Dados técnicos ................................... 171
151
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 4
Instruções breves
1 Ligar/desligar com ON:
Premir ON
Para ligar com ON, o KeyCard deve
estar introduzido, o aparelho reproduz
com o volume de som pré-ajustado.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho deve estar ligado com ON.
Indicação:
É imprescindível ler as informações
contidas na secção “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver ligado de forma
correspondente, poderá ser ligado e
desligado através da ignição do seu
automóvel.
Após desligar a ignição, um “beep” duplo lembra que o KeyCard deve ser retirado antes de sair do automóvel.
Ligar o aparelho com a ignição desligada
Se a ignição estiver desligada (KeyCard introduzido), o aparelho pode
continuar a funcionar se proceder da
seguinte forma:
Premir ON após ter escutado o “beep”
duplo. O aparelho liga-se. Após o decorrer de uma hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupar a
bateria do automóvel.
2 VOL+ / VOL-
Alterar o volume de som.
Sempre que o aparelho é ligado de
novo, o auto-rádio emite no volume de
som pré-ajustado (VOL FIX).
VOL FIX pode ser alterado (ver “Programação com DSC”).
3
Alterar repentinamente o volume de
som.
Premindo a tecla é possível comutar rapidamente para reprodução silenciosa. O display indica “MUTE”
(mudo).
Esta função é anulada premindo a tec-
ou VOL+.
la
Premindo VOL-, o volume normal é
uma posição de valor inferior do que o
volume de som (MUTE).
O volume de som Mute pode ser programado da seguinte maneira:
•Ajustar o volume de som desejado
•Premir
Beep).
Este volume de som está memorizado
como volume Mute.
Função adicional
Tecla de memorização no menu DSC.
4 Comutador FM
Premir esta tecla para comutar para os
níveis de memória I, II e T (Travelstore).
Assim que esta tecla é premida, é
efectuada a comutação automática
para FM.
Função adicional FM
Memorizar com Travelstore as seis
emissoras de sinal mais forte:
Premir FMT até que possa ser escutado BEEP ou até que apareça
“T-STORE” no display. O processo de
memorização está terminado, logo que
“T-STORE” estiver apagado.
5 Comutador M•L
para onda média e onda longa.
durante 2 seg. (soa
T
T
152
Page 5
6 Tecla basculante
Funcionamento de rádio
Funcionamento de CD
7 Display
DEUTSCH
a
/ Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, quando AF estiver desactiva-
do
<</>> “Folhear” numa cadeia de emisso-
ras, quando AF estiver activado p.
ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
/ Seleccionar títulos
para cima
para baixo
premindo uma só vez, segue a reprodução desde o início, do título
que está sendo reproduzido.
Avanço rápido, audível (CUE).
Manter premido enquanto fôr necessário.
Retrocesso rápido, audível
(REVIEW).
Manter premido enquanto fôr necessário.
Funções adicionais da tecla basculante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUDD
GEOC
DSC-MODE B
PTY>
É necessário que a função correspondente esteja activada.
d ke fg i h j
b
o
c
a) NDR2- Nome da emissora
b) CD PLAY - Funcionamento de CD ou
c) 1 : 52- Time (tempo tocado) no
d) FM- Banda de onda
e) 6- Tecla de estação (1 - 6)
f) I, II, T- Nível de memória I, II ou
g) CD-IN- O CD está introduzido
h)- Stereo
i) lo- Sensibilidade da pesquisa
j) AF- Frequência alternativa em
k) TA- Prioridade para emissoras
l) TP- Emissoras de mensagens
m) PTY- Tipo de programa activado
l
m
n
funcionamento de CD
Travelstore
RDS
de mensagens de trânsito
de trânsito (em recepção)
153
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 6
n) MIX- Reprodução de títulos de
CD em sequência aleatória
o) T5- É reproduzido o 5° título de
CD
8 Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
O KeyCard deve estar inserido para
que o aparelho possa funcionar.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Quando a lingueta KeyCard estiver do
lado de fora, introduzir o KeyCard na
ranhura com a superfície de contacto
para cima.
Se necessário premir a lingueta KeyCard para dentro até travar.
É imprescindível ler as informações na
secção “ Sistema de protecção contra
roubo KeyCard”.
Lingueta KeyCard intermitente
Se os seguintes ajustes forem efectuados, a lingueta KeyCard piscará como
aviso visual de protecção contra roubo, mesmo que o auto-rádio estiver
desligado e o KeyCard não estiver introduzido.
Outras informações: “Programação
com DSC”.
É possível desligar o piscar com a
lingueta KeyCard, premindo-a até travar.
9 MIX
Funcionamento de CD
MIX está activado, quando estiver ilu-
minado “MIX” no display. Com MIX
serão reproduzidos os títulos de CD
em sequência aleatória.
Ligar/desligar MIX:
Premir por instantes MIX.
: SC
Funcionamento de rádio
Scan
Premir por instantes SC -
“FM SCAN” pisca alternadamente com
a abreviação da emissora transmitida.
Todas as emissoras FM serão tocadas
brevemente.
Preset Scan
Premir SC durante aprox. 2 seg.Soa BEEP, “SCAN” pisca alternadamente com a abreviação da emissora transmitida.
Serão tocadas brevemente as emissoras memorizadas nas teclas de
estação.
Parar Scan/Preset Scan:
Premir novamente SC.
CD-Scan
Premir SC por instantesSoa BEEP, “CD-SCAN” aparece no
display.
Os títulos de CD serão tocados brevemente.
Parar Scan:
Premir novamente SC.
154
Page 7
; lo
Funcionamento de rádio
Comutar a sensibilidade da pesquisa:
Premir por instantes a tecla.
Comutação Mono/Stereo:
Premir a tecla durante aprox. 2 seg.
(BEEP).
Durante a reprodução monofónica o
símbolo Stereo
está apagado.
< TA (Traffic Announcement = Priorida-
de para mensagens de trânsito)
Quando “TA” aparece no display,
serão apenas reproduzidas as emissoras de mensagens de trânsito.
Ligar/desligar a prioridade: Premir TA.
= AF
Funcionamento de rádio
Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS:
Quando “AF” é indicado no display, o
rádio procura automaticamente com
RDS, uma frequência de melhor recepção para o mesmo programa.
Ligar/desligar AF: Premir por instantes
a tecla AF.
Ligar/desligar a função regional:
Premir a tecla AF durante aprox. 2
seg. (BEEP), no display aparece
“REG-ON” ou “REG-OFF” (ver REGRegional).
Funcionamento de CD
Comutar a indicação entre CD PLAY
e TIME (duração do título):
Premir brevemente AF.
> PTY
Programme Type = Tipo de programa
Com PTY as teclas de estações transformam-se em teclas de tipo de programa. Com cada tecla de estação, é
possível seleccionar um tipo de programa, p. ex. NOTÍCIAS, DESPORTO,
POP, CONHECIMENTOS.
• SRC
?
SRC (Source = fonte)
Com o CD introduzido é possível
comutar entre os tipos de funcionamento de rádio e CD.
(Eject)
O CD é expulsado, mantendo-se a tecla premida durante aprox. 2 seg.
(BEEP).
@ 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estações
No nível de memória Pro (I, II e “T”) é
possível memorizar 6 emissoras em
FM.
Em OM e OL é possível memorizar 6
emissoras respectivamente.
Memorizar emissoras – Manter premida uma tecla de estação no funcionamento de rádio, até que o programa
possa ser ouvido novamente (BEEP).
Chamar emissoras – Ajustar a gama
de onda. Seleccionar o nível de
memória em FM e premir a respectiva
tecla de estação.
Função adicional teclas de estação
Memorizar e chamar o tipo de programa PTY.
Quando PTY está activado (“PTY” no
display) durante o funcionamento FM,
é possível memorizar e chamar um
tipo de programa em cada tecla de
estação.
A Introdução do CD
Após introduzir o CD com a etiqueta
para cima, este é transportado automaticamente para a posição de funcionamento. A comutação para a reprodução de CD é efectuada automaticamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
155
Page 8
B DSC (Direct Software Control)
Com DSC é possível adaptar ajustes
básicos programáveis.
Mais informações: “Programação com
DSC”.
C GEO
Para ajustar o balanço (esquerda/direita) e Fader (frente/atrás).
Função adicional GEO
Ajustes de balanço e Fader separados
para as mensagens de trânsito (ver
“Ajustar GEO para mensagens de
trânsito e sinais de alarme”).
D AUD
Para ajustar Treble (agudos) e graves
com a tecla basculante.
Função adicional AUD
Adaptação de Loudness dos sons baixos e graves ao ouvido humano.
Ligar/desligar Loudness:
Premir AUD durante aprox. 2 seg.
(BEEP).
Loudness está ligado, quando “LD”
está iluminado no display.
Para mais informações veja “Programar com DSC”.
Fader frente
Fader atrás
Balanço esquerda
Balanço direita
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Desligar GEO: Premir novamente a
tecla.
Se dentro de 4 seg. não fôr efectuada
uma alteração, o display comuta para
o último ajuste.
156
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Desligar AUD: Premir novamente a
tecla.
Se dentro de 4 seg. não fôr efectuada
uma alteração, o ajuste AUD é terminado automaticamente.
Page 9
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de 50
km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior, tais como, por exemplo, da polícia ou
dos bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior
do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um
volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
Para um funcionamento correcto do seu
auto-rádio, o pólo positivo tem de estar ligado através da ignição e do positivo permanente.
Não ligue as saídas dos altifalantes à massa!
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automóvel, é possível comutar automaticamente a
recepção de rádio e de CD para a função
muda durante o funcionamento de telefone
(Telefone-Mute).
No display aparece então “PHONE”.
A mensagem de trânsito tem prioridade,
quando TA está activado. A mensagem é
interrompida ao premir TA.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças
sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Com este aparelho é possível operar os
seguintes aparelhos Blaupunkt:
Amplificadores
Todos os amplificadores Blaupunkt
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
157
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard.
O auto-rádio também pode ser operado com
um segundo KeyCard.
Caso perder ou danificar um KeyCard, é
possível comprar um outro no seu revendedor autorizado.
Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos.
Mas também há a possibilidade de memorizar as seguintes funções individualmente:
Ocupação das teclas de estações, ajustes
de graves, de agudos (Treble), de balanço
e de Fader, Loudness, TA (volume de som
das emissões intercaladas), volume de som
do BEEP.
Além disto os últimos ajustes, como gama
de onda, ajuste de emissoras, prioridade TA,
AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensibilidade da pesquisa, VOL FIX, permanecem
memorizados.
Assim sempre terá o ajuste básico seleccionado ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em funcionamento
•Ligar o aparelho.
Introduzir o KeyCard com a superfície
de contacto para cima quando a
lingueta KeyCard estiver do lado de
fora.
O auto-rádio está pronto para funcionar.
Caso for introduzido um KeyCard alheio,
aparece “CARD ERR” no display.
O aparelho não deve ser operado agora.
Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-seá automaticamente.
Caso for introduzido um cartão de outro tipo
(p. ex. cartão de telefone ou de crédito),
aparece durante aprox. 2 seg. “WRONG
KC”.
Retire o cartão errado e introduza no aparelho o KeyCard conhecido.
Após “CARD ERR” ou “WRONG KC”.
•Premir ON para ligar.
Retirar o KeyCard
Jamais puxar o KeyCard!
•Primeiro premir o KeyCard.
O KeyCard vai para a posição de remoção.
•Retirar o KeyCard.
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicional, quando o aparelho já está em funcionamento com o primeiro KeyCard.
Se desejar programar o segundo KeyCard,
•introduza o primeiro KeyCard e ligue o
aparelho.
•Premir DSC e seleccionar com
“LEARN KC”
•Premir << ou >>.
O display comuta para “CHANGE”.
•Premir o KeyCard para que vá para a
posição de remoção.
•Retirar o primeiro KeyCard e introduzir
o segundo KeyCard, enquanto “CHANGE” for indicado no display.
Após “READY” ou “LEARN KC”
•premir DSC.
O aparelho agora pode ser operado com o
novo KeyCard.
Para cada aparelho podem ser programados no máximo dois KeyCards.
Ao programar um terceiro KeyCard, a autorização do cartão que não foi utilizado para
a programação do terceiro é automaticamente anulada.
/
Indicar os dados do passaporte
de rádio
Com o KeyCard fornecido é possível indicar no display os dados do passaporte de
rádio (nome do aparelho, número de modelo (7 6 ...) e número do aparelho.
A operação de comando encontra-se em
“Programação com DSC - READ KC”.
158
Page 11
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= curta memória adicional
O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-
do no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de transmitir uma curta
informação em forma de letras correntes,
sob o ponto de menu DSC “READ KC”; p.
ex. o número de telefone da oficina de automóveis, telefone de emergência do clube
automobilístico.
Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de
sua livre escolha com até 48 caracteres.
Turn On Message (T.O.M.)
= Mensagem ao ligar
O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-
do no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de indicar uma “Turn On
Message” (mensagem ao ligar) a cada vez
que ligar o aparelho.
Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de
sua livre escolha com até 48 caracteres.
Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto.
Indicação visual como
protecção contra roubo
A lingueta KeyCard pisca
Quando o automóvel está estacionado e o
KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo.
Para tanto é necessário:
Positivo e positivo permanente devem estar
ligados correctamente, como descrito na
instrução de montagem.
No modo DSC deve estar ajustado “LED
ON”.
Se necessário leia “Programação com DSC
- LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar, premindo o
KeyCard até que trave.
Se desejar desligar o piscar em geral, coloque no menu DSC “LED OFF”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do
KeyCard, quando os contactos estão livre
de partículas estranhas. Evitar o contacto
directo com os contactos.
Limpar os contactos no KeyCard sempre
que necessário com um cotonete embebido em álcool.
Seleccionar o modo de
funcionamento
Com SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre os seguintes modos de
funcionamento:
Rádio,
CD
CD só pode ser seleccionado com um CD
introduzido.
159
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 12
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem
adicionalmente ao programa, informações
RDS.
Logo que é identificado um programa de
emissora, aparece também a abreviação da
emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersachsen).
Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa.
Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto
seleccionar precisamente o programa desejado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a
melhor frequência de recepção do programa selecionado.
Esta função está ligada, quando “AF” estiver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
•Premir por instantes AF.
A reprodução de rádio pode ser comutada
brevemente para a função muda durante a
pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando no display aparece “SEARCH” ao
ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa.
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada
uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa já não puder ser
recebido de forma satisfatória,
•seleccione outro programa.
REG - Regional
Alguns programas de emissoras de rádio
são divididos em programas regionais durante certos períodos do dia. Por Exemplo
o 1° programa da NDR transmite para os
estados do norte Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen e emite temporariamente programas regionais de diferentes
conteúdos.
Se receber um programa regional, e desejar continuar a recebê-lo,
•prima a tecla AF durante aprox. 2 seg.
No display aparece “REG ON”.
Ao sair da área de emissão do programa
regional ou se desejar o serviço RDS completo, deverá comutar para “REG OFF”.
•Premir AF durante aprox. 2 seg., até
aparecer “REG OFF”.
Cada vez que o aparelho for ligado aparecerá por instantes “REG ON” ou REG OFF”
no display.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de
ondas
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Ligar a banda de onda desejada com
T ou M•L.
FM
Comutar entre OM/OL:
•Premir M•L.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
•Premindo / , o auto-rádio procura
automaticamente a próxima emissora.
Mantendo premido / em cima ou em
baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.
160
Page 13
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
Gradualmente para cima (quando AF está
desligado)
Gradualmente para baixo (quando AF está
desligado)
Sintonização manual com << >>
É possível sintonizar manualmente.
Condição:
AF e PTY estão desligados (os símbolos
não estão iluminados no display).
Se necessário desligue estas funções:
•Premir AF ou PTY.
Efectuar a sintonização manual:
•Premir << >>, a frequência é alterada
gradualmente para cima/para baixo.
Mantendo a tecla basculante << >> premida no lado direito ou esquerdo, a alteração
de frequência é efectuada rapidamente.
“Folhear” nas cadeias de emissoras (apenas FM)
Com << >> é possível chamar emissoras da
área de recepção.
Caso puderem ser recebidos vários programas de uma cadeia de emissoras, poderá
folhear com >> (para frente) ou com <<
(para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-Joy,
FFN, ANTENNE ... .
Condição básica é que estas emissoras
foram recebidas no mínimo uma vez e que
“AF” está activado (está iluminado no display).
Para tal accione p. ex. Travelstore:
•Premir FM
T durante 2 seg.; segue a
pesquisa de frequência.
Caso “AF” não estiver iluminado,
•premir AF.
A condição para a selecção de emissoras
com << >> está realizada.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e chamar as emissoras
memorizadas.
No display é indicado o nível de memória
seleccionado.
•Premir FMT repetidamente, até que
seja indicado o nível de memória
desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória
(I, II, T), pode memorizar seis emissoras
com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Nas bandas de OM/OL pode memorizar seis
emissoras em cada.
•Seleccionar a banda de ondas com as
teclas FM
•Sintonizar uma emissora com a tecla
basculante (pesquisa automática /
ou manual << >>).
•Premir a tecla de estação desejada até
ouvir de novo o programa após a
comutação em mute (aprox. 2 segundos), ou até soar o BEEP.
A emissora está memorizada. O display indica a tecla que está premida.
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memorizada, a tecla de estação e o respectivo nível
de memória aparecem a piscar durante breves instantes se o auto-rádio se encontrar
num outro nível de memória.
T ou M•L.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
161
PORTUGUÊS
Page 14
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
Pode memorizar automaticamente as seis
emissoras de FM mais fortes, classificadas
por intensidade de campo, a partir da sua
zona de recepção respectiva. Esta função
é especialmente útil em viagens.
•Premir a tecla FM
gundos.
O display indica “T-STORE”.
O aparelho procura as seis emissoras de
FM com melhor qualidade de recepção e
memoriza-as no nível de memória “T” (Travelstore). Quando o processo estiver concluído, é sintonizada a emissora mais forte.
Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: “Memorizar emissoras”).
T durante 2 se-
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, pode chamar novamente
emissoras memorizadas premindo uma
tecla.
•Seleccionar bandas de onda com as
teclas FM
nar o nível de memória.
Para isso, premir a tecla FM
mente, até o nível pretendido aparecer
no display.
•Premir por instantes a tecla de
estação correspondente.
T ou M•L e, em FM, seleccio-
T repetida-
Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan
Com Preset Scan pode reproduzir por breves instantes todas as emissoras memorizads de uma banda de ondas.
Accionar Preset Scan:
•Premir SC durante aprox. 2 seg.
São reproduzidas brevemente todas as
emissoras memorizadas do nível de ondas.
No display as posições a piscar indicam o
nível de memória e a posição de memória
da emissora a ser reproduzida. Durante o
processo de pesquisa ilumina-se “SCAN” no
display.
Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan:
•Premir por instantes SC.
Audição breve de emissoras
com Radio-Scan
É possível escutar por instantes as emissoras receptíveis.
Ligar Scan:
•Premir por instantes SC.
No display pisca a frequência sintonizada
ou a abreviação da emissora. Durante a
pesquisa, “SCAN” permanece iluminado.
Seleccionar emissoras tocadas por instantes/desligar Scan:
•Premir por instantes SC.
Caso não for seleccionada uma emissora,
Scan será desligado automaticamente após
uma pesquisa de frequência. Escutará
então a emissora sintonizada por último.
Alterar o tempo de audição breve (Scan)
O tempo de audição pode ser ajustado entre 5 e no máx. 30 seg.
Se desejar alterar o tempo de audição, leia
por favor “Programação DSC - SCANTIME”.
162
Page 15
Alterar a sensibilidade da
pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras.
Quando “Io” é indicado, só são procuradas
emissoras de boa recepção (pouca sensibilidade).
Quando “Io” é desligado, também são procuradas emissoras de recepção fraca (alta
sensibilidade).
O grau de sensibilidade pode ser variado
em qualquer escalonamento (leia o capítulo “Programação com DSC”).
Comutação de Stereo-Mono
(FM)
Poderá comutar para Mono em situações
de má recepção:
•Premir Io durante aprox. 2 seg.
Durante a reprodução monofónica o sím-
bolo Stereo
Cada vez que ligar o aparelho, a reprodução
Stereo estará ligada.
No caso de má recepção, o aparelho comuta
automaticamente para a recepção monofónica.
no display está apagado.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS que é cada vez mais
utilizado pelas estações de emissoras. Desta forma tem a possibilidade de seleccionar
um determinado tipo de programa das emissoras de FM de acordo com as suas necessidades específicas. Após ter seleccionado
o tipo de programa pretendido, a selecção
de emissora pode ser efectuada pela pesquisa ou com Scan.
Ligar e desligar PTY
•Premir PTY.
Se a função já estiver ligada, aparece no
display durante breves instantes o último
tipo de programa seleccionado e em baixo
à direita aparece a indicação contínua
“PTY”.
Tipo de programa
Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo
de programa que foi seleccionado e poderá
também seleccionar um outro programa.
Com teclas de estação de 1 a 6, pode seleccionar tipos de programa que foram memorizados. Para tal a função PTY tem que
estar activada. Com DSC é possível seleccionar o idioma entre alemão e inglês (ver
“Programação com DSC - PTY LANG”). Em
seguida apresentam-se os tipos de progra-
mas disponíveis. Os caracteres que se encontram realçados a negro são iguais às
indicações PTY que aparecem por breves
instantes no display.
NEWS
noticias
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
prog. espec. de palabras
SPORT
deportes
EDUCATE
educacion
DRAMA
teatro radiofonico + literatura
CULTURE
cultura/religion
SCIENCE
ciencia
VARIED
entretenimiento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica ligera
163
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
LIGHT M
musica clasica ligera
CLASSICS
musica clasica seria
OTHER M
otros tipos de musica
PTY 16 até PTY 30 ainda não se encontram ocupadas.
Consultar o tipo de programa da emissora
•Premir PTY durante aprox. 2 seg.
Após o Beep, é indicado qual o tipo de pro-
grama a emissora recebida emite.
Se aparecer “NO PTY”, é porque a emissora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa seleccionado
•Premir << ou >>.
O tipo de programa seleccionado por últi-
mo é indicado por instantes.
Seleccionar o tipo de programa
a) com teclas de estação
Se a função PTY estiver activada, é
possível seleccionar com as teclas 1-6
os tipos de programa atribuídos pela
fábrica.
•Premir uma das teclas 1 - 6.
No display aparece durante 2 se-
gundos o tipo de programa que foi seleccionado.
Se desejar escutar outra emissora
deste tipo de programa,
•accione a pesquisa com
Se não for encontrada uma emissora do tipo
de programa seleccionado, o display indica
por instantes “NO PTY”, soa BEEP. É recebida a emissora ajustada por último.
É possível ocupar cada posição de memória
com um outro tipo de programa disponível.
Se necessário leia o próximo parágrafo “Memorizar o tipo de programa”.
b) com << >> da tecla basculante
Se a função PTY estiver activada, poderá seleccionar um tipo de programa
com << >>.
•Premir << ou >> e o último tipo de
programa seleccionado aparece no
display durante aprox. 2 segundos.
/ .
•Neste meio tempo seleccione o
tipo de programa desejado com >>
(avanço) ou << (retrocesso).
•Premir << ou >> quantas vêzes forem necessárias.
Se desejar escutar outra emissora
deste tipo de programa,
•accione a pesquisa com
Se não for encontrada uma emissora do tipo
de programa seleccionado, o display indica
por instantes “NO PTY”, soa BEEP. É recebida a emissora ajustada por último.
Memorizar o tipo de programa
A partir de fábrica foram memorizados um
tipo de programa para as teclas 1-6.
Também é possível memorizar outros tipos
de programas disponíveis.
Se desejar memorizar outro tipo de programa, “PTY” deve estar iluminado no display.
•Se necessário deve ligar “PTY” com a
tecla PTY.
•Seleccionar o tipo de programa com
<< >> e
•premir a tecla seleccionada (1-6) até
soar o BEEP.
O tipo de programa seleccionado pode ser
chamado com esta tecla, quando “PTY” estiver iluminado.
/ .
164
Page 17
Audição breve de emissoras com
PTY-SCAN
Condição: PTY deve estar iluminado no display.
•Premir SC.
As emissoras receptíveis neste tipo de pro-
grama são tocadas brevemente.
Desligar SCAN:
•Premir SC novamente.
Prioridade PTY
Situação
PTY está ligado, as letras estão iluminadas
no display.
No momento não é recebida nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado
(através da pesquisa ou de Scan).
O aparelho comuta para a emissora sintonizada por último.
Logo que puder ser recebida uma emissão
do tipo de programa seleccionado dentro de
uma cadeia de emissoras, o aparelho,
estando no funcionamento de rádio, comuta para esta emissora pela duração do programa.
Exemplo:
-última emissora sintonizada: NDR 3.
-“PTY” no display
-“POP” selecionado
-Pesquisa accionada
-O display indica alternadamente
“SEARCH” ou “POP”.
-Nenhuma emissora com PTY-POP encontrada
-Display indica “NO PTY” e comuta
-automaticamente de volta para NDR 3
-NDR 2 emite PTY-POP
-O aparelho comuta dentro da cadeia
de emissoras para NDR 2, enquanto
esta emissora emitir “POP”.
Mesmo durante o funcionamento de CD, o
aparelho comuta automaticamente dentro
de uma cadeia de emissoras para a emissora de rádio do tipo de programa seleccionado. No fim do programa PTY o rádio permanece no funcionamento de rádio.
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, estas
funções ainda não são oferecidas por todas as emissoras RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
165
PORTUGUÊS
Page 18
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras.
Muitos programas em FM emitem regularmente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais.
Programas com mensagens de trânsito
emitem um sinal, que é avaliado pelo seu
auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece “TP” (Traffic Program programa de mensagens de trânsito) no display.
Além destes programas de emissoras, existem outros que não transmitem notícias de
trânsito, mas que com RDS-EON oferecem
a possibilidade de receber as mensagens
de trânsito de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras. Se desejar que a prioridade para
mensagens de trânsito esteja activada ao
receber uma destas emissoras (p. ex. NDR
3), “TA” deve estar iluminado no display. No
caso de uma mensagem de trânsito, é
comutado automaticamente para o programa de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).
Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa
sintonizado por último (NDR 3).
Activar/desactivar a prioridade
para as emissões de mensagens
de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a
prioridade para mensagens de trânsito está
ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
•Premir TA.
Premindo TA durante uma mensagem de
trânsito, é interrompida a prioridade para
esta mensagem. O aparelho comuta para a
situação inicial. A prioridade para as demais
mensagens de trânsito permanece.
Diversas teclas não tem função durante uma
mensagem de trânsito.
Som de alarme
Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado,
escutará um som de alarme após decorridos 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está
memorizada uma emissora sem sinal TP,
também escutará o sinal de alarme.
Desligar o som de alarme
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
•Premir a tecla basculante ou
•premir uma tecla de estação na
qual está memorizado um programa de mensagens de trânsito.
ou
b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
•Premir TA.
No display apaga-se a indicação
“TA”.
Accionamento automático da
pesquisa
(Funcionamento de CD)
Se estiver a escutar CD e sair da área de
recepção do programa de mensagens de
trânsito sintonizado, o auto-rádio procura
automaticamente um novo programa de
mensagens de trânsito. Se após aprox. 30
seg. desde o início da pesquisa, não for
encontrada nenhuma emissora de mensagens de trânsito, a reprodução de CD é interrompida e é emitido um som de alarme.
Desligar o som de alarme como descrito
anteriormente.
166
Page 19
Funcionamento de CD
Regular o volume de som das
emissões de mensagens de
trânsito
Este volume é ajustado a partir de fábrica.
Poderá no entanto efectuar uma alteração
com DSC (veja “Programação com DSC TA VOL”).
Ajustar GEO para mensagens de
trânsito e para som de alarme
O balanço e o Fader podem ser ajustados
separadamente pela duração das mensagens de trânsito e som de alarme.
Por exemplo é possível, que a mensagem
de trânsito só seja transmitida pelo altifalante esquerdo da frente.
O condutor obtem assim as suas importantes informações e os outros passageiros são
incomodados o mínimo possível.
Efectuar o ajuste:
•Ajuste durante uma mensagem de
trânsito o balanço e o Fader do modo
como deseja receber no futuro as
mensagens de trânsito.
Com este aparelho é possível tocar CDs.
Activar o funcionamento de CD
CD introduzido, “CD IN” no display.
Comutar as fontes de som com SRC:
•Premir SRC.
No display aparece brevemente CD.
Introduzir um CD
•Ligar o aparelho.
•Introduzir o CD (letras para cima) sem
fazer força.
O CD é transportado automaticamente para
a posição de reprodução. Segue a reprodução de CD.
Retirar um CD
•Premir durante aprox. 1 seg.
(BEEP).
É efectuada a ejecção do CD.
Para proteger o mecanismo, a introdução e
a ejecção automática do CD não devem ser
dificultadas ou apoiadas.
Caso o CD não for retirado, segue automaticamente após aprox. 30 seg. a introdução
de CD.
Seleccionar títulos
No display aparecem as funções de CD
após introduzir o CD.
/ Seleccionar títulos
para cima
para baixo
se só for premido uma vez, o título
reproduzido é tocado de novo.
Avanço rápido, audível (CUE).
Manter premido quanto for necessário.
Retrocesso rápido, audível (REVIEW).
Manter premido quanto for necessário.
A tecla basculante funciona como comutador de sequência, de modo que premindo
repetidamente, são puladas várias peças
musicais.
Na indicação aparece “T” (Track) ao lado
do número respectivo da peça de música
seleccionada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
167
PORTUGUÊS
Page 20
MIX
Títulos de CD podem ser reproduzidos em
sequência aleatória. MIX está ligado, quando “MIX” está iluminado no display.
Ligar/desligar MIX:
•Premir brevemente MIX.
Seleccionar o tipo de indicação
É possível seleccionar o tipo de indicação
durante a reprodução de CD:
“CD PLAY”– O funcionamento de CD
é indicado.
“TIME”– O tempo tocado do título,
p. ex. “2 : 32”, é indicado
em minutos.
Comutar o tipo de indicação:
Em reprodução de CD
•Premir AF.
Aparece por instantes o tipo de indicação,
e em seguida o valor respectivo, p. ex.
“TIME”, “2 : 32”.
Memorizar o tipo de indicação
O tipo de indicação preferido pode ser memorizado e é indicado cada vez que ligar o
aparelho.
Se necessário
•Premir AF repetidamente até que o
tipo de indicação desejado seja indicado.
•Premir AF até que soe “BEEP”.
SCAN
Para tocar brevemente os títulos do CD.
Accionar SCAN:
•Premir SC.
Os títulos são tocados brevemente em sequência crescente.
Terminar SCAN:
•Premir SC.
O título tocado brevemente por último continua a ser tocado.
SCAN é terminado,
•premindo AUD, GEO, DSC, SRC,
<< >> ou
/ .
,
168
Page 21
Programação com DSC
O auto-rádio oferece a possibilidade de com
DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizar estas alterações.
Os aparelhos foram ajustados na fábrica.
A vista geral encontra-se nas páginas seguintes, de modo que poderá compreender
perfeitamente estes ajustes básicos.
Para alterar uma programação,
•premir DSC.
Com a tecla basculante e com a tecla
poderá efectuar a selecção e os ajustes das
seguintes funções. No display é indicado o
ajuste.
/Seleccionar a função
<< >>Ajustar/chamar o valor
LOUDNESS Adaptação Loudness dos
sons baixos e graves ao ouvido humano.
LOUD 1 - pequena elevação
LOUD 6 - grande elevação
TA VOLAjustar o volume de som
para mensagens de trânsito
e som de alarme de 0 - 63.
As mensagens de trânsito
são emitidas neste volume,
quando o volume padronizado é mais baixo.
Se o volume padronizado
for mais alto do que TA
VOL, a mensagem de trânsito é emitida em volume
mais alto do que o volume
padronizado.
SPEECHFuturamente, as emissoras
de RDS distingir-se-ão
consoante as suas emissões sejam de música ou
verbais. Os ajustes de volume dos artigos são realizados separadamente através
de “SPEECH 0...4”.
SPEECH 0:
Musik/Speech desligado
SPEECH 1:
Linear (graves, agudos,
Loudness em “0”)
SPEECH 2-4:
Ajuste separado de volume
de som, graves e agudos
com Loudness desligado.
Teste qual o ajuste para
SPEECH prefere.
BEEPSom de confirmação para
funções para as quais é necessário que uma tecla seja
premida durante mais de 2
segundos. O volume pode
ser regulado entre 0 e 9 (0 =
desligado)
ANGLEO ângulo individual de ob-
servação é regulado com o
ajuste -1, 0, +1.
Ajustar ANGLE de forma a
poder ler o display o melhor
possível.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
169
PORTUGUÊS
Page 22
BRIGHTO brilho do display pode ser
regulado entre 1 e 16. Pode
também ajustar um nível de
brilho para o dia e outro
para a noite.
Como introduzir o brilho
para a noite: Ligue a iluminação da viatura e programe o valor do brilho. Para
esse efeito, é necessário
que a ligação de iluminação
esteja conectada.
LED ONPode seleccionar entre LED
ON ou LED OFF.
Com LED ON activado, a
lingueta para o KeyCard pisca como segurança suplementar quando o aparelho
está desligado e sem KeyCard.
LEARN KC É possível programar um
segundo KeyCard.
Para tal leia as indicações
em “Sistema de protecção
contra roubo KeyCard” “Programar um segundo
KeyCard”.
READ KCPodem ser lidos os dados
de um KeyCard.
Com o KeyCard fornecido
podem ser indicados dados
de aparelho como nome,
número de modelo (76...) e
número de aparelho.
Com o segundo KeyCard,
que pode ser adquirido posteriormente, podem ser indicados os dados introduzidos
pelo revendedor especializado (v. “Short Additional
Memory S.A.M.”).
Retirando o KeyCard durante o processo de leitura,
aparece “READ KC” no display. O aparelho continua a
funcionar, mas não pode ser
operado, só pode ser desligado. Introduzir novamente
o KeyCard.
PTY LANGPermite-lhe seleccionar o
idioma do indicativo de programa entre DEUTSCH
(ALEMÃO) e ENGLISH
(INGLES).
SCANTIME Permite fixar o tempo da
função Scan (5 - 30) para
rádio e CD.
S-DXAjustar a sensibilidade da
pesquisa para a recepção à
distância
DX 1 - hipersensível
DX 3 - sensibilidade normal
S-LOAjustar a sensibilidade da
pesquisa para recepção local
LO1 - hipersensível
LO3 - sensibilidade normal
As sensibilidades da pesquisa podem ser ajustadas separadamente para AM e
FM.
VOL FIXPermite ajustar o volume de
som de conexão. Ajustar o
volume de som de conexão
pretendido com << >>. Ajustando “VOL 0”, a reprodução é efectuada no volume de som ajustado por último ao ligar novamente o
aparelho.
170
Page 23
Apêndice
Terminar a programação DSC / memorizar ajustes:
•Premir DSC.
Vista geral dos ajustes básicos
de fábrica com DSC
LOUDNESS3
TA VOL35
SPEECH0
BEEP4
ANGLE0
BRIGHT16
LEDON
LEARN KCREAD KCPTY LANGENGLISH
SCANTIME10 seg.
S - DX1
S - LO1
VOL FIX0
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 23 Watt sinusoidal
segundo DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 35 Watt de potência máx.
Sintonizador
Bandas de ondas:
FM :87,5 – 108 MHz
OM :531 – 1602 kHz
OL:153 – 279 kHz
Sensibilidade FM: 0,9 µV com 26 dB
relação sinal/ruído
Banda passante FM:
30 - 16 000 Hz
CD
Banda passante:20 - 20 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
171
Page 24
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/96 PfK7/VKD 8 622 400 773
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.