion (Zeitfenster). Wenn Sie die Taste M/OK > betätigen und einen Menüpunkt aus­wählen, schaltet das Gerät ca. 8 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung zurück. Die vorgenommenen Einstellungen werden gespeichert.
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 66 (maximal) einstellbar.
Um die Lautstärke zu erhöhen,
drücken Sie die Taste + 3.
Um die Lautstärke zu verringern,
drücken Sie die Taste - 3.
Einschaltlautstärke einstellen
Die Einschaltlautstärke ist einstellbar.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „ON VOLUME“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste Stellen Sie die Einschaltlautstärke mit
den Tasten
Wenn Sie „LAST VOL“ einstellen, wird die Lautstärke, die Sie vor dem Ausschalten gehört haben, wieder aktiviert.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „ON VOLUME“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste
oder 5 ein.
oder 5 so
5.
oder 5 so
5.
10
Hinweis:
Um das Gehör zu schützen, ist die Einschaltlautstärke auf den Wert „38“ begrenzt. Wenn die Lautstärke vor dem Ausschalten höher war und die Einstellung „LAST VOL“ gewählt wurde, wird mit dem Wert „38“ wieder eingeschaltet.
Lautstärke einstellen
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt. Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Lautstärke schnell absenken (Mute)
Sie können die Lautstärke schnell auf ei­nen von Ihnen eingestellten Wert absenken (Mute).
Drücken Sie kurz die Taste 2.
„MUTE“ erscheint im Display.
Mute aufheben
Um die vorher gehörte Lautstärke wieder zu aktivieren,
drücken Sie erneut kurz die Taste 2.
Mute-Lautstärke einstellen
Die Mute-Lautstärke (Mute Level) ist ein­stellbar.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oft, bis „MUTE LVL“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü zu öffnen.
„MUTE“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie den Mute-Level mit den Tasten
oder 5 ein.
oder > so
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Bestätigungston ein-/ ausschalten
Wenn Sie bei einigen Funktionen eine Tas­te länger als zwei Sekunden drücken, z. B. zum Abspeichern eines Senders auf einer Stationstaste, ertönt ein Bestätigungston (Beep). Sie können den Beep aus- bzw. einschalten.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis im Display „BEEP ON“ bzw. „BEEP OFF“ angezeigt wird.
Schalten Sie den Beep mit den Tasten
5 ein oder aus. „OFF“ bedeutet
oder Beep aus, „ON“ bedeutet Beep ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 so
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
11
Lautstärke einstellen
Stummschaltung während Telefonbetrieb
Wenn Ihr Autoradio mit einem Mobil telefon oder Navigationssystem verbunden ist, wird beim Annehmen eines Telefonats oder einer Sprachausgabe der Navigation das Autoradi­ogerät stummgeschaltet. Das Gespräch oder die Sprachausgabe wird über die Autoradio­lautsprecher wiedergegeben. Dazu muss das Mobiltelefon oder das Navigationssystem, wie in der Einbauanleitung beschrieben, an das Autoradio angeschlossen sein.
Welche Navigationssysteme an Ihrem Auto­radio verwendet werden können, erfahren Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler.
Wenn ein Anruf angenommen wird oder eine Navigationsdurchsage stattfi ndet, wird im Display „TELEPHONE“ angezeigt.
Telefon-Audio/Navigation-Audio
Während eines Telefonats bzw. einer Sprach­ausgabe der Navigation werden keine Ver­kehrsdurchsagen durchgeschaltet. Es erfolgt keine Aufzeichnung der Verkehrsmeldung!
Die Lautstärke von Telefon gesprächen oder Sprachausgaben der Navigation ist einstell­bar:
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „TEL VOL“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen. „TEL VOL“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
oder 5 so
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
mit der Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher als
der eingestellte Wert „TEL VOL“, werden Telefonate bzw. Navigations­durchsagen mit der gehörten Laut­stärke wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke für Tele­fonate und Navigationsdurchsagen während der Wiedergabe mit dem Lautstärkesteller 3 einstellen.
Während der Wiedergabe können Sie die Lautstärkeverteilung für Telefonate/Navigationsdurchsagen einstellen. Lesen Sie dazu das Kapi­tel „Sound“.
oder 5 ein.
12
Radiobetrieb
Radiobetrieb
Tuner einstellen
Um eine einwandfreie Funktion des Radio­teils zu gewährleisten, muss das Gerät auf die Region, in der es betrieben wird, eingestellt werden. Sie können wählen zwischen Europa (EUROPE), Amerika (USA), Süd-Amerika (S­AMERICA) und Thailand (THAI). Werkseitig ist der Tuner auf die Region eingestellt, in der das Gerät verkauft wurde. Bei Problemen mit dem Radioempfang überprüfen Sie bitte diese Einstellung.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschrie­benen Radio-Funktionen beziehen sich auf die Tuner-Einstellung Europa (EUROPE).
Schalten Sie das Gerät mit der Taste 2 aus.
Halten Sie die Tasten 3 = und AUDIO < gleichzeitig gedrückt und schalten Sie das Gerät mit der Taste 2 wieder ein.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Wählen Sie Ihren Tuner-Bereich mit der
oder 5.
Tas t e
Um die Einstellung zu sichern und das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste M/OK >.
RDS-Komfortfunktion
Dieses Gerät ist mit einem RDS- (Radio-Da­ten-System) Empfänger ausgestattet. Viele FM-Sender senden ein Signal aus, das ne­ben dem Programm auch Informationen, wie den Sender namen und den Programm-Typ (PTY), enthält.
Der Sendername wird, sobald er empfang­bar ist, im Display angezeigt.
Die RDS-Komfortfunktionen AF (Alterna­tivfrequenz) und REGIONAL erweitern das Leistungsspektrum Ihres Radiogerätes.
AF: Wenn die RDS-Komfortfunk tion
aktiviert ist, schaltet das Gerät automa­tisch auf die am besten zu empfangen­de Frequenz des eingestellten Senders.
REGIONAL: Einige Sender teilen zu be­stimmten Zeiten ihr Programm in Regi­onalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf. Mit der REG-Funktion wird verhindert, dass das Autoradio auf Al­ternativfrequenzen wechselt, die einen anderen Programminhalt haben.
Hinweis:
REGIONAL muss gesondert im Menü aktiviert/deaktiviert (REG ON/OFF) werden.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Radiobetrieb einschalten
Wenn Sie sich in den Betriebsarten SD, CD­Wechsler oder AUX-IN befi nden,
drücken Sie die Taste BND/TS 4
oder
drücken Sie die Taste SRC ? so oft, bis
„TUNER“ im Display erscheint.
RDS-Komfortfunktion ein- bzw. ausschalten
Um die RDS-Komfortfunktionen AF und RE­GIONAL zu nutzen,
halten Sie die Taste TRAF 7 länger als zwei Sekunden gedrückt.
Die RDS-Funktion ist aktiv, wenn RDS im Display angezeigt wird.
13
PORTUGUÊS
DANSK
Radiobetrieb
Zum Deaktivieren,
halten Sie die Taste TRAF 7 länger als
zwei Sekunden gedrückt.
Das RDS-Symbol im Display erlischt.
REGIONAL ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „REG ON“ bzw. „REG OFF“ im
Display angezeigt wird. Um REGIONAL ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Taste
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 so
oder 5.
Wellenbereich/Speicherebene wählen
Mit diesem Gerät können Sie Programme der Frequenzbänder UKW (FM) sowie MW und LW (AM) empfangen. Für den Wellenbereich FM stehen drei Speicherebenen (FM1, FM2 und FMT) und für die Wellenbereiche MW und LW je eine Speicherebene zur Verfü­gung. Auf jeder Speicherebene können fünf Sen­der gespeichert werden.
Um zwischen den Speicherebenen FM1, FM2 und FMT bzw. den Wellenbereichen MW und LW umzuschalten,
drücken Sie kurz die Tas te BND/TS 4.
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, Sen­der einzustellen.
Automatischer Sendersuchlauf
Drücken Sie die
Der nächste empfangbare Sender wird ein­gestellt.
Manuelle Senderabstimmung
Sie können die Senderabstimmung auch manuell vornehmen.
Hinweis:
Die manuelle Senderabstimmung ist nur möglich, wenn die RDS­Komfortfunk tion deaktiviert ist.
Drücken Sie die Taste
Blättern in Senderketten (nur FM)
Stellen Sender mehrere Programme zur Ver­fügung, können Sie in diesen sogenannten „Senderketten“ blättern.
Hinweis:
Um diese Funktion nutzen zu können, muss die RDS-Komfortfunktion akti­viert sein.
Drücken Sie die Taste zum nächsten Sender der Senderkette zu wechseln.
Hinweis:
Sie können so nur zu Sendern wech­seln, die Sie schon einmal empfangen haben. Verwenden Sie dazu die Scan­oder Travelstore-Funktion.
oder -Taste 5.
oder 5.
oder 5, um
14
Radiobetrieb
Radiobetrieb
Empfi ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen
Sie können wählen, ob nur starke oder auch schwache Sender eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
bis „SENS“ und der aktuelle eingestellte Wert im Display angezeigt werden.
„SENS HI6“ bedeutet die höchste Empfi nd­lichkeit. „SENS LO1“ die geringste.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um den
eingestellten Wert zu ändern. Stellen Sie die gewünschte Empfi ndlich-
keit mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Hinweis:
Sie können verschiedene Empfi nd­lichkeiten für FM und AM (MW/LW) einstellen.
oder 5 so oft,
oder 5 ein.
Sender speichern
Sender manuell speichern
Wählen Sie die gewünschte Speicher-
ebene FM1, FM2, FMT oder einen der Wellenbereiche MW oder LW.
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein. Halten Sie eine Stationstaste 1 - 5 =, auf
die der Sender gespeichert werden soll, länger als zwei Sekunden gedrückt.
Sender automatisch speichern (Travelstore)
Sie können die fünf stärksten Sender aus der Region automatisch speichern (nur FM). Die Speicherung erfolgt auf der Speicherebene FMT.
Hinweis:
Zuvor auf dieser Ebene gespeicherte Sender werden dabei gelöscht.
Halten Sie die Taste BND/TS 4 länger
als zwei Sekunden gedrückt.
Die Speicherung beginnt. Im Display wird „FM TSTORE“ angezeigt. Nachdem der Vor­gang abgeschlossen ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT gespielt.
Gespeicherte Sender abrufen
Wählen Sie die Speicherebene bzw. den
Wellenbereich. Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 =
des gewünschten Senders.
Empfangbare Sender anspielen (SCAN)
Mit der Scan-Funktion können Sie alle emp­fangbaren Sender anspielen lassen. Die Anspieldauer kann von 5 bis 30 Sekunden (in Schritten von 5 Sekunden) im Menü ein­gestellt werden.
SCAN starten
Halten Sie die M/OK-Taste > länger als
zwei Sekunden gedrückt.
Der Scan-Vorgang beginnt. „SCAN“, der Sendername oder die Frequenz werden ab­wechselnd im Display angezeigt.
15
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Radiobetrieb
SCAN beenden, Sender weiterhören
Drücken Sie die M/OK-Taste >.
Der Scan-Vorgang wird beendet, der zuletzt eingestellte Sender bleibt aktiv.
Anspielzeit einstellen
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „SCAN TIME“ im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü zu öffnen. „SCAN“ und der aktuell eingestellte Wert
erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Anspielzeit
mit den Tasten Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Hinweis:
Die eingestellte Anspielzeit gilt auch für
Scan-Vorgänge im SD- und CD-Wechs-
ler-Betrieb.
oder 5 so
oder 5 ein.
Programm-Typ (PTY)
Neben dem Sendernamen übermitteln eini­ge FM-Sender auch Informationen über den Typ ihres Programms. Diese Informationen können von Ihrem Autoradiogerät empfan­gen und angezeigt werden.
Solche Programm-Typen können z. B. sein: KULTUR REISE JAZZ
SPORT NACHRICH POP ROCK MUSIK
Mit der PTY-Funktion können Sie gezielt Sender eines bestimmten Programm-Typs auswählen.
PTY-EON
Wenn der Programm-Typ ausgewählt und der Suchlauf gestartet wurde, wechselt das Gerät vom aktuellen Sender zu einem Sender mit dem gewählten Programm-Typ.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem gewählten Programm-Typ gefunden, ertönt ein Beep und im Display wird kurz „NO PTY“ angezeigt. Der zuletzt empfan­gene Sender wird wieder eingestellt.
Wenn der eingestellte oder ein an­derer Sender aus der Senderkette zu einem späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ aus­strahlt, wechselt das Gerät automa­tisch vom aktuellen Sender bzw. aus dem SD- oder CD-Wechsler-Betrieb zu dem Sender mit dem gewünsch­ten Programm-Typ.
Möchten Sie diese PTY-EON-Um­schaltung nicht haben, so schalten Sie PTY aus. Schalten Sie zuvor mit den Tasten SRC ? oder BND/TS 4 in den Radiobetrieb.
16
Radiobetrieb
PTY ein-/ausschalten
Der Radiobetrieb muss eingeschaltet sein.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft, bis „PTY ON“ bzw. „PTY OFF“ im Dis­play angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um PTY ein- (ON) bzw. auszuschalten (OFF).
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war- ten Sie ca. 8 Sekunden.
PTY-Sprache auswählen
Sie können die Sprache, in der die Pro­gramm-Typen angezeigt werden, auswäh­len. Zur Verfügung stehen „DEUTSCH“, „ENGLISH“ und „FRANÇAIS“.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft, bis „PTY LANG“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü anzuzeigen.
Die aktuell eingestellte Sprache wird ange­zeigt.
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit den Taste
oder 5 ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
Programm-Typ auswählen und Suchlauf starten
PTY muss eingeschaltet (ON) sein.
Drücken Sie die oder -Taste 5.
Der aktuelle Programm-Typ wird kurz im Display angezeigt.
Drücken Sie innerhalb der Anzeigezeit
oder -Taste 5, um zu einem
die anderen Programm-Typ zu wechseln.
Drücken Sie die
oder -Taste 5, um
den Suchlauf zu starten.
Der nächste Sender mit dem gewählten Pro­gramm-Typ wird eingestellt.
Anzeige einstellen
Sie haben im Radiobetrieb die Möglichkeit, im Display den Wellenbereich mit Speicher­ebene und die Uhrzeit oder den Senderna­men bzw. die Frequenz des aktuellen Sen­ders anzeigen zu lassen.
Um zwischen den Anzeigen umzuschalten,
drücken Sie die Taste DIS
9.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
17
DANSK
Verkehrsfunk
Verkehrsfunk
Ihr Gerät ist mit einem RDS-EON-Empfangs­teil ausgestattet. EON heißt Enhanced Other Network. Im Falle einer Verkehrsdurchsage (Traffi c Announcement – TA), wird inner­halb einer Senderkette automatisch von einem Nicht-Verkehrsfunksender auf den entsprechenden Verkehrsfunksender der Senderkette umgeschaltet.
Nach der Verkehrsmeldung wird wieder auf das zuvor gehörte Programm zurückgeschal­tet.
Außerdem bietet das Gerät die Möglichkeit, auch während des Betriebs von SD/MMC, CD-Wechsler und externen Quellen (AUX­IN) Verkehrsdurchsagen zu empfangen. Schalten Sie dazu den Vorrang für den Ver­kehrsfunk ein.
Vorrang für Verkehrsfunk ein-/ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste TRAF 7.
Der Vorrang für Verkehrsdurchsagen ist aktiviert, wenn im Display das Stau-Symbol angezeigt wird.
Hinweise:
Sie hören einen Warnton,
wenn Sie beim Hören einer SD, eines CD-Wechslers oder AUX-IN den Sendebereich des eingestellten Verkehrsfunksenders verlassen und der darauf folgende automatische Suchlauf keinen neuen Verkehrsfunk­sender fi ndet.
wenn Sie von einem Verkehrsfunk­sender zu einem Sender ohne Ver­kehrsfunk wechseln.
Schalten Sie dann entweder den Vorrang für Verkehrsfunk aus oder wechseln Sie zu einem Sender mit Verkehrsfunk.
Vehrkehrsdurchsage überspringen
Während einer Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt. Um eine Verkehrsdurchsage abzubrechen, ohne den Vorrang für Verkehrsfunk auszuschalten,
drücken Sie während der Verkehrsdurch­sage einmal die Taste TRAF 7.
Sie hören wieder die zuvor aktive Audioquel­le. Wenn erneut eine Verkehrsdurchsage ge­sendet wird, stellt das Gerät diese wieder automatisch durch.
Lautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste oder 5 so
oft, bis im Display „TA VOLUME“ ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü zu öffnen.
„TA VOL“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit den Tasten
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 ein.
18
Hinweise:
Ist die gehörte Laustärke höher als
die eingestellte TA Volume, werden Verkehrsmeldungen mit der ge­hörten Lautstärke wiedergegeben.
Sie können die Lautstärke auch während einer Verkehrsdurchsage mit dem Lautstärkesteller 3 für die Dauer der Verkehrsdurchsage einstellen.
Während Verkehrsmeldungen kön­nen Sie die Lautstärkeverteilung für Verkehrsdurchsagen einstellen. Le­sen Sie dazu das Kapitel „Sound“.
SD- / MMC-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio SD-/ MMC-Karten (Secure Digital bzw. Multi­Media Card) mit Musikdateien im MP3- oder WMA-Format abspielen. Die Bedienung beim Abspielen von MP3- und WMA-Dateien ist identisch.
Hinweis:
Blaupunkt kann für die einwandfreie Funk­tion aller auf dem Markt erhältlichen SD-/ MMC-Karten nicht garantieren und emp­fi ehlt daher, SD-/MMC-Karten von „San­Disk“ oder „Panasonic“ zu verwenden.
Vorbereitung der MP3-/WMA­Titel
Sie können die SD-/MMC-Karten mit einem handelsüblichen SD-/MMC-Schreib-/Lesege­rät und Ihrem PC mit Daten beschreiben.
Hinweise:
WMA-Dateien mit Digital Rights Management (DRM) aus Online-Mu­sicshops können mit diesem Gerät nicht abgespielt werden.
Verkehrsfunk | SD-/MMC-Betrieb
WMA-Dateien können nur sicher wie-
dergegeben werden, wenn diese mit Windows Media-Player ab Version 8 erstellt wurden.
Für einen optimalen Zugriff auf SD-/MMC­Karten beachen Sie bei der Speicherung von MP3-/WMA-Titeln auf der SD-/MMC-Karte die Angaben in der folgenden Tabelle:
Dateisystem FAT16 oder FAT32,
kein NTFS!
ID3-Tags Version 1 oder 2 Dateien
Nur MP3- oder WMA- Dateien, Verzeichnisse, Playlisten
Anzahl 1500 Dateien (Ver-
zeichnisse und Titel) je Verzeichnis
Bezeichnung der Dateien
Endung „.wma“/„.mp3“ Max. 24 Zeichen (mehr
Zeichen sind möglich, verringert jedoch die max. Anzahl von Da­teien)
Keine Sonderzeichen oder Umlaute
Bitrate MP3: 32 bis 320 kbps
WMA: 32 bis 192 kbps
Jedes Verzeichnis kann mit dem PC benannt werden. Der Name des Verzeichnisses wird dann im Display des Gerätes angezeigt.
Wenn Sie auf eine bestimmte Reihenfolge Ihrer Dateien Wert legen: Speichern Sie die
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
19
SD-/MMC-Betrieb
Dateien in der Reihenfolge auf die Karte, in der sie später abgespielt werden sollen.
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Verzeichnisse B Titel · Dateien
D04
SD-/MMC-Karte einstecken/ entnehmen
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte mit der
bedruckten Seite nach links und den Kon­takten voran in den Kartenschacht :, bis sie einrastet.
Sie können die SD-/MMC-Karte nun mit der Tas t e SRC ? als Audioquelle wählen.
Um die SD-/MMC-Karte zu entnehmen,
drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte, bis
sie entriegelt wird. Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem
Kartenschacht : heraus.
SD-/MMC-Betrieb starten
Drücken Sie Taste SRC ? so oft, bis im
Display „SD-Card“ angezeigt wird.
Die Wiedergabe beginnt.
Anzeige einstellen
Für die folgenden Einstellungen muss sich eine SD-Karte mit MP3- bzw. WMA-Dateien im Gerät befi nden.
Standard-Anzeige einstellen
Sie können sich im Display verschiedene In­formationen zu dem aktuellen Titel anzeigen lassen:
Dateiname bzw. Titelname
Interpret
Albumname
Spielzeit (PLAY)
Uhrzeit (CLK)
Hinweis:
Der ID3-Text wird bei mehr als 9 Zeichen zum Lauftext (gescrollt). Nach einem Durchlauf werden die ersten 9 Zeichen dauerhaft im Display angezeigt.
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu wählen,
drücken Sie die Taste DIS
9.
Verzeichnis wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 5 ein­oder mehrmals.
20
SD-/MMC-Betrieb
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Titel im aktuellen Verzeichnis zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 5
ein- oder mehrmals.
Bei einmaligem Drücken der Taste wird der aktuelle Titel erneut gestartet.
5
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts
halten Sie die Taste oder 5 länger
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird der Suchlauf fortgesetzt.
Einzelne Titel oder ganze Verzeichnisse wiederholt abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel oder alle Titel im aktuellen Verzeichnis wiederholt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT = sooft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
„RPT DIR“ (alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„RPT OFF“ (Repeat beenden)
Wenn die Wiederhol-Funktion (Repeat) aktiv ist, wird im Display RPT angzeigt.
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel im aktuellen Verzeichnis oder alle Titel auf der SD-/MMC­Karte in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX = sooft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„MIX ALL“ (alle Titel auf der SD-/MMC-Karte)
„MIX DIR“ (alle Titel im aktuellen Verzeichnis)
„MIX OFF“ (Abspielen in zufälliger Rei­henfolge beenden)
Wenn die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv ist, wird im Display MIX angzeigt.
Titel anspielen (SCAN)
Sie können alle Titel der SD-/MMC-Karte kurz anspielen lassen.
Drücken Sie die M/OK-Taste > länger als zwei Sekunden.
Das Display wechselt zwischen „SCAN“ und dem Dateinamen. Die Titel der SD/MMC werden in aufsteigender Reihenfolge an­gespielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen Sie zum Einstellen der Anspieldauer den Abschnitt „Anspieldauer einstel­len“ im Kapitel „Radiobetrieb“.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Scan beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die M/OK-Taste >.
Der aktuell angespielte Titel wird weiterge­spielt.
21
PORTUGUÊS
DANSK
SD-/MMC-Betrieb | CD-Wechsler-Betrieb
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 =.
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
=.
CD-Wechsler-Betrieb
Hinweis:
Informationen über den Umgang mit CDs, das Einlegen von CDs und die Handhabung des CD-Wechslers fi nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres CD-Wechslers.
CD-Wechsler-Betrieb starten
Drücken Sie die Taste SRC ? so oft, bis
im Display „CDC/AUX-IN“ erscheint.
Die Wiedergabe beginnt mit der ersten CD, die der CD-Wechsler erkennt.
CD wählen
Um auf- oder abwärts zu einer anderen CD zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 5 ein-
oder mehrmals.
Hinweis:
Freie CD-Schächte im Wechsler und CD-Schächte mit ungültigen CDs wer­den dabei übersprungen.
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen Titel auf der aktuellen CD zu wechseln,
drücken Sie die Taste oder 5 ein-
oder mehrmals.
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts
halten Sie die Taste oder 5 länger
als zwei Sekunden gedrückt.
Solange Sie die Taste gedrückt halten, wird der Suchlauf fortgesetzt.
Anzeige einstellen
Für die Anzeige im CD-Wechsler-Betrieb ste­hen Ihnen drei Optionen zur Verfügung:
Titelnummer und Spielzeit
Titelnummer und Uhrzeit
CD-Nummer und Titelnummer
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu wählen,
drücken Sie die Taste DIS
9.
Einzelne Titel oder ganze CDs wiederholt abspielen (REPEAT)
Sie können entweder den aktuellen Titel oder alle Titel auf der aktuellen CD wieder­holt abspielen.
Drücken Sie die Taste 4 RPT = sooft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„RPT TRACK“ (aktueller Titel)
„RPT DISC“ (alle Titel auf der aktuellen CD)
„RPT OFF“ (Repeat beenden)
22
CD-Wechsler-Betrieb | Clock - Uhrzeit
Wenn die Wiederhol-Funktion (Repeat) aktiv ist, wird im Display RPT angzeigt.
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen (MIX)
Sie können entweder alle Titel auf der aktu­ellen CD oder alle CDs im Magazin in zufäl­liger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie die Taste 5 MIX = sooft,
bis die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird:
„MIX CD“ (alle Titel auf der aktuellen CD)
„MIX ALL“ (alle CDs im Magazin)
„MIX OFF“ (zufällige Reihenfolge beenden)
Wenn die Zufallswiedergabe (MIX) aktiv ist, wird im Display MIX angzeigt.
Alle Titel aller CDs anspielen (SCAN)
Um alle Titel aller eingelegten CDs in aufstei­gender Reihenfolge kurz anzuspielen,
Drücken Sie die M/OK-Taste > länger
als zwei Sekunden.
Das Display wechselt zwischen „SCAN“ und der Titelnummer. Alle CDs im Magazin werden in aufsteigender Reihenfolge ange­spielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen Sie zur Einstellung der Anspielzeit den Abschnitt „Anspielzeit einstellen“ im Kapitel „Radiobetrieb“.
Scan beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die M/OK-Taste >.
Der aktuell angespielte Titel wird weiterge­spielt.
Wiedergabe unterbrechen (PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 =.
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie die Taste 3 =.
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Clock - Uhrzeit
Uhrzeit anzeigen
Sie können sich die Uhrzeit im Tuner-, SD­und CD-Wechsler-Betrieb anzeigen lassen.
Drücken Sie die Taste DIS 9, bis die
Uhrzeit im Display angezeigt wird.
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit einzustellen,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „CLOCK SET“ im Display ange­zeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü zu öffnen.
Die aktuell eingestellte Uhrzeit wird im Dis­play angezeigt. Die Stunden blinken und können eingestellt werden.
Stellen Sie die Stunden mit der Taste
5 ein.
oder
oder 5 so
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
23
Clock – Uhrzeit | Sound
Wenn die Stunden eingestellt sind,
drücken Sie die Taste
Die Minuten blinken.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste
5 ein.
oder
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
5.
Uhrmodus 12/24 Std. wählen
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „24 H MODE“ bzw. „12 H MODE“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
den Modus umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 so
oder 5, um
Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Zündung anzeigen
Um bei ausgeschaltetem Gerät und einge­schalteter Fahrzeugzündung die Uhrzeit anzeigen zu lassen,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „CLOCK OFF“ bzw. „CLOCK ON“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
die Anzeige zwischen ON (an) oder OFF (aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 so
oder 5, um
Sound
Sie können für jede Quelle (Radio, SD/MMC, CD-Wechsler oder AUX-IN) die Einstellungen für den Klang (Bässe und Höhen) und den Equalizer getrennt vornehmen.
Die Einstellungen für den X-Bass und die Lautstärkeverteilung (Balance und Fader) werden für alle Audioquellen (außer Ver­kehrsdurchsagen und Telefon-/Navigations­durchsagen) gemeinsam vorgenommen.
Fader und Balance können für Verkehrsmel­dungen und Telefonate/Navigationsdurchsa­gen nur während der Durchsage eingestellt werden.
Equalizer
Dieses Gerät verfügt über einen 3-Band­Equalizer. Dieser Equalizer ermöglicht Ihnen, für Bässe, Höhen und Mitten jeweils eine Frequenz auszuwählen und für die gewählte Frequenz den Pegel einzustellen. Außerdem können Sie für die Bässe und Mitten den Gü­tefaktor einstellen.
24
Sound
Equalizer-Einstellungen
Die folgende Tabelle zeigt die Bässe-, Höhen- und Equalizer -Einstellmöglichkeiten im Menü „AUDIO“. Einige Einstellungen sind mit einem „E“ (für „ENHANCED“ = erweitert) versehen, z. B. „E-BASS“. Diese Einstellungen nehmen Sie im Untermenü „ENHANCED“ vor.
Hinweis:
Die Tabelle beinhaltet nicht alle Einstellungen, die in den Menüs „AUDIO“ und „ENHAN­CED“ möglich sind.
AUDIO
AUDIO
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Pegel
Pegel
(GAIN)
(GAIN)
Frequenz
Frequenz
(FREQ)
(FREQ)
Gütefaktor
Gütefaktor
(QFAC)
(QFAC)
BASS einstellen
Um den Pegel der Bässe einzustellen,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
termenü aufzurufen.
„BASS“ und der aktuell eingestellte Wert für den Pegel erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
-7 bis +7 -7 bis +7 -7 bis +7
-7 bis +7 -7 bis +7 -7 bis +7
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1.0, 1.25, 1.5
1.0, 1.25, 1.5
100 Hz oder
100 Hz oder
200 Hz
200 Hz
oder 2.0
oder 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz oder
15 kHz oder
17.5 kHz
17.5 kHz 0.5, 0.75, 1.0
0.5, 0.75, 1.0
1.5 kHz oder
1.5 kHz oder
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
2.5 kHz
2.5 kHz
oder 1.25
oder 1.25
TREBLE einstellen
Um den Pegel der Höhen einzustellen,
Drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
5, um das Un-
Drücken Sie die Taste
oder 5 so
oft, bis „TREBLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
5, um das Un-
termenü aufzurufen.
oder 5, um
„TREBLE“ und der aktuell eingestellte Wert für den Pegel erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um
den Wert zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
25
Sound
E-BASS einstellen
Um die Frequenz und den Gütefaktor der Bässe einzustellen,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
5, um das Un-
termenü aufzurufen.
„FREQ“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um zwischen „FREQ“ (Frequenz) und „QFAC“ (Gütefaktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
E-TREBLE einstellen
Um die Frequenz der Höhen einzustellen,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft,
bis „E-TREBLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
5, um das Un-
termenü aufzurufen.
„FREQ“ (Frequenz) und der aktuell einge­stellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um
die Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
E-MIDDLE einstellen
Um die Verstärkung, die Frequenz und den Gütefaktor der Mitten einzustellen,
Drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft,
bis „ENHANCED“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft,
bis „E-MIDDLE“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
5, um das Un-
termenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um zwischen „GAIN“ (Verstärkung), „FREQ“ (Frequenz) und „QFAC“ (Gütefaktor) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um
die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
26
Sound
Lautstärkeverteilung links/ rechts (Balance) einstellen
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft,
bis „BALANCE“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
5, um das Un-
termenü aufzurufen.
„BAL“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
oder 5, um die Lautstärkeverteilung rechts (R = right)/links (L=left) einzustellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
Lautstärkeverteilung vorn/ hinten (Fader) einstellen
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „Fader“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
termenü aufzurufen.
„FADER“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
die Lautstärkeverteilung vorn (F=Front)/ hinten (R=Rear) einzustellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
oder 5 so
5, um das Un-
oder 5, um
Equalizer-Voreinstellungen (Presets)
Dieses Gerät verfügt über einen Equalizer, in dem die Einstellungen für die Musikrich­tungen „ROCK“, „POP“ und „CLASSIC“ be­reits programmiert sind.
Um ein Equalizer-Preset zu wählen,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
bis „PRESETS“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
das Untermenü aufzurufen.
Die aktuelle Preset-Einstellung wird ange­zeigt.
Drücken Sie die Taste
die Einstellung zu ändern. Wählen Sie „P-EQ OFF“, um den Equalizer auszu­schalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
oder 5
oder 5 so oft,
8 so oft, um
oder 8, um
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
DANSK
X-BAS S
X-BASS
Mit X-BASS können Sie die Bässe bei ge­ringer Lautstärke anheben. Die gewählten X-Bass-Einstellungen sind bei allen Audio­quellen (Radio, SD/MMC, CD-Wechsler oder AUX-IN) wirksam.
Sie haben zwei Möglichkeiten, den X-BASS anzupassen: Sie können die X-BASS-Anhe­bung und die Grenzfrequenz, die angehoben werden soll, einstellen. Die X-BASS-Anhe­bung kann in beiden Untermenüs, „X-BASS“ und „E-XBASS“, verändert werden. Die fol­gende Tabelle zeigt die Einstellmöglichkeiten im Menü „AUDIO“.
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Anhebung
(GAIN)
Frequenz
(FREQ)
X-BASS-Anhebung einstellen
Die X-BASS-Anhebung kann in Stufen von 0 (X-Bass-Funktion aus) bis 3 eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „X-BASS“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
termenü aufzurufen.
„X-BASS“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
0 bis 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
oder 5 so
5, um das Un-
Drücken Sie die Taste
oder 5 so oft, bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
E-XBASS einstellen
Im Untermenü „E-XBASS“ können Sie zu­sätzlich zu der X-BASS-Anhebung auch die Grenzfrequenz einstellen. Dabei können Sie zwischen 50 Hz, 100 Hz und 200 Hz wählen.
Drücken Sie die Taste AUDIO <.
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „ENHANCED“ im Display er­scheint.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen.
„E-BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „E-XBASS“ im Display erscheint. Drücken Sie die Taste
termenü aufzurufen.
„GAIN“ und der aktuell eingestellte Wert er­scheinen im Display.
Drücken Sie die Taste
zwischen „GAIN“ (X-BASS-Anhebung) und „FREQ“ (Frequenz) zu wählen.
Drücken Sie die Taste
die gewählte Einstellung zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste AUDIO <.
oder 5
oder 5 so
5, um das Un-
oder 5, um
oder 5, um
28
Display | Externe Audioquellen
Display
Wenn Sie die Fahrzeugbeleuchtung ein­schalten, schaltet die Displayhelligkeit vom Tagmodus auf den Nachtmodus um. Vor­aussetzung dafür ist, dass Ihr Autoradio, wie in der Einbauanleitung beschrieben, angeschlossen ist. Ihr Fahrzeug muss über die entsprechende Anschlussmöglichkeit verfügen.
Display-Helligkeit einstellen
Die Displayhelligkeit können Sie getrennt für die Nacht (DIM NIGHT) und für den Tag (DIM DAY) in Stufen von 1 bis 16 einstellen.
Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „DIM DAY“ bzw. „DIM NIGHT“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen.
„DIM DAY“ bzw. „DIM NIGHT“ und der aktuell eingestellte Wert erscheinen im Display.
Drücken Sie dieTaste die Helligkeit zu ändern.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen ist,
drücken Sie die Taste M/OK >.
Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste ESC 6 oder war-
ten Sie ca. 8 Sekunden.
oder 5 so
oder 5, um
Externe Audioquellen
Externe Audioquellen wie z. B. tragbare CD­Spieler, MiniDisc-Spieler oder MP3-Spieler können auf zwei Arten an das Gerät ange­schlossen werden:
1. An den rückseitigen AUX-IN-Eingang (wenn kein CD-Wechsler an das Gerät angeschlossen ist).
Mit der Taste SRC ? kann der rück-
seitige AUX-IN-Eingang ausgewählt werden. Im Display erscheint dann „CD / AUX-IN“.
Hinweis:
Zum Anschluss einer externen Audio­quelle an den rückseitigen AUX-IN-Ein­gang benötigen Sie ein Adapterkabel. Dieses Kabel (Blaupunkt-Nr.: 7 607 897 093) können Sie über Ihren Blau­punkt-Fachhändler beziehen.
2. An die Front-AUX-IN-Buchse.
Sobald eine Audioquelle an die Front-
AUX-IN-Buchse angeschlossen ist, kann sie mit der Taste SRC ? aus- gewählt werden. Im Display erscheint dann „FRONT AUX-IN“.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
29
PORTUGUÊS
DANSK
Werkseinstellungen (Normset)
Werkseinstellungen (Normset)
Sie können das Gerät auf die Werkseinstel­lungen zurücksetzen.
Hinweis:
Ihre persönlichen Einstellungen werden beim Zurücksetzen (Normset) gelöscht. Drücken Sie die Taste M/OK >.
Im Display wird „MENU“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste
oft, bis „NORMSET“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste M/OK >, um das
Untermenü aufzurufen. „NORM OFF“ erscheint im Display. Um das Gerät auf Werkseinstellungen zu-
rückzusetzen,
drücken Sie die Taste M/OK > länger
als 4 Sekunden. „NORM ON“ erscheint im Display und das
Gerät wird zurückgesetzt.
oder 5 so
Werkseinstellungen:
Lautstärke Verkehrs­durchsagen (TA VOL)
Einschaltlautstärke (ON VOL)
Lautstärke der Stumm­schaltung (MUTE LEVEL)
Lautstärke Telefon/Na­vigationsdurchsage (TEL VOL)
Suchlaufempfi ndlichkeit (SENS)
Anspielzeit (SCAN TIME) 10 Sekun-
Programm-Typ (PTY) OFF PTY-Sprache
(PTY LANG) Uhrzeitanzeige (CLOCK) OFF Uhrzeit (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
Uhrzeitanzeigen-Modus (CLOCK MODE)
Bestätigungston (BEEP) ON Regionalfunktion (REG) OFF Displayhelligkeit DIM DAY
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS) bzw. 10 (NRDS)
H16
den
ENGLISH
bzw. 12:00 (NRDS)
24 HR (RDS) bzw. 12 HR (NRDS)
15, DIM NIGHT 12
30
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 18 Watt Sinus nach DIN 45 324 bei 14,4 V 4 x 45 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche Europa: UKW (FM): 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz LW: 153 - 279 kHz
FM - Übertragungsbereich: 35 - 16 000 Hz
SD-Karte/MMC
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 Kanäle: 2 V
Technische Daten
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Eingangsempfi ndlichkeit
AUX-IN-Eingang (rückseitig): 2 V / 6 kΩ AUX-IN-Eingang (front): 2 V / 6 kΩ Tel-/Navi-Eingang: 10 V / 1 kΩ
Gewicht:
0,8 kg
Änderungen vorbehalten!
PORTUGUÊS
DANSK
31
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...