Blaupunkt London 470 DAB BT, Bamberg 470 DAB BT, Stockholm 370 DAB BT, Frankfurt 370 DAB BT, Skagen 370 DAB BT, Nürnberg 370 DAB BT, Dubai 324 DAB BT User guide [ml]
Może ulec zmianie i modykacjom technicznym
Short operating and installation instructions
EN
Subject to change and technical modication
NO Bruks- og monteringsanvisning(kortversjon)
Med forbehold om endringer og tekniske modikasjoner
NL Verkorte instructie van bediening en montage
Onder voorbehoud van (technische) wijzigingen
HU Rövidített kezelési és beszerelési utasítás
Változtatás és technikai módosítás függvénye
FR Notice d’utilisation et de montage
Sous réserve de changements et de modications
techniques
Enjoy it.
Lyhennetty käyttö- ja asennusohje
FI
Voi olla kohde muutoksille ja teknisille modioinneille
ES
Guía de operación e instalación rápida.
Sujeta a cambios y modicaciones técnicas.
CS
Zkrácenýuživatelský a montážnínávod
S výhradou zmen a technických úprav
SV
Kortfattad bruks- och monteringsanvisning
Med förbehåll för uppdateringar och tekniska ändringar
Kort Brugs-og monteringsanvisning
DA
Med forbehold for ændringer og tekniske ændringer
Bedienungs- und Einbau-Kurzanleitung
DE
Kann Änderungen und technischen Modikationen unterliegen
IT
Manuale abbreviato d’uso e di montaggio
Soggette alle modiche e cambiamenti tecnici
Elementy obsługi-470 DAB Series
1
356218
Przycisk
47
15
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
MENU Przycisk
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
4
Regulator głośności
5
Kieszeń CD
6
Wyświetlacz
7
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu
programu (PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:
wybór utworu, szybkie przewijanie do przodu
/do tyłu Korzystanie z przeglądarki w trybie
MP3/WMA/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod),
wybór katalogu lub utworu
1213161714
10
Gniazdo Front USB
11
Gniazdo FRONT-AUX-IN
Przycisk
12
1110
Zakończenie / odrzucanie połączenia
13
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wybierania głosowego
14
Blok przycisków 1 - 5
15
Odbiornik podczerwieni
16
SRCPrzycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła
dźwiękusonido
17
Przycisk
DIS
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
18
Gniazdo karty
SD
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
panelu obsługi
9
POLSKI
8
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD
9
Mikrofon
18
2
Elementy obsługi-370 DAB/270 Series
1
356218
Przycisk
47
15
Odblokowywanie zdejmowanego panelu
obsługi
2
MENUPrzycisk
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
3
Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
wyłączanie radia samochodowego
4
Regulator głośności
5
Kieszeń CD *) tylko modele z odtwarzaczem
CD
6
Wyświetlacz
7
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu
programu (PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:
wybór utworu, szybkie przewijanie do przodu
/do tyłu Korzystanie z przeglądarki w trybie
MP3/WMA/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod),
wybór katalogu lub utworu
11
Gniazdo Front AUX-IN
12
Przycisk
1213161714
1110
Zakończenie / odrzucanie połączenia
13
Przycisk
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie Długie naciśnięcie:
otwieranie książki telefonicznej telefonu
komórkowego lub aktywowanie funkcji
wybierania głosowego
14
Blok przycisków 1 - 5
15
Odbiornik podczerwieni
16
SRCPrzycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
17
Przycisk
DIS
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
18
SDGniazdo karty
Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym
panelu obsługi
9
8
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD *) tylko modele z
odtwarzaczem CD
9
Mikrofon
10
Gniazdo Front USB
18
Elementy obsługi-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
1
Przycisk
24517
MENU
36
14
Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie
menu
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan
2
Przycisk
F
Krótkie naciśnięcie: włączanie radia
samochodowego Podczas pracy: wyciszanie
głośności radia samochodowego (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączanie radia
samochodowego
3
Regulator głośności
4
Kieszeń CD
5
Wyświetlacz
6
Pokrętło nastawcze
W menu: zmiana poziomu menu, wybór
punktu menu, zmiana ustawienia
Tryb obsługi radia: ustawianie częstotliwości,
rozpoczęcie wyszukiwania stacji/typu programu
(PTY) Tryb CD/MP3/WMA/iPod:wybór utworu,
szybkie przewijanie do przodu/do tyłu
Korzystanie z przeglądarki w trybie MP3/WMA
/iPod: kategoria ID3 (tylko iPod), wybór katalogu
lub utworu
8
11
1211151613
Przycisk
910
Zakończenie / odrzucanie połączenia
Przycisk
12
Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia,
szybkie wybieranie
Długie naciśnięcie: otwieranie książki
telefonicznej telefonu komórkowego lub
aktywowanie funkcji wybierania głosowego
13
Blok przycisków 1 - 5
Odbiornik podczerwieni
14
15
SRCPrzycisk
Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku
16
DISPrzycisk
Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania
Długie naciśnięcie: przełączanie jasności
wyświetlacza
POLSKI
7
Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD
8
Gniazdo USB
9
Gniazdo FRONT-AUX-IN
Mikrofon
10
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z
aktualnymi standardami rozwoju techniki i
ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo to nieprzestrzeganie zawartych w
niniejszej instrukcji wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa wiąże się z różnego rodzaju
zagrożeniami. Instrukcja zawiera istotne
informacje na temat łatwego i bezpiecznego
montażu radia samochodowego oraz jego
obsługi.
•
Przed rozpoczęciem użytkowania radia
samochodowego należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję.
•
Przechowywać instrukcję w takim miejscu,
aby w każdej chwili była dostępna dla
wszystkich użytkowników.
•
W przypadku przekazania radia
samochodowego osobom trzecim, należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Oprócz tego należy uwzględnić instrukcje
innych urządzeń, których użytkowanie ma
związek z radiem samochodowym.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano
następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przez obrażeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
napędu CD
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed wysokim poziomem
głośności
Znak CE potwierdza zgodność z
wytycznymi UE.
Oznacza wykonywanie czynności
Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Należy przestrzegać poniższych wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa w ruchu
drogowym:
•
•
•
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przestrzegać poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
•
•
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy
z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy je
zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN.
Należy przestrzegać wartości granicznych mocy
podanych w danych technicznych. Naprawy oraz
ewentualny montaż zlecić fachowcowi.
Wskazówki montażowe
Urządzenie można zamontować samodzielnie
tylko w przypadku dysponowania
doświadczeniem w zakresie w montażu radia
samochodowego i znajomością zagadnień
elektryki samochodowej. W tym celu należy
przestrzegać instrukcji montażu zamieszczonej na
końcu tej instrukcji.
Deklaracja zgodności
BlaupunktCompetence Center Car
Multimedia-Evo Sales GmbH oświadcza, że to
urządzenie jest zgodne z wymaganiami
podstawowymi oraz pozostałymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/UE.
Deklarację zgodności można zobaczyć w
Internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłócać
bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości należy
zatrzymać się w bezpiecznym miejscu i
obsługiwać urządzenie w czasie postoju.
Panel obsługi należy zdejmować i zakładać
wyłącznie podczas postoju pojazdu.
Zawsze nastawiaj umiarkowaną głośność,
chronić słuch i móc odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policji). Jeśli dźwięk
jest wyłączony (np. przy zmianie źródła
dźwięku), zmiana głośności nie jest słyszalna.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk
jest wyłączony.
Nie wolno otwierać ani modykować
urządzenia. W urządzeniu znajduje się laser
klasy 1, który może uszkodzić wzrok.
Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk
jest wyłączony, np. przy zmianie źródła
dźwięku. Zmiana głośności, gdy dźwięk jest
wyłączony nie będzie słyszalna.
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne,
jak również spraye do czyszczenia kokpitów i
środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić
powierzchnię urządzenia.
•
Do czyszczenia radia samochodowego
używać wyłącznie suchej lub lekko
zwilżonej ściereczki.
•
W razie potrzeby oczyścić styki panelu
obsługi za pomocą miękkiej ściereczki
nasączonej środkiem zawierającym alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą
urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel
obsługi (Release Panel). W chwili dostawy panel
jest umieszczony w pokrowcu dostarczonym wraz
z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik po
zamontowaniu, należy najpierw założyć panel
obsługi (patrz akapit „Zakładanie panelu obsługi”
w niniejszym rozdziale). Opuszczając pojazd
należy zawsze zabierać ze sobą panel obsługi. Bez
panelu obsługi urządzenie nie przedstawia żadnej
wartości dla złodzieja.
Uwaga
Uszkodzenie panelu obsługi
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Aby zutylizować urządzenie, należy oddać je do
jednego z lokalnych punktów zbiórki zużytego
sprzętu.
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcja obsługi i montażu
1 pokrowiec na panel obsługi
1 ramę mocującą
1 przejściówka do gniazda antenowego
2 narzędzia do demontażu
1 śruba dystansowa
1ręczny pilot zdalnego sterowania (wraz z
bateriami)
1 przewód komory A
1 przewód komory B
Wyposażenie dodatkowe
Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię.
Podczas transportu zabezpieczyć panel obsługi
przed uderzeniami, a styki przed
zanieczyszczeniami.
Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub innych źródeł
ciepła.
Zakładanie panelu obsługi
Delikatnie docisnąć panel obsługi w lewe
mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Zdejmowanie panelu obsługi
Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia i
jest chroniona przed wypadnięciem przez uchwyt.
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Korzystać z wyposażenia dodatkowego
dopuszczonego przez rmę Blaupunkt. Więcej
informacji można uzyskać u dystrybutora
produktów rmy Blaupunkt lub w internecie
pod adresemwww.blaupunkt.com.
Uruchamianie
Uwaga!
Śruby zabezpieczenia transportowego
Przed uruchomieniem radia samochodowego
należy upewnić się, że usunięte zostały śruby
zabezpieczające urządzenie podczas transportu
(patrz rozdział „Instrukcja montażu”).
Wskazówka:
Gdy panel obsługi zostanie wyjęty, radio
samochodowe wyłącza się automatycznie po ok.
10 sekundach.
POLSKI
Wsunąć panel obsługi w mocowanie przy
prawej krawędzi obudowy.
Nacisnąć przycisk , aby odblokować panel
obsługi.
Panel obsługi odchylić lekko w lewo, aż
wysunie się z prawego uchwytu.
Ostrożnie wyjąć panel obsługi z lewego
uchwytu.
Uruchamianie I Komunikaty drogowe I Tryb DAB
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
Aby włączyć, nacisnąć przycisk wł./wył. 3.
Urządzenie zostaje włączone.
Aby wyłączyć, nacisnąć i przytrzymać przycisk
wł./wył. 3 dłużej niż 2 sekundy.
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
W przypadku włączenia urządzenia przy
wyłączonym zapłonie silnika pojazdu, po 1
godzinie urządzenie zostanie automatycznie
wyłączone, aby oszczędzać akumulator pojazdu.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon pojazdu
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu
zgodnie z instrukcją montażu i nie zostało
wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, jego wyłączenie
lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika
pojazdu.
Głośność
Dopasowanie poziomu głośności
Poziom głośności regulowany jest w przedziale od
0 (wył.) do 50 (maks.).
Aby zmienić głośność, obracać regulator
głośności 4.
Wskazówka:
Jeśli telefon podłączony jest do radia
samochodowego, jak opisano w instrukcji
montażu, wówczas podczas rozmowy
telefonicznej radio jest wyciszane. Podczas
wyciszenia urządzenia na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „TELEPHONE" (Telefon).
Wyciszanie głośności radia samochodowego (Mute)
Nacisnąć krótko przycisk wł./wył. 3, aby
wyciszyć głośność urządzenia lub przywrócić
poprzedni poziom głośności.
Gdy dźwięk jest wyłączony, na wyświetlaczu
pojawia się napis „MUTE”.
.
Tryb DAB
Dzięki DAB można cieszyć się słuchaniem radia w
cyfrowej jakości dźwięku.
Dla porównania ze standardowym sposobem
nadawania, niektóre programy (stacje) radiowe są
zawsze nadawane na tej samej częstotliwości dla
DAB. Stacje te połączone są w tzw. kanały. W
niektórych przypadkach ta sama może być
odbierana na różnych kanałach.
Wskazówka:
Potrzebna będzie specjalna antena DAB, by
możliwe było odbieranie sygnałów DAB. Może to
być oddzielna antena DAB umieszczona na dachu
lub oknie albo antena zespolona DAB/AM/FM.
Poniżej modele z funkcją DAB:
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Wybieranie trybu DAB lub poziomu zapisu DAB
Nacisnąć przycisk SRC kilka razy z rzędu do
momentu wyświetlenia się żądanego poziomu
zapisu DAB:
DAB1→DAB2→DAB3
Jeżeli tryb DAB jest włączony, na wyświetlaczu
widnieje symbol .
Wskazówka:
•
Na każdym poziomie zapisu DAB można
przechowywać do 5 stacji.
•
Poziomy zapisu DAB można włączyć i
wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu„DAB
TUNER”, punkt menu „PRESETS” (Ustawienia
wstępne)). Dezaktywowane poziomy zapisu
DAB będą pomijane przy wyborze źródła za
pomocą przycisku SRC.
Ustawianie kanałów/stacji
Dzięki DAB niektóre stacje nadające na tej samej
częstotliwości zawsze połączone są w „kanał”.
Tryb DAB/Tryb RADIO / Tryb obsługi radia
Wybieranie kanału
Można bezpośrednio wybierać kanały wcześniej
odbierane (by było to wykonalne, musi być
możliwy odbiór kanału).
Nacisnąć krótko przycisk 7, aby
przełączyć na poprzedni/następny kanał.
Zostanie odtworzona pierwsza dostępna na kanale
stacja.
Wskazówka:
Gdy funkcja PTY jest uruchomiona ustawiony
zostaje następny kanał z obecnie wybranym
typem programu (patrz akapit „DAB-PTY” w tym
rozdziale).
Ustawianie
Można teraz wyszukiwać kanały korzystając z
wyszukiwania.
Wcisnąć przycisk 7 na ok. 2 sekundy, by
uruchomić wyszukiwanie kanału.
Wyszukiwanie zostaje zatrzymane, jeśli odbierany
jest kanał. Zostanie odtworzona pierwsza dostępna
na kanale stacja.
Wybieranie stacji
Po wyszukaniu kanału, można wybrać z niego
jedną ze stacji.
Nacisnąć krótko przycisk 7, aby
przełączyć na poprzednią/następną stację.
/
/
/
Funkcje RDS i REGIONAL można włączyć i
wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, akapit „Wprowadzanie
ustawień w menu „TUNER””, punkty menu „RDS
AF” i „REGIONAL”).
Wskazówka:
W przypadku ustawienia regionu innego niż
„EUROPE” (Europa), funkcja RDS zostanie
automatycznie wyłączona.
Nazwa stacji będzie nadal widoczna na
wyświetlaczu. Chcąc korzystać w wybranym
regionie z sygnałów RDS wysyłanych przez
dostępne stacje radiowe, należy włączyć funkcję
RDS w menu użytkownika.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji
radiowej:
Uruchamianie wyszukiwania stacji
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat
„SEARCH AUTO” (Wyszukiwanie automatyczne).
Nastawiona zostanie następna odbierana stacja.
Wskazówki:
•
Tryb obsługi radia
RDS
Wiele stacji FM nadaje sygnał RDS (Radio Data
System (System Danych Radia)) jako dodatek do
programu w regionie odbioru „EUROPE” (Europa),
który pozwala na korzystanie z poniższych funkcji
dodatkowych:
•
Wyświetlana jest nazwa stacji.
•
Radio rozpoznaje nadawanie komunikatów
drogowych oraz wiadomości i może je
automatycznie przełączyć na inne tryby pracy
urządzenia (np. tryb CD).
•
Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest
funkcja RDS, urządzenie automatycznie
wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość
ustawionej stacji.
•
Regional: niektóre stacje dzielą o określonych
porach swój program na programy
regionalne, oferując różnorodne audycje. Przy
włączonej funkcji programów (REGIONAL)
urządzenie przełącza się na te częstotliwości
alternatywne, na których nadawany jest ten
sam program regionalny.
•
Ręczne ustawianie stacji
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat
“SEARCH MANUAL” (Wyszukiwanie ręczne).
Wskazówka:
Po upływie ok. 15 sekund od ostatniej zmiany
częstotliwości nastąpi automatyczne wyjście z
ręcznego trybu nastawiania stacji, natomiast
obrócenie pokrętła nastawczego 7 uruchomi tryb
wyszukiwania stacji.
POLSKI
Obrócić pokrętło nastawcze 7 o jeden skok w
lewo lub w prawo, aby uruchomić
wyszukiwanie stacji.
Dotyczy regionu „EUROPE” (Europa): w
zakresie fal FM, przy włączonym priorytecie
komunikatów drogowych nastawiane
będą wyłącznie stacje nadające komunikaty
drogowe.
Można ustawić czułość wyszukiwania (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“
punkt menu „SENSITIVITY” (Czułość)).
Nacisnąć jeden raz pokrętło nastawcze 7, aby
aktywować funkcję ręcznego nastawiania
stacji.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby stopniowo
zmieniać ustawioną częstotliwość.
Tryb CD/MP3/WMA/iPod/
Bluetooth®
Zapisywanie stacji lub wywoływanie
zapisanych stacji
Wybrać żądany poziom zapisu. Ustawić w razie
potrzeby żądaną stację radiową.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk stacji 1 - 5 14
przez ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą
stację do wybranego przycisku.
- lub Nacisnąć krótko przycisk 1 - 5 14, aby wywołać
przypisaną stację.
Wskazówka:
Automatyczne wsuwanie płyty musi
przebiegać swobodnie.
Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod
Tyle razy nacisnąć przycisk SRC16, aż wyświetlone
zostanie żądane źródło dźwięku:
•
“CD”: włożona płyta CD.
“SD(HC)”: włożona karta pamięci
•
•
“USB FRONT” lub „USB REAR”: nośnik pamięci
•
USB podłączony z przodu lub z tyłu
urządzenia.
•
“IPOD FRONT / IPHONE FRONT”lub „IPOD
REAR / IPHONE REAR”: iPod / iPhone
podłączony z przodu lub z tyłu urządzenia.
“AUX”: podłączone zewnętrzne źródło
•
dźwięku.
Wskazówki:
•
Dane źródło dźwięku można wybrać tylko w
przypadku, gdy jest włożona właściwa płyta
CD lub jest podłączone odpowiednie
urządzenie.
•
Jeśli radio samochodowe wymaga przed
odtworzeniem odczytania danych z
podłączonego urządzenia lub nośnika
danych, to przez ten czas na wyświetlaczu
widoczny jest komunikat „READING”
(Wczytywanie). Czas trwania procesu
wczytywania zależy od ilości danych i typu
urządzenia lub nośnika danych. Jeśli
urządzenie lub nośnik danych są uszkodzone
lub nie można odczytać przesyłanych
danych, na wyświetlaczu pojawia się
odpowiedni komunikat (np. „CD ERROR”
(Błąd CD)).
Płyta zostanie automatycznie wprowadzona
do napędu CD, a jej dane sprawdzone.
Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w
trybie CD lub MP3.
Wskazówka:
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć,
wyświetlony zostanie na krótko komunikat
„CD ERROR“ (Błąd CD), a płyta wysunie się
automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówka:
Wysuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
Wskazówka:
•
•
Menu Bluetooth®
Menu Bluetooth® uwzględnia wszystkie
funkcje umożliwiające podłączanie i łączenie
urządzeń Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.
Wywołanie menu Bluetooth®
Wkładanie/wyjmowanie płyty CD
Wkładanie płyty CD
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierównych
konturach (Shape-CD) oraz płyt CD o
średnicy 8 cm (Mini-CD).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia napędu powstałe w wyniku
stosowania nieodpowiednich płyt CD.
Płytę CD włożyć nadrukowaną stroną do
góry do kieszeni CD 5, aż wyczuwalny
będzie opór.
Nacisnąć przycisk 8, aby wysunąć
włożoną płytę CD.
Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wyjęta,
po ok. 10 sekundach automatycznie nastąpi
jej ponowne wsunięcie.
Płyty CD można wysuwać nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone lub aktywne jest
inne źródło dźwięku.
Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby
otworzyć menu użytkownika.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aż
wybrany zostanie punkt menu
„BLUETOOTH”.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu Bluetooth®.
Bluetooth®
Obracać pokrętło nastawcze 7, aż wybrany
zostanie żądany punkt menu.
Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne
akapity).
Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby wyjść
z menu.
Wskazówki:
•
Wyjście z menu Bluetooth® następuje
automatycznie po ok. 30 sekundach od
ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje
wówczas powrót do wskazań bieżącego
źródła dźwięku.
•
Aby powrócić w menu do nadrzędnego
poziomu, obracać pokrętło nastawcze 7, aż
wybrana zostanie opcja „<<<”a następnie
nacisnąć pokrętło 7.
•
Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np. trwa
przywracanie połączenia z ostatnio
podłączanym urządzeniem), funkcje menu
Bluetooth® są zablokowane. W przypadku
próby otwarcia w tym czasie menu
Bluetooth®, na wyświetlaczu pojawi się na
krótko komunikat „LINK BUSY” (Połączenie
zajęte). W celu przerwania połączenia
Bluetooth® i otwarcia menu Bluetooth®,
nacisnąć przycisk 12.
Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego
Wskazówka:
Do prezentowanego radia samochodowego
można podłączyć do 5 urządzeń Bluetooth®. Jeśli
urządzenie jest aktualnie podłączone do telefonu
komórkowego, połączenie to zostanie
automatycznie przerwane w przypadku
podłączenia innego telefonu komórkowego.
W przypadku próby podłączenia szóstego
urządzenia Bluetooth®, wyświetli się komunikat
„PHONE LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES
FROM LIST” (Lista telefonów jest pełna - Proszę
skasować wpisy z listy).
Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego
Wskazówka:
Jeśli urządzenie jest aktualnie podłączone do
telefonu komórkowego, połączenie to zostanie
automatycznie przerwane w przypadku
podłączenia innego telefonu komórkowego.
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PAIRING” (Synchronizacja).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu.
Wybrany został punkt menu„MOBILE PHONE”
(Telefon komórkowy).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
podłączyć telefon komórkowy.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę „ENTER
PIN” (Wprowadź PIN) i aktualnie zapisany PIN
(standardowo „1234”). Dodatkowo miga
symbol Bluetooth® . Teraz przez ok. 2 minuty
trwa rozpoznawanie radia samochodowego
przez telefon komórkowy Bluetooth® i
nawiązywanie połączenia.
Wyszukać w telefonie komórkowym radio
samochodowe (nazwa Bluetooth®: „BP 440
BT”) i nawiązać połączenie. Ewentualnie
należy wprowadzić kod PIN wyświetlany
przez radio samochodowe. W momencie
podłączenia radia samochodowego do
telefonu komórkowego i nawiązania
między nimi połączenia na wyświetlaczu
może pojawić się komunikat „PAIRED”
(Zsynchronizowane), a następnie
„CONNECTED” (Połączone).
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat„CONNECT
FAILED” (Nieudane połączenie).
Sprzęganie i podłączanie urządzenia z
funkcją Bluetooth® Streaming
Wskazówka:
Jeśli radio jest aktualnie podłączone do
urządzenia z funkcją transmisji strumienia
danych, połączenie to zostanie automatycznie
przerwane w przypadku podłączenia innego
urządzenia transmitującego strumień danych.
W menu Bluetooth® wybrać punkt
“PAIRING” (Synchronizacja).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu.
Wybrany został punkt menu„MOBILE PHONE”
(Telefon komórkowy).
Obrócić pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
punkt menu„STREAMING” (Transmisja danych).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
podłączyć telefon komórkowy.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktualnie
zapamiętany kod PIN (standardowo „1234“). Jeśli
to wymagane, wpisz kod PIN urządzenia
wysyłającego strumień danych:
POLSKI
Bluetooth®
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Wskazówka:
Nie wszystkie urządzenia strumieniowe wymagają
wprowadzenia swojego kodu PIN w
radioodbiorniku samochodowym. Natomiast w
przypadku niektórych urządzeń konieczne jest
wpisanie kodu PIN radia samochodowego. W
takim przypadku tyle razy nacisnąć pokrętło
nastawcze 7, aż zapisane zostanie ostatnie
miejsce, co jest równoznaczne z potwierdzeniem
aktualnego kodu PIN, a następnie wprowadzić ten
kod do urządzenia transmitującego strumień
danych.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę „ENTER
PIN” (Wprowadź PIN) i aktualnie zapisany PIN
(standardowo „1234”). Dodatkowo miga symbol
Bluetooth® . Teraz przez ok. 2 minuty trwa
rozpoznawanie radia samochodowego przez
urządzenie strumieniowe i nawiązywanie
połączenia.
Wyszukać w urządzeniu transmitującym
strumień danych radio samochodowe
(nazwa Bluetooth®: „BP 440 BT”) i nawiązać
połączenie. Ewentualnie należy wprowadzić
kod PIN wyświetlany przez radio
samochodowe.
W momencie podłączenia radia samochodowego
do urządzenia transmitującego strumień danych i
nawiązania między nimi połączenia na
wyświetlaczu może pojawić się komunikat
„PAIRED“ (Zsynchronizowane), a następnie
„CONNECTED” (Połączone).
Wskazówki:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez
chwilę wyświetlany jest komunikat„CONNECT
FAILED” (Nieudane połączenie).
Po sprzężeniu urządzenia Bluetooth® z radiem
samochodowym pojawia się na wyświetlaczu
symbol Bluetooth® .
Po włączeniu radio samochodowe
automatycznie próbuje ponownie nawiązać
połączenie z ostatnio podłączonym
urządzeniem. Jeśli próba zakończy się
niepowodzeniem, na wyświetlaczu pojawia
się na krótko komunikat „NO DEVICE“ (Brak
urządzenia). Ewentualnie można spróbować
ponownie nawiązać połączenie inicjowane
przez urządzenie Bluetooth®.
Funkcje telefonu
Odbieranie/odrzucanie połączenia przychodzą
-cego Przy połączeniu przychodzącym, na
wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat
„INCOMING CALL” (Połączenie przychodzące)
oraz numer abonenta wywołującego. Bieżące
źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w
głośnikach radia samochodowego słychać
dźwięk połączenia telefonicznego.
Wskazówka:
Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, na
wyświetlaczu zamiast numeru pojawia się
komunikat „PRIVATE NUMBER” (Nieznany). Jeśli
numer abonenta jest zapisany wraz z jego
nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa
wraz z numerem (patrz akapit „Zapisywanie
numeru telefonu w radiu samochodowym” w
niniejszym rozdziale).
Nacisnąć przycisk 13, aby odebrać
połączenie.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
“CALL” (Połączenie) i bieżący czas rozmowy.
Nacisnąć przycisk 12, aby odrzucić
połączenie lub zakończyć bieżącą rozmowę.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CALL
END” (Połączenie zakończone).
Wskazówki:
W trakcie prowadzenia rozmowy istnieje
możliwość zmiany poziomu głośności za
pomocą regulatora głośności 4 lub wyłączenia
mikrofonu i głośników przez krótkie
naciśnięcie przycisku wł./wył 3.
Minimalną głośność prowadzonych rozmów
można ustawić w menu użytkownika (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”; akapit
„Wprowadzanie ustawień w menu „VOLUME”
(Głośność); punkt menu „HANDSFREE VOL”
(Tryb głośnomówiący)).
Za pomocą przycisku 13 można przełączać
prowadzenie rozmów między głośnikami radia
samochodowego a telefonem komórkowym.
Jeśli podczas prowadzenia rozmowy
telefonicznej nadejdzie drugie połączenie,
drugiego połączenia nie można odebrać przez
radio samochodowe.
Jeśli radio samochodowe jest wyłączone przy
włączonym zapłonie, włącza się
automatycznie w przypadku połączeniap
-rzychodzącego. Dzięki temu można
prowadzić rozmowę przez zestaw
głośnomówiący.
SVENSKA
Bluetooth®
Po zakończeniu rozmowy radio samochodowe
- lub -
znowu się automatycznie wyłącza.
Wykonywanie połączenia
W menu Bluetooth® wybrać punkt „DIAL
NEW NUMBER” (Wybór nowego numeru).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu wprowadzania.
Można teraz wpisać numer telefonu o długości
do 20 cyfr:
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
cyfrę dla danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Wskazówka:
Aby w menu wprowadzania powrócić do
poprzedniego miejsca, obracać pokrętło
nastawcze 7, aż wybrana zostanie opcja „<” a
następnie nacisnąć pokrętło 7.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod wprowadzony numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połączenie, na
wyświetlaczu pojawia się komunikat „CALL”
(Połączenie) i bieżący czas połączenia.
Po zakończeniu rozmowy pojawia się na krótko
komunikat „CALL END” (Połączenie
zakończone).
Wybieranie wpisu z książki telefonicznej
Wskazówka:
Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w przypadku
skopiowania książki telefonicznej z
podłączonego telefonu komórkowego do radia
samochodowego (patrz rozdział „Funkcje książki
telefonicznej”).
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PHONEBOOK” (Książka telefoniczna).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć książkę telefoniczną.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis
książki telefonicznej.
Wskazówka:
Jeśli książka telefoniczna nie została jeszcze
przeniesiona, na wyświetlaczu pojawia się na
krótko komunikat „PHONEBOOK NOT
AVAILABLE” (Książka telefoniczna jest
niedostępna).
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis z
książki telefonicznej, który zaczyna się od
wybranej litery.
Wskazówka:
Jeśli w książce telefonicznej nie ma wpisu z
wybraną literą początkową, na wyświetlaczu
pojawi się na krótko „NOT FOUND” (Nie
znaleziono).
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Wskazówka:
Pod numer z książki telefonicznej można
zadzwonić również korzystając z funkcji
szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie
wybieranie wpisów z książki telefonicznej” w
niniejszym rozdziale).
Wykonywanie połączenia za pomocą
wybierania głosowego (Voice Dial)
Wskazówka:
Aby móc korzystać z tej funkcji, funkcja
wybierania głosowego musi być obsługiwana
przez podłączony telefon komórkowy.
Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat„SPEAK
NOW” (Mów teraz).
Wskazówka:
W menu Bluetooth® wybrać punkt
„PBSEARCH” (Wyszukiwanie książki
telefonicznej).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
POLSKI
otworzyć menu wprowadzania.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
początkowe litery szukanego wpisu.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybór.
ENGLISH
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
inny wpis.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7 lub przycisk
13, aby zadzwonić pod dany numer.
W menu Bluetooth® wybrać punkt „VOICE
DIAL” (Wybieranie głosowe).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7 lub
przycisk 13, aby aktywować funkcję
rozpoznawania głosu.
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
Jeśli w momencie aktywowania rozpozn
-awania głosu nie ma połączenia Bluetooth®,
Bluetooth®
przez chwilę wyświetlany jest komunikat
„VOICE DIAL FAILED - NO BTCONNECTION”
(ROZPOZNAWANIE GŁOSU NIEUDANE - BRAK
POŁĄCZENIA BT).
Jeśli wypowiedziana nazwa nie zostanie
rozpoznana lub przekroczony zostanie limit
czasu na rozpoznanie głosu, przez chwilę
wyświetlany będzie komunikat „DIAL
FAILED” (Wybieranie nieudane).
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko
komunikat „NUMBER SAVED” (Numer
zapisany). Wówczas następuje powrót do
menu Bluetooth®, do punktu „DIAL NEW
NUMBER” (Wybór nowego numeru).
Wskazówki:
Naciśnięcie przycisku 12 spowoduje
przerwanie rozpoznawania głosu.
Należy pamiętać, że czas trwania
rozpoznawania głosu jest ograniczony i
zależy od parametrów danego telefonu
komórkowego.
Rozpoznawanie głosu można aktywować
również korzystając z funkcji szybkiego
wybierania (patrz akapit „Szybkie wybieranie
w przypadku wybierania głosowego” w
niniejszym rozdziale).
Zapisywanie numeru telefonu w radiu
Szybkie wybieranie dowolnego numeru
telefonu, ewentualnie ostatnio wybranego lub
zapisanego numeru Szybkie wybieranie
umożliwia nawiązanie połączenia bez
konieczności wyboru odpowiedniej funkcji w
menu Bluetooth®.
samochodowym
Istnieje możliwość zapisania numerów
telefonicznych w radiu samochodowym i
wywołania ich za pomocą funkcji szybkiego
wybierania (patrz następny akapit).
Numer telefonu zostanie zapisany dla aktualnie
podłączonego telefonu i będzie dostępny
wyłącznie dla tego telefonu. Radio
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostatnio
wybierany numer. Wskazówka:
Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony
telefon komórkowy, zostanie wyświetlone
menu Bluetooth®. Wybrany został punkt
„PAIRING* (Synchronizacja).
samochodowe umożliwia zapisanie do pięciu
numerów dla każdego z maksymalnie pięciu
podłączonych urządzeń.
Należy wprowadzić numer w sposób opisany
w akapicie „Wykonywanie podłączenia”.
Nacisnąć i przytrzymać żądany przycisk
pamięci 1 - 5 > przez ok. 2 sekundy, aby
zapisać wyłącznie numer.
- lub Nacisnąć i przytrzymać pokrętło nastawcze 7
przez ok. 2 sekundy, aby wprowadzić nazwę
wpisu.
Można teraz wpisać nazwę o długości do 15
Wskazówka:
Jeśli pod wybranym przyciskiem pamięci nie
jest zapamiętany żaden numer, przez chwilę
wyświetlany jest komunikat „NO NUMBER”
(Brak numeru).
znaków:
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby wybrać
znak danego miejsca.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby przejść
do następnego miejsca.
Aby zadzwonić pod dowolny numer,
Wskazówka:
Aby w menu wprowadzania powrócić do
poprzedniego miejsca, obracać pokrętło
nastawcze 7, aż wybrana zostanie opcja „<” a
następnie nacisnąć pokrętło 7.
Nacisnąć i przytrzymać żądany przycisk
pamięci 1 - 5 > przez ok. 2 sekundy, aby
zapisać numer oraz nazwę.
Numer zapisany wcześniej pod danym
przyciskiem zostanie zastąpiony nowym.
W przypadku odłączenia telefonu,
przypisane do niego numery zostaną
automatycznie skasowane.
Aby zadzwonić na ostatnio wybierany
numer, nacisnąć przycisk 13.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod dany numer. Na wyświetlaczu pojawia
się na zmianę komunikat „CALLING”
(Łączenie) i wybierany numer.
Aby zadzwonić pod wybrany numer,
nacisnąć przycisk 13.
Nacisnąć przycisk pamięci 1 - 5 >, aby
wywołać zapisany tam numer.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić
pod dany numer. Na wyświetlaczu pojawia
się na zmianę komunikat „CALLING”
(Łączenie) i wybierany numer.
nacisnąć przycisk 13.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
otworzyć menu wprowadzania i wpisać
numer (sposób wprowadzania numeru jest
opisany w akapicie „Wykonywanie
połączenia”).
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić pod
dany numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat „CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Szybkie wybieranie wpisów z książki telefonicznej.
Wskazówka:
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest
skopiowanie książki telefonicznej z
podłączonego telefonu komórkowego do
radia samochodowego (patrz rozdział
„Funkcje książki telefonicznej”).
ustawienie szybkiego wybierania wpisów z
książki telefonicznej (patrz rozdział
„Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®”,
akapit „Ustawianie funkcji przycisków do
szybkiego wybierania”).
Aby za pomocą funkcji szybkiego wybierania
wybrać i połączyć się z numerem z książki
telefonicznej,
nacisnąć i przytrzymać przycisk 13 przez
ok. 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis z
książki telefonicznej lub funkcja wyszukiwania
wpisów z książki telefonicznej. W razie
potrzeby wybrać inny wpis, zgodnie ze
wskazówkami podanymi w akapicie „Wybieranie
wpisu z książki telefonicznej”.
Naciśnij przycisk 13, aby zadzwonić pod
dany numer.
Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę
komunikat “CALLING” (Łączenie) i wybierany
numer.
Szybkie wybieranie w przypadku wybierania
głosowego (Voice Dial)
Wskazówka:
Warunkiem korzystania z tej funkcji jest:
obsługiwanie funkcji wybierania głosowego
przez podłączony telefon komórkowy;
ustawienie szybkiego wybierania dla
wybierania głosowego (patrz rozdział
„Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®”,
akapit „Ustawianie funkcji przycisków do
szybkiego wybierania”).
W celu aktywowania rozpoznawania głosu za
pomocą szybkiego wybierania,
nacisnąć i przytrzymać przycisk 13 przez
ok. 2 sekundy.
Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat„SPEAK NOW”
(Mów teraz).
Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.
Zewnętrzne źródła dźwięku
Gniazdo Front AUX-IN
W razie wypadku wtyczka wystająca z gniazda
Front-AUX-IN może być przyczyną obrażeń.
Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera
zwiększa niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zaleca się stosowanie wtyczek
kątowych.
Jeśli do gniazda FRONT-AUX-IN 11 podłączone
zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np.
odtwarzacz MP3, można je wybrać za pomocą
przycisku SRC16. Na wyświetlaczu pojawi się
“AUX”.
Wprowadzanie ustawień w menu
“VOLUME” (Głośność)
ON VOLUME (GŁOŚNOŚĆ PRZY WŁĄCZANIU)
Ustawianie głośności przy włączaniu Ustawienia:
ON VOLUME (Głośność przy włączaniu; 1 - 50) lub
LAST VOLUME (Ostatnia głośność; głośność
nastawiona jako ostatnia przed wyłączeniem
radia samochodowego).
Wysoki poziom głośności
Poziom głośności przy włączaniu może być
nieoczekiwanie wysoki, jeśli wybrane zostało
ustawienie LAST VOLUME (Ostatnia głośność), a
przy ostatnim wyłączeniu radia nastawiona była
duża głośność.
Należy zawsze nastawiać umiarkowaną
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby otworzyć
menu.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby
przechodzić między punktami menu „LAST
VOLUME” (Ostatnia głośność) i „ON
VOLUME” (Głośność przy włączaniu).
Wybór opcji „LAST VOLUME”:
Dwukrotnie nacisnąć pokrętło nastawcze 7,
aby potwierdzić wybrane ustawienie.
POLSKI
Niebezpieczeństwo!
Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń
ciała przez wtyczkę.
Niebezpieczeństwo!
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne
Wybór opcji „ON VOLUME”:
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
TRAFFIC VOL (Głośność informacji drogowych)
(tylko region EUROPE (Europa))
Ustawianie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 - 50.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby ustawić
głośność.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Wskazówka:
Poziom głośności w trakcie prowadzenia
rozmowy telefonicznej można bezpośrednio
zmienić regulatorem głośności 4.
BEEP (Dźwięk przycisków)
Włączanie lub wyłączanie sygnału
potwierdzenia. Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Ustawienia: ON (Wł.), OFF (Wył.).
Wskazówka:
Przy zapisywaniu stacji radiowych sygnał
potwierdzenia rozlega się również w przypadku
wyboru ustawienia OFF (Wył.).
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby zmienić
ustawienie.
Obracać pokrętło nastawcze 7, aby
przełączać między ustawieniami.
Nacisnąć pokrętło nastawcze 7, aby
potwierdzić wybrane ustawienie.
Przydatne informacje
Gwarancja
Warunki gwarancyjne można przywołać ze
strony www.blaupunkt.com.
Usługi
W przypadku konieczności skorzystania z usługi
naprawy gwarancyjnej informacje dotyczące
partnerów serwisowych świadczących takie
usługi w Twoim kraju można znaleźć pod
adresem www.blaupunkt.com.
Szczegółoweinformacjedotyczącefunkcjiurządz
eniapodano w instrukcjiobsługidostępne
-jpodadresem www.blaupunkt .com
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,5 - 14,4 V
Pobór prądu
podczas pracy: < 10 A
10 sek. po wyłączeniu urządzenia: <3.5mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 24 waty sinus przy
14,4 V na 4 omy.
4 x 50 wat maks. moc
FM : 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
Pasmo przenoszenia: 30 – 15 000 Hz CD
Zakres częstotliwości: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 kanały: 4 V
Czułość na wejściu
Gniazdo Front-AUX-IN: 300 mV / 10 k
Wymiary i waga
SZER. X WYS. X GŁĘB.: 178 X 50 X 160 mm
Waga: ok. 1,55 kg
Instrukcja montażowa
Instrukcja montażowa
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urządzeń
pokładowych pojazdu.
Przekrój kabla plusowego i minusowego
nie może być mniejszy niż 1,5 mm2.
Nie podłączać wtyczek samochodu do
radia! Odpowiedni dla danego typu
pojazdu przewód-adapter można nabyć u
autoryzowanego sprzedawcy produktów
BLAUPUNKT.
Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać
od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt
wyklucza wszelką odpowiedzialność za
szkody spowodowane błędnym
montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt,
producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej
infolinii.
Przy montażu wzmacniacza należy koniecznie
najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim
połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Określenia „Made for iPod” oraz „Made for iPhone” oznaczają, że dany sprzęt elektroniczny zaprojektowany
został konkretnie z myślą o współpracy odpowiednio z iPodem i iPhonem oraz że uzyskał certykat
producenta spełniający normy wydajnościowe Apple.
Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia lub spełnianie przez nie norm
przepisowych oraz norm bezpieczeństwa.
Należy pamiętać, że korzystanie z tego urządzenia w połączeniu z iPodem lub iPhonem może wpłynąć na
działanie funkcji bezprzewodowych. iPhone, iPod są znakami handlowymi Apple Inc., zarejestrowanymi w
USA i innych krajach.
Produkt jest chroniony przez określone prawa własności intelektualnej Microsoft. Używanie lub
udostępnianie tej technologii poza produktem jest zabronione bez licencji rmy Microsoft.
Znak rmowy i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc.
Android jest znakiem handlowym Google Inc.
Urządzenie kompatybilne z wymienionymi poniżej modelami:
Informacje:
Należy pamiętać, że jest to instrukcja ogólna różnych modeli, w związku z czym mogą wystąpić rozbieżności
w działaniu poszczególnych modeli, w szczególności w gracznych przedstawieniach lub obecnych funkcjach
(np. Napęd CD, DAB i/lub BT).
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
Controls-470 DAB Series
356218
1
button
47
15
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
4
Volume control
5
CD tray
6
Display
7
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
10
Front USB port
11
Front AUX-IN socket
12
button
1213161714
1110
Ending/rejecting a phone call
13
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
14
Keys 1 - 5
15
Infrared receiver
16
SRC button
Select memory bank or audio source
17
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
18
SD card slot
Access only with detached control panel
9
ENGLISH
8
button (Eject)
Eject a CD
9
Microphone
18
Controls-370 DAB/270 Seriess
356218
1
button
47
15
Unlock the detachable control panel
2
MENU button
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
3
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
4
Volume control
5
CD tray *) only for models with CD
6
Display
7
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
10
Front USB port
11
Front AUX-IN socket
12
button
1213161714
1110
Ending/rejecting a phone call
13
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
14
Keys 1 - 5
15
Infrared receiver
16
SRC button
Select memory bank or audio source
17
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
18
SD card slot
Access only with detached control panel
9
8
button (Eject)
Eject a CD *) only for models with CD
9
Microphone
18
Controls-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
1
MENU button
24517
36
14
Short press: Call up/close menu
Long press: Start scan function
2
button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
car sound system
3
Volume control
4
CD tray
5
Display
6
Rotary control
In the menu: Change menu level,
select menu item, change setting
Radio mode: Set frequency,
start station/PTY seek tuning
CD/MP3/WMA/iPod mode:
Track selection, fast forward/reverse
Browse mode in MP3/WMA/iPod mode: ID3
category (iPod only), select folder and track
1211151613
9
Front AUX-IN socket
Microphone
10
11
button
Ending/rejecting a phone call
12
button
Short press: Answering a call, speed dial
Long press: Open the phone book of the cell
phone or activate voice dialing
13
Keys 1 - 5
14
Infrared receiver
15
SRC button
Select memory bank or audio source
16
DIS button
Short press: Switch display
Long press: Switch display brightness
8
ENGLISH
910
7
button (Eject)
Eject a CD
Front USB port
8
Safety notes
Safety notes
The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car
sound system.
•Read these instructions carefully and completely before using the car sound system.
•Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
•Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition,observe the instructions ofthedevices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
Road safety
Observe the following notes about road safety:
•Use your device in such a way that you canalways safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
•Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing.
•Always listen at a moderate volume to protect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e.g. police sirens). During
mute phases (e.g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
•Do notmodify oropenthe device.The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
•Do not increase the volume during mutephases, e.g. when changing the audio sou
Changing the volume is not audible during a
mute phase.
rce.
DANGER!
Warns about high volume
rms the compliance
with EU directives.
es a sequencing step
es a listing
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt Competence Center Car MultimediaEvo Sales GmbH declares that the devices complies
with thebasic requirements and theother
relevant regulations of the directive 2014/
53/EU .
The declaration of conformity can be foundon the
Internet under www.blaupunkt.com.
1 Connecting cable chamber A
1 Connecting cable chamber B
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
•Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
•If necessary, clean the contacts of the control
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do notdispose ofyour old unit inthe household trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
Placing the device in operation
Caution!
Transport securing screws
Before the startup of the carsound system, ensure
that the transport securing screws are removed
(see the chapter "Installation instructions").
Attaching/detaching the control
panel
The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state, the
control panel is in the supplied case.To start oper-
tach the control panel (see the section "Attaching
the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
ENGLISH
rst at-
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Antenna connection adapter
2 Disassembly tools
1 Spacer screw
1 Handheld remote control (incl. battery)
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel's
electrical contacts.
Placing the device in operation
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by the bracket
against falling out.
Move the control panel slightly to the left until
it disengages from the right bracket.
Carefully remove the control panel from the
left bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
after approx. 10 seconds if the control
panel is removed.
button1to unlock the control
installation instructions and you did not switch
button3.
Volume
Adjusting the volume
50 (maximum).
4
to change the
volume.
Note:
If atelephone is connected withthe car sound
system as describedin the installation instructions, the car sound system is muted in case
of a phone call. During muting, the display
shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
button
the car sound system or to reactivate the previous volume.
While it is muted, the display shows "MUTE".
3
to mute
button
3
.
The car sound system switches on.
the device, press and hold down
3
for longer than 2 sec-
onds.
.
Note:
If you switch on the car sound system while
,itauto-
after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
via vehicle ignition
/on simultaneously with the ignition if the device is correctly
connected tothe vehicle'signition as shownin the
DAB mode
With DAB, you can enjoy radio in digital
sound quality.
In contrast with standard radio broadcasting,
several programmes (services) are always
broadcast over the same frequency for DAB.
These services are combined into a so-called
ensemble. In some cases, the same service can
be received in dierent ensembles.
Note:
You will need a special DAB antenna to
be able to receive DAB signals. This can
be a separate DAB roof/windowantenna
or a DAB/AM/FM combination antenna.
Below model with
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
DAB function:
c information | DAB mode | RADIO mode
Changing to DAB mode or selecting
a DAB memory bank
Press the SRC button?repeatedly until
the desired DAB memory bank is displayed:
DAB1DAB2DAB3
If DABmode is switched on, the display
showsthe symbol
Notes:
•Up to 5 services can be stored in each DAB
memory bank.
•DAB memory bankscan be activated ordeactivated via the user menu (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "DABTUNER" menu, "PRESETS"
menu item). Deactivated DAB memory
banks are skipped during the source selection with the SRC button
.
?
.
Tuning into ensembles/services
With DAB, several services broadcast over
the same frequency are always combined
into an "ensemble".
Selecting an ensemble
You can directly select ensembles that you have
received once already(for this towork, the ensemble must be receivable).
y press the
to the previous/next ensemble.
rst available service in the ensemble is
played.
Note:
With activated PTY function, the next service
with the currently selected programme type
is set (see the section "DAB-PTY" in this chapter).
Ensemble seek tuning
nd new ensembles using seek tuning.
Press the / button7for approx. 2 seconds to start the search for an ensemble.
The seek tuning stops if an ensemble is being
semble is played.
/ button7to change
rst available service in the en-
Selecting a service
After you have tuned into an ensemble, you can
select a service from the ensemble.
y press the
to the previous/next service.
As soon as a service with the desired programme
type is found, it remains being tuned into.
/ button7to change
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme in
the reception area "EUROPE" that allows the following additional functions:
•The station name is shown on the display.
c an-
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e.g. in CD mode).
•Alternate frequency: If RDS is activated, the car
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is currently set.
•Regional: At certain times, some radio stations
divide their programme into regional pro-
erent content. If the
REGIONAL function is activated, the car sound
system changes onlyto those alternate frequencies on which the same regional programme is
being broadcast.
Note:
erent reception area than
The station name continues to be shown on
the display. If you want to use radio stations
with RDS features in your region, switch on
RDS in the user menu.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Starting station seek tuning
Turn rotary control 7 one notch
counterclockwise or clockwise to start
station seektuning.
ENGLISH
ENGLISH
Radiomode/CD/MP3/WMA/iPod mode
y shows "SEARCH AUTO".
The radio tunes into the next receivable station.
Notes:
• For the reception area "EUROPE": In the FM
c informationstations
c infor-
mation (
• The sensitivity of seek tuning can be ad-
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SENSITIVITY").
) is switched on.
Tuning into stations manually
7
Press the rotary button
once to activate
manual station tuning.
y shows "SEARCH MANUAL".
7
to change the fre-
quency in increments.
Note:
The manual station tuning is automatically
exited approx. 15 seconds after the last frequency change, andthe station seek tuning is
started by turning the rotary control
7
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press the station button 1-5>for approx.
2 seconds to store the current station under
the button.
•"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" or "IPOD
REAR / IPHONE REAR": Connected iPod /
iPhone at the front or rear side
•"AUX": Connected external audio source.
Notes:
•The respective audio source can be selected only if a corresponding CDis inserted or
a corresponding device is connected.
rst has to read
the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
depends on the data volume and design
of the device or data carrier. If the device
or data carrier is defective or the transferred data cannot be played back, a corresponding message appears on the display
(e.g. "CD ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
.
Risk of severe damage to the CD
drive!
Noncircular contoured CDs(shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
- or -
y press the station button 1-5
>
up the stored station.
Changing to CD/MP3/WMA/iPod
mode
Press the SRC
desired audio source is displayed:
•"CD": Inserted CD.
•"SD(HC)": Inserted memory card
•"USB FRONT" or "USB REAR": USB data
carrier connected to the front or rear.
@
repeatedly until the
to call
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
5
CD tray
until you feel a slight resistance.
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
y displayed and the CD is au-
tomatically ejected after approx. 2 seconds.
CD/MP3/WMA/iPod mode Bluetooth*
Ejecting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
CD.
Notes:
•If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
•You can also eject CDs while the car sound
dio source is activated.
button8to eject an inserted
or whilstanother au-
Bluetooth® menu
nd all the functions
for pairing, connecting and managing Bluetooth®
devices.
Calling the Bluetooth® menu
y press the MENU button2to open
the user menu.
7
until the "BLUE-
TOOTH" menu item is selected.
Press the rotary control7to open the Blue-
tooth® menu.
7
until the desired
menu item is selected.
Perform the setting (see the following sec-
tions).
y press the MENU button2to exit the
menu.
Notes:
•The Bluetooth® menu is automatically exited approx. 30 seconds after the last button activation and you are returned to the
display of the current audio source.
•To go back to the next higher-level menu,
turn the rotary control
option isselected and press the rotary con-
7
trol
•If a Bluetooth® process is running (e.g.
.
re-establishing the connection to the last
connected device), the functions of the
7
until the "<<<"
Bluetooth® menu are blocked. If you attempt to open the Bluetooth® menu dur-
y appears
on the display. If you want to cancel the
Bluetooth® process and open the Bluetooth® menu, press the
but12ton<.
Pairing and connecting a device
Note:
You can pair up to 5 Bluetooth® devices with
this car sound system. Before you can pair a
rst unpair one of the
5 already paired devices (see ch. "Additional
functions in the Bluetooth® menu", section
"Managing paired devices").
If you should attempt to pair a sixth Bluetooth® device, "PHONE LIST FULL – PLEASE
DELETE ENTRIES FROM LIST" is displayed.
Pairing and connecting a cell phone
Note:
If a connection with a cell phone currently exists, this connection is automatically disconnected if you pair and connect another cell
phone.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
Press the rotary control7to open the menu.
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
Press the rotary control7to register a cell
phone.
The display intermittently shows "ENTER PIN"
and the currently stored PIN (default "1234").
In addition, the Bluetooth® icon
car sound system can now be recognised by a
Bluetooth® cell phone for approx. 2 minutes
and connected.
Search the car sound system from your cell
phone (Bluetooth® name: "BP 440 BT") and
establish the connection. Enter the PIN displayed by the car sound system, if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound sys-
tem and the cell phone are paired and connected.
ashes. The
ENGLISH
Bluetooth
®
Note:
If no connection can be established, the dis-
y shows "CONNECT FAILED".
Pairing and connecting a Bluetooth®
streaming device
Note:
If a connection with a streaming device currently exists, this connection is automatically
disconnected if you pair and connect another
streaming device.
In the Bluetooth® menu, select the "PAIRING"
menu item.
7
Press the rotary control
The "MOBILE PHONE" menu item is selected.
"STREAMING" menu item.
Press the rotary control
streaming device.
The display shows the currently stored
PIN (default "1234"). If required, enter the
PIN of the streaming device:
Turn the rotary control
the respective position.
Press the rotary control7to go to the next
position.
Note:
Not all streaming devices require the entry
of a PIN on the car sound system. For some
streaming devices, you have to enter the PIN
of the car sound system instead. For these devices, press only the rotary control
edly until you reach beyond the last position,
rming the current PIN, and then
enter this PIN on the streaming device.
The display intermittently shows "ENTER PIN"
and the currently stored PIN (default "1234").
In addition, the Bluetooth® icon
car sound system can now be recognised by
the streaming device for approx. 2 minutes
and connected.
Searchthe carsound systemfromyour streaming device (Bluetooth®name: "BP 440 BT") and
establish the connection. Enter the PIN displayed by the car sound system, if necessary.
to openthe menu.
7
to select the
7
to register a
7
to select a digit for
7
ashes. The
repeat-
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound system and the streaming device are paired and
connected.
Notes:
•If no connection can be established, the
y shows "CONNECT FAILED".
•If a Bluetooth® device is connected with
the car sound system, the display shows
the Bluetooth® icon
•After switch-on, the car sound system
automatically attempts to reconnect the
device connected last. If the connection
DEVICE". If necessary, attempt to re-establish the connection from the Bluetooth®
device.
.
y shows "NO
Telephone functions
Answering/rejecting an incoming phone call
With an incoming call, the display alternately
shows "INCOMING CALL" and the number of the
caller. The current audio source is muted and a
ring tone is played via the loudspeakers of the car
sound system.
Note:
If the number of the caller is not being transmitted, the display shows "PRIVATE NUMBER" instead of the number. If the number
of the caller is stored together with a name,
the name of the entry and the number are
displayed (see the section "Storing a phone
number in the car sound system" in this chapter).
Press the 13 button to answer the call.
"CALL" and the duration of the ongoing call
are displayed.
Press the 12 button to reject the call or
to end the current call.
The display shows "CALL END".
Notes:
•During the call, you can adjust the volume
4
with the volume control
microphone and the loudspeakers with a
or mute the
button3.
ENGLISH
Bluetooth
®
•You can preset the minimum volume for
the call playback in the user menu (see the
chapter "Usersettings", section "Making settings in the "VOLUME" menu", menu item
"HANDSFREE VOL").
•You can switch the call playback back and
forth between the loudspeakers of the car
sound system and the cell phone with the
button=.
•If another call is received during an ongoing phone call, the second call cannot be
answered via the car sound system.
active ignition, it automatically switches
on withan incoming call.This allows youto
make the call over the hands-free system.
After the call has ended, the car sound sys-
again.
Making a call
In the Bluetooth®menu, select the "DIAL NEW
NUMBER" menu item.
Press the rotary control7to open the entry
menu.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
Turn the rotary control7to select a digit for
the respective position.
Press the rotary control
7
to go to the next
position.
Note:
To return to the previous position in the entry
7
menu, turn the rotary control
until the "<"
option is selected, and press the rotary con-
7
trol
Press the
.
13 button to call the number
entered.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
As soon as your calling party answers the call,
the display shows "CALL" and the time of the
current phone call.
with
Calling an entry in the phone book
Note:
This function is available only if the phone
book of the connected cell phone was transferred to the car sound system (see the chapter "Phone book functions").
In the Bluetooth® menu, select the "PHONEBOOK" menu item.
7
Pressthe rotary control
to openthe phone
book.
rst phone book entry.
Note:
If the phone book has not yet been trans-
y shows "PHONE-
BOOK NOT AVAILABLE".
- or IntheBluetooth®menu,selectthe"PBSEARCH"
(phone book search) menu item.
Press the rotary control7to open the entry
menu.
Turn the rotary control
7
letter of the desired entry.
Press the rotary control
7
selection.
rst phone book entry
that starts with the selected letter.
Note:
If the phone book does not contain any entry
shows "NOT FOUND".
7
ent entry.
Press the rotary control7or the
to call the number. button
"CALLING" and the dialed number are alternately shown on the display.
Note:
You can also call an entry in the phone book
via speed dial (see the section "Speed dial for
phone book entries" in this chapter).
ENGLISH
rst
rm the
y
er-
13
shows "CALL END".
y
Bluetooth
®
Making a call with voice dial
Note:
This function isonly available if the connected
cell phone supports voice dial.
In the Bluetooth® menu, select the "VOICE
DIAL" menu item.
Press the rotary control
7
or the 13
button to activate voice recognition.
The car sound system is muted and the dis-
play shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
Notes:
•If no Bluetooth® connection is established
when voicerecognition isactivated,
y shows "VOICE DIAL
FAILED – NO BT CONNECTION".
•If thespoken name isnot being recognised
or the time for the voice recognition has
y shows
"DIAL FAILED".
•You can cancel the voice recognition by
pressing the
12
.
•Please note that the duration of the voice
recognition is limited and depending on
the respective cell phone.
•You can also activate the voice recognition
via speed dial (see the section "Speed dial
for voice dial" in this chapter).
Storing a phone number in the car sound
system
You can store phone numbers in the car sound
system and make calls using the speed dial (see
the following section).
A phone number is stored for the currently connected telephone and is available only for this tel-
ve
ve paired devices.
Enter the phone number as described in the
section "Making a call".
Press the desired memory button
>
for
approx. 2 seconds to store only the number.
- or -
Press the rotary control7for approx. 2 seconds to enter a name for the entry.
You can now enter a name with up to 15 characters:
Turn the rotary control7to select a character for the respective position.
Press the rotary control7to go to the next
position.
Note:
To return to the previous position in the entry
7
menu, turn the rotary control
until the "<"
option is selected, and press the rotary control
7
.
Pressthedesiredmemorybutton
>
for approx. 2 seconds to store the
number and name.
y shows "NUMBER SAVED".
Afterwards, you are returned to the Bluetooth® menu and the "DIAL NEW NUMBER"
menu item.
Notes:
•A number previously stored on the memo-
ry button is replaced.
•If a telephone is unpaired, the numbers
stored for this telephone are automatically
deleted.
Speed dial for any phone number or for the
number dialed last or a stored number
rst
having to select the corresponding function inthe
Bluetooth® menu.
To call the number dialed last,
press the 13 button .
The display shows the number dialed last.
Note:
If no cell phone is currently connected, the
Bluetooth® menu is opened. The "PAIRING"
menu item is selected.
Press the
13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alternately shown on the display.
ENGLISH
To call a stored number,
press the
13 button .
Bluetooth® | External audio sources
Press a memory button 1- 5>to call the
number stored.
Note:
If no number is stored under the selected
"NO NUMBER".
Press the 13 button to call the number.
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
To call any number,
press the 13 button .
Press the rotary control7to open the entry
menu and enter a number (enter the phone
number as described in the section "Making
a call").
Press the
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
Speed dial for phone book entries
Note:
This function is only available
•if the phone book of the connected cell
phone was transferred to the car sound
system (see thechapter "Phone book functions").
•if the speed dial is set for phone book entries (see the chapter "Additional functions
in the Bluetooth® menu", section "Setting
the button function for speed dial").
13 button to call the number.
y shows
Speed dial for voice dial
Note:
This function is only available
•if the connected cell phone supports voice
dial.
•if the speeddial is set for voice dial (see the
chapter "Additional functions in the Bluetooth® menu", section "Setting the button
function for speed dial").
To activate the voice recognition with the speed
dial,
press the
onds.
The car sound system is muted and the display shows "SPEAK NOW".
Say the name of the desired calling partner.
1 3 button for approx. 2 sec-
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries. The
use of straight plugs or adapters leads to an increased risk of injury.
For this reason, it is recommended to use angled
jack plugs.
ENGLISH
To select an entry of the phone book with the
speed dial and call it,
press the
onds.
or the search function for phone bookentries.
If necessary, select another entry asdescribed
in the section "Calling an entry in the phone
book".
Press the
"CALLING" and the dialed number are alter-
nately shown on the display.
1 3 button for approx. 2 sec-
rst phone book entry
13 button to call the number.
As soon as an external audio source, such as a
portable MP3 player is connected to the front
AUX-IN socket
button
@
;
, it can be selected with the SRC
. "AUX" then appears on the display.
User settings | Useful information
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: ON VOL-
the carsound
system).
Danger!
High volume
The power-on volume can be unexpectedly high if the LAST VOLUME setting is selected and a high volume was set the last time the
.
Always set the device to a moderate volume.
7
Press the rotary control
Turn the rotary control7to switch between
the menu items "LAST VOLUME" and "ON
VOLUME" (power-on volume).
Upon selecting "LAST VOLUME":
Press the rotary control
the setting.
Upon selecting "ON VOLUME":
Press the rotary control
setting.
to openthe menu.
7
7
to change the
rm
HANDSFREE VOL
Adjusting the minimum volume for telephone
calls. Settings: 1 – 50.
Press the rotary control
setting.
Press the rotary control
setting.
Note:
During the phone call, you can change the
volume directly by means of the volume con-
4
trol
BEEP (button beep)
Settings: ON, OFF.
Note:
tion beep sounds even if the OFF setting is
selected.
Press the rotary control
setting.
Turn the rotary control
tween the settings.
Press the rotary control
setting.
.
7
to change the
7
to set the volume.
7
7
to change the
7
to change be-
7
rm the
.
rma-
rm the
7
to set the volume.
Press the rotary control
setting.
c information volume)
(reception area EUROPE only)
ments. Settings: 1 – 50.
Press the rotary control
setting.
Press the rotary control
setting.
7
7
7
to set the volume.
7
rm the
c announce-
to change the
rm the
Useful information
Warranty
The warranty terms can be called up from
www.blaupunkt.com.
Service
If you ever need to use a repair service
you will nd information about service
partners in your country under
www.blaupunkt.com.
Additional information on the functions of the
device can be found in the instructions at
www.blaupunkt.com
Technical data | Installation instructions
Technical data
Voltage supply
Operating voltage:10.5 – 14.4 V
Operating voltage:10.5 – 14.4 V
Heavy duty model
Current consumption
In operation:< 10 A
:< 3.5 mA
er
Output power:4 x 24 watts sine at
Tuner
Wavebands in Europe/Asia/Thailand:
FM:87.5 – 108 MHz
AM (MW):531 – 1,602 kHz
LW (Europe only):153 – 279 kHz
Wavebands in the US:
FM:87.7 – 107.9 MHz
AM (MW):530 – 1,710 kHz
ENInstallation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following
safety instructions:
•
Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer's safety instructions.
•
Make sure you donot damage vehicle components when drilling any holes.
•
rewop.xamsttaw05x4
The crosssections of the positive and negative
cables must not be less than 1.5 mm².
•
Do not connect the vehicle's plug connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable required
for your vehicle type from any BLAUPUNKT
dealer.
•
Depending on the model, your vehicle may
er from the description provided here. We
accept no responsibility for any damages due
to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
.
ENGLISH
Wavebands in South America:
FM:87.5 – 107.9 MHz
AM (MW):530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
CD
Frequency range:20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels:4 V
Input sensitivity
Front AUX-IN:300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D:178 x 50 x 160 mm
Weight:approx. 1.55 kg
If the information provided here is not suita-
c installation requirements,
please contact your Blaupunktdealer, yourvehicle manufacturer or our telephone hotline.
rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
1NC1Speaker out RR+
2Telephone Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5Auto antenna*5Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF–
7Kl.15/Ignition7Speaker out LR+
8Ground8Speaker out LR–
*
Switched power supply +12 V / max. 150 mA
Supported iPod/iPhone devices
Our product can support below listed iPod/iPhone generations;
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5th generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
"Made for iPod" and "Made for iPhone" mean that an electronic accessory has been designed connect
specically to iPod, iPhone respectively, and has been certied by the developer to meet Apple performance
standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory
standards.
Please note that the use of this accessory with iPod, iPhone may aect wireless performance. iPhone, iPod are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of
suchtechnology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
Android is a trademark of Google Inc.
Suitable for below listed models:
Information:
Please note that this is a general manual for dierent models and that from model to model there can besome
operating dierences, in particular in the graphical representations or existing functions (e.g.CD drive, DAB
and / or BT).
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
Betjeningselementer-470 DAB Series
356218
1
-knapp
47
15
Låse opp det avtagbare betjeningspanelet
2
MENU-knappen
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
3
On/O -knappen
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk: Slå av bilradiosystemet
4
Volumbryter
5
CD-stasjon
6
Skjerm
7
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte kanal
/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus:
Velge spor, spole frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
9
12
1213161714
-knapp
1110
Avslutte/avvise et anrop
13
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
aktivere taleoppringning
14
Taster 1 - 5
15
IR-mottaker
16
SRC -knappen
Velge minnebank eller lydkilde
17
DISSD-knappen
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
18
-kort inngang
Tilgjengelig kun når betjeningspanelet er tatt av
NORWAY
8
-knapp (Eject)
Skyve ut CD
9
Mikrofon
10
USB-port på fronten
11
AUX-IN inngang på fronten
18
Betjeningselementer-370 DAB/270 Series
356218
1
-knapp
47
15
Låse opp det avtagbare betjeningspanelet
2
MENU
-knappen
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
3
On/O
-knappen
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk:Slå av bilradioen
4
Volumbryter
5
CD-stasjon *) kun i modeller med CD
6
Skjerm
7
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte
kanal/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus:
Velge spor, spole frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
9
12
1213161714
-knapp
1110
Avslutte/avvise et anrop
13
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
aktivere taleoppringning
14
Taster 1 - 5
15
IR-mottaker
16
SRC -knappen
Velge minnebank eller lydkilde
17
DIS
-knappen
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
18
SD -kort inngang
Tilgjengelig kun når betjeningspanelet er tatt av
8
-knapp (Eject)
Skyve ut CD *) kun i modeller med CD
9
Mikrofon
10
USB-port på fronten
11
AUX-IN inngang på fronten
18
Betjeningselementer-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
1
MENU
24517
-knappen
36
14
Kort trykk: Åpne/lukke meny
Langt trykk: Starte skannefunksjon
2
On/O
-knappen
Kort trykk: Slå på bilradiosystemet
I drift: Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Langt trykk: Slå av bilradiosystemet
3
Volumbryter
4
CD-stasjon
5
Skjerm
6
Dreiebryter
I menyen: Skifte menynivå, velge menypunkt,
endre innstilling
Radio-modus: Innstille frekvens, starte
kanal/PTY søk
CD/MP3/WMA/iPod-modus: Velge spor, spole
frem/tilbake
Browse-modus i MP3/WMA/iPod-modus:
ID3-kategori (kun iPod), velge mappe og spor
8
11
1211151613
-knapp
910
Avslutt/avvis et anrop
12
-knapp
Kort trykk: Motta et anrop, hurtigoppringing
Langt trykk: Åpne mobilens telefonbok eller
slå på taleoppringning
13
Taster 1 - 5
IR-mottaker
14
SRC -knappen
15
Velge minnebank eller lydkilde
16
DIS -knappen
Kort trykk: Skifte visning
Langt trykk: Justere lysstyrken på skjermen
SVENSKA
NORWAY
7
-knapp (Eject)
Skyve ut CD
8
USB-port i fronten
9
AUX-IN inngang på fronten
Mikrofon
10
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Bilradiosystemet er produsert i henhold til
dagens tekniske standarder og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Likevel kan det
oppståen fare hvis du ikke retter deg etter
sikkerhetsanvisninger i denne
bruksanvisningen.
Denne bruksanvisningen inneholder viktige
opplysninger for enkel og trygg montering og
bruk av bilradiosystemet.
•
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
bilradiosystemet i bruk.
•
Oppbevar bruksanvisningen slik at den er
tilgjengelig for alle brukere til enhver tid.
•
Ved overlevering av produktet til en
tredjepart, må denne bruksanvisningen
alltid følge med.
Du må også følge bruksanvisninger for andre
produkter som du tilkobler dette
bilradiosystemet.
Anvendte symboler
I denne bruksanvisningen anvendes det
følgende symboler:
FARE!
Advarsel mot skader
ADVARSEL!
Advarsel mot ødeleggelse av
CD-stasjonen
Trakksikkerhet
Du må overholde følgende anvisninger
vedrørende trakksikkerhet:
• Bruk produktet ditt på en slik måte at du alltid
har full kontroll over kjøretøyet.
Er du i tvil,
stopp kjøretøyet på et passende sted og innstill
produktet ditt når kjøretøyet står stille.
Betjeningspanelet skal kun settes på og tas av
•
når kjøretøyetstår stille.
for å beskytte
• Velg alltid middels lydstyrke
hørselen og kunne høre lydbaserte
varslingsutstyr (f.eks. politisirener). Når lyden er
slått av (f.eks. ved skifte av lydkilde), hører man
ikke volumendringer. Skru ikke opp lyden når
lyden er slått av.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for å beskytte deg
selv mot skader:
•Produktet må ikke åpnes eller modiseres.
Inne i produktet er det en klasse 1-laser som kan
være skadelig for øynene.
•
Skru ikke opp lyden når lyden er slått av,
f.eks. når du skifter lydkilde. Når lyden er slått
av, hører man ikke volumendringer.
Følg bruksanvisningen
Dette bilradiosystemet er beregnet for montering
og bruk i en bil med 12 V-strømforsyning og må
monteres i en DIN-port. Overhold ytelsesgrenser
angitt i tekniske opplysninger. Reparasjoner og
montering, hvis nødvendig, skal utføres av
kvalisert personell.
FARE!
Advarsel mot høyt volum
CE-merket bekrefter samsvar
med EU-direktiver.
Angir neste trinn
Angir en liste
Monteringsanvisning
Du kan kun montere bilradiosystemet hvis du har
erfaring med montering av bilradiosystemer og er
godt kjent med kjøretøyets elektriske system. For
å gjøre dette, følg en monteringsanvisning på
slutten av denne bruksanvisningen.
Blaupunkt Competence Center Car MultimediaEvo Sales GmbH erklærer herved at dette
produktet er i samsvar med grunnleggende krav
og andre viktige bestemmelser i direktivet
2014/53/EU.
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på
nettsidenwww.blaupunkt.com.
Rengjøringsanvisninger
Løse-, rengjørings- og skuremidler, samt
dashbord spray og pleiemidler for plast, kan
inneholde ingredienser som skader overaten
av bilradiosystemet.
• Rengjør bilradiosystemet kun med en tørr eller
lett fuktet klut.
•
Hvis nødvendig, rengjør kontakter på
betjeningspanelet regelmessig ved hjelp av en
myk klut fuktet med rensealkohol.
Avhendingsanvisninger
Ikke kast det gamle produktet i
husholdningsavfallet!
Bruk retur- og innsamlingssystemene
tilgjengelige der du bor for å avhende det gamle
produktet.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør omfatter:
1 Bilradiosystem
1 Bruks- og monteringsanvisning
1 Eske for betjeningspanel
1 Holderamme
1 Adapter for tilkobling av antenne
2 Verktøy for demontering
1 Avstandsskrue
1 Fjernkontroll (inkl. batteri)
1 Tilkoblingsledning kammer A
1 Tilkoblingsledning kammer B
Ekstra tilbehør
(ikke medfølgende)
Bruk kun tilbehør som er godkjent av
Blaupunkt. Du kan få ere opplysninger hos
din Blaupunkt-forhandler eller på
nettsidenwww.blaupunkt.com.
Igangsetting av produktet
Advarsel!
Transportsikringsskruer
Pass på at transportsikringsskruene er ernet før
du tar bilradiosystemet i bruk (se kapittel
"Monteringsanvisning").
Sette på / ta av betjeningspanelet
Bilradiosystemet er utstyrt med et avtagbart
betjeningspanel for å beskytte produktet ditt mot
tyveri. Ved levering er betjeningspanelet inne i
esken. For å ta i bruk radioen etter montering, må
du først sette på betjeningspanelet (se seksjon
"Sette på betjeningspanelet" i dette kapitlet).
Alltid ta med panelet når du forlater kjøretøyet.
Uten dette betjeningspanelet har
bilradiosystemet ingen verdi for tyven.
Advarsel
Skade på betjeningspanelet
Betjeningspanelet må ikke falle.
Betjeningspanelet må transporteres slik at det er
beskyttet mot støt og smuss på kontakter.
Betjeningspanelet skal ikke plasseres i direkte
sollys eller nær en annen varmekilde.
Unngå direkte hudkontakt med elektriske
kontakter på betjeningspanelet.
Sette på betjeningspanelet
Skyv betjeningspanelet inn i rammen på
produktets høyre side.
Skyv betjeningspanelet forsiktig på venstre
side inntil den klikker på plass.
Ta av betjeningspanelet
Trykk på -knappen 1 for å låse opp
betjeningspanelet.
Betjeningspanelets venstre side er nå frigjort og
holderensikrer det mot å falle ut.
Beveg betjeningspanelet litt til venstre inntil
det blir frigjort fra rammen på høyre side.
Ta betjeningspanelet forsiktig ut av rammen
på venstre side.
NORWAY
Igangsetting av produktet I Trakkmeldinger I DAB-modus
Merknad:
Bilradiosystemet slås automatisk av etter ca. 10
sekunder hvis betjeningspanelet er tatt av.
Slå på/av
Slå på/av med On/O-knappen
For å slå på bilradiosystemet, trykk på
On/O-knappen 3.
Bilradiosystemet slås på.
For å slå av bilradiosystemet, trykk på og hold
On/O-knappen 3 i mer enn 2 sekunder.
Bilradiosystemet slås av.
Merknad:
Hvis du slår på bilradiosystemet uten å skru på
tenningen, slås systemet automatisk av etter 1
time for å spare kjøretøyets batteri.
Slå på/av med tenningen
Bilradiosystemet skal slås av/på sammen med
tenningen hvis systemet er riktig tilkoblet
tenningen i henhold til monteringsveiledningen
og du ikke har slått av bilradiosystemet ved å
trykke på On/O-knappen 3.
Volum
Voluminnstilling
Du kan innstille volumet trinnvis fra 0 (av) til 50
(maksimum).
Vri på bryteren 4 for å innstille volum.
Merknad:
Hvis en mobiltelefon er tilkoblet
bilradiosystemet i henhold til
monteringsveiledningen, skal volumet slås av
ved et anrop. Når volumet er slått av, vises det
"TELEPHONE" på skjermen.
Slå av lyden i bilradiosystemet (Mute)
Trykk kort på On/O-knappen 3 for å slå av
lyden i bilradiosystemet eller gå tilbake til det
opprinnelige volumet.
.
DAB-modus
Med DAB du kan nyte radioen i digital lydkvalitet.
I motsetning til vanlig radiosending, sendes ulike
programmer (tjenester) alltid på samme frekvens for
DAB. Disse tjenestene er kombinert i en såkalt blokk.
I noen tilfeller kan samme tjenester være
tilgjengelige i ulike blokker.
Merknad:
DU skal trenge en spesiell DAB-antenne for å kunne
motta DAB-signal. Dette kan være en separat
DAB-antenne for tak/vindu eller en
DAB/AM/FM-kombinasjonsantenne.
Modeller med DAB-funksjon nedenfor:
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Skifte til DAB-modus eller velge en
DAB-minnebank
Trykk på SRC-knappen ? ere ganger, inntil den
DAB-minnebanken du leter etter vises på s
kjermen: DAB1→DAB2→DAB3
Hvis DAB-modus er slått på, vises det -symbolet
på skjermen.
Merknader:
•
Hver DAB-minnebank kan lagre inntil 5 tjenester.
•
DAB-minnebanker kan aktiveres og deaktiveres
via brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i "DAB
TUNER"-menyen", menypunkt "PRESETS").
Deaktiverte DAB-minnebanker blir hoppet over
under kildevalg med SRC
Stille inn DAB-blokker/tjenester
Med DAB kombineres ulike tjenester som sendes på
samme frekvens i en "blokk".
-knappen ?.
Når lyden er slått av, vises det "MUTE" på skjermen.
DAB-modus | Radio-modus
Velg en blokk
Du kan velge en blokk som du allerede har
mottatt før (hvis den er tilgjengelig).
Trykk kort på -knappen 7 for å gåover
til siste/neste blokk.
Merknad:
Når PTY-funksjonen er aktiv, skal systemet
innstille neste tjeneste fra den aktuelle
programtypen (se seksjonen "DAB-PTY" i dette
kapitlet).
Søk blokker
Du kan nne nye blokker gjennom søk.
Trykk på -knappen 7 i ca. 2 sekunder
for å søke nye blokker.
Søket er avsluttet når radioen nner en blokk.
Den første tilgjengelige tjenesten i blokken skal
spilles.
Valg av tjeneste
Etter å ha funnet en blokk kan du velge en
tjeneste fra denne blokken.
Trykk kort på -knappen 7 til å gå over
til siste/neste tjeneste.
Så snart som en tjeneste med ønsket
programtype er funnet, skal den fortsette å
spille.
/
/
/
Radio-modus
Funksjonene RDS og REGIONAL kan aktiveres og
deaktiveres i brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"TUNER"-menyen", menypunkter "RDS AF" og
"REGIONAL").
Merknad:
Hvis du velger en annen region enn "EUROPE",
skal RDS slås automatisk av.
Kanalnavnet skal vises fortsatt på skjermen. Hvis
du ønsker å bruke radiokanaler med
RDS-funksjoner i regionen din, slå på RDS i
brukermenyen.
Stille inn en kanal
Det nnes ulike måter å stille inn en kanal på:
Starte kanalsøk
Det vises kort "SEARCH AUTO" på skjermen.
Radioen innstilles på neste kanal som kan mottas.
Merknader:
•
•
Manuelt kanalsøk
RDS
Mange FM-kanaler sender et RDS (Radio Data
System) signal i tillegg til programmer i regionen
"EUROPE". Dette tillater for følgende
tilleggsfunksjoner:
Kanalnavnet vises på skjermen.
•
Bilradiosystemet gjenkjenner trakkmeldinger
•
og nyheter, og kan automatisk slå over til disse
i andre operasjonsmodi (f.eks. CD-modus).
•
Alternativ frekvens: hvis RDS-funksjonen er
aktiv, skal bilradiosystemet automatisk velge
den beste mottatte frekvensen for den
aktuelle kanalen.
•
Regionalt: Til bestemte tider deler noen
kanaler programmene sine inn i
regionalprogrammer med ulikt innhold. Hvis
REGIONAL-funksjonen er aktiv, skal
bilradiosystemet slå over kun til alternative
frekvenser med det samme
regionalprogrammet.
Det vises kort "SEARCH MANUAL" på skjermen.
Merknad:
Manuelt kanalsøk blir automatisk slått av ca. 15
sekunder etter siste frekvensendring, og
kanalsøket kan startes ved å vri dreiebryteren 7.
Lagre en kanal eller bruke en lagret kanal
- eller -
Trykk kort på kanal-knappen 1 - 5> for å bruke
kanalen du har lagret.
NORWAY
Vri dreiebryteren 7 ett klikk til venstre eller
høyre for å starte kanalsøk.
For regionen "EUROPE": i FM-frekvensområdet
blir kun nyhetskanalene innstilt automatisk
hvis prioritet for trakkmeldinger er slått på.
Søkets sensitivitet kan innstilles (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"TUNER"-menyen", menypunkt "SENSITIVITY").
Trykk på dreiebryteren 7 én gang for å
aktivere manuelt kanalsøk.
Vri dreiebryteren 7 for å endre frekvensen
trinnvis.
Velg den minnebanken du ønsker.
Innstill den ønskede kanalen hvis
nødvendig.
Trykk på kanal-knappen 1 - 5 >i ca. 2
sekunder for å lagre den aktuelle kanalen
under denne knappen.
CD/MP3/WMA/iPod-modus
Skifte til CD/MP3/WMA/iPod-modus
Trykk på SRC
inntil den minnebanken du leter etter vises
på skjermen:
•
"CD": CD satt inn.
•
"SD(HC)": Minnekort satt inn.
•
"USB FRONT" eller "USB REAR":
USB-minne tilkoblet på fronten eller bak.
•
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" eller
"IPOD REAR / IPHONE REAR": iPod /
iPhone tilkoblet på fronten eller bak.
•
"AUX": Ekstern lydkilde tilkoblet.
Merknader:
•
Lydkilden kan velges kun når en CD er
satt inn eller en lydkilde er tilkoblet.
•
Hvis bilradiosystemet må først lese data
på enheten eller minnet som ble
tilkoblet, skal det vises "READING" på
skjermen. Lesehastigheten er avhengig
av datavolum og type enhet eller minne.
Hvis enheten eller minnet er ødelagt eller
data kan ikke spilles av, vises det en
tilsvarende melding på skjermen (f.eks.
"CD ERROR").
-knappen @ ere ganger,
Sette inn/ta ut CD
Sette inn CD
Merknad:
Du må ikke hindre eller fremskynde stasjonen
når den trekker inn en CD automatisk.
Sett CD-en med trykt side opp i
CD-stasjonen inntil du føler motstand.
Stasjonen trekker CD-en inn automatisk og
undersøker data. Etterpå begynnes
avspillingen i CD- eller MP3-modus.
Merknad:
Hvis CD-en som ble satt inn ikke kan spilles av,
skal det vises kort "CD ERROR" på skjermen og
CD-en skal komme ut automatisk etter ca. 2
sekunder.
Ta ut CD
Merknad:
Du må ikke hindre eller fremskynde stasjonen
når den settes ut en CD automatisk.
Trykk på -knappen 8 for å ta ut CD-en.
Merknader:
•
Hvis CD-en er satt ut og ikke blir tatt, skal
stasjonen trekke den inn automatisk etter
ca. 10 sekunder.
•
Du kan også ta ut CD-er når
bilradiosystemet er slått av eller når en
annen lydkilde er aktiv.
Risiko for alvorlig skade på CD-stasjonen!
CD-plater som ikke er runde (shape-CD) eller
CD-er med 8 cm i diameter (mini CD) må ikke
brukes.
Vi påtar oss ikke ansvar for skader på
CD-stasjonen som følge av bruk av uegnede
CD-er.
Bluetooth®
Bluetooth®-meny
I Bluetooth®-menyen kan du nne alle
funksjoner for forbinding, tilkobling og styring
av Bluetooth® -enheter.
Gå til Bluetooth®-menyen
Trykk kort på MENU
brukermenyen.
Vri dreiebryteren 7 inntil menypunktet
"BLUETOOTH" er valgt.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
Bluetooth®-menyen.
Vri dreiebryteren 7 inntil det ønskede
menypunktet er valgt.
Foreta innstilling (se påfølgende seksjoner).
Trykk kort på MENU
av brukermenyen.
Merknader:
•
Bluetooth®-menyen forlates automatisk ca.
30 sekunder etter siste tastetrykk og du går
tilbake til visningen for den aktuelle
lydkilden.
•
For å gå tilbake til menyen av høyere nivå, vri
dreiebryteren inntil "<<<" funksjonen er
valgt, og deretter trykk på dreiebryteren 7.
Hvis en Bluetooth®-funksjon er i gang (f.eks.
•
systemet gjenoppretter en forbindelse med
enheten som ble tilkoblet sist), blir andre
funksjoner i menyen blokkert. Hvis du
prøver å åpne Bluetooth®-menyen på den
tiden, vises det kort "LINK BUSY" på
skjermen. Hvis du vil kansellere
Bluetooth®-prosessen og åpne
Bluetooth®-menyen, trykk på -knappen <.
-knappen 2 for å åpne
-knappen 2 for å gå ut
Opprette en forbindelse
Merknad:
Du kan forbinde inntil 5 Bluetooth®-enheter
med dette bilradiosystemet. Før du kan forbinde
en sjette enhet, må du først slette en av de 5
tidligere forbundede enheter (se kapitlet
"Tilleggsfunksjoner i Bluetooth-menyen",
seksjon "Styring av forbundede enheter").
Hvis du prøver å forbinde en sjette
Bluetooth®-enhet, skal det vises "PHONE LIST
FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" på
skjermen.
Forbinde og tilkoble en mobiltelefon
Merknad:
Hvis en mobiltelefon er allerede tilkoblet, blir
den automatisk frakoblet når du forbinder og
tilkobler en annen mobiltelefon.
På skjermen vises det "ENTER PIN" og den
aktuelt lagrede PIN-koden (standard "1234"). I
tillegg skal Bluetooth® -ikonet blinke.
Bilradiosystemet kan nå gjenkjennes av en
Bluetooth® mobiltelefon i ca. 2 minutter og
tilkobles.
Merknad:
Hvis det ikke er mulig å opprette en forbindelse,
vises det kort "CONNECT FAILED" på skjermen.
Forbinde og tilkoble en Bluetooth®
streaming-enhet
Merknad:
Hvis en streaming-enhet er allerede tilkoblet,
blir den automatisk frakoblet når du forbinder
og tilkobler en annen streaming-enhet.
Velg menypunktet "PAIRING" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
menyen. Menypunktet "MOBILE PHONE" er
valgt.
Trykk på dreiebryteren 7 for å registrere en
mobiltelefon.
Søk etter bilradiosystemet på
mobiltelefonen din (Bluetooth® navn: "BP
440 BT") og opprett en forbindelse. Tast inn
PIN-koden som vises på bilradiosystemets
skjerm hvis nødvendig. Det kan vises
"PAIRED" og "CONNECTED" på skjermen så
snart som bilradiosystemet og
mobiltelefonen er forbundet og koblet
sammen.
Velg menypunktet "PAIRING" i
Bluetooth-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
menyen. Menypunktet "MOBILE PHONE" er
valgt.
Vri dreiebryteren 7 for å velge
menypunktet "STREAMING".
ENGLISH
NORWAY
Bluetooth®
Trykk på dreiebryteren 7 for å registrere en
streaming-enhet.
På skjermen vises det den aktuelt lagrede
PIN-koden (standard "1234"). Tast inn
streaming-enhetens PIN-kode hvis nødvendig:
Vri dreiebryteren 7 for å velge et sier for den
aktuelle plassen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til neste
plass.
Merknad:
Ikke alle streaming-enheter krever at du taster inn
PIN-koden i bilradiosystemet. Noen
streaming-enheter krever at du taster inn
bilradiosystemets PIN-kode i stedet. For disse
enhetene, trykk kun på dreiebryteren 7 gang på
gang inntil du går ut over siste plass og på den
måten bekrefter den aktuelle PIN-koden, som du
skal etterpå taste inn på streaming-enheten.
På skjermen vises det "ENTER PIN" og den aktuelt
lagrede PIN-koden (standard "1234"). I tillegg skal
Bluetooth®-ikonet blinke. Bilradiosystemet kan
nå gjenkjennes av en streaming-enhet i ca. 2
minutter og tilkobles.
Søk etter bilradiosystemet på
streaming-enheten din (Bluetooth® navn: "BP
440 BT") og opprett en forbindelse. Tast inn
PIN-koden som vises på bilradiosystemet
skjerm hvis nødvendig.
Det kan vises "PAIRED" og "CONNECTED" på
skjermen, så snart som bilradiosystemet og
streaming-enheten er forbundet og koblet
sammen.
Merknader:
•
Hvis det ikke er mulig å opprette en
forbindelse, vises det kort "CONNECT FAILED"
på skjermen.
•
Hvis en Bluetooth®-enhet er tilkoblet
bilradiosystemet, vises det et Bluetooth®-ikon
på skjermen .
•
Etter at radioen er slått på, skal den
automatisk prøve å opprette en forbindelse
med enheten som var tilkoblet sist. Hvis det
ikke er mulig å opprette en forbindelse, vises
det kort "NO DEVICE" på skjermen. Hvis
nødvendig, prøv å tilkoble
Bluetooth®-enheten igjen.
Telefon-funksjoner
Motta/avvise innkommende anrop
Ved et innkommende anrop vises det
"INCOMING CALL" og nummeret til en person
som ringer. Den aktuelle lydkilden er slått av og
en ringetone blir spilt via bilradiosystemets
høyttalere.
Merknad:
Hvis nummeret til en person som ringer er ikke
tilgjengelig, vises det "PRIVATE NUMBER" på
skjermen i stedet for nummeret. Hvis nummeret
til en person som ringer er lagret sammen med
navnet, vises det navn og nummer på skjermen
(se seksjon "Lagre et telefonnummer i
bilradiosystemet" i dette kapitlet).
Trykk på -knappen = for å motta
anropet. Det vises "CALL" og samtalens
varighet på skjermen.
Trykk på- -knappen< for å avvise eller
avslutte anropet.
Det vises "CALL END" på skjermen.
Merknader:
Under samtalen kan du innstille volum med
volumbryteren 4 eller slå av lyden i mikrofon
og høyttalere ved å trykke kort på
On/O-knappen 3.
Du kan innstille minstevolum for samtaler
i brukermenyen (se kapittel
"Brukerinnstillinger", seksjon "Innstillinger i
"VOLUME"-menyen", menypunkt
"HANDSFREE VOL").
Du kan høre på samtalen via
bilradiosystemets høyttalere og
mobiltelefon og skifte mellom disse
enhetene ved hjelp av -knappen =.
Hvis det kommer et annet anrop under et
utgående anrop, kan det andre anropet ikke
mottas via bilradiosystemet.
Hvis bilradiosystemet er slått av, men
tenningen er på, skal det automatisk slås på
ved et innkommende anrop. Dette tillater
deg å føre en håndfri samtale.
Etter avsluttet anrop slås bilradiosystemet
automatisk av.
Bluetooth®
Foreta et anrop
Velg menypunktet "DIAL NEW NUMBER" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen.
Du kan nå taste inn et telefonnummer på maks.
20 sier:
Vri dreiebryteren 7 for å velge et sier for
den aktuelle plassen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til
neste plass.
Merknad:
For å gå tilbake til siste plass i
inntastingsmenyen, vri dreiebryteren 7 inntil
"<"-opsjonen er valgt, og trykk på
dreiebryteren 7.
Trykk på -knappen = for å ringe det
nummeret som du har angitt.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret du har angitt.
Så snart som din samtalepartner mottar
anropet, skal det vises "CALL" og samtalens
varighet på skjermen
Når samtalen avsluttes, vises det "CALL END" på
skjermen.
Ringe en post i telefonboken
Merknad:
Denne funksjonen er kun tilgjengelig hvis
telefonboken til den tilkoblede mobiltelefonen
har blitt overført til bilradiosystemet (se kapitlet
"Telefonbokfunksjoner").
Velg menypunktet "PHONEBOOK" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
telefonboken.
Den første posten i telefonboken vises på
skjermen.
Merknad:
Hvis telefonboken har ikke blitt overført, vises
det kort "PHONEBOOK NOT AVAILABLE" på
skjermen.
- eller -
Velg menypunktet "PBSEARCH" (søk etter
telefonbok) i Bluetooth®-menyen.
På skjermen vises det den første posteni
telefonboken som begynner med den valgte
bokstaven.
Merknad:
Hvis det er ingen post i telefonboken som
begynner med den valgte bokstaven, vises det
kort "NOT FOUND" på skjermen.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret dom du har angitt.
Merknad:
Du kan også ringe en post i telefonboken med
hurtigoppringing-funksjonen (se seksjon
"Kortnumre for poster i telefonboken" i dette
kapitlet).
Taleoppringning
Merknad:
Denne funksjonen er kun tilgjengelig hvis den
tilkoblede mobiltelefonen støtter
taleoppringning.
Lyden i bilradiosystemet er slått av og det vises
"SPEAK NOW" på skjermen.
Merknader:
NO BT CONNECTION" PÅ SKJERMEN.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen.
Vri dreiebryteren 7 for å velge første
bokstav i ønsket post.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
ENGLISH
Vri dreiebryteren 7 for å velge en annen
post.
Trykk på dreiebryteren 7 eller -knappen
= for å foreta et anrop.
Velg menypunktet "VOICE DIAL" i
Bluetooth®-menyen.
Trykk på dreiebryteren 7 eller -knappen
= for å aktivere talegjenkjenning.
Si navnet til den personen som du ønsker å
ringe.
hvis ingen Bluetooth®-forbindelse er
opprettet ved aktivering av talegjenkjenning,
skal det kort vises "VOICE DIAL failed
NORWAY
Bluetooth®
Hvis det uttalte navnet ikke blir gjenkjent eller
tiden for talegjenkjenning er utgått, vises det
kort "DIAL FAILED" på skjermen.
Du kan avbryte talegjenkjenning-funksjonen
ved å trykke på -knappen<.
Hvis forbindelsen med en mobiltelefon
slettes, numre som ble lagret for denne
telefonen blir slettet automatisk.
Kortnummer for et vilkårlig telefonnummer,
sist valgte nummer eller lagret nummer
Husk at varigheten av talegjenkjenning
-funksjonen er begrenset og avhengig av
mobiltelefonen.
Du kan også aktivere talegjenkjenning med
hurtigoppringing-funksjonen (se seksjon
"Kortnumre for talegjenkjenning") i denne
seksjonen).
Lagre et telefonnummer i bilradiosystemet
Du kan lagre telefonnumre i bilradiosystemet og
foreta anrop med hurtigoppringing-funksjonen
(se neste seksjon).
Et telefonnummer er kun lagret for den
mobiltelefonen som er nå tilkoblet og er kun
tilgjengelig via denne telefonen.
Bilradiosystemet kan lagre inntil 5 numre fra
inntil 5 forbundede enheter.
Tast inn et telefonnummer som beskrevet i
seksjonen "Foreta et anrop".
Trykk på én av minneknappene 1-5 > i ca. 2
sekunder for å lagre selve telefonnummeret.
-
- eller
Trykk på dreiebryteren 7 i ca. 2 sekunder for å
angi et navn til posten.
Du kan nå taste inn et navn på maks. 15 tegn:
Vri dreiebryteren 7 for å velge et tegn for den
aktuelle plassen.
Med hurtigoppringing kan du ringe uten å
velge en funksjon i Bluetooth®-menyen.
For å ringe det sist valgte nummeret, trykk
på -knappen =.
Det sist valgte nummeret vises på skjermen.
Merknad:
hvis ingen mobiltelefon er tilkoblet, skal
Bluetooth®-menyen åpnes og "PAIRING"
-menyenheten velges.
Trykk på knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
For å ringe et lagret nummer, t r y k k
på -knappen =.
Trykk på minneknappen 1 - 5
lagret nummer.
Merknad:
Hvis ikke noe nummer er lagret under den
valgte minneknappen, vises det kort "NO
NUMBER" på skjermen.
Trykk på -knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
Trykk på dreiebryteren 7 for å gå over til neste
plass.
For å ringe et tilfeldig nummer,
> for å ringe et
Merknad:
For å gå tilbake til siste plass i inntastingsmenyen,
vri dreiebryteren 7 inntil "<"-opsjonen er valgt,
og trykk på dreiebryteren 7.
Trykk på én av minneknappene 1-5 > i ca. 2
sekunder for å lagre telefonnummeret og
navnet.
Det vises kort "NUMBER SAVED" på skjermen.
Etterpå går du tilbake til Bluetooth®-menyen og
menypunktet "DIAL NEW NUMBER".
Merknader:
Nummeret som var tidligere lagret under
denne minneknappen blir erstattet med det
nye.
trykk på -knappen =.
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne
inntastingsmenyen og taste inn et nummer
(tast inne nummeret som beskrevet i
seksjonen "Foreta et anrop").
Trykk på -knappen = for å ringe nummeret.
På skjermen vises det "CALLING" og det
nummeret som du har angitt.
Hurtigoppringing for poster i telefonboken
Merknad:
Denne funksjonen er kun tilgjengelig
hvis telefonboken til den tilkoblede
mobiltelefonen har blitt overført til
bilradiosystemet (se kapitlet
"Telefonbokfunksjoner").
Bluetooth® | | Eksterne lydkilder | Lydinnstillinger| Brukerinnstillinger
hvis hurtigoppringing er innstilt for numre i
telefonboken (se kapitlet "Tilleggsfunksjoner
i Bluetooth®-menyen", seksjon "Innstilling av
hurtigoppringing").
For å velge en post i telefonboken med
hurtigoppringing og ringe,
trykk på -knappen = i ca. 2 sekunder.
På skjermen vises det den første posten i
telefonboken eller søkefunksjonen for poster i
telefonboken. Hvis nødvendig, velg en annen
post som beskrevet i seksjonen "Ringe en post i
telefonboken".
Trykk på -knappen = for å ringe
nummeret. På skjermen vises det "CALLING"
og det nummeret som du har angitt.
Innstillinger i "VOLUME"-menyen
ON VOLUME
Innstille startvolum. Innstillinger: ON VOLUME
(startvolum; 1 - 50) or LAST VOLUME UME
(startvolum; 1-50) or LAST VOUME (siste
voluminnstilling før bilradiosystemet ble slått av).
Startvolumet kan være uventet høy, hvis du har
innstilt LAST VOLUME og hadde høyt volum siste
gang bilradiosystemet ble slått av.
Alltid innstill bilradiosystemet til et middels volum.
Hurtigoppringing for taleoppringning
Merknad:
Denne funksjonen er kun tilgjengelig
hvis den tilkoblede mobiltelefonen støtter
hurtigoppringing.
hvis hurtigoppringing er innstilt for
taleoppringning (se kapitlet
"Tilleggsfunksjoner i Bluetooth®-menyen",
seksjon "Innstilling av hurtigoppringing").
For å aktivere talegjenkjenning med
hurtigoppringing,
trykk på -knappen = i ca. 2 sekunder.
Lyden i bilradiosystemet er slått av og det
vises "SPEAK NOW" på skjermen.
Si navnet til personen du ønsker å ringe.
Hvis du velger "LAST VOLUME":
Hvis du velger "ON VOLUME":
TRAFFIC VOL (volum for trakkmeldinger)
(kun i regionen EUROPE)
Innstille minstevolum for trakkmeldinger.
Innstillinger: 1 - 50.
Eksterne lydkilder
AUX-INinngang på fronten
Fare !
Økt risiko for skade fra kontakten.
Ved en ulykke kan en utstikkende kontakt i
AUX-inngangen på fronten forårsake skader. Bruk
av rette jackplugger eller overganger øker risiko
for skade.
Derfor er det anbefalt å bruke vinkelformede
jackplugger.
Så snart som en ekstern lydkilde, f.eks. en
MP3-spiller, er tilkoblet AUX-inngangen på
fronten, kan den bli valgt med SRC-knappen @.
Det vises "AUX" på skjermen.
HANDSFREE VOL
Innstille minstevolum for anrop. Innstillinger: 1 - 50.
Merknad:
Under et anrop kan du innstille volumet direkte
ved hjelp av voluminnstilling 4.
Fara!
Høyt volum
Trykk på dreiebryteren 7 for å åpne menyen.
Vri dreiebryteren 7 for å skifte mellom
menypunkter "LAST VOLUME" og "ON
VOLUME" (startvolum).
Trykk på dreiebryteren 7 to ganger for å
bekrefte innstillingen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å innstille volum.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
NORWAY
Användarinställningar | Fabriksinställningar | Viktig information
BEEP (tastelyd)
Slå på eller av bekreftelseslyden. Innstillinger: ON,
OFF.
Merknad:
Ved lagring av radiokanaler skal lyden spilles av
ved OFF-innstilling.
Trykk på dreiebryteren 7 for å endre
innstillingen.
Vri dreiebryteren 7 for å skifte mellom
innstillinger.
Trykk på dreiebryteren 7 for å bekrefte
innstillingen.
Frekvensområde: 20 – 20 000 HZ
Forforsterker utgang
4 kanaler: 4 V
Inngangsømfintlighet
AUX-IN på fronten: 300 mV / 10 k
Mål og vekt
B X H X D: 178 X 50 X 160 mm
Vekt: ca. 1.55 kg
NO monteringsanvisning
Praktiske opplysninger
Garanti
Garantibetingelser er tilgjengelige på
www.blaupunkt.com.
Service
Hvis du trenger å reparere produktet, kan du
nne opplysninger om våre servicepartnere i
landet ditt her:
www.blaupunkt.com
Detaljerte opplysninger om produktets
funksjoner står i en bruksanvisning som er
tilgjengelig på www.blaupunkt.com.
Ved montering og tilkobling av bilradiosystemet
følg sikkerhetsreglene nedenfor:
Tekniske opplysninger
Strømtilførsel
Driftsspenning: 10,5 - 14,4 V
Strømforbruk
i drift: < 10 A
10 sek.etter at systemet er slått av: <3.5mA
FM: 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM-overføringsområde 30 - 15,000 Hz CD
Ved montering av forsterker må du først tilkoble
enhetens jording før du tilkobler plugger for
line-out jackplugger.
Jording av eksterne enheter må ikke tilkobles
kjøretøyets jording (karosseri).
Sikkerhetsanvisninger
Koble fra batteriets minuspol! Følg
kjøretøyprodusentens sikkerhets
-anvisninger ved frakobling.
Pass på at ingen komponenter blir
skadetnår du borer hull.
Pluss- og minusledning må ha tverrsnitt
på minst 1,5 mm2.
Du må ikke koble kjøretøyets kontakter
direkte til apparatet!
Bruk alltid adapterledning for ditt
kjøretøy, tilgjengelig hos alle
BLAUPUNKT-forhandlere.
Det kan likevel hende at kjøretøyet ditt er
konstruert slik at denne beskrivelsen ikke
passer. Vi påtar oss ikke noe ansvar for
skader forårsaket av feil montering eller
tilkobling, heller ikke for skader som følge
av dette.
Hvis opplysningene i denne
bruksanvisningen passer ikke til dine
monteringskrav, ta kontakt med din
Blaupunkt-forhandler, kjøretøyets
produsent eller ring vår servicetelefon.
monteringsanvisningar
Tilgjengelig som ekstra tilbehør
7 607 621 …
monteringssett
7 608 … …
6.
Demontering
1.
2.
3.
7.
1.
2.
12V
*
AB
NC
Slå av telefonlyden
NC
Permanent +12V
Auto antenne
Belysning
Kl.15/Tenning
Jording
Strømforsyning +12 V / max. 150 mA
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RF+
Speaker out RF-
Speaker out LF+
Speaker out LF-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Støttede iPod/iPhone-modeller
Produktet vårt støtter følgende iPod/iPhone-modeller:
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5th generation)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
«Made for iPod» og «Made for iPhone» betyr at en elektronisk tilbehørsenhet er laget spesielt for tilkobling til
iPod eller iPhone og er sertisert av utvikleren for å oppfylle Apples ytelsesstandarder.
Apple påtar seg ikke noe ansvar med hensyn til produktets ytelse eller tilpasning til sikkerhets- og lovpålagte
krav.
Vennligst husk at bruk av dette produktet med iPod eller iPhone kan påvirke trådløs drift. iPhone, iPod er
varemerker for Apple Inc., registrert i USA og andre land.
Dette produktet er beskyttet av enkelte av Microsofts immaterielle rettigheter. Det er forbudt å bruke eller
distribuere slik teknologi dersom den ikke brukes eller distribueres i forbindelse med produktet, uten en lisens
fra Microsoft.
Bluetooth®-merket og -logoer er registrerte varemerker for Bluetooth SIG, Inc.
Android er et varemerke forGoogle Inc.
Passertil følgende modeller:
Opplysninger:
Vennligst husk at denne generelle bruksanvisningen beskriver ere modeller og det kan oppstå noen
driftsforskjeller mellom modellene, spesielt iht. grask fremstilling eller tilgjengelige funksjoner (f.eks.
CD-stasjon, DAB og/eller BT).
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
1.
12V
4.
23
1
2.
3.
676
1
Microphone in
2
Fjernkontroll på rattet
3
USB bak
4
Preamp Out (front)
5
Preamp Out (bak)
6
Sub Out (Subwoofer)
7
Radioantenne
5.
53
54
182
165
1-20
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
Bedieningselementen-470 DAB Series
356218
1
toets
47
15
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
2
MENU toets
Kort indrukken:menu oproepen/sluiten
Lang indrukken:scan-functie starten
Aan-/uit-toets
3
Kort indrukken:autoradio inschakelen
In bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4
Volumeregelaar
5
CD-opening
6
Display
9
12
1213161714
toets
1110
Oproep beëindigen/afwijzen
13
toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van de mobiele
telefoon openen resp. spraakkeuze activeren
14
Toetsenblok 1 - 5
15
Infraroodontvanger
16
SRC toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
17
DISSDtoets
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
NEDERLANDS
7
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen, menupunt
kiezen, instelling veranderenRadioweergave:
frequentie instellen, zender/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA/iPod-modus:
titelselectie, snel vooruit/achteruitBrowse
-modusin MP3-/WMA-/iPod-modus:ID3
-categorie (alleen iPod), map en titel kiezen
8
toets (Eject)
CD uitwerpen
9
Microfoon
10
Front USB bus
11
Front AUX-IN bus
18
-kaartsleuf
Toegang alleen bij weggenomen bedieningspaneel
18
Bedieningselementen-370 DAB/270 Seriess
356218
1
toets
47
15
Ontgrendel afneembaar bedieningspaneel
2
MENUF toets
Kort indrukken:menu oproepen/sluitenLang
indrukken:scan-functie starten
3
-toets
Kort indrukken:autoradio inschakelen
In bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute) f autoradio
4
Volumeregelaar
5
CD-opening *) alleen voor-modellen met CD
6
Display
7
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen,
menupunt kiezen, instelling veranderen
Radioweergave:frequentie instellen, zender/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA/iPod-modus:titelselectie, snel vooruit/
achteruitBrowse-modusin MP3-/WMA/iPod-modus:ID3-categorie (alleen iPod),
map en titel kiezen
9
12
1213161714
toets
1110
Oproep beëindigen/afwijzen
13
toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van de mobiele
telefoon openen resp. spraakkeuze activeren
14
Toetsenblok1 - 5
15
Infraroodontvanger
16
SRC -toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
17
DIS
-toets
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
18
SD -kaartsleuf
Toegang alleen bij weggenomen bedieningspaneel
8
toets (Eject)
CD uitwerpen *) alleen voor-modellen met CD
9
Microfoon
10
Front USB bus
11
Front AUX-IN bus
18
Bedieningselementen-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
1
MENUFtoets
24517
36
14
Kort indrukken:menu oproepen/sluiten
Lang indrukken:scan-functie starten
2
-toets
Kort indrukken:autoradio inschakelenIn
bedrijf:autoradiogeluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: Autoradio uitschakelen
3
Volumeregelaar
4
CD-opening
5
Display
6
Draaiknop
In menu:menuniveau omschakelen,
menupunt kiezen, instelling veranderen
Radioweergave:frequentie instellen, zender/ PTY-zoekdoorloop startencd-/MP3-/WMA-/
iPod-modus:titelselectie, snel vooruit/achteruit
Browse-modusin MP3-/WMA-/iPod-modus:
ID3-categorie (alleen iPod), map en titel kiezen
8
11
1211151613
-toets
910
Oproep beëindigen/afwijzen
12
-toets
Kort indrukken:oproep accepteren, snel kiezen
Lang indrukken:telefoonboek van
de mobiele telefoon openen resp.
spraakkeuze activeren
13
Toetsenblok 1 - 5
Infraroodontvanger
14
SRC -toets
15
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
16
DIS -toets
Kort indrukken:weergave omschakelen
Lang indrukken:displayhelderheid omschakelen
SVENSKA
NEDERLANDS
7
-toets (Eject)
CD uitwerpen
8
Front USB bus
9
Front AUX-IN bus
Microfoon
10
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van
detechniek en erkende veiligheidstechnische
voorschriften geproduceerd. Toch kunnen er
gevaren ontstaan wanneer u de
veiligheidsinstructies indeze handleiding niet
aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en
bedienen van de autoradio.
•
Lees deze handleiding zorgvuldig en
volledig door, voordat u de autoradio
gebruikt.
•
Bewaar deze handleiding zodanig, dat
deze te allen tijde voor alle gebruikers
toegankelijk is.
•
Geef de autoradio altijd samen met deze
handleiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten aan die in combinatie met deze
autoradio worden gebruikt.
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t.
de verkeersveiligheid:traksäkerheten:
• Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
•
Luister altijd met een redelijk volume, om uw
gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kunnen
horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog het volume
niet tijdens deze geluidsonderdrukking.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsels te beschermen:
•
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadigigng van
de CD-speler
GEVAAR!
Waarschuwt voor hoog volume
Het CE-teken bevestigt dat de
EU-richtlijnen zijn aangehouden.
Geeft een volgende stap aan
Geeft een opsomming aan
•
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische
gegevens. Laat reparaties en eventueel de
inbouw door een vakman uitvoeren.
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
voertuig altijd veilig kunt besturen.
Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw
apparaat terwijl het voertuig stil staat.
Bedieningspaneel alleen bij stilstaand
voertuig verwijderen of bevestigen.
U mag het apparaat niet openen of veranderen.
In dit apparaat bevindt zich een klasse- 1-laser welke
letsel aan uw ogen kan veroorzaken.
Verhoog het volumen niet tijdens onderdrukkingspauzes,
bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Het Blaupunkt Competence Center Car
Multijddia- Evo Sales GmbH verklaart dat het
toestel in overeenstemming is met de
basisvereisten en de andere relevante
voorschriften van richtlijn 2014/53/EU.
De conformiteitsverklaring kan op het internet
worden gevonden onderwww.blaupunkt.com.
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten
speciale toebehoren. Informeer bij uw
Blaupunkt-dealer of op internet onder
www.blaupunkt.com.
In bedrijf nemen
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-sprayen kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen stoen bevatten welke het oppervlak
van de autoradio aantasten.
•
Gebruik voor de reiniging van de autoradio
uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
•
Reinig indien nodig de contacten van het
bedieningspaneel met een zachte, in schoonmaakalcohol gedrenkte doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met het
huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude
apparaat de beschikbare retour- en
verzamelsystemen.
Leveringsomvang
Let op!
Transportborgschroeven
Zorg ervoor dat vóór de inbedrijfname van de
autoradio, de transportschoreven worden
verwijderd (zie hoofdstuk"Inbouwhandleiding").
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen
Deautoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(release panel). Bij levering bevindt het
bedieningspaneel zich in de meegeleverde etui.
Om de radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet
u eerst het bedieningspaneel plaatsen (zie
paragraaf “Bedieningspaneel plaatsen” in dit
hoofdstuk). Neem het bedieningspaneel steeds
mee wanneer u het voertuig verlaat. Zonder dit
bedieningspaneel is de autoradion voor een dief
waardeloos.
NEDERLANDS
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 autoradio
1 bedienings-/inbouwhandleiding
1 etui voor het bedieningspaneel
1 frame
1 antenne aansluitadapter
2 demontagegereedschappen
1 afstandschroef
1 afstandsbediening (incl. batterij)
1 aansluitkabel aansluiting A
1 aansluitkabel aansluiting B
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het
tegen stoten is beschermd en dat de contacten
niet vuil kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet bloot aan direct
zonlicht of een andere warmtebron.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
In bedrijf nemen I le-informatie I DAB-weergave
Bedieningspaneel plaatsen
Schuif het bedieningspaneel in de houder aan
de rechter rand van de behuizing.
Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de linker
houder totdat het vergrendelt.
Bedieningspaneel afnemen
Druk op de toets 1 om het bediening
spaneel vrij te geven.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
losuit het apparaat en door de bevestiging wordt
voorkomen dat het paneel er uit valt.
Beweeg het bedieningspaneel iets naar links
tot het loskomt uit de rechter bevestiging.
Verwijder voorzichtig het bedieningspaneel
uit de linker bevestiging.
Opmerking:
De autoradioschakelt na ongeveer 10 seconden
uitnadat het bedieningspaneel is verwijderd.
In-/uitschakelen
In-/uitschakelenmet deaan-/uit-toets
Voor het inschakelen, druk op
deaan-/uit-toets 3 .
De autoradioschakelt in.
Opmerking:
Wanneer een telefoon zoals in de inbouwhandleiding beschreven is, met de autoradio is
verbonden, dan wordt het geluid van de autoradio
bij een telefoongesprek onderdrukt. Op de display
verschijnt tijdens de onderdrukking "TELEPHONE"
(telefoon).
Autoradio-geluid onderdrukken (mute)
Tijdens de geluidsonderdrukking, vermeldt de
display "MUTE".
DAB-weergave
Met DAB, kunt u van uw radio genieten in digitale
klankkwaliteit.
In tegenstelling tot standaard
radio-uitzendingen,worden verschillende
programma’s (“services”) steeds op dezelfde
golengte voor DAB uitgezonden. Deze services
worden gecombineerd in een zogenaamd
“ensemble”. In sommige gevallen, kan dezelfde
service ontvangen worden in verschillende
ensembles.
Druk kort op deaan-/uit-toets 3 om het geluid
van de autoradio te onderdrukken, resp. om het
vorige volume weer te activeren.
Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de
aan-/uit-toets3 langer dan 2 seconden
ingedrukt.
De autoradio schakelt uit
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de radio zich
automatisch na 1 uur uit, zodat de accu van het
voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het voertuig
De autoradiozal in-/uitschakelen tegelijkertijd met
het contact van het voertuig wanneer het apparaat
conform de inbouwhandleiding met het contactslot
van de auto is verbonden en u het apparaat niet
heeft uitgeschakeld met de Aan-/Uit-toets 3 .
.
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen worden ingesteld van 0
(uit) tot50 (maximaal).
Draai aan de volumeregelaar4 om het volume
te wijzigen.
Opmerking:
U heeft een speciale DAB-antenne nodig om
DAB-signalen te kunnen ontvangen. Dit kan een
aparte DAB-dak-/venster-antenne zijn of een
DAB/AM/FM combinatie-antenne.
Hieronder het-model met DAB-functie:
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
Omschakelen naar DAB-weergave resp.
DAB-geheugenniveau kiezen
Druk herhaaldelijk op de SRC
het gewenste DAB-geheugenniveau wordt
getoond:
DAB1→DAB2→DAB3
Wanneer deDAB-weergave is ingeschakeld,
toont de display het symbool .
toets ? tot wanneer
le-informatie I DAB-weergave I RADIO-weergave
Opmerkingen:
Tot 5 services kunnen worden opgeslagen in
•
elk DAB-geheugenniveau.
•
DAB-geheugenniveaus kunnen worden
geactiveerd en gedeactiveerd via het
gebruikersmenu (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen', paragraaf
"Instellingen bepalen in het menu "DAB
TUNER", menupunt"PRESETS"). Gedeactiveerde
DAB-geheugenniveaus worden overgeslagen
tijdens de bronselectie met de SRC toets ? .
Ensembles/services instellen
Bij DAB, worden verschillende services die worden
uitgezonden over dezelfde frequentie,
gecombineerd in een "ensemble".
Ensemble selecteren
U kunt rechtsteeks ensembles selecteren, die u
reeds één keer heeft ontvangen(opdat dit zou
werken, moet het ensemble te ontvangen zijn).
Druk kort op de toets 7 om te schakelen
naar het vorige/volgende ensemble.
De eerste beschikbare service in het
ensemble wordt gespeeld.
Opmerking:
Wanneer de PTY-functie is geactiveerd,
wordt de volgende service met het huidig
geselecteerde programmatype zijn
ingesteld (zie paragraaf "DAB-PTY" in dit
hoofdstuk).
/
Instellen van het zoeken van ensembles
U kunt nieuwe ensembles vinden dankzij de
zoekinstellingen.
Van zodra dat een service met het gewenste
programmatypewordt gevonden, wordt dit
ingesteld.
Radioweergave
RDS
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) zenden
veel FM-zenders naast hun programma tevens
een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de
volgende extra functies mogelijk maakt:
De zendernaam wordt op de display
•
weergegeven.
Het apparaat herkent verkeersberichten en
•
nieuwsuitzendingen en kan deze in andere
weergavesoorten (bijv. tijdens CD-weergave)
automatisch doorgeven.
Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDS-
•
functie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
Regional: sommige zenders verdelen hun
•
programma op bepaalde tijden in regionale
programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REGIONAL-functie schakelt de
autoradio alleen over naar alternatieve
frequenties, wanneer die hetzelfde regionale
programma uitzenden.
De functies RDS en REGIONAL worden in het
gebruikersmenu in- en uitgeschakeld (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren",
menupunten "RDS AF" en "REGIONAL").
ENGLISH
NEDERLANDS
Druk op de toets 7 gedurende ca. 2
seconden om het zoeken van een ensemble
Het zoeken stopt wanneer een ensemble
wordt ontvangen. De eerste beschikbare
services van het ensemble wordt
weergegeven.
/
Service selecteren
Nadat u een ensemble heeft ingesteld, kunt
u een service kiezen van het ensemble.
Druk kort de toets 7 om te schakelen
naar de vorige/volgende service.
/
Radioweergave/CD-/MP3
Opmerking:
Wanneer u een andere ontvangstregio
dan"EUROPE" (Europa) instelt, wordt RDS
automatisch uitgeschakeld.
De zendernaam wordt nog steeds op de display
weergegeven. Indien u in uw regio radiozenders
met RDS-eigenschappen wilt gebruiken, dan
schakelt u RDS in het gebruikersmenu in.
Zenders opslaan resp. opgeslagen
zenders oproepen
Kies het gewenste geheugenniveau. Stel
eventueel de gewenste zender in.
Druk op de keuzetoets1 - 5 >gedurende ca.
2 seconden om de huidige zender onder de
toets op te slaan.
- of -
Zender instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een
zender in te stellen:
Zender-zoekafstemming starten
Draai draaiknop 7 één positie naar links of
naar rechtsom de zender-zoekafstemming te
starten.
De display toont kort "SEARCH AUTO"
(zoekdoorloop automatisch). De eerstvolgende
ontvangbare zender wordt ingesteld.
Opmerkingen:
•
Voor de ontvangstregio "EUROPE": in het
FM-golfgebied,wordt alleen Verkeersinformatie
van verkeersinformatiezenders weergegeven
indien is ingeschakeld.
•
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in
menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"SENSITIVITY" (gevoeligheid)).
Zenders handmatig instellen
Druk eenmaal op de draaiknop 7 de
handmatige zenderinstelling te activeren.
De display toont"SEARCH MANUAL" (handmatige
zoekdoorloop).
Draai aan de draaiknop7 om de frequentie
stapsgewijs te veranderen.
Opmerking:
De handmatige zenderinstelling wordt automatisch
verlaten ca. 15 seconden na de laatste
frequentieverandering, en de
zenderzoekafstemming wordt gestart door aan de
draaiknop 7 te draaien.
Druk kort op de keuzetoets1 - 5 >om de
opgeslagen zender op te roepen.
Naar CD-/MP3-/WMA-/iPod-modus
omschakelen
Druk net zo vaak op de SRC toets@tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
•
"CD": Geplaatste CD.
•
"SD(HC)": Geplaatstegeheugenkaart
•
"USB FRONT" resp. "USB REAR": USB
datadrager verbonden op front resp.
achterzijde.
•
"IPOD FRONT / IPHONE FRONT" resp.
"IPODREAR / IPHONE REAR": iPod /iPhone
verbonden op front resp. achterzijde
•
"AUX": Externe audiobron aangesloten.
Opmerkingen:
•
De betreende audiobron kan alleen
worden gekozen, wanneer een
bijbehorendeCD is geplaatst resp. een
bijbehorende apparaat is aangesloten.
•
Wanneer de autoradio de data van
eenaangesloten apparaat of datadrager
voorde weergave eerst moet lezen,
verschijnt zolang "READING" (inlezen) op de
display.De duur van het inlezen hangt af
van dehoeveelheid data en het model van
hetapparaat resp. de datadrager. Wanneer
er sprake is van een storing in het apparaat
ofdatadrager of wanneer de
overgedragendata niet weergegeven
kunnen worden,wordt een
overeenkomstige melding ophet display
weergegeven (bijv. "CD ERROR"
(CD-fout)).
CD-/MP3-/WMA-/iPod-modus/Bluetooth®
CD plaatsen/uitnemen
CD plaatsen
Gevaar voor ernstige schade van de
CD-speler!
Niet-ronde CD's (shape CD's)
en CD's met een doorsnede van 8 cm
(mini-CD's)mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
beschadigingen aan de CD-speler door
ongeschikteCD's.
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar
boven in de CD-opening 5 tot u een lichte
weerstand voelt.
De CD wordt automatisch ingeschoven en de
data wordt gecontroleerd. Daarna begint het
afspelen in CD- resp. MP3-weergave.
Opmerking:
Wanneer degeplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" (CD
fout) weergegeven en wordt de CD na ca. 2
seconden uit het apparaat geschoven.
Ejecting a CD
Opmerking:
Het uitschuivenvan de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
Druk op de toets 8 om degeplaatsteCD
uit te schuiven.
Opmerkingen:
•
Een naar buiten geschoven en niet
weggenomen CD wordt na ca. 10
seconden automatisch weer naar binnen
getransporteerd.
•
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
Bluetooth®-menu
In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies
voor het koppelen, verbinden en beheren van
Bluetooth®-apparaten.
Het Bluetooth®-menu oproepen:
Draai aan de draaiknop 7 tot het menupunt
"BLUETOOTH" is geselecteerd.
Druk op de draaiknop 7 om het
Bluetooth®-menu te openen.
Draai aan de draaiknop 7 tot het
gewenstemenupunt is geselecteerd.
Voer de instelling uit (zie de volgende
paragraaf).
Druk kort op de toets MENU 2 om het menu
te verlaten.
Opmerkingen:
Het Bluetooth®-menu wordt automatisch ca. 30
seconden nadat voor het laatst toetsen zijn
ingedrukt verlaten en u keert terug naar de
weergave van de actuele audiobron.
•
Om vanuit het menu naar het bovenliggende
menuniveau terug te gaan, draait u aan de
draaiknop 7 tot de "<<<"optie is geselecteerd
en vervolgens drukt u op de draaiknop 7 .
•
Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is(bijv.
het herstellen van de verbinding met het
laatst verbonden apparaat), dan zijn de
functies van het Bluetooth®-menu
geblokkeerd. Wanneer u gedurende deze
periode probeert het Bluetooth®-menu te
openen, dan wordt op de display kort "LINK
BUSY" (verbinding bezet) weergegeven.
Indien u de Bluetooth®-procedure af wilt
breken en het Bluetooth®-menu wilt openen,
drukt u op toets .
NEDERLANDS
Apparaat koppelen en verbinden
Opmerking:
U kunt met deze autoradio tot 5 Bluetooth®apparaten koppelen. Voordat u een zesde
apparaat kunt koppelen, moet u eerst één van
de vijf al gekoppelde apparaten ontkoppelen
(zie hoofdstuk "Overige functies in het
Bluetooth®-menu", paragraaf "Gekoppelde
apparaten beheren").
Indien u probeert, een zesde Bluetooth®apparaat te koppelen, wordt "PHONE LIST FULL -
Bluetooth®
PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST" (telefoonlijst
vol - a.u.b. positie uit lijst verwijderen)
weergeven.
Mobiele telefoon koppelen en verbinden
Opmerking:
Wanneer momenteel een verbinding met een
mobiele telefoon bestaat, dan wordt deze
verbinding automatisch verbroken, wanneer u
een andere mobiele telefoon koppelt en
verbindt.
Selecteer in het Bluetooth® menu, het
menupunt "PAIRING".
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen.Het menupunt "MOBILE PHONE"
(mobiele telefoon) is geselecteerd.
Druk op de draaiknop 7 om een mobiele
telefoon te koppelen.
De display toont met tussenpozen "ENTER
PIN"ende momenteel opgeslagenPincode
(default "1234").Bovendien knippert het
Bluetooth®- symbool . De autoradiokan nu
gedurende ca. 2 minuten door een
Bluetooth®-mobiele telefoon worden herkend en
er mee worden verbonden.
Zoek vanuit uw mobiele telefoon de
autoradio (Bluetooth®-naam: "BP 440 BT") en
realiseer de verbinding. Voer daarbij
eventueel de door de autoradio weergegeven
PIN in.
Op de display wordt "PAIRED" (aangemeld) en
vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en de mobiele
telefoon gekoppeld en verbonden worden.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven.
Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen
en verbinden
Opmerking:
Wanneer momenteel een verbinding met een
streaming-apparaat bestaat, dan wordt deze
verbinding automatisch verbroken, wanneer u
een ander streaming-apparaat koppelt en
verbindt.
Selecteer in het Bluetooth®-menu het
menu- punt "PAIRING" (aanmelden).
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen. Het menupunt "MOBILE PHONE"
wordt geselecteerd.
Draai aan de draaiknop 7, om het
menupunt "STREAMING" te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om eenstreaming
apparaat te koppelen.
Op de display wordt de actueel opgeslagen
PincodePIN (standaard "1234") weergegeven.
Voer indien nodig de Pincode in van het
streaming-apparaat:
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een cijfer te selecteren.
Druk op de draaiknop 7 om naar de
volgende positie te gaan.
Opmerking:
Niet alle streaming-apparaten vragen om
invoer van hun PIN op de autoradio. Bij
sommige streaming-apparaten moet u in
plaats hiervan de PIN van de autoradio
invoeren. Voor dergelijke apparaten drukt u
slechts zo vaak op de draaiknop @, tot u voorbij
de laatste positie bent en zo de actuele PIN
bevestigt, en voert u deze PIN dan op het
streaming-apparaat in.
Op de display wordt afwisselend "ENTER PIN"
(PIN invoeren) en de actueel opgeslagen PIN
(standaard "1234") weergegeven. Tevens
knippert het Bluetooth®-symbool . De
autoradiokan nu gedurende ca. 2 minuted door
het streaming apparaat worden herkend en er
mee worden verbonden.
Zoek vanuit uw streaming apparaat de
autoradio (Bluetooth* naam: "BP 440 BT")
en breng de verbinding tot stand. Voer
indien nodig de Pincode in, die wordt
weergegeven door de autoradio.
Op de display wordt "PAIRED" (aangemeld) en
vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en het
streaming-apparaat gekoppeld en verbonden
worden.
Opmerkingen:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CONNECT FAILED"
(verbinding mislukt) weergegeven.
ENGLISH
Bluetooth®
Wanneer een Bluetooth®-apparaat met de
autoradio is verbonden, dan wordt het
Bluetooth®-symbool op de display
weergegeven.
Na het inschakelen probeert de autoradio
automatisch het laatst verbonden apparaat
opnieuw te verbinden. Indien de
verbindingspoging mislukt, wordt kort "NO
DEVICE" (geen apparaat) op de display
weergegeven. Probeer eventueel de
verbinding vanuit het Bluetooth®-apparaat
weer te herstellen.
Telefoonfuncties
Inkomend oproep aannemen/afwijzen
Bij een inkomend gesprek worden op de display
afwisselend "INCOMING CALL" (inkomende
oproep) en het nummer van de beller
weergegeven. De actuele audiobron wordt
onderdrukt en een beltoon wordt via de
autoradioluidspreker weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het nummer van de beller niet wordt
overgedragen, wordt i.p.v. het nummer "PRIVATE
NUMBER" (onbekend) weergegeven. Wanneer het
nummer van de beller is opgeslagen met een
naam, worden naam en nummer weergegeven
(zie paragraaf "Telefoonnummer in autoradio
opslaan" in dit hoofdstuk).
Druk op de toetsom de oproep aan te
nemen. "CALL" en deduurvan hetlopende
gesprek worden weergegeven.
Druk op de <toetsom de oproep af te
wijzen resp. om het lopende gesprek af te
sluiten.
De display toont "CALL END" (oproep beëindigd).
Opmerkingen:
•
Tijdens het gesprek, kunt u met de
volumeregelaar 4 het volume aanpassen resp.
door kort indrukken van de aan-/uit-toets 3 de
microfoon en de luidsprekers onderdrukken.
U kunt het minimale volume voor de ge-
•
spreksweergave in het gebruikersmenu
voorinstellen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu
"VOLUME" uitvoeren", menupunt "HANDSFREE
VOL" (handsfree bellen).
Oproep doen
U kunt nu een telefoonnummer invoeren met
tot maximaal 20 posities:
Opmerking:
Om in het instelmenu terug te keren naar de
vorige positie, draait u aan de draaiknop 7 tot de
optie "<"is gekozen, endruk danop de
draaiknop 7.
Zodra uw gesprekspartner het gesprek
accepteert, wordt op de display "CALL" (oproep)
en de lopende gesprekstijd weergegeven.
Bij beëindiging van het gesprek wordt kort
"CALL END" (oproep beëindigd) weergegeven.
Positie van het telefoonboek oproepen
Opmerking:
Deze functie is enkel beschikbaar, wanneer het
telefoonboek van de verbonden mobiele
telefoon naar de autoradio is overgedragen (zie
hoofdstuk "Telefoonboek- functies").
U kunt met de toets de gespreksweer
-gave tussen de luidsprekers van de
autoradio en die van de mobiele telefoon
schakelen.
Wanneer tijdens een bestaand gesprek nog
een oproep binnenkomt, dan kan de tweede
oproep niet via de autoradio worden
aangenomen.
Wanneer de autoradio bij ingeschakeld
contact uitgeschakeld is, dan gaat deze bij
een binnenkomende oproep automatisch
aan. Zo kunt u het gesprek via de
hands-free-installatie voeren. Na het
beëindigen van het gesprek schakelt de
autoradio automatisch weer uit.
Kies in het Bluetooth®-menu, het menupunt
"DIAL NEWNUMBER" (nieuw nummer
kiezen).
Druk op de draaiknop 7 om het instelmenu
te openen.
NEDERLANDS
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een cijfer te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om naar de
volgende positie te gaan.
Druk de toets om het ingegeven
nummer te bellen. "CALLING" (kiezen) en het
gekozen nummer worden weergegeven op
de display.
Bluetooth®
Selecteer in het Bluetooth®-menu, het
menupunt "PHONEBOOK".
Druk op de draaiknop 7 om het
telefoonboek te openen. Op de display
wordt de eerste telefoonboek-positie
getoond.
De autoradiowordt stil geschakeld en op de
display verschijnt "SPEAK NOW" (nu spreken).
Opmerking:
Wanneer het telefoonboek nog niet is
opgenomen, dan is kort op de display te lezen
“PHONEBOOK NOT AVAILABLE".
Opmerkingen:
- of -
Selecteer in het Bluetooth®-menu,het
menupunt "PBSEARCH" (zoeken in
telefoonboek).
Druk op de draaiknop 7 om het invoermenu
te openen.
Draai aan de draaiknop 7 om de beginletter
van de gewenste invoer te selecteren.
Druk op de draaiknop 7 om de keuze te
bevestigen.
Op de display wordt het eerste
telefoonboekrecord getoond dat begint met de
gewenste letter.
Opmerking:
Wanneer het telefoonboek geen record bevat
dat start met de gekozen beginletter, toont de
display kort "NOT FOUND" (niet gevonden)..
Draai de draaiknop 7 om een andere positie
te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 of op de toest
om het nummer te bellen.
Op de display worden afwisselend "CALLING" en
het gekozen nummer weergegeven.
Opmerking:
Telefoonnummer in de autoradio opslaan
U kunt telefoonnummers in de autoradio
opslaan en met de snelkeuze (zie volgende
paragraaf) oproepen tot stand brengen.
Een telefoonnummer wordt voor de actueel
verbonden telefoon opgeslagen en staat voor
deze telefoon ter beschikking. De autoradio kan
voor maximaal vijf gekoppelde apparaten
U kunt een positie van het telefoonboek ook via
telkens maximaal vijf nummers opslaan.
snelkiezen oproepen (zie paragraaf "Snelkiezen
voor telefoonboekposities" in dit hoofdstuk).
Oproep maken met de spraakkeuze (Voice
Opmerking:
Deze functieis alleen beschikbaarwanneer de
verbonden mobiele telefoon spraakkeuze
ondersteunt.
- of -
Kies in het Bluetooth®-menu, het
menupunt "VOICEDIAL" (spraakkeuze).
Druk op de draaiknop 7 of de toetsom
spraakherkenning te activeren.
Zeg de naam van de gewenste
gesprekspartner.
ENGLISH
Wanneer bij de activering van de
spraakherkenning geen Bluetooth
-verbinding bestaat, wordt op de display
kort "VOICE DIAL FAILED - NO BT
CONNECTION" (spraakkeuzefout - geen
BT-verbinding) weergeven.
Indien de genoemde naam niet wordt
herkend of de tijd voor de
spraakherkenning is al verlopen, wordt kort
"DIAL FAILED" (kiezen mislukt)
weergegeven.
U kunt de spraakherkenning onderbreken
door te drukken op toets<.
Let erop, dat de duur van de
spraakherkenning is begrensd en afhangt
van de betreende mobiele telefoon.
U kunt de spraakherkenning ook via het
snelkiezen activeren (zie paragraaf "Snelkiezen voor spraakkeuze" in dit hoofdstuk).
Voer het telefoonnummer in zoals
aangegeven in paragraaf “Oproep doen”.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de
gewenste voorkeuzetoets 1-5 om alleen
het nummer op te slaan.
Druk op de draaiknop 7 gedurende ca. 2
secondenom een naam voor de positie in te
geven.
Bluetooth®
U kunt nu een naam invoeren met max. 15
posities:
Draai aan de draaiknop 7 om voor de
betreende positie een letterteken te kiezen.
Druk op de draaiknop 7 om naar de volgende
positie te gaan.
Opmerking:
Om vanuit het instelmenu terug te gaan naar de
vorige positie, draait u aan de draaiknop 7 tot de
optie "<" is gekozen en drukt dan op de
draaiknop 7 .
Druk gedurende ca. 2 seconden op de
gewenste voorkeuzetoets 1-5 om nummer en
naam op te slaan.
De display toont kort "NUMBER SAVED"
(nummer opgeslagen).Daarna keert u terug naar
het Bluetooth* menuen het menupunt "DIAL
NEW NUMBER" (nieuw nummer kiezen).
Opmerkingen:
Een eerder onder de voorkeuzetoets
opgeslagen nummer wordt overschreven.
Wanneer een telefoon wordt ontkoppeld,
worden de voor deze telefoon opgeslagen
nummers automatisch gewist.
Snelkiezen van een willekeurig telefoonnummer resp.
het laatst gekozen of een opgeslagen nummer
Met het snelkiezen kunt u een oproep doen,
zonder de betreende functie eerst in het
Bluetooth* menu te hoeven kiezen.
Om het laatst gekozen nummer te bellen,
drukt u op de toets.
De display toont het laatst gekozen nummer.
Opmerking:
Wanneer momenteel geen mobiele telefoon is
verbonden, wordt het Bluetooth* menu
geopend. Het menupunt "PAIRING"is gekozen.
Druk de toetsom het nummer te
bellen.Afwisselend worden op de display
"CALLING" gekozen nummer weergegeven.
Om een opgeslagen nummer te bellen, druk
op de toets.
Druk op een voorkeuzetoets 1 - 5 om het
opgeslagen nummer op te roepen.
Opmerking:
Wanneer onder de geselecteerde
voorkeuzetoets geen nummer is opgeslagen,
toont de display kort de boodschap "NO
NUMBER".
Druk op de toetsom het nummer te
bellen.Op de display worden afwisselend
"CALLING" en het gekozen nummer
weergegeven.
Om een willekeurig nummer te bellen,
Drukt uop de toets = .
Drukt uop de draaiknop 7 om het
invoermenu te openen en een nummer in
te voeren (voer het nummer in zoals
beschreven in de "Oproep doen").
Drukt uop de toetsom het nummer te
bellen.
Op de display worden afwisselend "CALLING"
en het gekozen nummer weergegeven.
Snelkiezen voor telefoonboekposities
NEDERLANDS
Opmerking:
Deze functieis alleen beschikbaar
wanneer het telefoonboek van de
verbonden mobiele telefoon naar de
autoradio is overgedragen (zie hoofdstuk
"Telefoon- boekfuncties").
wanneer het snelkiezen voor
telefoonboekposities is ingesteld (zie
hoofdstuk "Overige functies in het
Bluetooth®-menu", paragraaf "Toetsfunctie
voor snelkiezen instellen").
Om met het snelkiezen een positie van het
telefoonboek te kiezen en op te roepen,
Drukt u gedurende ca. 2 seconden op
de toets.
Op de display wordt de eerste positie van het
telefoonboek weergegeven, resp. de
zoekfunctie voor telefoonboekposities. Kies
eventueel een andere positie zoals beschreven
in paragraaf "Positie van het telefoonboek
oproepen".
Druk op de toetsom het nummer te
bellen. Op de display worden afwisselend
"CALLING" en het gekozen nummer
getoond.
wanneer de verbonden mobiele telefoon
spraakkeuze ondersteunt.
wanneer het snelkiezen voor spraakkeuze is
ingesteld (zie hoofdstuk "Overige functies in
het Bluetooth®-menu" paragraaf
"Toetsfunctie voor snelkiezen instellen").
Om het snelkiezen de spraakherkenning te
activeren,
Druk gedurende ca. 2 seconden op
de toets.
De autoradiowordt nu stil geschakeld en op de
display verschijnt de tekst "SPEAK NOW" (nu
spreken).
Zeg de naam van de gewenste
gesprekspartner.
Hoog volume
Het inschakelvolume kan onverwacht hoog zijn,
indien de instelling LAST VOLUME (laatste volume)
wordt gekozen en bij het vorige uitschakelen van de
radio het volume hoog was ingesteld.
Stel altijd een gematigd volume in voor het
apparaat.
Externe audiobronnen
Front AUX-IN-bus
Gevaar!
Verhoogd letselgevaar door stekker.
Gevaar!
Druk op de draaiknop 7 om het menu te
openen.
Draai aan de draaiknop 7 om te schakelen
tussen demenupunten "LAST VOLUME"
(laatste volume) en "ONVOLUME"
(inschakelvolume).
Bij de keuze "LAST VOLUME" (laatste
volume):
Druk tweemaal op de draaiknop 7 om de
instelling te bevestigen.
Bij de keuze "ON VOLUME"
(inschakelvolume):
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
In geval van een ongeluk kan de uit-stekende
stekker in de Front-AUX-IN-bus letselveroorzaken.
Het gebruik van rechte stekkers ofadapters leidt
tot een verhoogd risicoletsel.Daarom raden wij het
gebruik aan van haaksejacks.
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een draagbare MP3-speler op de front-AUX-INbus @ is aangesloten, kan deze met de toets SRC
worden geselecteerd. Op de display wordt dan
"AUX" weergegeven.
@
Instellingen in menu
“VOLUME” uitvoeren
ON VOLUME(inschakelvolume)
Het inschakelvolume instellen. Instellingen: ON
VOLUME (inschakelvolume: 1 - 50) of LAST
VOLUME (laatste volume) (volume ingesteld vóór
het uitschakelenvan de autoradio).
TRAFFIC VOL (verkeersinformatie-volume)
(alleen ontvangstregio EUROPE (Europa))
Minimale volume voor verkeersberichten instellen.
Instellingen: 1 - 50.
HANDSFREE VOL (HANDSFREE BELLEN-VOLUME)
Minimale volume voor telefoongesprekken
instellen. Instellingen: 1 - 50.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om het volume in
te stellen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Tijdens een telefoongesprek kunt u het volume
rechtstreeks wijzigen met de volumeregelaar .
BEEP (toetstoon)
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
Opmerking:
Bij het opslaan van radiozenders klikt de
bevestigingstoon ook dan, wanneer de instelling
OFF (uit) is gekozen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
veranderen.
Draai aan de draaiknop 7 om te schakelen
tussen de instellingen.
Druk op de draaiknop 7 om de instelling te
bevestigen.
Nuttige informatie
Garantie
De garantiebepalingen vindt u terug
opwww.blaupunkt.com.
AM (MW): 530 -1710kHz
Golfgebieden in Zuid-Amerika:
FM: 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM frequentiespons: 30 – 15 000 Hz CD
Frequentiebereik: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp out
4 kanalen: 4 V
Ingangsgevoeligheid
Front AUX-IN: 300 mV / 10 k
Afmetingen en gewicht
B X H X D: 178 X 50 X 160 mm
Gewicht: ca. 1,55 kg
NLInbouwhandleiding
Wilt u bij het monteren en het aansluiten de
volgende veiligheidsinstructies in acht nemen:
Service
wanneer u ooit behoefte heeft aan een
reparatiedienst, zal u informatie over reparatiepartners in uw land vinden op
www.blaupunkt.com.
Gedetailleerde informatie betreende de
functie van het apparaat is te vinden in de
bedieningsinstructie, beschikbaar op de website
www.blaupunkt .com
Technische gegevens
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning: 10,5 - 14,4 V
Opgenomen vermogen
bij weergave: < 10 A
10 sec. na uitschakelen: <3.5mA
Versterker
Uitgangsvermogen: 4 x 24 watts sinus bij
14,4 Vat 4 ohms.
4 X 50 watts max. power
Mochten de hier vermelde aanwijzingen niet
gepast zijn voor uw specieke
installatievereisten, gelieve dan contact op te
nemen met Blaupunkt-vakhandel, uw
autofabrikant of onz telefonische hotline.
Bij inbouw van een versterker, moeten eerst de
massacontacten van de apparaten worden
verboden voordat de stekkers voor de
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van de externe apparaten mag niet
aan de massa van de autoradio (behuizing)
worden aangesloten.
Veiligheidsinstructies
De minpool van de batterij loskoppelen!
Hou hierbij rekening met de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant
van het voertuig.
Zorg bij het gaten boren dat geen
voertuigonderdelen worden beschadigd.
De dwarsdoorsnede van de plus- en de
minkabel mag niet minder zijn dan 1,5
mm2.
De stekkers van het voertuig niet
aansluiten op de radio!U kunt de voor uw
voertuig vereiste adapterkabel verkrijgen
bij de BLAUPUNKTvakhandel.
Afhankelijk van het model, kan uw voertuig
afwijken van deze beschrijving. Voor
schade door fouten in montage of
aansluiting en schade als gevolg daarvan
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
NEDERLANDS
Inbouwhandleiding
Als speciale accessoire verkrijgbaar
7 607 621 …
Inbouwsets
7 608 … …
6.
Demontage
1.
2.
3.
7.
1.
2.
12V
*
AB
NC
Telefoon dempen
NC
Continu +12V
Auto-antenne*
Verlichting
Kl.15/Ontsteking
Massa
Geschakelde voeding +12 V / max. 150 mA
Luidspreker uit RR+
Luidspreker uit RR-
Luidspreker uit RF+
Luidspreker uit RF-
Luidspreker uit LF+
Luidspreker uit LF-
Luidspreker uit LR+
Luidspreker uit LR-
Ondersteunde iPod/iPhone-apparaten
Ons product ondersteunt de hieronder opgesomde iPod/iPhone generaties:
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5de generatie)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
"Made for iPod" en "Made for iPhone" betekent dat een elektronisch accessoire is ontworpen respectievelijk
voor iPod en iPhone, en dat het gecerticeerd werd door de ontwikkelaar om te voldoen aan de Apple
performantiestandaarden.
Apple is niet aansprakelijk voor de werking van dit apparaat of zijn naleving van veiligheids- en wettelijke
standaarden.
Houd er rekening mee dat het gebruik van dit accessoire met iPod, iPhone de draadloze prestaties kan
beïnvloeden. iPhone, iPod zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en in andere landen.
Het product is beschermd door bepaalde intellectuele eigendomsrechten van Microsoft. Het gebruik of de
distributie van deze technologie buiten dit product is verboden zonder licentie van Microsoft.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG,
Inc.
Android is een handelsmerk van Google Inc.
Geschikt voor hieronder vermelde modellen:
Informatie:
Gelieve te noteren dat dit een algemene handleiding is voor verschillende modellen en dat er van model tot
model verschillen kunnen optreden in de bediening, vooral in de grarsche weergaven of de bestaande
functies (bv. CD-speler, DAB en/of BT).
Az autórádió a technika jelenlegi állásának és
az általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek
ellenére
veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az utasításban leírt biztonsági tudnivalókat
nem veszi gyelembe.
Ez az utasítás fontos tájékoztatókat tartalmaz,
az autórádió kezelésének egyszerűvé és
biztonságossá tétele, beépítése és kezelése
érdekében.
•
Olvassa el gondosan és gyelmesen az
utasítást, mielőtt használná az autórádiót.
•
Őrizze meg ezt az utasítást és
gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára
elérhető legyen.
•
Az autórádiót harmadik személy számára
kizárólag ezen utasítással együtt adja
tovább.
Ezen kívül vegye gyelembe azokat az
utasításokat, melyek azokra a készülékekre
vonatkoznak,
melyeket ezzel az autórádióval együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az utasításban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre gyelmeztet
Közlekedésbiztonság
Kérjük, gyeljen a közlekedésbiztonsággal
kapcsolatos alábbi gyelmeztetésekre:
•
Használja úgy a készülékét, hogy gépjárművét
közben biztonságosan tudja vezetni.
Kétes
esetekben inkább álljon meg egy arra alkalmas
helyen és kezelje a készüléket álló
gépkocsiban.
A kezelőpanelt kizárólag a járműálló
•
helyzetében vegye le vagy helyezze fel.
• A készüléket mindig közepes hangerőn
hallgassa,
egyrészt saját hallásának megóvása
érdekében, másrészt azért, hogy a hangos
gyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna)
minden esetben meghallja. A néma üzemmód
szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor) a
hangerő megváltoztatása nem hallható. Ne
változtasson a hangerőn ezen szünetek ideje
alatt.
Általános biztonsági tudnivalók
Kövesse gyelemmel az alábbi tájékoztatókat
saját biztonsága érdekében:
•
A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen rajta
változtatásokat. A készülékben egy 1.
kategóriájú lézer található, mely sérülést
okozhat szemeiben.
•
Ne növelje a hangerőt a némára kapcsolt
szünetekben,például a hangforrás
változtatásakor. A hangerő megváltoztatása a
néma üzemmód alatt nem hallható.
VIGYÁZAT!
A CD-lejátszó károsodására gyelmeztet
VESZÉLY!
Nagy hangerőre gyelmeztet
A CE jelzés igazolja az EU
irányvonalak betartását.
Egy kezelési lépést jelöl
Egy felsorolást jelöl
Rendeltetésszerű használat
Ez az autórádió 12 Voltos fedélzeti feszültséggel
rendelkező gépjárműbe történő beszerelésre és
használatra való, és DIN-nyílásba kell beszerelni.
Vegye gyelembe a Műszaki adatokban szereplő
teljesítményhatárokat. Esetleges javításokat és
adott esetben a beszerelést is szakemberrel
célszerű elvégeztetni.
Beszerelési utasítások
Az autórádiót csak abban az esetben építse be, ha
gyakorlata van autórádiók beszerelésében és
gépjárműve elektromos szerelvényeit ismeri.
Vegye gyelembe az utasítás végén található
beszerelési utasítást.
Biztonsági tájékoztatók | Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztató | A csomag tartalma | Üzembe helyezés
Megfelelőségi nyilatkozat
A Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia- Evo Sales GmbH ezennel kijelenti,
hogy a készülék megfelel a 2014/53/EUirányelv
alapvető követelményeinek és más vonatkozó
előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozat a
www.blaupunkt.com honlapról tölthető le.
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Kizárólag a Blaupunkt által engedélyezett
tartozékokat szabad használni. Tájékozódjon
Blaupunkt szaküzletében, vagy az interneten a
www.blaupunkt.com honlapon.
Üzembe helyezés
Tisztítási tájékoztatók
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek,
valamint műszerfalápoló spray-k,
műanyagápoló szerek olyan anyagokat
tartalmazhatnak, melyek megtámadják az
autórádió felületét.
•
Az autórádió tisztításához kizárólag száraz,
vagy enyhén nedves törlőkendőt
használjon.
•
A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén
puha, tisztítóalkohollal átitatott kendővel
tisztítsa.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
Régi készülékét ne dobja a háztartási
hulladékba.
A használt készülék ártalmatlanításához vegye
igénybe a rendelkezésre álló visszaváltó- és
gyűjtőhelyeket.
Figyelem
Szállítási rögzítőcsavarok
Gondoskodjon arról, hogy az autórádió üzembe
helyezése előtt el legyenek távolítva a szállítási
rögzítőcsavarok (lásd a „Beszerelési utasítás” c.
fejezetet).
Kezelőpanel levétele/felhelyezése
Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető
kezelőpanellel (Release-Panel) van felszerelve.
Szállításkor a kezelőpanel egy mellékelt tokban
található. Az autórádió beszerelését követő
üzembe helyezésekor először fel kell helyeznie a
kezelőpanelt (lásd „A Kezelőpanel felhelyezése”
ebben a fejezetben).
Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha
elhagyja gépjárművét. A kezelőpanel nélkül az
autórádió egy tolvaj számára értéktelen.
MAGYAR
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési utasítás
1 tok a kezelőpanel számára
1 tartókeret
1 antenna csatlakozó adapter
2 kiszerelő szerszám
1 távtartócsavar
1 kézi távirányító (elemekkel)
1 csatlakozóvezeték, A kamra
1 csatlakozóvezeték, B kamra
Vigyázat!
A kezelőpanel károsodása
Ne ejtse le a kezelőpanelt!
A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy
ütéstől védve legyen és az érintkezők ne
szennyeződhessenek el.
A kezelőpanelt ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak.
Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérintését!
Üzembe helyezés/Fájlinformáció | DAB-üzemmód
A kezelőpanel felhelyezése
Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb
házperemnél.
Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal oldali
tartóba, amíg be nem kattan.
A kezelőpanel levétele
Nyomja meg a nyomógombot a
kezelőpanel kireteszeléséhez.
A kezelőpanel bal oldala kioldódik a
készülékből és csak egy kiesés elleni tartó
rögzíti.
Mozdítsa el a kezelőpanelt egy kevéssel balra,
amíg ki nem oldódik a jobb oldali tartóból.
Óvatosan vegye ki a kezelőpanelt a bal oldali
tartóból.
Megjegyzés:
Az autórádió automatikusan kikapcsol kb. 10
másodperc után, amint a kezelőpanelt leveszi.
Forgassa el a hangerőszabályzót 4 a hangerő
megváltoztatásához.
Megjegyzés:
Ha az autórádióhoz a beszerelési utasításban leírt
módon telefon csatlakozik, akkor az autórádió
telefonbeszélgetés közben elnémul. A kijelzőn a
néma üzemmód közben a „TELEPHONE” (telefon)
kijelzés látható.
Az autórádió néma üzemmódba
kapcsolása (Mute)
Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot 3
az autórádió néma üzemmódba, illetve újra az
előző hangerőre kapcsolásához.
A kijelzőn a néma üzemmódba kapcsoláskor a
"MUTE" jelzés látható.
DAB-üzemmód
Be- és kikapcsolás
Be- és kikapcsolás a Be/Ki nyomógombbal
A bekapcsoláshoz nyomja meg a Be/Ki 3
nyomógombot.
Az autórádió bekapcsol.
A kikapcsoláshoz tartsa lenyomva a Be/Ki 3
nyomógombot 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az autórádió kikapcsol.
Megjegyzés:
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra elteltével, az
autóakkumulátor megóvása érdekében
automatikusan kikapcsol.
.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Amennyiben az autórádió a beszerelési utasítás
szerint a jármű gyújtásához csatlakoztatva lett, és a
Be/Ki 3 nyomógombbalnem kapcsolták ki, a
gyújtással együtt be- illetve kikapcsol.
Hangerő
Hangerő beállítása
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között
fokozatosan állítható.
DAB módbandigitalis minőségben hallgathatja a
rádióadásokat. A hagyományos rádióadással
ellentétben több állomás (csatorna) kerül állandóan
ugyanazon a DAB sávszélességen sugárzásra. Ezek a
csatornák egy úgynevezett adáscsoportba kerülnek
besorolásra.
Megjegyzés:
Egy speciális DAB antennára van szükség ahhoz,
hogy a DAB jelet fogadni tudja. Lehet ez egy külön
DAB tető/ablak antenna, vagy egy DAB/AM/FM
kombinált antenna.
Az alábbi típusok rendelkeznek DAB funkcióval:
London 470 DAB BT 2001017123460
Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
Stockholm 370 DAB BT 2001017123462
Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
Skagen 370 DAB BT 2001017123470
Nürnberg 370 DAB BT 2001017123471
Dubai 324 DAB BT 2001017123489
DAB-módba váltás vagy DAB memória kiválasztása
Nyomogassa az SRC gombot addig, amíg a kívánt
DAB memória meg nem jelenik:
DAB1→DAB2→DAB3
Amennyiben a DAB modul be van kapcsolva, a
kijelzőn a szimbólum fog megjelenni.
A DAB memóriát a felhasználói menüben
lehet aktiválni vagy deaktiválni (lásd
“Felhasználói beállítások”, ”DAB TUNER”
beállítása menüpont, “PRESETS” pozíció). A
deaktivált DAB memóriák átugrásra kerülnek a
hangforrásSRC
kiválasztásakor.
gombbal történő
Adások/adáscsoportok behangolása
A DAB funkcióval több, egy sávszélességen
sugárzott adás egy “adáscsoportban” kerül
csoportosításra.
Adáscsoport kiválasztása
Az egyszer már fogadott adáscsoportokat
közvetlenül is ki lehet választani (Ehhez az
adáscsoportnak elérhetőnek kell lennie).
Az előző / következő adácsoport kiválaztásá
-hoz röviden nyomja meg a 7 gombot.
Megjegyzés:
Aktivált PTY funkcióval a következő, beállított
programtípusnak megfelelő adás kerül
kiválasztásra (lásd "DAB-PTY"-re vonatkozó rész
ebben a fejezetben).
/
Rádió-üzemmód
RDS
A „EUROPE” (Európa) vételi régióban számos FMadó sugároz a program mellett egy RDS-jelet
(Radio Data System), amely a következő
kiegészítő funkciókat teszi lehetővé:
•
Az adó neve megjelenik a kijelzőn.
•
Az autórádió felismeri a közlekedési
információkat és híradásokat, és más
üzemmódokban (pl. CD üzemmódban) képes
ezekre automatikusan átkapcsolni.
•
Alternatív frekvencia: Amennyiben az RDS
bekapcsolt állapotban van, a készülék
automatikusan megkeresi a beállított adó
legjobb minőségű frekvenciáját és átkapcsol
arra.
•
Regionális: Néhány adó sugárzott programját
bizonyos időközönként felosztja különböző
regionális adók különböző témájú adásaira.
Bekapcsolt REGIONAL-funkció mellett a
készülék csak olyan alternatív frekvenciákra
kapcsol, amelyeken ugyanaz a regionális
program hallható.
Az RDS és REGIONAL funkciókat a felhasználói
menüben kapcsolhatja be vagy ki (lásd a
„Felhasználói beállítások” c. fejezet „Beállítások
elvégzése a „TUNER” menüben” c. szakaszában az
„RDS AF”, illetve „REGIONAL” menüpontokat).
MAGYAR
Adáscsoport hangolása
Új adáscsoportokat a hangolás funkció
segítségével kereshet ki.
Adáscsoport kereséséhez kb. 2 másodpercre
nyomja meg a 7 gombot.
A keresés adáscsoport észlelésekor abbamarad. Az
első elérhető adáscsoport kerül lejátszásra.
/
Adás kiválasztása
Az adáscsoport fogadásakor kiválasztható a
hallgatni kívánt adás.
Az előző/következő adás bekapcsolásához
röviden nyomja meg a 7 gombot.
Amint az adott programtípusnak megfelelő adást
talál a rendszer, úgy arra automatikus ráhangol.
/
Megjegyzés:
Ha más vételi régiót állít be, mint a “EUROPE”
(Európa), automatikusan kikapcsol az RDS. Az adó
neve ezután a kijelzőn jelenik meg. Ha a saját
régiójában RDS-funkciókkal rendelkező
rádióadókat szeretne hallgatni, kapcsolja be az
RDS-t a felhasználói menüben.
Adó beállítása
Különböző lehetőségei vannak egy adó
beállítására:
Adókereső indítása
Az adókeresés elindításához fordítsa egy
egységnyit balra vagy jobbra a 7 jelű
forgatható beállítógombot.
A kijelzőn rövid időre a„SEARCH AUTO”
(automatikus keresés) látható. A következő
fogható adó beállításra kerül.
Radioläge/CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmód
Tudnivalók:
•
A „EUROPE” (Európa) vételi régiónál: Az
FM-hullámsávon, bekapcsolt közlekedési
információ előnyben részesítés esetén
csak közlekedési információs adókat
ment el az autórádió.
•
A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások” c. fejezet
„Beállítások elvégzése a „TUNER” menüben” c.
szakaszában a „SENSITIVITY” (érzékenység)
menüpontot).
Tudnivalók:
Az adó manuális beállítása
A manuális hangolás aktiválásához nyomja
meg egyszer a 7 jelű forgatható
beállítógombot.
A kijelzőn rövid időre
(manuális keresés) látható.
A 7 jelű forgatható beállítógomb forgatásával
a frekvencia lépésenként változtatható.
Megjegyzés:
A készülék az utolsó frekvenciabeállítás után kb. 15
másodperccel automatikusan kilép a manuális
hangolásból és a 7 forgatható beállítógombot
elfordítva elindítható az adókeresés.
Adó elmentése, illetve elmentett adó
lehívása
Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
Nyomja meg kb. 2 másodpercre az 1 - 5>
állomásgombok egyikét az aktuális adónak az
illető nyomógombhoz történő mentéséhez.
- illetve A tárolt adó előhívásához nyomja meg röviden
az 1 - 5> gombok valamelyikét.
Váltás CD-/MP3-/WMA-/iPod-üzemmódra
Nyomja meg az SRC@ nyomógombot
annyiszor, amíg meg nem jelenik a kívánt
hang-
•
“CD": Behelyezett CD.
•
”SD(HC)": Behelyezett memóriakártya
•
“USB FRONT", ill. „USB REAR“: Elülső vagy
•
hátoldalon csatlakoztatott USB adathordozó.
•
“IPOD FRONT / IPHONE FRONT", ill. „IPOD
REAR / IPHONE REAR": Elülső vagy
hátolda-lon csatlakoztatott iPod / iPhone.
”AUX": Csatlakoztatott külső hangforrás.
•
a „SEARCH MANUAL”
CD behelyezése/eltávolítása
CD behelyezése
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-CD-k) és 8
cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k) nem
használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő
CD-lejátszó károsodásért felelősséget nem
vállalunk.
Megjegyzés:
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni vagy arra rásegíteni.
A meghajtó a CD-t automatikusan behúzza és
ellenőrzi az adatokat. Ezt követően indul a
lejátszás CD- vagy MP3-üzemmódban.
Megjegyzés:
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ (CD-hiba)
látható, majd a CD kb. 2 másodperc elteltével
automatikusan kitolódik.
A CD eltávolítása
Megjegyzés:
A CD kitolását sem akadályozni, sem segíteni
nem szabad.
•
Az adott hangforrást csak akkor lehet
kivá-lasztani, ha megfelelő CD van
behelyezve,illetve megfelelő készülék
van csatlakoz-tatva.
•
Amennyiben az autórádiónak a
csatlakoz-tatott készülékek vagy
adathordozók fájlja-it a lejátszást
megelőzően be kell olvasnia,a kijelzőn a
„READING" (beolvasás) kijelzés jelenik
meg. A beolvasás időtartama az
adatmennyiségtől és a készülék, illetve
adathordozó felépítésétől függ. Amenynyiben a készülék vagy az adathordozó
hibás, vagy az átvitt fájlok nem
játszhatók
A CD-lejátszó megrongálódásának
veszélye!
Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával
felfelé a CD nyílásba, amíg ellenállást nem
érez.
Nyomja meg a A 8 nyomógombot
egy behelyezett CD kiadásához.
Bluetooth®
Tudnivalók:
Ha a kitolt CD-t kb. 10 másodpercig nem
•
veszi ki, az autórádió automatikusan újra
behúzza.
•
A CD-ket akkor is kiadathatja, ha az
autórádió ki van kapcsolva, vagy ha éppen
egy másik hangforrás aktív.
Bluetooth®-menü
A Bluetooth®-menüben minden funkciót
megtalál a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz
és a Bluetooth®-készülékek kezeléséhez.
A Bluetooth®-menü előhívása
Nyomja meg a MENU2 nyomógombot
röviden a felhasználói menü
megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „BLUETOOTH" menüpont
kiválasztásáig.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a Bluetooth® menü
megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a kívánt menüpont
kiválasztásáig.
Végezze el a beállítást (lásd a következő
szakaszokat).
Nyomja meg röviden a MENU2
nyomógombot, hogy kilépjen a menüből.
Tudnivalók:
•
A Bluetooth®-menü kb. 30 másodperccel az
utolsó gombnyomás után automatikusan
bezáródik és a készülék visszatér az aktuális
hangforrás kijelzéséhez.
A menüben a mindenkori fölérendelt
•
menüszintre való visszalépéshez fordítsa el a
7 jelű forgatható beállítógombot a„”<<<”
opció kiválasztásáig, majd nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
•
Amennyiben éppen egy Bluetooth®folyamat fut (pl. a legutóbb csatlakoztatott
készülék kapcsolatának újra létrehozása), a
Bluetooth® menü funkciói zároltak.
Amennyiben ezalatt az idő alatt megkísérelné
megnyitni a Bluetooth®-menüt, a kijelzőn
a„LINK BUSY” (kapcsolat foglalt) kijelzés
jelenik meg röviden. Amennyiben meg
szeretné szakítani a Bluetooth®-folyamatot és
meg szeretné nyitni a Bluetooth® menüt,
nyomja meg a nyomógombot.
Készülék felismertetése és csatlakoztatása
Megjegyzés:
Ezzel az autórádióval legfeljebb 5 Bluetooth®készüléket ismertethet fel. Mielőtt
felismertethetne egy hatodik készüléket,
először le kell választania az egyiket az 5
felismertetett készülék közül (lásd a „További
funkciók a Bluetooth®-menüben” c. fejezet
„Felismertetett készülékek kezelése” c.
szakaszát). Amennyiben megpróbál
felismertetni egy hatodik
Bluetooth®-készüléket, megjelenik a „PHONE
LIST FULL - PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST”
(megtelt a telefonjegyzék - kérjük, töröljön
bejegyzéseket a jegyzékből) kijelzés.
Mobiltelefon felismertetése és
csatlakoztatásaMegjegyzés:
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
mobiltelefonnal, ezt a kapcsolatot
automatikusan megszünteti a rádió, ha egy
következő mobiltelefont ismertet fel és
csatlakoztat.
A „MOBILE PHONE” (mobiltelefon) menüpont
van kiválasztva.
A kijelzőn váltakozva megjelenik az „ENTER PIN"
(PIN megadása) kijelzés és az aktuálisan
elmentett PIN (alapesetben „1234"). Emellett a
Bluetooth® ikon villog . Az autórádió most kb.
2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá
válik egy Bluetooth®-mobiltelefon által.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED”
(bejelentve), majd a „CONNECTED”
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a
mobiltelefon felismerte egymást és
összekapcsolódott.
Megjegyzés:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED”
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
“PAIRING” (bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
Keresse meg mobiltelefonjával az
autórádiót (Bluetooth® név: „BP 440 BT"), és
hozza létre a kapcsolatot. Közben szükség
esetén adja meg az autórádió által kijelzett
PIN-t.
MAGYAR
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-készülék felismertetése
és csatlakoztatása
Megjegyzés:
Amennyiben éppen fennáll kapcsolat egy
Streaming-készülékkel, ezt a kapcsolatot
automatikusan megszünteti a rádió, ha egy
következő Streaming-készüléket ismertet fel és
csatlakoztat.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
„PAIRING” (bejelentés) menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
A „MOBILE PHONE” (mobiltelefon) menüpont van
kiválasztva.
Forgassa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „STREAMING” menüpont
kiválasztásához.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a streaming-készülék
felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett PIN
(alapesetben „1234”). Amennyiben szükséges,
adja meg a Streaming-készülék PIN-jét:
Forgassa a 7 jelű forgatható beállítógombot
az adott pozíción egy számjegy
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Megjegyzés:
Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az
autórádión a saját PIN megadását. Némely
Streaming-készülék az előbbi helyett az autórádió
PIN-jét kéri. Ilyen készülékeknél csak a 7 jelű
forgatható beállítógombot nyomja meg
annyiszor, amíg az utolsó számjegyen túljut,
hagyja jóvá a megadott PIN-t, majd adja meg ezt a
PIN-t a streaming-készüléken. A kijelzőn
váltakozva megjelenik az „ENTER PIN" (PIN
megadása) kijelzés és az aktuálisan elmentett PIN
(alapesetben „1234"). Emellett a Bluetooth® ikon
villog . Az autórádió most kb. 2 percig
felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy
Streaming-készülék által.
Keresse meg Streaming-készülékével az
autórádiót (Bluetooth®-név: „BP 440 BT“) és
hozza létre a kapcsolatot. Közben szükség
esetén adja meg az autórádió által kijelzett
PIN-t.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“
(bejelentve), majd a „CONNECTED"
(kapcsolódva) kijelzés, amint az autórádió és a
Streaming-készülék egymást felismerték és
összekapcsolódtak.
Tudnivalók:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CONNECT FAILED"
(sikertelen kapcsolódás) kijelzés.
Ha egy Bluetooth® készülék és az autórádió
össze van kapcsolva, a kijelzőn megjelenik a
Bluetooth® ikon .
Bekapcsolás után az autórádió automatikusan
megpróbál kapcsolódni az utoljára
csatlakoztatott készülékhez. Ha sikertelen a
kapcsolódási kísérlet, röviden megjelenik a
„NO DEVICE" (nincs készülék) kijelzés. Adott
esetben próbálja meg újból létrehozni a
kapcsolatot a Bluetooth® készülékről.
Telefon-funkciók
Beérkező hívás fogadása/elutasítása
Beérkező híváskor a kijelzőn felváltva jelenik
meg az „INCOMING CALL" (beérkező hívás)
kijelzés és a hívó fél telefonszáma. Az aktuális
hangforrás néma üzemmódba kapcsol, az
autórádió hangszóróján pedig egy csengőhang
hallatszik.
Megjegyzés:
Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el, a
szám helyett a „PRIVATE NUMBER" (ismeretlen)
jelenik meg. Amennyiben a hívó száma névvel
együtt van tárolva, a bejegyzésben található név
és telefonszám is megjelenik (lásd a
„Telefonszám elmentése az autórádióban" c.
szakaszt ebben a fejezetben).
Nyomja meg a nyomógombot a hívás
fogadásához.
A kijelzőn megjelenik a „CALL“ (hívás) és az
éppen zajló beszélgetés ideje.
Nyomja meg a nyomógombot a hívás
elutasításához, illetve a zajló beszélgetés
befejezéséhez.
A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ (hívás
befejezve) kijelzés.
Bluetooth®
Beszélgetés közben a hangerőszabályzóval 4
módosíthatja a hangerőt, illetve a Be/Ki
nyomógomb rövid megnyomásával 3 néma
üzemmódba kapcsolhatja a mikrofont és a
hangszórót.
A beszédvisszaadás minimum hangereje a
felhasználói menüben előre beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások" c. fejezet
„Beállítások elvégzése a „VOLUME" (hangerő)
menüben" szakaszának „HANDSFREE VOL
(kihangosítás hangereje)" menüpontját).
A gombbal oda-vissza kapcsolhatja a
beszédvisszaadást az autórádió és a
mobiltelefon hangszórója között.
Ha beszélgetés közben újabb hívás érkezik, a
második hívás nem fogadható az autórádión
keresztül.
Ha az autórádió bekapcsolt gyújtásnál
kikapcsolt állapotban van, a készülék bejövő
hívásnál automatikusan bekapcsol. Így a
hívást a kihangosítón keresztül is
bonyolíthatja.
A beszélgetés befejeztével az autórádió ismét
automatikusan kikapcsol.
Hívás kezdeményezése
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW NUMBER“ (új szám hívása)
menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a beviteli menü
megnyitásához.
Most megadhat egy maximum 20 jegyű
telefonszámot:
Forgassa a 7 jelű forgatható beállítógombot
az adott pozíción egy számjegy
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja
meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Megjegyzés:
A beviteli menüben az előző számjegyre való
visszalépéshez fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „<“ opció kiválasztásáig, majd
nyomja meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Nyomja meg a = nyomógombot a
beállított szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING“
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott
szám.
Amint a hívott partner fogadja a hívást, a
kijelzőn megjelenik a „CALL“ (hívás) és a zajló
beszélgetés ideje.
A beszélgetés befejezése után röviden
megjelenik a „CALL END“ (hívás befejezve)
kijelzés.
Egy telefonkönyv-bejegyzés felhívása
Ez a funkció csak akkor működik, ha a
ENGLISH
csatlakoztatott mobiltelefon telefonkönyve
átvitelre került az autórádióra (lásd a
„Telefonkönyv funkciók" c. fejezetet).
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a
„PHONEBOOK1' (telefonkönyv)
menüpontot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a telefonkönyv
megnyitásához.
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első
bejegyzése.
Megjegyzés:
Ha nem lett átmásolva a telefonkönyv, a kijelzőn
röviden megjelenik a „PHONEBOOK NOT
MAGYAR
AVAILABLE“ (nem áll rendelkezésre
telefonkönyv) kijelzés.
- vagy Válassza ki a Bluetooth® menüben a „PB
SEARCH" (telefonkönyv keresése)
nyomógombot.
A beviteli menü megnyitásához nyomja
meg a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Forgassa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a keresett bejegyzés
kezdőbetűjének a kiválasztásához.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a választás nyugtázásához.
A kijelzőn megjelenik a telefonkönyv első olyan
bejegyzése, mely a kiválasztott betűvel
kezdődik.
Tudnivaló:
Ha a telefonkönyvben nem található a
kiválasztott betűvel kezdődő bejegyzés, a
kijelzőn rövid időre megjelenik a „NOT FOUND"
(nem található) üzenet.
Bluetooth®
Másik bejegyzés kiválasztásához fordítsa el a
7 jelű forgatható beállítógombot.
A szám hívásához nyomja meg a 7 jelű
forgatható beállítógombot vagy az =
nyomógombot.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
Megjegyzés:
A telefonkönyv bejegyzéseit gyorshívással is
felhívhatja (lásd a „Gyorshívás telefonkönyv-bejegyzésekhez" c. szakaszt ebben a fejezetben).
Hívás kezdeményezése hangvezérléssel (Voice
Dial)
Megjegyzés:
Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha a
csatlakoztatott mobiltelefon támogatja a
hangvezérlést.
Válassza ki a Bluetooth®-menüben a „VOICE
DIAL" (hangvezérlés) menüpontot.
A hangvezérlés aktiválásához nyomja meg a
7 jelű forgatható beállítógombot vagy az
nyomógombot.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a kijelzőn
megjelenik a „SPEAK NOW" (most beszéljen)
kijelzés.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Tudnivalók:
Ha a hangvezérlés aktiválásakor nem áll
fenn Bluetooth®-kapcsolat, röviden
megjelenik a „VOICE DIAL FAILED - NO BT
CONNECTION" (hangvezérlés sikertelen nincs BT-kapcsolat) kijelzés.
Ha a hangv• Amennyiben nem ismerhető fel
a bemondott név vagy már lejárt a
hangvezérlésre rendelkezésre álló idő,
röviden megjelenik a „DIAL FAILED"
(tárcsázás sikertelen) kijelzés.ezérlés
aktiválásakor nem áll fenn
Bluetooth®-kapcsolat, röviden megjelenik a
„VOICE DIAL FAILED - NO BT CONNECTION"
(hangvezérlés sikertelen - nincs
BT-kapcsolat) kijelzés.
A hangvezérlést a nyomógomb
megnyomásával szakíthatja meg.
Vegye gyelembe, hogy a hangvezérlés
időtartama korlátozott, ami az adott
mobiltelefontól függ.
Telefonszám elmentése az autórádióban
Az autórádióban telefonszámok tárolhatók és a
gyorshívással (lásd következő fejezetet)
felhívhatók.
A telefonszámot az aktuálisan csatlakoztatott
telefonhoz menti el az autórádió, és csak ezzel a
telefonnal áll rendelkezésre. Az autórádió
legfeljebb öt felismertetett készülékhez tud
elmenteni öt-öt számot.
- vagy -
Most megadhat egy maximum 15 karakterből
álló nevet:
Megjegyzés:
A beviteli menüben az előző számjegyre való
visszalépéshez fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „<" opció kiválasztásáig, majd
nyomja meg a 7 jelű forgatható beállítógombot
A kijelzőn röviden megjelenik a „NUMBER
SAVED" (szám elmentve) kijelzés. Ezután viszszatér a Bluetooth®-menübe, a „DIAL NEW
NUMBER" (új szám hívása) menüponthoz.
Tudnivalók:
A hangvezérlést gyorshívással is aktiválhatja
(lásd a „Gyorshívás hangvezérléshez" c.
szakaszt ebben a fejezetben).
Adja meg a telefonszámot a „Hívás
kezdeményezése" szakaszban leírtak szerint.
Nyomja meg a kívánt gombot 1 - 5
memóriagombot kb. 2 másodpercig, a szám
mentéséhez.
A 7 forgatható beállítógombot kb. 2
másodpercig nyomva tartva nevet
rendelhet hozzá a bejegyzéshez.
Forgassa a 7jelű forgatható beállítógombot
az adott pozícióra való karakter
kiválasztásához.
A következő pozícióra lépéshez nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Nyomja meg a kívánt 1 - 5>
memóriagombot kb. 2 másodpercig a szám
és a név mentéséhez.
Ha korábban el volt mentve egy szám az
elmentő gombra, átíródik.
Ha leválaszt egy telefont, automatikusan
törlődnek a telefonhoz elmentett számok.
Tetszőleges telefonszám, ill. az utoljára
tárcsázott vagy elmentett szám gyorshívása
A gyorshívással hívást kezdeményezhet anélkül,
hogy előtte ki kellene választania a megfelelő
funkciót a Bluetooth®-menüben.
Az utoljára tárcsázott szám felhívásához m
nyomja meg a = gombot.
A képernyőn megjelenik a legutóbb
tárcsázott szám.
Ha gyorshívással szeretné kiválasztani és felhívni a
telefonkönyv egyik bejegyzését,
Megjegyzés:
Amennyiben nincs csatlakoztatva mobiltelefon,
a Bluetooth®-menü nyílik meg. A „PAIRING"
(bejelentés) menüpont van kiválasztva.
A szám hívásához nyomja meg a =
gombot. A kijelzőn váltakozva jelenik meg a
„CALLING" (hívás kezdeményezése) kijelzés
és a hívott szám.
Egy tárolt szám hívásához m nyomja meg
a = gombot.
Nyomja meg az 1 - 5> memóriagombot az
illető memóriában tárolt szám felhívásához.
elmentve szám, röviden megjelenik a „NO
NUMBER" (nincs szám) kijelzés.
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
A szám hívásához nyomja meg
a = gombot.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
Egy tetszőleges szám hívásához
nyomja meg a = gombot.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a beviteli menü
megnyitásához és egy szám megadásához
Ha a gyorshívással aktiválni szeretné a
hangvezérlést,
(adja meg a telefonszámot a „Hívás
kezdeményezése" szakaszban leírtak
szerint).
A szám hívásához nyomja meg a =
gombot.
Az autórádió néma üzemmódra vált és a kijelzőn
megjelenik a „SPEAK NOW” (most beszéljen)
kijelzés.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a„CALLING"
(hívás kezdeményezése) kijelzés és a hívott szám.
ha a csatlakoztatott mobiltelefon
telefonkönyve átvitelre került az autórádióra
(lásd a „Telefonkönyv funkciók" c. fejezetet).
ha a gyorshívás be van állítva telefonkönyv-bejegyzésekhez (lásd a „További
funkciók a Bluetooth®-menüben" c. fejezet
„Gombfunkciók beállítása gyorshíváshoz" c.
szakaszát).
nyomja meg a = nyomógombot kb. 2
másodpercig. A kijelzőn megjelenik a
telefonkönyv első bejegyzése, illetve a
telefonkönyvi bejegyzések keresési
funkciója.Adott esetben válasszon ki egy
másik bejegyzést “Egy telefonkönyv
-bejegyzés felhívása” c. szakaszban leírtak
szerint.
A szám hívásához nyomja meg
a gombot. A kijelzőn váltakozva jelenik
meg a „CALLING” (hívás kezdeményezése)
kijelzés és a hívott szám.
MAGYAR
ha a csatlakoztatott mobiltelefon támogatja
a hangvezérlést.
ha a gyorshívás be van állítva
hangvezérléshez (lásd a „További funkciók a
Bluetooth®- menüben” c. fejezet
„Gombfunkciók beállítása gyorshíváshoz” c.
szakaszát).
nyomja meg a nyomógombot kb. 2
másodpercig.
Mondja ki a kívánt résztvevő nevét.
Gyorshívás
telefonkönyv-bejegyzésekhezMegjegyzés:
Ez a funkció csak a következő esetekben áll
rendelkezésre:
Külső hangforrások | Felhasználói beállítások|Felhasználói beállítások
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN dugaszolóaljzat
VESZÉLY!
Fokozott veszély a dugasz által.
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugasza sérüléseket
okozhat. Az egyenes dugaszok és adapterek
alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack dugók
használatát
Amint egy külső hangforrást, például egy MP3-lejátszót csatlakoztat a 7 elülső AUX-IN
dugaszolóaljzathoz, az az SRC @ nyomógombbal
kiválasztható. A kijelzőn ekkor az „AUX" kijelzés
látható.
Beállítások elvégzése a „VOLUME"
(hangerő) menüben
ON VOLUME (bekapcsolási hangerő)
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások: ON
VOLUME (bekapcsolási hangerő; 1 - 50) vagy LAST
VOLUME (utolsó hangerő; az autórádió kikapcsolása
előtt utoljára beállított hangerő).
VESZÉLY!
Nagy hangerő
A bekapcsolási hangerő váratlanul nagy lehet, ha a
LAST VOLUME (utolsó hangerő) beállítást választja
és a rádió utolsó kikapcsolásakor nagy hangerő volt
beállítva.
Mindig mérsékelt hangerőt állítson be.
Nyomja meg a 7 jelű forgatható
beállítógombot a menü megnyitásához.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a „LAST VOLUME" (utolsó
hangerő) és „ON VOLUME" (bekapcsolási
hangerő) menüpontok közötti váltáshoz.
A „LAST VOLUME" (utolsó hangerő) kiválasztása
esetén:
A beállítás nyugtázásához nyomja meg
kétszer a 7 jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
TRAFFIC VOL (közlekedési információ
hangereje)(csak a EUROPE (Európa) vételi régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejének
beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
Fordítsa el a 7 jelű forgatható
beállítógombot a hangerő beállításához.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
Tudnivaló:
Telefonbeszélgetés közben közvetlenül
szabályozhatja a hangerőt a hangerőszabályzóval 7.
BEEP (billentyűhang)
Megjegyzés:
Rádióadók tárolása esetén akkor is megszólal a
nyugtázóhang, ha az OFF (ki) beállítás van
kiválasztva.
A beállítás megváltoztatásához nyomja meg
a 7 jelű forgatható beállítógombot.
A beállítások közötti váltáshoz fordítsa el a 7
jelű forgatható beállítógombot.
A beállítás nyugtázásához nyomja meg a 7
jelű forgatható beállítógombot.
Az „ON VOLUME" (bekapcsolási hangerő)
kiválasztása esetén:
Gyári beállítások I Hasznos információk | Műszaki adatok | Beszerelési útmutató
Hasznos információk
Beszerelési útmutató
Garancia
A garanciális feltételek a www.blaupunkt.com
honlapról tölthetők le.
Szerviz
Amennyiben bármikor szüksége lenne rá,
awww.blaupunkt.comoldalon tájékozódhat az
Ön országában megtalálható szervizpontokról.
Utförlig information om enhetens funktioner
anges i bruksanvisningen som nns tillgänglig på
www.blaupunkt.com
A beszerelési és csatlakoztatási műve-letek során
kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemi feszültség: 10,5 - 14,4 V
Áramfelvétel
üzem alatt: < 10 A
10 másodperccel a kikapcsolás után: <3.5mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény: 4 x 24 Watt szinusz,
14,4 V, 4 Ohm értéknél.
4 X 50 watt max. teljesítmény
FM (URH): 87,5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 -1710kHz
FM - átviteli sávszélesség: 30 – 15 000 Hz CD
Átviteli szakasz: 20 – 20 000 Hz
Előerősítő kimenet
4 csatorna: 4 V
Bemeneti érzékenység
Elülső AUX-IN: 300 mV / 10 k
Méretek és tömeg
Sz. x Ma. x Mély.: 178 X 50 X 160 mm
Tömeg: kb. 1,55 kg
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg az
Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor vegye
fel a kapcsolatot Blaupunkt
márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy
hívja telefonos ügyfélszolgálatunkat.
Erősítő beszerelésekor előbb a készülék test
csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak
ezután a kimeneti csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem lehet
az autós hangsugárzó rendszer testhez (házhoz)
csatlakoztatni.
Biztonsági előírások
Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív
kábelét! Ennek végrehajtása közben
vegye gyelembe a jármű gyártójának
biztonsági utasításait.
Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor
ne rongálja meg a jármű alkatrészeit.
A pozitív és negatív kábelek
keresztmetszete ne legyen kisebb, mint
1,5 mm2.
Ne használja a jármű csatlakozóit a
rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél
beszerezheti a jármű típusának megfelelő
illesztőkábelt.
A modelltől függően, az Ön járműve
eltérhet az itt szereplő leírástól. Nem
vállalunk felelősséget a nem megfelelő
beszerelésből vagy csatlakoztatásból
fakadó vagy egyéb ebből következő
bármilyen károsodásért.
MAGYAR
Beszerelési útmutató
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
7 607 621 …
Beépítő készlet
7 608 … …
6.
Eltávolítás
1.
2.
3.
7.
1.
2.
12V
*
AB
NC
Telephone Mute
NC
Permanent +12V
Auto antenna*
Illumination
Kl.15/Ignition
Ground
Switched power supply +12 V / max. 150 mA
Speaker out RR+
Speaker out RR-
Speaker out RF+
Speakerout RF-
Speaker out LF+
Speakerout LF-
Speaker out LR+
Speaker out LR-
Támogatott iPod/iPhone termékek
Termékünk az alábbi iPhone generációkat támogatja;
• iPhone 7 Plus
• iPhone 7
• iPhone 6S Plus
• iPhone 6S
• iPod touch (5. generáció)
• iPhone 6 Plus
• iPhone 6
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
A "Made for iPod" és "Made for iPhone" azt jelenti, hogy egy elektromos készülék kifejezetten iPod és
iPhone-al történő együttműködésre alkalmas, valamint, hogy a fejlesztő tanúsítja az Apple teljesítményre
vonatkozó elvárásainak való megfelelést.
Az Apple nem felel ezen készülék működéséért, vagy a biztonságra vonatkozó szabályoknak való
megfelelésért.
Felhívjuk gyelmét, hogy a készülék iPhone-al vagy iPod-al való használata befolyásolhatja a vezetéknélküli
adatküldés hatékonyságát.
Az iPhone és iPod az Apple Inc védjegye, mely az USA-ban, valamint más országokban került bejegyzésre.
Ez a termék a Microsoft szellemi tulajdonára vonatkozó jog védelme alatt áll. A technológiák felhasználása
vagy forgalmazása a terméken kívül a Microsoft licensze nélkül nem megengedett.
A Bluetooth® márka és logo a Bluetooth SIG, Inc tulajdonában áll.
Az Android a Google Inc. védjegye.
Az alábbi típusokkal kompatibilis:
Információ:
Felhívjuk gyelmét, hogy a jelen útmutató általános jellegű és több típusra vonatkozik, valamint, hogy a
típusok között a grakai illusztrációkra vagy funkciókra vonatkozóan különbségek léphetnek fel (pl.
CD-meghajtó, DAB és / vagy BT).
• London 470 DAB BT 2001017123460
• Bamberg 470 DAB BT 2001017123461
• Stockholm 370 DABBT 2001017123462
• Frankfurt 370 DAB BT 2001017123463
• Barcelona 270 BT 2001017123464
• Kiel 270 BT 2001017123465
• Skagen 370 DABBT 2001017123470
• Nurnberg 370 DAB BT 2001017123471
• Dubai 324 DABBT 2001017123489
• Dakar 224 BT 2001017123490
• Doha 112BT 2001017123491
1.
12V
4.
1
23
2.
3.
676
1
Mikrofon bemenet
2
Kormányvezérlés
3
Hátsó USB-aljzat
4
Előerősítő Kimenet (Elülső)
5
Előerősítő Kimenet(Hátsó)
6
Sub Out (Mélynyomó)
7
Rádió antenna
5.
53
54
182
165
1-20
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
Controls-470 DAB Series
356218
1
touche
47
15
Déverrouillage de la face avant détachable
2
MENUTouche
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression prolongée : Démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : Arrêt de l'autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l'autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l'autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d'insertion du CD
6
Écran
7
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio :
Réglage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance/retour
rapide Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
/iPod : Sélection de la catégorie ID3
(uniquement iPod), du dossier et du titre
8
touche (Eject)
Éjection du CD
9
12
1213161714
touche
1110
Finir/refuser un appel
13
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection rapide
Pression prolongée : Ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou activation
de la commande vocale
14
Bloc de touches 1 - 5
15
Récepteur infrarouge
16
SRCTouche
Sélection du niveau de mémoire ou de la s
ource audio
17
Touche
DIS
Pression brève : Commutation de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
18
Fente d'introduction des cartes
SD
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
FRANÇAIS
9
Microphone
10
Prise USB frontale
11
Prise AUX-IN frontale
18
Controls-370 DAB Series
356218
1
touche
47
15
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche
MENU
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression longue : Démarrage de la fonction
de balayage (Scan)
3
Touche
F
Pression brève : Mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l’autoradio (Mute) f autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d'insertion du CD *) seulement pour
les modèles avec CD
6
Achage
7
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio :
Réglage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance/retour
rapide Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
/iPod : Sélection de la catégorie ID3
(uniquement iPod), du dossier et du titre
9
11
Prise AUX-IN frontale
12
touche
1213161714
1110
Finir/refuser un appel
13
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection
rapide Pression prolongée : Ouverture du
répertoire téléphonique du téléphone portable
ou activation de la commande vocale
14
Bloc de touches 1 - 5
15
Récepteur infrarouge
16
SRCTouche
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
17
Touche
DIS
Pression brève : Commutation de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
18
SDFente d'introduction des cartes
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
8
touche (Eject)
Fente d'insertion du CD *) seulement pour les
modèles avec CD
9
Microphone
10
Prise USB frontale
18
Controls-Heavy Duty 324 DAB / 224 / 112 Series
1
Touche
24517
MENU
36
14
Pression brève : Appel/fermeture du menu
Pression longue : Démarrage de la fonction
de balayage (Scan)
2
Touche
F
Pression brève : Mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : Coupure du son de
l'autoradio (Mute) Pression prolongée :
Arrêt de l'autoradio
3
Bouton de réglage du volume
4
Fente d'insertion du CD
5
Achage
6
Sélecteur rotatif
Dans le menu : Changement de niveau de
menu, sélection de l'option de menu,
modication du réglage Mode radio : R
églage de la fréquence, lancement d'une
recherche de station/PTY Mode CD/MP3
/WMA/iPod : Sélection du titre, avance
/retour rapide Mode « Parcourir » en mode
MP3/WMA/iPod : Sélection de la catégorie
ID3 (uniquement iPod), du dossier et du titre
8
11
1211151613
Finir
910
refuser un appel
12
touche
Pression brève : Accepter un appel, sélection
rapide Pression prolongée : Ouverture du
répertoire téléphonique du téléphone
portable ou activation de la commande vocale
13
Bloc de touches 1 - 5
Récepteur infrarouge
14
15
SRCTouche
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
16
DISTouche
Pression brève : commutation de la luminosité
de l'écran
Pression prolongée : Commutation de la
luminosité de l'écran
FRANÇAIS
7
touche (Eject)
Éjection d’un CD
8
Prise USB frontale
9
Prise AUX-IN frontale
Microphone
10
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L'autoradio a été fabriqué en fonction de l'état
actuel des connaissances techniques et selon
les règles techniques de sécurité reconnues.
Vous prenez cependant des risques si vous ne
suivez pas les consignes de sécurité qui se
trouvent dans cette notice. Cette notice
contient des informations importantes pour
un montage et une utilisation simples et sûrs
de l'autoradio
•
Lisez cette notice avec soin et
intégralement avant d'utiliser l'autoradio.
•
Conservez cette notice de façon à ce qu'elle
soit accessible à tout moment à tous les
utilisateurs.
•
Remettez toujours l'autoradio à un tiers
avec cette notice.
De plus, suivez les instructions des
équipements utilisés en lien avec cet
autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
DANGER !
Avertissement d’un risque de blessure
ATTENTION
Avertissement de la possibilité
d'endommagement du lecteur CD
DANGER !
Avertissement du risque de volume
élevé
Le marquage CE conrme le respect des
réglementations de l'UE.
Identie une suite d’étapes
Identie une liste
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes
relatives à
•
Utilisez l'appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l'appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
•
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
•
Réglez toujours un volume sonore modéré de
manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d'alerte (p. ex. de la
police). Pendant les périodes de désactivation
du son (p. ex. lors des changements de source
audio), le changement du son ne s’entend pas.
N'augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes générales de sécurité
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
•
Ne pas modier ou ouvrir l’appareil. N'ouvrez
pas l'appareil, ne le modiez pas. L'appareil
comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
•
N'augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son, p. ex. lors d'un
changement de source audio. La modication
du volume sonore n'est pas audible pendant la
coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Conez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions d’installation
Vous n'êtes autorisé à monter l'autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d'autoradios et disposez de bonnes
connaissances en électricité automobile Tenez
compte pour cela de la notice de montage qui se
trouve à la n de cette notice d'utilisation.
Instructions de nettoyage | Instructions pour l'élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
Déclaration de conformité
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia EVO-SALES GmbH déclare par la présente que
l'appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53 / UE.
La déclaration de conformité est disponible sur
internet à l’adressewww.blaupunkt.com.
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès de
votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l'adresse www.blaupunkt.com
Mise en service
Instructions de nettoyage
Les solvants, les agents de nettoyage et abrasifs
ainsi que les aérosols pour l’intérieur du véhicule
et les produits d’entretien des plastiques
peuvent contenir des substances susceptibles
d'endommager la surface de l'appareil.
•
Pour nettoyer l'autoradio, utilisez
uniquement un chion sec ou légèrement
humide.
•
Nettoyez au besoin les contacts de la face
avant avec un chion doux imbibé d'alcool
de nettoyage.
Instructions pour l'élimination
Ne pas jeter votre ancien appareil dans les
déchets ménagers !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Attention
Vis de sécurité de transport
Avant la mise en service de l'autoradio, assurezvous que les vis de blocage pour le transport ont
été enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d'une face avant
détachable (Release-Panel) qui le protège contre
le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve
dans un étui. À la livraison, la face avant est dans
l’étui fourni. Pour mettre en marche l’autoradio
après le montage, vous devez d’abord xer la face
avant (voir la section « Fixation de la face avant »
dans ce chapitre). Prenez toujours la face avant
avec vous chaque fois que vous quittez le
véhicule. Sans cette face avant, l'autoradio n'a
aucune valeur pour le voleur.
Fournitures
Les fournitures comprennent :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Étui pour la face avant
1 Cadre de montage
1 Adaptateur de raccordement d'antenne
2 Outils de démontage
1 Vis de montage
1 télécommande portable (pile comprise)
1 Câble de raccordement de la chambre A
1 Câble de raccordement de la chambre B
Attention
Risque d'endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce qu'elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N'exposez pas la face avant directement au
rayonnement solaire ou à d'autres sources de
chaleur.
FRANÇAIS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.