Blaupunkt Sevilla MP38 User Manual [cz]

Page 1
www.blaupunkt.com
Radio CD MP3 WMA
Sevilla MP38 7 648 003 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке
Page 2
6
1
1
2 3
2 3
14
14
13
13
6
4
4
5
5
7
7
8
8
9
9
10
10
1112
1112
15
16
2
Page 3
Ovládací prvky
1 Tlačítko
pro odklopení odnímatelného ovládací­ho panelu (Flip-Release-Panel).
2 Tlačítko SRC (zdroj)
Volba zdrojového signálu mezi rádiem, přehrávačem CD, měničem CD (je-li připojen, příp. zapnut) a mezi vstupem AUX.
3 Tlačítko TRAF
Krátké stisknutí: Zapnutí/vypnutí pří­jmu dopravního vysílání Dlouhé stisknutí: Zapnutí/vypnutí funk­ce pohodlného ovládání RDS.
4 Sdružený křížový ovladač 5 Tlačítko MENU•OK
Krátké stisknutí: Vyvolání nabídky základních nastavení a potvrzení těch­to nastavení. Ukončení skenovací funkce Scan. Dlouhé stisknutí: Spuštění skenovací funkce Scan.
6 Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí: Zapnutí přístroje. Při provozu: Ztlumení přístroje (Mute). Dlouhé stisknutí: Vypnutí přístroje.
7 Regulátor hlasitosti 8 Displej 9 Skupina tlačítek 1 - 5 : Tlačítko DIS
Přechod mezi obsahy displeje.
; Tlačítko
Krátké zobrazení času.
< Tlačítko ESCAPE
Potvrzení položky nabídky a návrat na začátek displeje MENU nebo AUDIO.
= Tlačítko BND
Krátké stisknutí: Zvolení úrovně před­volby FM a vlnových rozsahů SV a DV. Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce tra­velstore.
> Tlačítko AUD
Nastavení basů, výšek, středů, vyvážení a předozadního poměru hlasitosti (fader). Zapnutí/vypnutí a nastavení subbaso­vého reproduktoru X-BASS. Volba výchozího nastavení ekvalizéru.
? Tlačítko
(Eject) pro vyjmutí CD z pří-
stroje.
@ Otvor pro vložení CD
ČESKY
323
Page 4
Obsah
K tomuto návodu ............................326
Použité symboly .......................... 326
Použití v souladu s určením ........... 326
Prohlášení o shodě ....................... 326
Pro vaši bezpečnost ....................... 327
Když montujete přístroj sami ......... 327
Musíte dbát na následující! ............ 327
Pokyny pro čistění ........................327
Likvidace starého přístroje ............ 327
Rozsah dodávky ............................. 328
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky) ..............328
Záruka .......................................... 328
Servis ........................................ 328
Odnímatelný ovládací panel ............329
Ochrana proti krádeži ................... 329
Sejmutí ovládacího panelu ............ 329
Nasazení ovládacího panelu ........... 329
Doba vypnutí (OFF TIMER) ............ 330
Funkce Time-out .......................... 330
Zapnutí/vypnutí ............................330
Nastavení hlasitosti ....................... 331
Nastavení hlasitosti při zapnutí.......331
Rychlé ztlumení hlasitosti (MUTE) .. 331 Hlasitý poslech telefonu/zvuková
navigace ..................................... 332
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího
tónu ........................................... 332
Režim rádia ...................................333
Nastavení tuneru..........................333
Zapnutí režimu rádia .................... 333
Funkce pohodlného ovládání RDS
(AF, REG) ...................................333
Volba vlnového rozsahu/úrovně
předvolby ................................... 334
Nastavení stanice ......................... 334
Nastavení citlivosti hledání stanice ... 335
Uložení stanice ............................335
Automatické uložení stanice
(Travelstore) ...............................335
324
Vyvolání uložených stanic .............. 335
Přehrání ukázek zachytitelných
stanic (SCAN) ............................. 336
Nastavení délky přehrání ukázek .... 336
Typ programu (PTY) .................... 336
Optimalizace rádiového příjmu ...... 337
Nastavení displeje ........................ 337
Dopravní vysílání ........................... 338
Zapnutí/vypnutí přednosti
dopravního vysílání ......................338
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení ....................................... 338
Režim CD ...................................... 339
Spuštění režimu CD ...................... 339
Volba skladby .............................. 339
Rychlé hledání (slyšitelné).............339
Náhodné přehrávání skladeb (MIX) .. 340
Přehrání ukázek skladeb (SCAN) .... 340
Opakování skladby (REPEAT) ......... 340
Přerušení přehrávání (PAUSE) .......340
Nastavení displeje ........................ 340
Povolit zobrazení textu CD ............. 341
Dopravní zpravodajství v režimu
CD ............................................. 341
Vyjmutí CD .................................. 341
Režim MP3/WMA........................... 342
Příprava CD MP3/WMA ................. 342
Spuštění režimu MP3 ................... 343
Nastavení displeje ........................ 343
Volba adresáře ............................ 344
Volba skladby/souborů ................. 344
Rychlé vyhledávání.......................344
Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)................................ 344
Přehrání ukázek skladeb (SCAN) .... 345
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celých adresářů
(REPEAT) ...................................345
Přerušení přehrávání (PAUSE) .......345
Page 5
Obsah
Režim CD měniče ........................... 346
Spuštění režimu CD měniče ........... 346
Volba CD .................................... 346
Volba skladby .............................. 346
Rychlé hledání (slyšitelné).............346
Nastavení displeje ........................ 346
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT) .. 346 Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)................................ 347
Přehrání ukázek všech skladeb na
všech CD (SCAN) ......................... 347
Přerušení přehrávání (PAUSE) .......347
Clock – čas .................................... 348
Nastavení času ............................ 348
Volba režimu času 12/24 ..............348
Povolení trvalého zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém
zapalování ..................................348
Zvuk .............................................349
Nastavení basů (Bass) ..................349
Nastavení středů (Middle) ............. 349
Nastavení výšek (Treble) ............... 350
Nastavení rozdělení hlasitosti
pravolevé (Balance) .....................350
Nastavení rozdělení hlasitosti
předozadní (Fader) ...................... 350
X-BASS .........................................351
Nastavení zvýšení X-BASS ............. 351
Výchozí nastavení ekvalizéru
(Presets) .......................................351
Nastavení displeje ......................... 352
Nastavení jasu displeje ................. 352
Nastavení barvy osvětlení displeje .. 352 Aktivace/deaktivace předváděcího
režimu ........................................353
Externí audiozdroje........................ 353
Technické údaje ............................. 354
Zesilovač ................................... 354
Tuner .........................................354
CD ............................................. 354
Pre-amp Out ............................... 354
Vstupní citlivost ........................... 354
Návod k montáži ............................423
ČESKY
325
Page 6
K tomuto návodu
K tomuto návodu
Tento návod obsahuje důležité informace, na základě kterých lze přístroj jednoduše a bezpečně namontovat a obsluhovat.
Předtím než budete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu každého uživatele.
Předávejte tento přístroj třetí osobě vždy s tímto návodem.
Kromě toho se řiďte návody k dalším pří­strojům, které v souvislosti s tímto přístro­jem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující symboly:
POZOR!
Varuje před laserovým paprskem
POZOR!
Varuje před poškozením CD mecha­niky
Značka CE potvrzuje splnění směr­nic EU
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určený pro montáž a pro­voz ve vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být zabudovaný do šachty dle DIN. Nepřekračujte hranice výkonnosti uvedené v Technických údajích. Opravy a případně i montáž svěřte odborníkovi.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohla­šuje, že přístroj Sevilla MP38 je v souladu se základními požadavky i dalšími relevant­ními předpisy směrnice 89/336/ES.
Označuje krok postupu
Označuje výčet
326
Page 7
Pro vaši bezpečnost
Přístroj byl stavem vývoje techniky a uznávanými bez­pečnostně-technickými pravidly. Přesto mohou vzniknout určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Když montujete přístroj sami
Můžete přístroj zabudovat jen tehdy, pokud máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se montážním návodem na konci tohoto návodu.
Musíte dbát na následující!
1, který může poškodit vaše oči. Přístroj neotevírejte a neprovádějte na něm
žádné změny.
Při provozu
vyroben v souladu s dnešním
POZOR
Přístroj je vybavený laserem třídy
Ovládejte přístroj jen tehdy, pokud to dovoluje provoz! Při provádění složitěj­ších nastavení zastavte na vhodném místě.
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen tehdy, když vozidlo stojí.
Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasi­tostí, abyste si chránili sluch. Během ztlumení (např. při změně audiozdroje nebo výměně CD v CD měniči a funkci Travelstore) není změna hlasitosti sly­šet. Během této přestávky nezvyšujte hlasitost.
Pro vaši bezpečnost
Poslouchejte vždy s přiměřenou hlasi­tostí, abyste slyšeli akustické varovné signály (např. policii).
Po ukončení provozu
Bez ovládacího panelu je přístroj pro zloděje bezcenný. Vždy když vozidlo opouštíte, ovládací panel sejměte.
Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy a zabraňte znečistění kon­taktů.
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostřed­ky, spreje na čistění interiéru a prostředky na údržbu plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily povrch přístroje.
K čistění přístroje používejte pouze suchý nebo mírně vlhký hadřík.
Likvidace starého přístroje
Starý přístroj nevyhazujte do komunál-
ního odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
ČESKY
327
Page 8
Rozsah dodávky Záruka
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je: 1 autorádio 1 držák 2 montážní nástroje 1 vodicí čep 1 návod k obsluze
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Používejte jen zvláštní příslušenství schvá­lené fi rmou Blaupunkt.
Dálkové ovládání
Pomocí dálkového ovládání na volantu a/ nebo pomocí ručního dálkového ovládání můžete ovládat základní funkce autorádia jistě a pohodlně.
Zapnutí/vypnutí dálkovým ovládáním není možné!
Jaké dálkové ovládání můžete u svého auto­rádia používat, se dozvíte u odborného pro­dejce Blaupunkt nebo na internetu na adre­se www.blaupunkt.com.
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské unie pla­tí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých zemích opravárenský servis včetně vyzved­nutí a dodání. Na adrese www.blaupunkt.com se můžete informovat, zda je tento servis dostupný ve vaší zemi. Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého přístroje.
Zesilovač (Amplifi er)
Lze použít všechny zesilovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
CD měnič (Changer)
Mohou být připojeny následující CD měniče Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
328
Page 9
Odnímatelný ovládací panel
Odnímatelný ovládací panel
Ochrana proti krádeži
Přístroj je pro ochranu proti krádeži vyba­ven odnímatelným ovládacím panelem (Flip-Release-Panel). Bez tohoto ovládací­ho panelu je přístroj pro zloděje bezcenný.
Chraňte přístroj proti krádeži a při každém opuštění vozidla si vezměte s sebou ovláda­cí panel. Neponechávejte ovládací panel ve vozidle, ani na skrytém místě.
Upozornění:
Nenechte ovládací díl upadnout.
Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo jiným tepelným zdrojům.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího panelu s pokožkou. Podle potřeby čistěte kontakty hadříkem napuštěným alkoholem a nepouštějí­cím vlákna.
Sejmutí ovládacího panelu
Stiskněte tlačítko 1.
Ovládací panel se vyklopí dolů.
Uchopte ovládací panel na pravé straně
a rovně ho vytáhněte z držáku.
Upozornění:
Přístroj se po době, kterou můžete
• nastavit, vypne. Přečtěte si k tomu oddíl „Doba vypnutí (OFF TIMER)“ v této kapitole.
Přístroj si do příštího zapnutí zapa-
• matuje naposledy poslouchaný audi­ozdroj.
Zasunuté CD zůstane v přístroji.
Nasazení ovládacího panelu
2.
1.
Držte ovládací panel přibližně kolmo
k přístroji. (viz obrázek, 1.) Ovládací panel zasuňte do vodítek na
dolním okraji krytu. Zatlačte ovládací panel opatrně do
držáků, až zaskočí. Ovládací panel zaklapněte nahoru do
otvoru a mírným přitisknutím ho nech­te zaskočit. (viz obrázek, 2.)
Pokud byl přístroj při sejmutí ovládacího panelu zapnutý, po nasazení se znovu auto­maticky zapne v naposledy nastaveném režimu (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
ČESKY
329
Page 10
Odnímatelný ovládací panel Zapnutí/vypnutí
Doba vypnutí (OFF TIMER)
Když je ovládací panel otevřený, přístroj se po uplynutí nastavené doby vypne. Tuto dobu lze nastavit od 0 do 30 sekund.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „OFF TIMER“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Nastavte čas tlačítkem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 stiskněte toli-
nebo 4.
Funkce Time-out
Přístroj disponuje funkcí Time-out (časová prodleva). Když např. stisknete tlačítko MENU•OK 5 a zvolíte některou položku nabídky, přístroj se přibližně za 8 sekund po posledním stisk­nutí tlačítka přepne zpět. Zvolená nastavení budou uložena.
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí příp. vypnutí přístroje máte tyto možnosti:
Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/ vypnuto
Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 6.
Přístroj se zapne.
Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/
vypnuto 6 stisknuté déle než dvě sekundy.
Přístroj se vypne.
Zapnutí/vypnutí přes zapalování vozidla
Pokud je přístroj správně spojen se zapalo­váním vozidla, způsobem popsaným v mon­tážním návodu, a nebyl vypnutý tlačítkem zapnuto/vypnuto 6, bude zapnut nebo vypnut přes zapalování.
Vypnutí pomocí odnímatelného ovládacího panelu
Sejměte ovládací panel.
Přístroj se vypne po době nastavené v nabídce „OFF TIMER“.
330
Upozornění:
Kvůli ochraně baterie vozu se přístroj při vypnutém zapalování automaticky po jedné hodině vypne.
Page 11
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 66 (max).
Pro zvýšení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 7
doprava.
Pro snížení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 7 dole-
va.
Nastavení hlasitosti při zapnutí
Hlasitost při zapnutí lze nastavit.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Stiskněte tlačítko
nabídky otevřela. Požadovanou hlasitost při zapnutí
nastavte tlačítkem
Pro usnadnění nastavení se bude podle vašeho nastavování zvyšovat nebo snižovat momentální hlasitost.
Při nastavení „LAST VOL“ (nastavení 0 = LAST VOL) bude při zapnutí hlasitost stej­ná, jako byla před vypnutím.
Upozornění:
Při nastavení „LAST VOL“ je na ochranu sluchu hlasitost při zapnutí omezena na hodnotu „38“. Byla-li při vypnutí hlasi­tost větší, při zapnutí se automaticky nastaví hodnota „38“. Tím se zabrání neúmyslné a neočekávané přílišné hla­sitosti při zapnutí přístroje.
nebo 4 toli-
4, aby se položka
nebo 4.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Rychlé ztlumení hlasitosti (MUTE)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nasta­venou hodnotu.
Krátce stiskněte tlačítko zapnuto/ vypnuto 6.
Na displeji se zobrazí „MUTE“.
Zrušení mute
Abyste opět aktivovali naposledy poslou­chanou hlasitost,
znovu krátce stiskněte tlačítko zapnu­to/vypnuto 6.
Nastavení hlasitosti mute
Hlasitost mute (Mute Level) lze nastavit.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „MUTE LVL“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Hlasitost mute nastavte tlačítkem
4.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
ČESKY
331
Page 12
Hlasitost
Hlasitý poslech telefonu/ zvuková navigace
Ztišení během telefonování
Pokud je vaše autorádio propojené s mobil­ním telefonem nebo navigačním systémem, při zvednutí telefonu nebo při hlasovém výstupu navigace se autorádio ztiší. Hovor nebo hlasový výstup bude přenášen přes reproduktory autorádia. K tomu musí být mobilní telefon nebo navigační systém při­pojen k autorádiu podle pokynů v montáž­ním návodu.
Které navigační systémy mohou být na vašem autorádiu použity, to zjistíte u vaše­ho odborného prodejce Blaupunkt.
Během telefonování nebo hlášení navigace se na displeji zobrazuje „PHONE“.
Nastavení hlasitosti pro hlasitý poslech telefonu/zvukovou navigaci
Během telefonátu, resp. hlasového výstupu navigace nedochází k přepínání na doprav­ní zpravodajství. Dopravní hlášení nebude zaznamenáno!
Hlasitost telefonního hovoru nebo hlasové­ho výstupu navigace lze nastavit:
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „TEL VOL“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Požadovanou hlasitost nastavte tlačít-
nebo 4.
kem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
Upozornění:
Hlasitost při telefonování a u hlasových výstupů můžete během přehrávání pří­mo nastavovat pomocí regulátoru hlasi­tosti 7.
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího tónu
Když u některých funkcí držíte tlačítko déle než dvě sekundy, např. při ukládání stanice pod tlačítko předvolby, ozve se potvrzo­vací tón (Beep). Zvukové znamení (Beep) můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „BEEP ON“ nebo „BEEP OFF“.
Tlačítkem
nebo vypněte (OFF) BEEP.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
nebo 4 zapněte (ON)
332
Page 13
Režim rádia
Režim rádia
Tento přístroj je vybaven radiopřijímačem s RDS. Mnoho ze zachytitelných stanic FM vysílá signál, který vedle programu obsa­huje také informace o názvu stanice a typu programu (PTY).
Jakmile lze přijímat signál stanice, zobrazí se na displeji její název.
Nastavení tuneru
Pro bezchybné fungování radiopřijímače musí být přístroj nastaven na geografi ckou oblast, v níž bude provozován. Můžete volit mezi Evropou „EUROPE“, Severní Amerikou „USA“, Thajskem „THAI“ a Jižní Amerikou „S-AMERIKA“. Standardně je tuner nasta­ven na oblast, v níž jste přístroj zakoupili. Při problémech s příjmem rádia prosím přezkoušejte toto nastavení.
Upozornění:
Funkce rádia popsané v tomto návodu k obsluze se vztahují k nastavení tuneru Evropa (EUROPE).
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj vypněte.
Držte současně stisknutá tlačítka 1 a 5 9 a tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj znovu zapněte.
Na displeji se zobrazí „TUNER“.
Tlačítkem tuner příslušnou geografi ckou oblast.
nebo 4 zvolte pro
Pro uložení nastavení,
tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
vypněte a opět zapněte. Přístroj se zapne v naposledy zvoleném režimu (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Zapnutí režimu rádia
Nacházíte-li se v režimu provozu CD, CD měnič nebo AUX,
stiskněte tlačítko BND =
nebo
stiskněte tlačítko SRC 2 tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí někte­rá z voleb „FM1“, „FM2“, „FMT“, „SV“ nebo „DV“.
Funkce pohodlného ovládání RDS (AF, REG)
Pohodlná RDS funkce AF (alternativní frek­vence) a REGIONAL rozšiřují výkonové spektrum vašeho radiopřijímače.
AF: Když je aktivována funkce poho-
• dlného ovládání RDS, přepne přístroj automaticky na nejlépe zachytitelnou frekvenci naladěné stanice.
REGIONAL: Některé stanice rozdě-
• lují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. S funkcí REG zabráníte, aby autorádio přepnulo na alternativní frek­vence s jiným programovým obsahem.
Upozornění:
REGIONAL musí být v nabídce aktivo­váno/deaktivováno zvlášť.
ČESKY
333
Page 14
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí REGIONAL
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „REG“.
Za „REG“ se zobrazí „OFF“ (vypnuto) nebo „ON“ (zapnuto).
Pro zapnutí nebo vypnutí REGIONAL,
stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS
Pro zapnutí nebo vypnutí funkce pohodlné­ho ovládání RDS AF a REGIONAL,
držte tlačítko TRAF 3 stisknuté déle
než dvě sekundy.
Je-li funkce pohodlného ovládání RDS zapnutá, zobrazuje se na displeji symbol RDS.
nebo 4 toli-
nebo 4.
Volba vlnového rozsahu/úrovně předvolby
Pomocí tohoto přístroje můžete přijímat programy frekvenčních pásem VKV (FM), jakož SV a DV (AM). Pro vlnový rozsah FM máte k dispozici tři úrovně předvolby (FM1, FM2 a FMT) a pro vlnové rozsahy SV a DV po jedné úrovni předvolby.
V rámci každé úrovně předvolby je možno uložit pět stanic.
Pro přepínání mezi úrovněmi předvoleb FM1, FM2 a FMT, příp. vlnovými rozsahy SV (MW) a DV (LW),
stiskněte tlačítko BND =.
Nastavení stanice
Pro nastavení stanice máte různé možnosti.
Automatické hledání stanice
Stiskněte tlačítko
Naladí se další přijímaná stanice.
Upozornění:
Je-li zapnuta priorita dopravního vysí­lání (na displeji se zobrazuje symbol dopravní zácpy), nastaví se další stani­ce dopravního vysílání.
Manuální vyhledávání stanice
Stanici můžete vyhledat také ručně.
Upozornění:
Manuální vyhledávání stanice je mož­né jen tehdy, pokud je vypnuta funkce pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu nastavené frekvence v poma­lých krocích,
krátce stiskněte tlačítko
Pro rychlou změnu nastavené frekvence,
držte tlačítko nuté.
Listování ve skupinách stanic (jen FM)
Pokud stanice nabízí více programů, můžete v této tzv. „skupině stanic“ listovat.
Upozornění:
Pro použití této funkce musí být akti­vována funkce pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu na následující stanici ve sku­pině stanic stiskněte tlačítko
4.
nebo 4.
nebo 4.
nebo 4 déle stisk-
nebo
334
Page 15
Režim rádia
Upozornění:
Můžete přejít jen na ty stanice, které jste už jednou naladili. K tomu použijte funkci scan nebo travelstore.
Nastavení citlivosti hledání stanice
Můžete určit, zda budou naladěny jen silné vysílače, nebo i slabé.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „SENS HI“ nebo „SENS LO“.
Na displeji se zobrazí aktuální hodnota cit­livosti. „SENS HI6“ znamená nejvyšší citli­vost, „SENS LO1“ nejnižší.
Požadovanou citlivost nastavte tlačít-
nebo 4.
kem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Upozornění:
Přístroj uloží nastavenou hodnotu cit­livosti v příslušném vlnovém rozsahu VKV (FM) a SV/DV (AM).
nebo 4 toli-
Uložení stanice
Manuální uložení stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby
FM1, FM2, FMT nebo jeden z vlnových rozsahů SV či DV.
Nalaďte požadovanou stanici.
Příslušné tlačítko předvolby 1 - 5 9,
pod kterým má být stanice uložena, držte stisknuté déle než dvě sekundy.
Automatické uložení stanice (Travelstore)
Můžete automaticky uložit pět nejsilnějších stanic regionu (jen FM). Uložení bude pro­vedeno na úrovni předvolby FMT.
Upozornění:
Stanice dříve uložené na této úrovni budou vymazány.
Držte tlačítko BND = stisknuté déle
než dvě sekundy.
Začne ukládání. Na displeji se zobrazí „FM TSTORE“. Poté, co ukládání skončí, začne hrát stanice s číslem předvolby 1 úrovně FMT.
Upozornění:
Je-li zapnuta priorita dopravního vysí­lání (na displeji se zobrazuje symbol dopravní zácpy), uloží se jen stanice dopravního vysílání.
Vyvolání uložených stanic
Zvolte úroveň předvolby, příp. vlnový
rozsah. Stiskněte jedno z tlačítek předvolby
1 - 5 9.
Uložená stanice začne hrát, pokud lze přijí­mat její signál.
ČESKY
335
Page 16
Režim rádia
Přehrání ukázek zachytitelných stanic (SCAN)
Pomocí funkce scan můžete přehrát ukáz­ky všech zachytitelných stanic. Délku pře­hrání ukázek lze v nabídce nastavit od 5 do 30 sekund.
Spuštění SCAN
Tlačítko MENU•OK 5 držte stisknuté
déle než dvě sekundy.
Naladí se další přijímatelná stanice. Na dis­pleji se střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuál­ní frekvence, resp. název stanice.
Ukončení funkce SCAN, pokračování v poslechu stanice
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Scan se ukončí, naposledy naladěná stani­ce zůstane aktivní.
Nastavení délky přehrání ukázek
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „SCAN TIME“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Požadovanou délku přehrání ukázek
nastavte tlačítkem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Upozornění:
Nastavená délka přehrání ukázek pla­tí i pro scan v režimu CD, CD měniče a MP3.
nebo 4 toli-
nebo 4.
Typ programu (PTY)
Kromě názvu stanice předávají některé sta­nice FM také informace o typu svých pro­gramů. Tyto informace mohou být vaším autorádiem přijímány a zobrazovány.
Takové typy programů mohou být např.: KULTURA CESTOVÁNÍ JAZZ SPORT SERVIS POP ROCK VĚDOMOSTI DĚTI Pomocí funkce PTY můžete cíleně zvolit
stanici s určitým typem programu.
PTY-EON
Jakmile byl typ programu zvolen a spuštěno hledání, přepne přístroj z aktuální stanice na stanici se zvoleným typem programu.
Upozornění:
Jakmile nebude nalezena žádná sta-
• nice se zvoleným typem programu, zazní zvukové znamení (Beep) a na displeji se krátce zobrazí „NO PTY“. Naposledy přijatá stanice bude znovu naladěna.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze
• skupiny stanic začne vysílat požado­vaný typ programu později, přepne se přístroj automaticky z aktuální stanice, případně z režimu CD nebo CD měniče na stanici s požadovaným typem programu.
Pokud si toto přepínání na stanici pod-
• le typu programu (PTY-EON) nepřeje­te, PTY vypněte. Nejprve tlačítkem SRC 2 nebo BND = přepněte na režim rádia. V režimu CD nebo měnič CD není položka nabídky „PTY ON/ OFF“ k dispozici.
336
Page 17
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí PTY
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „PTY“ a aktuální nastavení.
Pro zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) PTY stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba jazyka PTY
Můžete zvolit jazyk, v němž budou zob­razovány typy programů. K dispozici je „DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „PTY LANG“.
Požadovaný jazyk nastavte tlačítkem
4.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba typu programu a spuštění hledání
Aktuální typ programu se na displeji zobrazí jen krátce:
Stiskněte tlačítko Pro přechod na jiný typ programu stisk-
něte během zobrazení tlačítko
4.
Pro spuštění hledání stiskněte tlačítko
nebo 4.
Bude naladěna následující stanice se zvole­ným typem programu.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo
Optimalizace rádiového příjmu
Ubrání výšek při rušení (High Cut)
Funkce High Cut způsobí zlepšení příjmu při špatném rádiovém příjmu (jen FM). Pokud se vyskytnou nějaká rušení příjmu, automa­ticky se sníží hladina šumu.
Zapnutí/vypnutí funkce High Cut
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „HICUT“ a aktuální nastavení.
Pro zapnutí nebo vypnutí funkce High
Cut stiskněte tlačítko
„HICUT 0“ znamená žádné snížení hladiny šumu, „HICUT 1“ znamená její automatické snížení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
nebo 4.
Nastavení displeje
V režimu rádia si můžete vybrat z různých možností zobrazení:
Název stanice, příp. frekvence
• Číslo předvolby a čas
Pro přepnutí zobrazení
stiskněte tlačítko DIS :.
ČESKY
337
Page 18
Dopravní vysílání
Dopravní vysílání
Váš přístroj je vybaven zařízením pro příjem RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) způsobí, že v případě dopravního zpra­vodajství (TA) v rámci skupiny stanic do­jde automaticky k přepnutí ze stanice bez dopravního hlášení na příslušnou stanici s dopravním hlášením.
Po dopravním zpravodajství se znovu zapne předchozí program.
Zapnutí/vypnutí přednosti dopravního vysílání
Stiskněte tlačítko TRAF 3.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji zobrazen symbol dopravní zácpy.
Upozornění:
V následujících případech zazní varov­ný signál,
když při poslechu stanice s doprav-
• ním vysíláním opustíte její vysílací dosah,
když v režimu CD nebo měniče CD
• opustíte vysílací dosah nastavené stanice s dopravním vysíláním a při následujícím automatickém hledání není žádná další stanice s dopravním vysíláním nalezena,
když změníte stanici s dopravním
• vysíláním na stanici bez dopravního vysílání.
Potom buď vypněte přednost pro dopravní vysílání, nebo nalaďte stanici s dopravním vysíláním.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „TA VOLUME“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Hlasitost nastavte tlačítkem
4.
Pro usnadnění nastavení se bude hlasitost podle vašeho nastavování zvyšovat nebo snižovat.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Upozornění:
Hlasitost můžete nastavovat i během
• dopravního zpravodajství pomo­cí regulátoru hlasitosti 7, a to pro dobu dopravního zpravodajství.
Během dopravního hlášení můžete
• nastavovat zvuk a rozdělení hlasitosti. K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
nebo 4 toli-
nebo
338
Page 19
Režim CD
Režim CD
Na tomto přístroji můžete přehrávat obvykle prodávaná audio CD, CD-R a CD-RW o prů­měru 12 nebo 8 cm.
Pozor!
Polepená a tvarovaná CD mohou poškodit CD mechaniku.
Nevkládejte shape CD (tvarovaná CD).
• CD disky nepolepujte, protože nálepka
• by se mohla při přehrávání odlepit.
Upozornění:
CD disky popisujte pouze popisova­či CD, protože neobsahují žíraviny. Permanentní značkovače mohou CD disky poškodit.
Pro bezchybnou funkci používejte pouze CD s logem Compact Disc. CD s ochranou proti kopírování mohou vést k problémům. Společnost Blaupunkt nemůže garantovat bezchybnou funkci CD chráněných proti kopírování.
Kromě audio CD můžete na tomto přístro­ji přehrávat rovněž CD se soubory MP3/ WMA. K tomu si přečtěte kapitolu „Režim MP3/WMA“.
CD bude automaticky vtaženo do mecha­niky.
Když se CD do mechaniky automaticky nezasune,
stiskněte krátce tlačítko
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhejte.
Mírným tlakem zavřete ovládací panel, až citelně zaskočí.
Začne přehrávání CD a na displeji se zobrazí „CD“.
Upozornění:
Pokud bylo před zasunutím CD zapa­lování vozidla vypnuté, musíte přístroj nejprve zapnout tlačítkem zapnuto/ vypnuto 6, aby začalo přehrávání.
Pokud se v mechanice už CD nachází,
stiskněte tlačítko SRC 2 tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí „CD“.
Přehrávání začne na tom místě, kde bylo přerušeno.
?.
Volba skladby
Pro volbu následující nebo předchozí skladby stiskněte tlačítko se šipkou
4, příp. nebo 4.
nebo
Při jednom stisknutí tlačítka ální skladba začne přehrávat od začátku.
4 se aktu-
ČESKY
Spuštění režimu CD
Pokud v mechanice není žádné CD,
stiskněte tlačítko
Ovládací panel se otevře.
Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru
lehce do mechaniky, dokud neucítíte odpor.
1.
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed,
držte tlačítko dokud nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
nebo 4 stisknuté,
339
Page 20
Režim CD
Náhodné přehrávání skladeb (MIX)
Stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, zob­razí se symbol MIX. Bude přehrávána násle­dující náhodně zvolená skladba.
Ukončení MIX
Znovu stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Na displeji se krátce zobrazí „MIX OFF“, symbol MIX zhasne.
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze všech skladeb na CD.
Tlačítko MENU•OK 5 držte stisknuté
déle než dvě sekundy.
Bude krátce přehrána ukázka následující skladby. Na displeji se zobrazuje „SCAN“ a bliká aktuální číslo skladby.
Upozornění:
Délku přehrání ukázek lze nastavit. Pro nastavení délky přehrání ukázek si pře­čtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Pro ukončení funkce scan,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakování skladby (REPEAT)
Když chcete skladbu zopakovat,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“, zobrazí se symbol RPT. Skladba se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude ukon­čena funkce RPT.
Ukončení opakování
Chcete-li funkci Repeat ukončit,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT OFF“, symbol RPT zhasne. Přehrávání bude nor­málně pokračovat.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
Na displeji se zobrazí „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
Nastavení displeje
Pro režim CD můžete zvolit různé možnosti zobrazení:
Číslo skladby a hrací doba
• Číslo skladby a čas
Pro přepnutí zobrazení,
stiskněte tlačítko DIS :.
340
Page 21
Režim CD
Povolit zobrazení textu CD
Některá CD jsou opatřena takzvaným CD textem. CD text může obsahovat jméno interpreta a název alba.
Při změně skladby se CD text zobrazí na dis­pleji jako běžící text.
Zapnutí/vypnutí CD textu
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „CD TEXT“ a aktuální nastavení.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Tlačítkem
volbou „TEXT ON“ (zobrazovat CD text) a „TEXT OFF“ (nezobrazovat CD text).
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
nebo 4 si vyberte mezi
Dopravní zpravodajství v režimu CD
Pokud v režimu CD budete chtít přijímat dopravní zpravodajství,
Stiskněte tlačítko TRAF 3.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji zobrazen symbol dopravní zácpy. K tomu si přečtěte kapitolu „Dopravní vysílání“.
Vyjmutí CD
Stiskněte tlačítko 1.
Ovládací panel se vyklopí dolů.
Stiskněte tlačítko
pro CD.
CD bude vysunuto.
Vyjměte CD a ovládací panel zavřete.
Upozornění:
Vysunuté CD bude po 10 sekundách
• znovu automaticky zasunuto.
CD můžete také vysunout, když je pří-
• stroj vypnutý nebo když je aktivní jiný audiozdroj.
? vedle otvoru
ČESKY
341
Page 22
Režim MP3/WMA
Režim MP3/WMA
Na tomto autorádiu můžete přehrávat také nosiče CD-R a CD-RW s hudebními soubory MP3. Kromě toho můžete přehrávat i sou­bory WMA. Tato kapitola se zabývá pou-
ze přehráváním souborů MP3, protože u souborů WMA je ovládání stejné.
Upozornění:
Soubory WMA s Digital Rights
• Management (DRM) z hudebních obchodů on-line nelze na tomto pří­stroji přehrávat.
Soubory WMA (Window Media Audio)
• lze bezpečně přehrávat jen tehdy, pokud byly vytvořeny v programu Windows Media-Player, od verze 8.
Příprava CD MP3/WMA
Následkem kombinace CD vypalovačky, vypalovacího softwaru CD a média CD se mohou vyskytnout problémy při přehrávání CD. Pokud se vyskytnou problémy se sou­kromě vypálenými CD, zkuste použít médi­um od jiného výrobce nebo médium s jinou barvou.
Formát CD musí být ISO 9660 Level 1, Level 2 nebo Joliet. Všechny ostatní formá­ty nemusejí být přehrány spolehlivě.
Do jednoho CD můžete vložit max. 252 adresářů. Všechny adresáře mohou být tímto přístrojem voleny jednotlivě.
Nezávisle na počtu adresářů lze na jednom CD použít až 511 souborů MP3 max. s 255 soubory v jednom adresáři.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Adresáře B Skladby · Soubory
Každý adresář lze na PC opatřit jménem. Název adresáře je možno zobrazit na dis­pleji přístroje. Názvy adresářů a skladeb/ souborů zvolte s ohledem na váš vypalo­vací software. Příslušné pokyny naleznete v návodu k softwaru.
Upozornění:
V názvech souborů (adresářů a skla-
• deb) nepoužívejte diakritická zna­ménka a zvláštní znaky.
Pokud budete používat názvy soubo-
• rů delší než 16 znaků (včetně „.MP3“, resp. „.WMA“), sníží se maximální počet skladeb a adresářů.
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
342
Page 23
Režim MP3/WMA
Pokud vyžadujete určité pořadí soubo­rů, ukládejte soubory na datové médium v pořadí, ve kterém mají být později přehrá­vány. Přístroj přehrává soubory v pořadí, ve kterém byly na médium fyzicky uloženy.
Aby bylo možné soubory v tomto přístroji přehrávat, musí mít soubory MP3 koncovku „.MP3“ a soubory WMA koncovku „.WMA“.
Upozornění:
Pro zajištění nerušeného přehrávání,
se nepokoušejte označovat příponou
• „.MP3“ jiné než MP3 soubory a tako­vé soubory přehrávat! Tyto neplatné soubory budou v průběhu přehrávání ignorovány,
nepoužívejte „smíšená“ CD se sou-
• bory MP3 a soubory jiných formátů (přístroj čte během přehrávání MP3 jen soubory MP3),
nepoužívejte CD Mix-Mode s audi-
• oskladbami CD a skladbami MP3. Pokud zkusíte přehrávat CD Mix­Mode, budou přehrány jen skladby CD audio.
MP3 ID3 tagy
Skladby MP3 mohou obsahovat dodateč­né informace, jako jméno interpreta, název skladby či alba (ID3 tagy). Tento přístroj umí zobrazovat na displeji ID3 tagy verze 1 a verze 2.
Spuštění režimu MP3
Režim MP3 se spouští jako běžný režim CD. K tomu si přečtěte oddíl „Spuštění režimu CD“ v kapitole „Režim CD“.
Nastavení displeje
Pro následující nastavení musí být v přístro­ji CD MP3.
Nastavení standardního displeje
Na displeji můžete nechat zobrazit různé informace k aktuální skladbě:
Číslo adresáře a číslo skladby „DIR-
• TRCK“
Číslo adresáře a čas „DIR-CLK“
• Číslo adresáře a hrací doba „DIR-TIME“
• Číslo skladby a hrací doba „TRCK-
• TIME“
Číslo skladby a čas „TRCK-CLK“
Upozornění:
Poté, co běžící text MP3 po změně skladby jednou proběhne, budou infor­mace na displeji zobrazeny trvale.
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení,
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko
DIS :, dokud se na displeji neobjeví požadované zobrazení.
Nastavení běžících textů MP3
Při každé změně skladby se na displeji zob­razí jeden z následujících běžících textů. Pak se objeví nastavené standardní zobra­zení.
ČESKY
343
Page 24
Režim MP3/WMA
K dispozici jsou tyto běžící texty:
Název adresáře („DIR NAME“)
• Název skladby („SONG NAME“)
• Název alba („
Jméno interpreta („ARTIST“)
Název souboru („FILE NAME“)
Upozornění:
Interpret, skladba a název alba jsou součástí ID tagů MP3, verze 1, a mohou být zobrazeny jen tehdy, pokud budou uloženy spolu se soubory MP3 (v této souvislosti si také přečtěte návod k vašemu softwaru MP3 nebo k vypalo­vacímu softwaru).
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „MP3 DISP“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Požadovaný běžící text MP3 zvolte tla­čítkem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
ALBM NAME
nebo 4.
“)
nebo 4 toli-
Volba adresáře
Pro přechod nahoru nebo dolů na další adresář,
stiskněte tlačítko nebo vícekrát.
nebo 4 jednou
Volba skladby/souborů
Pro přechod nahoru nebo dolů na další skladbu/soubor v aktuálním adresáři,
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
Při jednom stisknutí tlačítka ální skladba začne přehrávat od začátku.
nebo 4 jednou
4 se aktu-
Rychlé vyhledávání
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte tlačítko
nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
nebo 4, dokud
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního adresáře v náhodném pořadí,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Na displeji se zobrazí „MIX DIR“ a symbol MIX svítí.
Pro přehrání všech skladeb vloženého CD MP3 v náhodném pořadí,
stiskněte tlačítko 5 MIX 9 Déle než na
dvě vteřiny.
Na displeji se objeví „MIX CD“ a symbol MIX svítí.
Ukončení MIX
Pro ukončení MIX,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Na displeji se zobrazí „MIX OFF“ a symbol MIX zmizí.
344
Page 25
Režim MP3/WMA
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze všech skladeb na CD.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5 déle
než na dvě vteřiny. Bude krátce přehrá­na ukázka následující skladby.
Na displeji se krátce zobrazí „TRK SCAN“. Bliká aktuální číslo skladby. Budou postup­ně za sebou přehrány ukázky ze skladeb na CD.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení SCAN, další poslech skladby
Krátce stiskněte tlačítko MENU•OK
5.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celých adresářů (REPEAT)
Pro opětovné přehrání aktuální skladby,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“ a svítí RPT.
Pro opětovné přehrání celého adresáře,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9 Déle než na
dvě vteřiny.
Na displeji se zobrazí „RPT DIR“.
Ukončení opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby nebo aktuálního adresáře
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT OFF“ a RPT zmizí.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání (pause)
Během přerušení přehrávání (pause)
stiskněte tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
ČESKY
345
Page 26
Režim měniče CD
Režim CD měniče
Upozornění:
Informace o zacházení s CD, o vkládá­ní CD a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obsluze vašeho CD měniče.
Spuštění režimu CD měniče
Stiskněte SRC 2 tolikrát, až se na dis-
pleji objeví „CHANGER“.
Okolo symbolu CD měniče se zobrazí ráme­ček.
Přehrávat se začne první CD, které CD měnič rozpozná.
Volba CD
Pro přechod nahoru nebo dolů na další CD,
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
Upozornění:
Volné zásuvky pro CD v měniči a zásuv­ky s neplatnými CD budou přeskočeny.
Volba skladby
Pro přechod nahoru nebo dolů na další skladbu na aktuálním CD,
stiskněte tlačítko nebo vícekrát.
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
nebo 4 jednou
nebo 4 jednou
4, dokud
Nastavení displeje
Pro displej v režimu CD měniče je vám k dis­pozici pět voleb:
Číslo CD a číslo skladby („CD-TRCK“)
• Číslo CD a čas („CD-CLK“)
• Číslo CD a hrací doba („CD-TIME“)
• Číslo skladby a hrací doba („TRCK-
• TIME“)
Číslo skladby a čas („TRCK-CLK“)
Pro přepnutí zobrazení,
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko
DIS :, dokud se na displeji neobjeví požadované zobrazení.
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT)
Pro opakování aktuální skladby,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“, na displeji se zobrazí RPT.
Pro opakování aktuálního CD,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9 Déle než na
dvě vteřiny.
Na displeji se krátce objeví „RPT DISC“, na displeji se zobrazí RPT.
UKONČENÍ opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby nebo aktuálního CD,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Objeví se „RPT OFF“ a RPT na displeji zmizí.
346
Page 27
Režim měniče CD
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního CD v náhodném pořadí,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, na displeji se zobrazí MIX.
Pro přehrání skladeb všech vložených CD v náhodném pořadí,
stiskněte tlačítko 5 MIX 9 déle než na
dvě vteřiny.
Na displeji se krátce objeví „MIX ALL“, na displeji se zobrazí MIX.
Ukončení MIX
Krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
Zobrazí se „MIX OFF“ a MIX na displeji zmi­zí.
Přehrání ukázek všech skladeb na všech CD (SCAN)
Pro přehrání ukázek všech skladeb na všech vložených CD postupně za sebou,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5 déle
než na dvě vteřiny.
Na displeji se objeví „TRK SCAN“ a číslo aktuální skladby bliká.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání (pause)
Během přerušení přehrávání (pause)
stiskněte tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
ČESKY
Ukončení SCAN
Pro ukončení přehrání ukázek,
krátce stiskněte tlačítko MENU•OK
5.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
347
Page 28
Clock – čas
Clock – čas
Nastavení času
Pro nastavení času,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „CLOCK SET“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Na displeji se zobrazí čas. Minuty blikají a lze je nastavit.
Nastavte čas tlačítkem
Pro přechod mezi hodinami a minutami,
stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba režimu času 12/24
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „24H MODE“ nebo „12H MODE“.
Pro přepnutí režimu stiskněte tlačítko
nebo 4.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4.
nebo 4 toli-
Povolení trvalého zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování
Pro zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „CLOCK OFF“ nebo „CLOCK ON“.
Pro přepnutí mezi zobrazením CLOCK
ON (zapnuto) a CLOCK OFF (vypnuto) stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
nebo 4.
348
Page 29
Zvuk
Pro každý zdroj signálu (rádio, CD, měnič CD, vstupy AUX, dopravní zpravodajství a telefon/navigace) můžete barvu zvu­ku (basy, střední pásmo, výšky) nastavit zvlášť. Nastavení rozdělení hlasitosti (pra­volevé - vyvážení (balance) a předozadní (fader)) a hlasitosti subbasového repro­duktoru X-BASS je pro všechny zdroje zvu­kového signálu s výjimkou dopravního zpra­vodajství a telefonu/navigace společné. Pro dopravní zpravodajství a telefon/navigaci můžete rozdělení hlasitosti nastavit zvlášť.
Upozornění:
Zvuk u dopravního zpravodajství a tele­fonu/navigace můžete nastavovat jen v průběhu dopravního zpravodajství nebo během telefonování/hlasového výstupu.
Nastavení basů (Bass)
Můžete zvolit jednu ze čtyř basových frekven­cí (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). Kromě toho můžete nastavit pro zvolenou basovou frekvenci úroveň v rozmezí -7 až +7.
Nastavení basové frekvence a její úrovně
Stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Abyste se dostali do podmenu BASS, stiskněte jedenkrát tlačítko
Stiskněte tlačítko dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná basová frekvence.
nebo 4 tolikrát,
4.
Zvuk
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7
a +7 stiskněte tlačítko nebo 4. Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
tlačítko AUD >.
Upozornění:
Je-li vybrána předvolba ekvalizéru (POP, ROCK, CLASSIC), nedochází při ručním zvyšování úrovně basů od urči­tého nastavení k žádné postřehnutel­né změně. Přečtěte si k tomu upozor­nění v odstavci „Předvolby ekvalizéru (Presets)“.
Nastavení středů (Middle)
Ze čtyř středních frekvencí (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) můžete zvolit jednu. Kromě toho můžete pro zvolenou střední frekvenci nastavit úroveň v rozmezí -7 a +7.
Nastavení střední frekvence a její úrovně
Stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „MIDDLE“.
Abyste se dostali do podmenu MIDDLE, stiskněte jedenkrát tlačítko
Stiskněte tlačítko
dokud se na displeji neobjeví požado­vaná střední frekvence.
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7 a +7 stiskněte tlačítko
Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
tlačítko AUD >.
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 tolikrát,
nebo 4.
ČESKY
349
Page 30
Zvuk
Nastavení výšek (Treble)
Můžete zvolit jednu ze čtyř výškových frekvencí (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz). Kromě toho můžete nastavit pro zvolenou výškovou frekvenci úroveň v rozmezí -7 až +7.
Nastavení výškové frekvence a její úrovně
Stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „TREBLE“.
Abyste se dostali do podmenu TREBLE,
stiskněte jedenkrát tlačítko Stiskněte tlačítko
dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná výšková frekvence.
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7
a +7 stiskněte tlačítko Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
tlačítko AUD >.
Upozornění:
Je-li předvolbou ekvalizéru (POP, ROCK, CLASSIC) vybrána charakteris­tika zvuku, nedochází při ručním zvy­šování úrovně výšek od určitého nasta­vení k žádné postřehnutelné změně. Přečtěte si k tomu upozornění v odstav­ci „Předvolby ekvalizéru (Presets)“.
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 tolikrát,
nebo 4.
Nastavení rozdělení hlasitosti pravolevé (Balance)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pravolevé (vyvážení)
stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „BAL“ a aktuální nastavení.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pra-
volevé (vyvážení) stiskněte tlačítko
4.
nebo Pro opuštění nabídky stiskněte tlačítko
AUD >.
nebo 4 toli-
Nastavení rozdělení hlasitosti předozadní (Fader)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti předo­zadní (fader)
stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „FADER“ a aktuální nastavení.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pře-
dozadní (fader) stiskněte tlačítko
4.
nebo Pro opuštění nabídky stiskněte tlačítko
AUD >.
nebo 4 toli-
350
Page 31
X-BASS Přednastavení ekvalizéru
X-BASS
Pomocí funkce X-Bass můžete zvýšit basy při nízké hlasitosti.
Zvolené nastavení basů se projeví u všech audiozdrojů (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Úroveň X-BASS může být nastavena v roz­mezí 1 až 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkce X-BASS je vypnutá.
Nastavení zvýšení X-BASS
Stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „X-BASS“.
Abyste se dostali do podmenu X-BASS,
stiskněte jedenkrát tlačítko Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí požadované nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko AUD >.
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 toli-
Výchozí nastavení ekvalizéru (Presets)
Tento přístroj disponuje ekvalizérem, v němž jsou už naprogramována nasta­vení pro hudební směry „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Pro volbu nastavení ekvalizéru,
stiskněte tlačítko AUD >.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji neobjeví „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“ nebo „EQ OFF“.
Pro volbu některého nastavení stiskně-
te tlačítko „EQ OFF“ pro vypnutí ekvalizéru.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUD >.
Upozornění:
Bez předvolby ekvalizéru můžete hloub­ky a výšky nastavit až +7. Jestliže jste vybrali předvolbu ekvalizéru (POP, ROCK, CL ASSIC), můžete hloubky a výšky měnit jen v omezeném rozsahu. Při předvolbě POP je možno slyšitelné výšky nastavit například jen +3.
nebo 4 toli-
nebo 4, nebo zvolte
ČESKY
351
Page 32
Displej
Nastavení displeje
Nastavení jasu displeje
Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je popsáno v montážním návodu, a má-li vaše vozidlo odpovídající přípojku, přepíná se jas displeje pro den a noc zapnutím osvět­lení vozidla. Jas displeje můžete nastavovat odděleně pro noc a den ve stupních od 1 do 9.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se na displeji nezobrazí „DIM DAY“ nebo „DIM NIGHT“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Pro volbu mezi stupni jasu stiskněte tla-
nebo 4.
čítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Nastavení barvy osvětlení displeje
Barvu osvětlení displeje si můžete namíchat ze spektra RGB (červená - zelená - modrá) nebo barvu zvolit v rámci hledání barvy.
Namíchání barvy osvětlení displeje
Pro přizpůsobení osvětlení displeje vlastní­mu vkusu si můžete barvu osvětlení displeje sami namíchat ze tří základních barev - čer­vené, zelené a modré.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se nezobrazí „DISP COL“.
nebo 4 toli-
nebo 4 toli-
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Zobrazí se nabídka pro namíchání vlastní barvy. Zobrazí se „R“ (červená), „G“ (zele­ná) a „B“ (modrá) s aktuálními hodnotami. Je aktivní nastavení „R“.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se nezobrazí požadovaná hodnota barvy.
Pro přesunutí označení volby za další
barvy stiskněte tlačítko
Nastavte další podíly barev podle svých představ.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba barvy osvětlení displeje pomocí hledání barvy
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Stiskněte tlačítko krát, dokud se nezobrazí „COL SCAN“.
Pro spuštění hledání barvy stiskněte tlačítko
Přístroj začne střídat barvy osvětlení dis­pleje.
Chcete-li vybrat aktuálně nastavenou barvu,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Pro opětovné spuštění hledání,
stiskněte tlačítko
Jakmile jste našli požadovanou barvu,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
4.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4 toli-
4.
352
Page 33
Displej Externí audiozdroje
Aktivace/deaktivace předváděcího režimu
V předváděcím režimu se funkce přístro­je na displeji zobrazují jako běžící text. Neustále se měnící barvy demonstrují mož­nosti barevného nastavení displeje.
Stisknutím libovolného tlačítka se předvá­děcí režim cca na 10 sekund přeruší.
Zapnutí předváděcího režimu
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
vypněte. Držte současně stisknutá tlačítka 1 9
a DIS : a tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj znovu zapněte.
Na displeji se krátce zobrazí „DEMO“.
Vypnutí předváděcího režimu
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
vypněte. Držte současně stisknutá tlačítka 1 9
a DIS : a tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj znovu zapněte.
Předváděcí režim se vypne.
Externí audiozdroje
Externí audiozdroje, jako např. přenosný CD přehrávač, přehrávač minidisků nebo přehrávač MP3, lze k přístroji připojit přes vstup AUX na zadní straně (pokud není k přístroji připojen žádný CD měnič).
Upozornění:
Pro připojení externího zdroje zvu-
• kového signálu přes zadní vstup AUX potřebujete adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) obdržíte u svého odborného prodejce Blaupunkt.
Vstup AUX na zadní straně lze vybrat
• tlačítkem SRC 2. Na displeji se pak zobrazí „AUX INPUT“.
Položku nabídky AUX INPUT lze zvolit
• pouze tehdy, když k přístroji není při­pojený žádný CD měnič.
ČESKY
353
Page 34
Technické údaje
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon: 4 x 18 W sinus při
14,4 V a 1% činiteli harm. zkreslení na 4 Ω.
4 x 26 W sinus pod-
le normy DIN 45324 při 14,4 V na 4 Ω.
4 x 50 W max.
výkon
Tuner
Vlnové rozsahy: VKV (FM) : 87,5 - 108 MHz SV : 531 - 1602 kHz DV : 153 - 279 kHz
FM - přenosový rozsah: 35 - 16 000 Hz
CD
Přenosový rozsah: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
Vstupní citlivost
AUX vstup: 2 V / 6 kΩ Vstup telefonu/navigace:
10 V / 1 kΩ
Hmotnost cca 1,36 kg
Změny vyhrazeny
354
Page 35
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de mon­tagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abwei­chen. Für Schäden durch Einbau­oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht pas­sen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
2
.
423
Page 36
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sé­curité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette descrip­tion. Nous déclinerons toute respon­sabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre re­vendeur Blaupunkt, votre construc­teur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connec­teurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la mas­se de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
424
Page 37
di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conse­guenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivendito­re Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi ­catore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connes­sione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aan­sluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vak­handel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze te­lefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
425
Page 38
• Se till att inga av fordonets kompo­nenter skadas i samband med borr­ning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsa­rea måste vara minst 1,5 mm
Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erfor­derlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår te­lefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien­tes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
426
Page 39
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decor­rentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslut­ningsfejl og for følgeskader overta­ger vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret­ning, bilfabrikanten eller vor telefon­hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
427
Page 40
først tilsluttes, før stikkene for tilslutnin­gerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń­stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą­dzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
428
Page 41
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
Инструкция по
установке
Указания по технике безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
429
Page 42
Не включайте в аудиосистему ав­томобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы мо­жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй­ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­диосистемы (корпусу).
430
Page 43
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и подсоединения
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie
dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo
dostanete Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
431
Page 44
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты
1.
12V
2.
ca. 10 mm
432
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
Page 45
4.
6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž /
Демонтаж
antenna connection
5.
1.
182
53
A
165
1-20
B
2.
2.
8 613 150 002
3.
7.
12V
433
Page 46
8.
C
B
A
C-1 C-2 C-3
10
13
16 19
7
4
1
12
6
3
2
5
157
15
9
14
17
11
8
3
8642
3157
8642
18
20
10 Ampere
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma
Aut. antenna
150 mA
Soma
AB
1 NC 1 Speaker out RR+
Celkem Súčet
Сумма 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in – 14 CDC-Data Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 SW Supply - RC +12V * 16 SW Supply +12V * 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND
19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R
434
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
Page 47
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
+
+
+
-
-
-
4 Ohm
4 Ohm 4 Ohm
Amplifi er
+12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
1
2
V
435
Page 48
© 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
436
Page 49
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!
437
Page 50
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru)
10/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
Sevilla MP38 7 648 003 310
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
438
8622405677
Loading...