Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
Page 2
6
1
1
2 3
2 3
14
14
13
13
6
4
4
5
5
7
7
8
8
9
9
10
10
1112
1112
15
16
2
Page 3
Ovládací prvky
1 Tlačítko
pro odklopení odnímatelného ovládacího panelu (Flip-Release-Panel).
2 Tlačítko SRC (zdroj)
Volba zdrojového signálu mezi rádiem,
přehrávačem CD, měničem CD (je-li
připojen, příp. zapnut) a mezi vstupem
AUX.
3 Tlačítko TRAF
Krátké stisknutí: Zapnutí/vypnutí příjmu dopravního vysílání
Dlouhé stisknutí: Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS.
4 Sdružený křížový ovladač
5 Tlačítko MENU•OK
Krátké stisknutí: Vyvolání nabídky
základních nastavení a potvrzení těchto nastavení.
Ukončení skenovací funkce Scan.
Dlouhé stisknutí: Spuštění skenovací
funkce Scan.
6 Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí: Zapnutí přístroje. Při
provozu: Ztlumení přístroje (Mute).
Dlouhé stisknutí: Vypnutí přístroje.
CD ............................................. 354
Pre-amp Out ............................... 354
Vstupní citlivost ........................... 354
Návod k montáži ............................423
ČESKY
325
Page 6
K tomuto návodu
K tomuto návodu
Tento návod obsahuje důležité informace,
na základě kterých lze přístroj jednoduše
a bezpečně namontovat a obsluhovat.
•
Předtím než budete přístroj používat,
pečlivě si přečtěte celý tento návod.
•
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli
v dosahu každého uživatele.
•
Předávejte tento přístroj třetí osobě
vždy s tímto návodem.
Kromě toho se řiďte návody k dalším přístrojům, které v souvislosti s tímto přístrojem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující
symboly:
POZOR!
Varuje před laserovým paprskem
POZOR!
Varuje před poškozením CD mechaniky
Značka CE potvrzuje splnění směrnic EU
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určený pro montáž a provoz ve vozidle s napětím palubní sítě 12 V
a musí být zabudovaný do šachty dle DIN.
Nepřekračujte hranice výkonnosti uvedené
v Technických údajích. Opravy a případně
i montáž svěřte odborníkovi.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohlašuje, že přístroj Sevilla MP38 je v souladu
se základními požadavky i dalšími relevantními předpisy směrnice 89/336/ES.
Označuje krok postupu
쏅
Označuje výčet
•
326
Page 7
Pro vaši bezpečnost
Přístroj byl
stavem vývoje techniky a uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly. Přesto
mohou vzniknout určitá nebezpečí, pokud
nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny
uvedené v tomto návodu.
Když montujete přístroj sami
Můžete přístroj zabudovat jen tehdy, pokud
máte zkušenost s montáží autorádií a dobře
se vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte
se montážním návodem na konci tohoto
návodu.
Musíte dbát na následující!
1, který může poškodit vaše oči.
Přístroj neotevírejte a neprovádějte na něm
žádné změny.
Při provozu
•
•
•
vyroben v souladu s dnešním
POZOR
Přístroj je vybavený laserem třídy
Ovládejte přístroj jen tehdy, pokud to
dovoluje provoz! Při provádění složitějších nastavení zastavte na vhodném
místě.
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen
tehdy, když vozidlo stojí.
Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasitostí, abyste si chránili sluch. Během
ztlumení (např. při změně audiozdroje
nebo výměně CD v CD měniči a funkci
Travelstore) není změna hlasitosti slyšet. Během této přestávky nezvyšujte
hlasitost.
Pro vaši bezpečnost
•
Poslouchejte vždy s přiměřenou hlasitostí, abyste slyšeli akustické varovné
signály (např. policii).
Po ukončení provozu
•
Bez ovládacího panelu je přístroj pro
zloděje bezcenný. Vždy když vozidlo
opouštíte, ovládací panel sejměte.
•
Ovládací panel při transportu chraňte
před nárazy a zabraňte znečistění kontaktů.
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky, spreje na čistění interiéru a prostředky
na údržbu plastů mohou obsahovat látky,
které by poškodily povrch přístroje.
K čistění přístroje používejte pouze suchý
nebo mírně vlhký hadřík.
Likvidace starého přístroje
Starý přístroj nevyhazujte do komunál-
ního odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte
k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
ČESKY
327
Page 8
Rozsah dodávky Záruka
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je:
1 autorádio
1 držák
2 montážní nástroje
1 vodicí čep
1 návod k obsluze
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Používejte jen zvláštní příslušenství schválené fi rmou Blaupunkt.
Dálkové ovládání
Pomocí dálkového ovládání na volantu a/
nebo pomocí ručního dálkového ovládání
můžete ovládat základní funkce autorádia
jistě a pohodlně.
Zapnutí/vypnutí dálkovým ovládáním není
možné!
Jaké dálkové ovládání můžete u svého autorádia používat, se dozvíte u odborného prodejce Blaupunkt nebo na internetu na adrese www.blaupunkt.com.
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii
poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje
zakoupené mimo území Evropské unie platí záruční podmínky, které byly stanoveny
našimi příslušnými obchodními zástupci
v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na
adrese www.blaupunkt.de nebo si je přímo
vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých
zemích opravárenský servis včetně vyzvednutí a dodání.
Na adrese www.blaupunkt.com se můžete
informovat, zda je tento servis dostupný ve
vaší zemi.
Pokud chcete tento servis využít, můžete si
přes internet vyžádat vyzvednutí a dodání
svého přístroje.
Zesilovač (Amplifi er)
Lze použít všechny zesilovače (Amplifi er)
Blaupunkt a Velocity.
CD měnič (Changer)
Mohou být připojeny následující CD měniče
Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
328
Page 9
Odnímatelný ovládací panel
Odnímatelný ovládací panel
Ochrana proti krádeži
Přístroj je pro ochranu proti krádeži vybaven odnímatelným ovládacím panelem
(Flip-Release-Panel). Bez tohoto ovládacího panelu je přístroj pro zloděje bezcenný.
Chraňte přístroj proti krádeži a při každém
opuštění vozidla si vezměte s sebou ovládací panel. Neponechávejte ovládací panel ve
vozidle, ani na skrytém místě.
Upozornění:
•
Nenechte ovládací díl upadnout.
•
Nevystavujte ovládací panel přímému
slunci nebo jiným tepelným zdrojům.
•
Zabraňte přímému doteku kontaktů
ovládacího panelu s pokožkou. Podle
potřeby čistěte kontakty hadříkem
napuštěným alkoholem a nepouštějícím vlákna.
Sejmutí ovládacího panelu
Stiskněte tlačítko 1.
쏅
Ovládací panel se vyklopí dolů.
Uchopte ovládací panel na pravé straně
쏅
a rovně ho vytáhněte z držáku.
Upozornění:
Přístroj se po době, kterou můžete
•
nastavit, vypne. Přečtěte si k tomu
oddíl „Doba vypnutí (OFF TIMER)“
v této kapitole.
Přístroj si do příštího zapnutí zapa-
•
matuje naposledy poslouchaný audiozdroj.
Zasunuté CD zůstane v přístroji.
•
Nasazení ovládacího panelu
2.
1.
Držte ovládací panel přibližně kolmo
쏅
k přístroji. (viz obrázek, 1.)
Ovládací panel zasuňte do vodítek na
쏅
dolním okraji krytu.
Zatlačte ovládací panel opatrně do
쏅
držáků, až zaskočí.
Ovládací panel zaklapněte nahoru do
쏅
otvoru a mírným přitisknutím ho nechte zaskočit. (viz obrázek, 2.)
Pokud byl přístroj při sejmutí ovládacího
panelu zapnutý, po nasazení se znovu automaticky zapne v naposledy nastaveném
režimu (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
ČESKY
329
Page 10
Odnímatelný ovládací panel Zapnutí/vypnutí
Doba vypnutí (OFF TIMER)
Když je ovládací panel otevřený, přístroj
se po uplynutí nastavené doby vypne. Tuto
dobu lze nastavit od 0 do 30 sekund.
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„OFF TIMER“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
쏅
4.
Nastavte čas tlačítkem
쏅
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 stiskněte toli-
nebo 4.
Funkce Time-out
Přístroj disponuje funkcí Time-out (časová
prodleva).
Když např. stisknete tlačítko MENU•OK 5
a zvolíte některou položku nabídky, přístroj
se přibližně za 8 sekund po posledním stisknutí tlačítka přepne zpět. Zvolená nastavení
budou uložena.
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí příp. vypnutí přístroje máte tyto
možnosti:
Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/
vypnuto
Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/
쏅
vypnuto 6.
Přístroj se zapne.
Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/
쏅
vypnuto 6 stisknuté déle než dvě
sekundy.
Přístroj se vypne.
Zapnutí/vypnutí přes zapalování vozidla
Pokud je přístroj správně spojen se zapalováním vozidla, způsobem popsaným v montážním návodu, a nebyl vypnutý tlačítkem
zapnuto/vypnuto 6, bude zapnut nebo
vypnut přes zapalování.
Vypnutí pomocí odnímatelného
ovládacího panelu
Sejměte ovládací panel.
쏅
Přístroj se vypne po době nastavené
v nabídce „OFF TIMER“.
330
Upozornění:
Kvůli ochraně baterie vozu se přístroj
při vypnutém zapalování automaticky
po jedné hodině vypne.
Page 11
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto)
do 66 (max).
Pro zvýšení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 7
쏅
doprava.
Pro snížení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 7 dole-
쏅
va.
Nastavení hlasitosti při zapnutí
Hlasitost při zapnutí lze nastavit.
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, až se na displeji zobrazí „ON
VOLUME“.
Stiskněte tlačítko
쏅
nabídky otevřela.
Požadovanou hlasitost při zapnutí
쏅
nastavte tlačítkem
Pro usnadnění nastavení se bude podle
vašeho nastavování zvyšovat nebo snižovat
momentální hlasitost.
Při nastavení „LAST VOL“ (nastavení 0 =
LAST VOL) bude při zapnutí hlasitost stejná, jako byla před vypnutím.
Upozornění:
Při nastavení „LAST VOL“ je na ochranu
sluchu hlasitost při zapnutí omezena na
hodnotu „38“. Byla-li při vypnutí hlasitost větší, při zapnutí se automaticky
nastaví hodnota „38“. Tím se zabrání
neúmyslné a neočekávané přílišné hlasitosti při zapnutí přístroje.
nebo 4 toli-
4, aby se položka
nebo 4.
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Rychlé ztlumení hlasitosti
(MUTE)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nastavenou hodnotu.
쏅
Krátce stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 6.
Na displeji se zobrazí „MUTE“.
Zrušení mute
Abyste opět aktivovali naposledy poslouchanou hlasitost,
쏅
znovu krátce stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto 6.
Nastavení hlasitosti mute
Hlasitost mute (Mute Level) lze nastavit.
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„MUTE LVL“.
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
쏅
Hlasitost mute nastavte tlačítkem
4.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
nebo 4 toli-
ČESKY
331
Page 12
Hlasitost
Hlasitý poslech telefonu/
zvuková navigace
Ztišení během telefonování
Pokud je vaše autorádio propojené s mobilním telefonem nebo navigačním systémem,
při zvednutí telefonu nebo při hlasovém
výstupu navigace se autorádio ztiší. Hovor
nebo hlasový výstup bude přenášen přes
reproduktory autorádia. K tomu musí být
mobilní telefon nebo navigační systém připojen k autorádiu podle pokynů v montážním návodu.
Které navigační systémy mohou být na
vašem autorádiu použity, to zjistíte u vašeho odborného prodejce Blaupunkt.
Během telefonování nebo hlášení navigace
se na displeji zobrazuje „PHONE“.
Nastavení hlasitosti pro hlasitý poslech
telefonu/zvukovou navigaci
Během telefonátu, resp. hlasového výstupu
navigace nedochází k přepínání na dopravní zpravodajství. Dopravní hlášení nebude
zaznamenáno!
Hlasitost telefonního hovoru nebo hlasového výstupu navigace lze nastavit:
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„TEL VOL“.
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Požadovanou hlasitost nastavte tlačít-
쏅
nebo 4.
kem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
Upozornění:
Hlasitost při telefonování a u hlasových
výstupů můžete během přehrávání přímo nastavovat pomocí regulátoru hlasitosti 7.
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího
tónu
Když u některých funkcí držíte tlačítko déle
než dvě sekundy, např. při ukládání stanice
pod tlačítko předvolby, ozve se potvrzovací tón (Beep). Zvukové znamení (Beep)
můžete zapnout nebo vypnout.
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„BEEP ON“ nebo „BEEP OFF“.
Tlačítkem
쏅
nebo vypněte (OFF) BEEP.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
nebo 4 zapněte (ON)
332
Page 13
Režim rádia
Režim rádia
Tento přístroj je vybaven radiopřijímačem
s RDS. Mnoho ze zachytitelných stanic FM
vysílá signál, který vedle programu obsahuje také informace o názvu stanice a typu
programu (PTY).
Jakmile lze přijímat signál stanice, zobrazí
se na displeji její název.
Nastavení tuneru
Pro bezchybné fungování radiopřijímače
musí být přístroj nastaven na geografi ckou
oblast, v níž bude provozován. Můžete volit
mezi Evropou „EUROPE“, Severní Amerikou
„USA“, Thajskem „THAI“ a Jižní Amerikou
„S-AMERIKA“. Standardně je tuner nastaven na oblast, v níž jste přístroj zakoupili.
Při problémech s příjmem rádia prosím
přezkoušejte toto nastavení.
Upozornění:
Funkce rádia popsané v tomto návodu
k obsluze se vztahují k nastavení tuneru
Evropa (EUROPE).
쏅
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
vypněte.
쏅
Držte současně stisknutá tlačítka 1 a 5 9 a tlačítkem zapnuto/vypnuto 6
přístroj znovu zapněte.
Na displeji se zobrazí „TUNER“.
쏅
Tlačítkem
tuner příslušnou geografi ckou oblast.
nebo 4 zvolte pro
Pro uložení nastavení,
tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
쏅
vypněte a opět zapněte. Přístroj se
zapne v naposledy zvoleném režimu
(rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Zapnutí režimu rádia
Nacházíte-li se v režimu provozu CD, CD
měnič nebo AUX,
stiskněte tlačítko BND =
쏅
nebo
stiskněte tlačítko SRC 2 tolikrát,
쏅
dokud se na displeji nezobrazí některá z voleb „FM1“, „FM2“, „FMT“, „SV“
nebo „DV“.
Funkce pohodlného ovládání RDS
(AF, REG)
Pohodlná RDS funkce AF (alternativní frekvence) a REGIONAL rozšiřují výkonové
spektrum vašeho radiopřijímače.
AF: Když je aktivována funkce poho-
•
dlného ovládání RDS, přepne přístroj
automaticky na nejlépe zachytitelnou
frekvenci naladěné stanice.
REGIONAL: Některé stanice rozdě-
•
lují v určitých dobách svůj program
do regionálních programů s odlišným
obsahem. S funkcí REG zabráníte, aby
autorádio přepnulo na alternativní frekvence s jiným programovým obsahem.
Upozornění:
REGIONAL musí být v nabídce aktivováno/deaktivováno zvlášť.
ČESKY
333
Page 14
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí REGIONAL
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„REG“.
Za „REG“ se zobrazí „OFF“ (vypnuto) nebo
„ON“ (zapnuto).
Pro zapnutí nebo vypnutí REGIONAL,
stiskněte tlačítko
쏅
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného
ovládání RDS
Pro zapnutí nebo vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS AF a REGIONAL,
držte tlačítko TRAF 3 stisknuté déle
쏅
než dvě sekundy.
Je-li funkce pohodlného ovládání RDS
zapnutá, zobrazuje se na displeji symbol
RDS.
nebo 4 toli-
nebo 4.
Volba vlnového rozsahu/úrovně
předvolby
Pomocí tohoto přístroje můžete přijímat
programy frekvenčních pásem VKV (FM),
jakož SV a DV (AM). Pro vlnový rozsah FM
máte k dispozici tři úrovně předvolby (FM1,
FM2 a FMT) a pro vlnové rozsahy SV a DV po
jedné úrovni předvolby.
V rámci každé úrovně předvolby je možno
uložit pět stanic.
Pro přepínání mezi úrovněmi předvoleb
FM1, FM2 a FMT, příp. vlnovými rozsahy SV
(MW) a DV (LW),
stiskněte tlačítko BND =.
쏅
Nastavení stanice
Pro nastavení stanice máte různé možnosti.
Automatické hledání stanice
Stiskněte tlačítko
쏅
Naladí se další přijímaná stanice.
Upozornění:
Je-li zapnuta priorita dopravního vysílání (na displeji se zobrazuje symbol
dopravní zácpy), nastaví se další stanice dopravního vysílání.
Manuální vyhledávání stanice
Stanici můžete vyhledat také ručně.
Upozornění:
Manuální vyhledávání stanice je možné jen tehdy, pokud je vypnuta funkce
pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu nastavené frekvence v pomalých krocích,
쏅
krátce stiskněte tlačítko
Pro rychlou změnu nastavené frekvence,
쏅
držte tlačítko
nuté.
Listování ve skupinách stanic (jen FM)
Pokud stanice nabízí více programů, můžete
v této tzv. „skupině stanic“ listovat.
Upozornění:
Pro použití této funkce musí být aktivována funkce pohodlného ovládání
RDS.
쏅
Pro změnu na následující stanici ve skupině stanic stiskněte tlačítko
4.
nebo 4.
nebo 4.
nebo 4 déle stisk-
nebo
334
Page 15
Režim rádia
Upozornění:
Můžete přejít jen na ty stanice, které
jste už jednou naladili. K tomu použijte
funkci scan nebo travelstore.
Nastavení citlivosti hledání
stanice
Můžete určit, zda budou naladěny jen silné
vysílače, nebo i slabé.
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„SENS HI“ nebo „SENS LO“.
Na displeji se zobrazí aktuální hodnota citlivosti. „SENS HI6“ znamená nejvyšší citlivost, „SENS LO1“ nejnižší.
Požadovanou citlivost nastavte tlačít-
쏅
nebo 4.
kem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
Upozornění:
Přístroj uloží nastavenou hodnotu citlivosti v příslušném vlnovém rozsahu
VKV (FM) a SV/DV (AM).
nebo 4 toli-
Uložení stanice
Manuální uložení stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby
쏅
FM1, FM2, FMT nebo jeden z vlnových
rozsahů SV či DV.
Nalaďte požadovanou stanici.
쏅
Příslušné tlačítko předvolby 1 - 59,
쏅
pod kterým má být stanice uložena,
držte stisknuté déle než dvě sekundy.
Automatické uložení stanice
(Travelstore)
Můžete automaticky uložit pět nejsilnějších
stanic regionu (jen FM). Uložení bude provedeno na úrovni předvolby FMT.
Upozornění:
Stanice dříve uložené na této úrovni
budou vymazány.
Držte tlačítko BND = stisknuté déle
쏅
než dvě sekundy.
Začne ukládání. Na displeji se zobrazí „FM
TSTORE“. Poté, co ukládání skončí, začne
hrát stanice s číslem předvolby 1 úrovně
FMT.
Upozornění:
Je-li zapnuta priorita dopravního vysílání (na displeji se zobrazuje symbol
dopravní zácpy), uloží se jen stanice
dopravního vysílání.
Vyvolání uložených stanic
Zvolte úroveň předvolby, příp. vlnový
쏅
rozsah.
Stiskněte jedno z tlačítek předvolby
쏅
1 - 59.
Uložená stanice začne hrát, pokud lze přijímat její signál.
ČESKY
335
Page 16
Režim rádia
Přehrání ukázek zachytitelných
stanic (SCAN)
Pomocí funkce scan můžete přehrát ukázky všech zachytitelných stanic. Délku přehrání ukázek lze v nabídce nastavit od 5 do
30 sekund.
Spuštění SCAN
Tlačítko MENU•OK 5 držte stisknuté
쏅
déle než dvě sekundy.
Naladí se další přijímatelná stanice. Na displeji se střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuální frekvence, resp. název stanice.
Ukončení funkce SCAN, pokračování
v poslechu stanice
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Scan se ukončí, naposledy naladěná stanice zůstane aktivní.
Nastavení délky přehrání ukázek
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„SCAN TIME“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
쏅
4.
Požadovanou délku přehrání ukázek
쏅
nastavte tlačítkem
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
Upozornění:
Nastavená délka přehrání ukázek platí i pro scan v režimu CD, CD měniče
a MP3.
nebo 4 toli-
nebo 4.
Typ programu (PTY)
Kromě názvu stanice předávají některé stanice FM také informace o typu svých programů. Tyto informace mohou být vaším
autorádiem přijímány a zobrazovány.
Takové typy programů mohou být např.:
KULTURA CESTOVÁNÍ JAZZ
SPORT SERVIS POP
ROCK VĚDOMOSTI DĚTI
Pomocí funkce PTY můžete cíleně zvolit
stanici s určitým typem programu.
PTY-EON
Jakmile byl typ programu zvolen a spuštěno
hledání, přepne přístroj z aktuální stanice
na stanici se zvoleným typem programu.
Upozornění:
Jakmile nebude nalezena žádná sta-
•
nice se zvoleným typem programu,
zazní zvukové znamení (Beep) a na
displeji se krátce zobrazí „NO PTY“.
Naposledy přijatá stanice bude znovu
naladěna.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze
•
skupiny stanic začne vysílat požadovaný typ programu později, přepne
se přístroj automaticky z aktuální
stanice, případně z režimu CD nebo
CD měniče na stanici s požadovaným
typem programu.
Pokud si toto přepínání na stanici pod-
•
le typu programu (PTY-EON) nepřejete, PTY vypněte. Nejprve tlačítkem
SRC2 nebo BND= přepněte na
režim rádia. V režimu CD nebo měnič
CD není položka nabídky „PTY ON/
OFF“ k dispozici.
336
Page 17
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí PTY
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„PTY“ a aktuální nastavení.
쏅
Pro zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF)
PTY stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba jazyka PTY
Můžete zvolit jazyk, v němž budou zobrazovány typy programů. K dispozici je
„DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„PTY LANG“.
쏅
Požadovaný jazyk nastavte tlačítkem
4.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
Volba typu programu a spuštění hledání
Aktuální typ programu se na displeji zobrazí
jen krátce:
쏅
Stiskněte tlačítko
Pro přechod na jiný typ programu stisk-
쏅
něte během zobrazení tlačítko
4.
Pro spuštění hledání stiskněte tlačítko
쏅
nebo 4.
Bude naladěna následující stanice se zvoleným typem programu.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo
Optimalizace rádiového příjmu
Ubrání výšek při rušení (High Cut)
Funkce High Cut způsobí zlepšení příjmu při
špatném rádiovém příjmu (jen FM). Pokud
se vyskytnou nějaká rušení příjmu, automaticky se sníží hladina šumu.
Zapnutí/vypnutí funkce High Cut
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„HICUT“ a aktuální nastavení.
Pro zapnutí nebo vypnutí funkce High
쏅
Cut stiskněte tlačítko
„HICUT 0“ znamená žádné snížení hladiny
šumu, „HICUT 1“ znamená její automatické
snížení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
nebo 4.
Nastavení displeje
V režimu rádia si můžete vybrat z různých
možností zobrazení:
Název stanice, příp. frekvence
•
Číslo předvolby a čas
•
Pro přepnutí zobrazení
stiskněte tlačítko DIS :.
쏅
ČESKY
337
Page 18
Dopravní vysílání
Dopravní vysílání
Váš přístroj je vybaven zařízením pro příjem
RDS-EON. EON (Enhanced Other Network)
způsobí, že v případě dopravního zpravodajství (TA) v rámci skupiny stanic dojde automaticky k přepnutí ze stanice bez
dopravního hlášení na příslušnou stanici
s dopravním hlášením.
Po dopravním zpravodajství se znovu zapne
předchozí program.
Zapnutí/vypnutí přednosti
dopravního vysílání
Stiskněte tlačítko TRAF 3.
쏅
Přednost dopravního zpravodajství je aktivována, když je na displeji zobrazen symbol
dopravní zácpy.
Upozornění:
V následujících případech zazní varovný signál,
když při poslechu stanice s doprav-
•
ním vysíláním opustíte její vysílací
dosah,
když v režimu CD nebo měniče CD
•
opustíte vysílací dosah nastavené
stanice s dopravním vysíláním a při
následujícím automatickém hledání
není žádná další stanice s dopravním
vysíláním nalezena,
když změníte stanici s dopravním
•
vysíláním na stanici bez dopravního
vysílání.
Potom buď vypněte přednost pro dopravní
vysílání, nebo nalaďte stanici s dopravním
vysíláním.
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí „TA
VOLUME“.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
쏅
4.
Hlasitost nastavte tlačítkem
쏅
4.
Pro usnadnění nastavení se bude hlasitost
podle vašeho nastavování zvyšovat nebo
snižovat.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
Upozornění:
Hlasitost můžete nastavovat i během
•
dopravního zpravodajství pomocí regulátoru hlasitosti 7, a to pro
dobu dopravního zpravodajství.
Během dopravního hlášení můžete
•
nastavovat zvuk a rozdělení hlasitosti.
K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
nebo 4 toli-
nebo
338
Page 19
Režim CD
Režim CD
Na tomto přístroji můžete přehrávat obvykle
prodávaná audio CD, CD-R a CD-RW o průměru 12 nebo 8 cm.
Pozor!
Polepená a tvarovaná CD mohou
poškodit CD mechaniku.
Nevkládejte shape CD (tvarovaná CD).
•
CD disky nepolepujte, protože nálepka
•
by se mohla při přehrávání odlepit.
Upozornění:
CD disky popisujte pouze popisovači CD, protože neobsahují žíraviny.
Permanentní značkovače mohou CD
disky poškodit.
Pro bezchybnou funkci používejte pouze
CD s logem Compact Disc. CD s ochranou
proti kopírování mohou vést k problémům.
Společnost Blaupunkt nemůže garantovat
bezchybnou funkci CD chráněných proti
kopírování.
Kromě audio CD můžete na tomto přístroji přehrávat rovněž CD se soubory MP3/
WMA. K tomu si přečtěte kapitolu „Režim
MP3/WMA“.
CD bude automaticky vtaženo do mechaniky.
Když se CD do mechaniky automaticky
nezasune,
쏅
stiskněte krátce tlačítko
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhejte.
쏅
Mírným tlakem zavřete ovládací panel,
až citelně zaskočí.
Začne přehrávání CD a na displeji se zobrazí
„CD“.
Upozornění:
Pokud bylo před zasunutím CD zapalování vozidla vypnuté, musíte přístroj
nejprve zapnout tlačítkem zapnuto/
vypnuto 6, aby začalo přehrávání.
Pokud se v mechanice už CD nachází,
쏅
stiskněte tlačítko SRC 2 tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí „CD“.
Přehrávání začne na tom místě, kde bylo
přerušeno.
?.
Volba skladby
쏅
Pro volbu následující nebo předchozí
skladby stiskněte tlačítko se šipkou
4, příp. nebo 4.
nebo
Při jednom stisknutí tlačítka
ální skladba začne přehrávat od začátku.
4 se aktu-
ČESKY
Spuštění režimu CD
Pokud v mechanice není žádné CD,
stiskněte tlačítko
쏅
Ovládací panel se otevře.
Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru
쏅
lehce do mechaniky, dokud neucítíte
odpor.
1.
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed,
쏅
držte tlačítko
dokud nezačne rychlé hledání vzad
nebo vpřed.
nebo 4 stisknuté,
339
Page 20
Režim CD
Náhodné přehrávání skladeb
(MIX)
Stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, zobrazí se symbol MIX. Bude přehrávána následující náhodně zvolená skladba.
Ukončení MIX
Znovu stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Na displeji se krátce zobrazí „MIX OFF“,
symbol MIX zhasne.
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze
všech skladeb na CD.
Tlačítko MENU•OK5 držte stisknuté
쏅
déle než dvě sekundy.
Bude krátce přehrána ukázka následující
skladby. Na displeji se zobrazuje „SCAN“
a bliká aktuální číslo skladby.
Upozornění:
Délku přehrání ukázek lze nastavit. Pro
nastavení délky přehrání ukázek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání
ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Pro ukončení funkce scan,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž
byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakování skladby (REPEAT)
Když chcete skladbu zopakovat,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
쏅
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“,
zobrazí se symbol RPT. Skladba se bude
opakovat tak dlouho, dokud nebude ukončena funkce RPT.
Ukončení opakování
Chcete-li funkci Repeat ukončit,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
쏅
Na displeji se krátce zobrazí „RPT OFF“,
symbol RPT zhasne. Přehrávání bude normálně pokračovat.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
쏅
Na displeji se zobrazí „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
쏅
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
Nastavení displeje
Pro režim CD můžete zvolit různé možnosti
zobrazení:
Číslo skladby a hrací doba
•
Číslo skladby a čas
•
Pro přepnutí zobrazení,
stiskněte tlačítko DIS :.
쏅
340
Page 21
Režim CD
Povolit zobrazení textu CD
Některá CD jsou opatřena takzvaným CD
textem. CD text může obsahovat jméno
interpreta a název alba.
Při změně skladby se CD text zobrazí na displeji jako běžící text.
Zapnutí/vypnutí CD textu
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„CD TEXT“ a aktuální nastavení.
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
쏅
4.
Tlačítkem
쏅
volbou „TEXT ON“ (zobrazovat CD text)
a „TEXT OFF“ (nezobrazovat CD text).
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
nebo 4 si vyberte mezi
Dopravní zpravodajství v režimu
CD
Pokud v režimu CD budete chtít přijímat
dopravní zpravodajství,
Stiskněte tlačítko TRAF3.
쏅
Přednost dopravního zpravodajství je aktivována, když je na displeji zobrazen symbol
dopravní zácpy. K tomu si přečtěte kapitolu
„Dopravní vysílání“.
Vyjmutí CD
Stiskněte tlačítko 1.
쏅
Ovládací panel se vyklopí dolů.
Stiskněte tlačítko
쏅
pro CD.
CD bude vysunuto.
Vyjměte CD a ovládací panel zavřete.
쏅
Upozornění:
Vysunuté CD bude po 10 sekundách
•
znovu automaticky zasunuto.
CD můžete také vysunout, když je pří-
•
stroj vypnutý nebo když je aktivní jiný
audiozdroj.
? vedle otvoru
ČESKY
341
Page 22
Režim MP3/WMA
Režim MP3/WMA
Na tomto autorádiu můžete přehrávat také
nosiče CD-R a CD-RW s hudebními soubory
MP3. Kromě toho můžete přehrávat i soubory WMA. Tato kapitola se zabývá pou-
ze přehráváním souborů MP3, protože
u souborů WMA je ovládání stejné.
Upozornění:
Soubory WMA s Digital Rights
•
Management (DRM) z hudebních
obchodů on-line nelze na tomto přístroji přehrávat.
Soubory WMA (Window Media Audio)
•
lze bezpečně přehrávat jen tehdy,
pokud byly vytvořeny v programu
Windows Media-Player, od verze 8.
Příprava CD MP3/WMA
Následkem kombinace CD vypalovačky,
vypalovacího softwaru CD a média CD se
mohou vyskytnout problémy při přehrávání
CD. Pokud se vyskytnou problémy se soukromě vypálenými CD, zkuste použít médium od jiného výrobce nebo médium s jinou
barvou.
Formát CD musí být ISO 9660 Level 1,
Level 2 nebo Joliet. Všechny ostatní formáty nemusejí být přehrány spolehlivě.
Do jednoho CD můžete vložit max. 252
adresářů. Všechny adresáře mohou být
tímto přístrojem voleny jednotlivě.
Nezávisle na počtu adresářů lze na jednom
CD použít až 511 souborů MP3 max. s 255
soubory v jednom adresáři.
D01
D02
D03
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
A Adresáře
B Skladby · Soubory
Každý adresář lze na PC opatřit jménem.
Název adresáře je možno zobrazit na displeji přístroje. Názvy adresářů a skladeb/
souborů zvolte s ohledem na váš vypalovací software. Příslušné pokyny naleznete
v návodu k softwaru.
Upozornění:
V názvech souborů (adresářů a skla-
•
deb) nepoužívejte diakritická znaménka a zvláštní znaky.
Pokud budete používat názvy soubo-
•
rů delší než 16 znaků (včetně „.MP3“,
resp. „.WMA“), sníží se maximální
počet skladeb a adresářů.
Pokud vyžadujete určité pořadí souborů, ukládejte soubory na datové médium
v pořadí, ve kterém mají být později přehrávány. Přístroj přehrává soubory v pořadí, ve
kterém byly na médium fyzicky uloženy.
Aby bylo možné soubory v tomto přístroji
přehrávat, musí mít soubory MP3 koncovku
„.MP3“ a soubory WMA koncovku „.WMA“.
Upozornění:
Pro zajištění nerušeného přehrávání,
se nepokoušejte označovat příponou
•
„.MP3“ jiné než MP3 soubory a takové soubory přehrávat! Tyto neplatné
soubory budou v průběhu přehrávání
ignorovány,
nepoužívejte „smíšená“ CD se sou-
•
bory MP3 a soubory jiných formátů
(přístroj čte během přehrávání MP3
jen soubory MP3),
nepoužívejte CD Mix-Mode s audi-
•
oskladbami CD a skladbami MP3.
Pokud zkusíte přehrávat CD MixMode, budou přehrány jen skladby
CD audio.
MP3 ID3 tagy
Skladby MP3 mohou obsahovat dodatečné informace, jako jméno interpreta, název
skladby či alba (ID3 tagy). Tento přístroj
umí zobrazovat na displeji ID3 tagy verze 1
a verze 2.
Spuštění režimu MP3
Režim MP3 se spouští jako běžný režim CD.
K tomu si přečtěte oddíl „Spuštění režimu
CD“ v kapitole „Režim CD“.
Nastavení displeje
Pro následující nastavení musí být v přístroji CD MP3.
Nastavení standardního displeje
Na displeji můžete nechat zobrazit různé
informace k aktuální skladbě:
Číslo adresáře a číslo skladby „DIR-
•
TRCK“
Číslo adresáře a čas „DIR-CLK“
•
Číslo adresáře a hrací doba „DIR-TIME“
•
Číslo skladby a hrací doba „TRCK-
•
TIME“
Číslo skladby a čas „TRCK-CLK“
•
Upozornění:
Poté, co běžící text MP3 po změně
skladby jednou proběhne, budou informace na displeji zobrazeny trvale.
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení,
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko
쏅
DIS :, dokud se na displeji neobjeví
požadované zobrazení.
Nastavení běžících textů MP3
Při každé změně skladby se na displeji zobrazí jeden z následujících běžících textů.
Pak se objeví nastavené standardní zobrazení.
ČESKY
343
Page 24
Režim MP3/WMA
K dispozici jsou tyto běžící texty:
Název adresáře („DIR NAME“)
•
Název skladby („SONG NAME“)
•
Název alba („
•
•
Jméno interpreta („ARTIST“)
•
Název souboru („FILE NAME“)
Upozornění:
Interpret, skladba a název alba jsou
součástí ID tagů MP3, verze 1, a mohou
být zobrazeny jen tehdy, pokud budou
uloženy spolu se soubory MP3 (v této
souvislosti si také přečtěte návod
k vašemu softwaru MP3 nebo k vypalovacímu softwaru).
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení,
쏅
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „MP3
DISP“.
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
쏅
Požadovaný běžící text MP3 zvolte tlačítkem
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
ALBM NAME
nebo 4.
“)
nebo 4 toli-
Volba adresáře
Pro přechod nahoru nebo dolů na další
adresář,
쏅
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
nebo 4 jednou
Volba skladby/souborů
Pro přechod nahoru nebo dolů na další
skladbu/soubor v aktuálním adresáři,
stiskněte tlačítko
쏅
nebo vícekrát.
Při jednom stisknutí tlačítka
ální skladba začne přehrávat od začátku.
nebo 4 jednou
4 se aktu-
Rychlé vyhledávání
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte tlačítko
쏅
nezačne rychlé hledání vzad nebo
vpřed.
nebo 4, dokud
Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního adresáře
v náhodném pořadí,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Na displeji se zobrazí „MIX DIR“ a symbol
MIX svítí.
Pro přehrání všech skladeb vloženého CD
MP3 v náhodném pořadí,
stiskněte tlačítko 5 MIX 9 Déle než na
쏅
dvě vteřiny.
Na displeji se objeví „MIX CD“ a symbol MIX
svítí.
Ukončení MIX
Pro ukončení MIX,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Na displeji se zobrazí „MIX OFF“ a symbol
MIX zmizí.
344
Page 25
Režim MP3/WMA
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze
všech skladeb na CD.
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5 déle
쏅
než na dvě vteřiny. Bude krátce přehrána ukázka následující skladby.
Na displeji se krátce zobrazí „TRK SCAN“.
Bliká aktuální číslo skladby. Budou postupně za sebou přehrány ukázky ze skladeb na
CD.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitelná. Pro nastavení délky přehrání ukázek si přečtěte oddíl „Nastavení délky
přehrání ukázek“ v kapitole „Režim
rádia“.
Ukončení SCAN, další poslech skladby
쏅
Krátce stiskněte tlačítko MENU•OK
5.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž
byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb nebo celých adresářů
(REPEAT)
Pro opětovné přehrání aktuální skladby,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
쏅
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“
a svítí RPT.
Pro opětovné přehrání celého adresáře,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9 Déle než na
쏅
dvě vteřiny.
Na displeji se zobrazí „RPT DIR“.
Ukončení opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby
nebo aktuálního adresáře
쏅
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT OFF“
a RPT zmizí.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
쏅
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání (pause)
Během přerušení přehrávání (pause)
쏅
stiskněte tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
ČESKY
345
Page 26
Režim měniče CD
Režim CD měniče
Upozornění:
Informace o zacházení s CD, o vkládání CD a o obsluze CD měniče naleznete
v návodu k obsluze vašeho CD měniče.
Spuštění režimu CD měniče
Stiskněte SRC 2 tolikrát, až se na dis-
쏅
pleji objeví „CHANGER“.
Okolo symbolu CD měniče se zobrazí rámeček.
Přehrávat se začne první CD, které CD
měnič rozpozná.
Volba CD
Pro přechod nahoru nebo dolů na další CD,
stiskněte tlačítko
쏅
nebo vícekrát.
Upozornění:
Volné zásuvky pro CD v měniči a zásuvky s neplatnými CD budou přeskočeny.
Volba skladby
Pro přechod nahoru nebo dolů na další
skladbu na aktuálním CD,
쏅
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
쏅
nezačne rychlé hledání vzad nebo
vpřed.
nebo 4 jednou
nebo 4 jednou
4, dokud
Nastavení displeje
Pro displej v režimu CD měniče je vám k dispozici pět voleb:
Číslo CD a číslo skladby („CD-TRCK“)
•
Číslo CD a čas („CD-CLK“)
•
Číslo CD a hrací doba („CD-TIME“)
•
Číslo skladby a hrací doba („TRCK-
•
TIME“)
Číslo skladby a čas („TRCK-CLK“)
•
Pro přepnutí zobrazení,
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko
쏅
DIS :, dokud se na displeji neobjeví
požadované zobrazení.
Opakované přehrání
jednotlivých skladeb nebo
celého CD (REPEAT)
Pro opakování aktuální skladby,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
쏅
Na displeji se krátce objeví „RPT TRCK“, na
displeji se zobrazí RPT.
Pro opakování aktuálního CD,
stiskněte tlačítko 4 RPT 9 Déle než na
쏅
dvě vteřiny.
Na displeji se krátce objeví „RPT DISC“, na
displeji se zobrazí RPT.
UKONČENÍ opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby
nebo aktuálního CD,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT 9.
쏅
Objeví se „RPT OFF“ a RPT na displeji zmizí.
346
Page 27
Režim měniče CD
Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního CD
v náhodném pořadí,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, na
displeji se zobrazí MIX.
Pro přehrání skladeb všech vložených CD
v náhodném pořadí,
stiskněte tlačítko 5 MIX 9 déle než na
쏅
dvě vteřiny.
Na displeji se krátce objeví „MIX ALL“, na
displeji se zobrazí MIX.
Ukončení MIX
Krátce stiskněte tlačítko 5 MIX 9.
쏅
Zobrazí se „MIX OFF“ a MIX na displeji zmizí.
Přehrání ukázek všech skladeb
na všech CD (SCAN)
Pro přehrání ukázek všech skladeb na všech
vložených CD postupně za sebou,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5 déle
쏅
než na dvě vteřiny.
Na displeji se objeví „TRK SCAN“ a číslo
aktuální skladby bliká.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitelná. Pro nastavení délky přehrání ukázek si přečtěte oddíl „Nastavení délky
přehrání ukázek“ v kapitole „Režim
rádia“.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 9.
쏅
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání (pause)
Během přerušení přehrávání (pause)
쏅
stiskněte tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
9.
ČESKY
Ukončení SCAN
Pro ukončení přehrání ukázek,
krátce stiskněte tlačítko MENU•OK
쏅
5.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž
byla aktuálně přehrána ukázka.
347
Page 28
Clock – čas
Clock – čas
Nastavení času
Pro nastavení času,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„CLOCK SET“.
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Na displeji se zobrazí čas. Minuty blikají
a lze je nastavit.
Nastavte čas tlačítkem
쏅
Pro přechod mezi hodinami a minutami,
stiskněte tlačítko
쏅
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba režimu času 12/24
Stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„24H MODE“ nebo „12H MODE“.
쏅
Pro přepnutí režimu stiskněte tlačítko
nebo 4.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4.
nebo 4 toli-
Povolení trvalého zobrazení
času při vypnutém přístroji
a zapnutém zapalování
Pro zobrazení času při vypnutém přístroji
a zapnutém zapalování,
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
쏅
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„CLOCK OFF“ nebo „CLOCK ON“.
Pro přepnutí mezi zobrazením CLOCK
쏅
ON (zapnuto) a CLOCK OFF (vypnuto)
stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
쏅
nebo 4 toli-
nebo 4.
348
Page 29
Zvuk
Pro každý zdroj signálu (rádio, CD, měnič
CD, vstupy AUX, dopravní zpravodajství
a telefon/navigace) můžete barvu zvuku (basy, střední pásmo, výšky) nastavit
zvlášť. Nastavení rozdělení hlasitosti (pravolevé - vyvážení (balance) a předozadní
(fader)) a hlasitosti subbasového reproduktoru X-BASS je pro všechny zdroje zvukového signálu s výjimkou dopravního zpravodajství a telefonu/navigace společné. Pro
dopravní zpravodajství a telefon/navigaci
můžete rozdělení hlasitosti nastavit zvlášť.
Upozornění:
Zvuk u dopravního zpravodajství a telefonu/navigace můžete nastavovat jen
v průběhu dopravního zpravodajství
nebo během telefonování/hlasového
výstupu.
Nastavení basů (Bass)
Můžete zvolit jednu ze čtyř basových frekvencí (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). Kromě
toho můžete nastavit pro zvolenou basovou
frekvenci úroveň v rozmezí -7 až +7.
Nastavení basové frekvence a její
úrovně
쏅
Stiskněte tlačítko AUD>.
Na displeji se objeví „BASS“.
쏅
Abyste se dostali do podmenu BASS,
stiskněte jedenkrát tlačítko
쏅
Stiskněte tlačítko
dokud se na displeji nezobrazí požadovaná basová frekvence.
nebo 4 tolikrát,
4.
Zvuk
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7
쏅
a +7 stiskněte tlačítko nebo 4.
Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
쏅
tlačítko AUD >.
Upozornění:
Je-li vybrána předvolba ekvalizéru
(POP, ROCK, CLASSIC), nedochází při
ručním zvyšování úrovně basů od určitého nastavení k žádné postřehnutelné změně. Přečtěte si k tomu upozornění v odstavci „Předvolby ekvalizéru
(Presets)“.
Nastavení středů (Middle)
Ze čtyř středních frekvencí (500 Hz, 1 kHz,
2 kHz, 3 kHz) můžete zvolit jednu. Kromě
toho můžete pro zvolenou střední frekvenci
nastavit úroveň v rozmezí -7 a +7.
Nastavení střední frekvence a její
úrovně
Stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„MIDDLE“.
쏅
Abyste se dostali do podmenu MIDDLE,
stiskněte jedenkrát tlačítko
Stiskněte tlačítko
쏅
dokud se na displeji neobjeví požadovaná střední frekvence.
쏅
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7
a +7 stiskněte tlačítko
Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
쏅
tlačítko AUD>.
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 tolikrát,
nebo 4.
ČESKY
349
Page 30
Zvuk
Nastavení výšek (Treble)
Můžete zvolit jednu ze čtyř výškových
frekvencí (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz,
17 kHz). Kromě toho můžete nastavit
pro zvolenou výškovou frekvenci úroveň
v rozmezí -7 až +7.
Nastavení výškové frekvence a její
úrovně
Stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„TREBLE“.
Abyste se dostali do podmenu TREBLE,
쏅
stiskněte jedenkrát tlačítko
Stiskněte tlačítko
쏅
dokud se na displeji nezobrazí požadovaná výšková frekvence.
Pro nastavení její úrovně v rozmezí -7
쏅
a +7 stiskněte tlačítko
Pro opuštění nabídky stiskněte dvakrát
쏅
tlačítko AUD >.
Upozornění:
Je-li předvolbou ekvalizéru (POP,
ROCK, CLASSIC) vybrána charakteristika zvuku, nedochází při ručním zvyšování úrovně výšek od určitého nastavení k žádné postřehnutelné změně.
Přečtěte si k tomu upozornění v odstavci „Předvolby ekvalizéru (Presets)“.
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 tolikrát,
nebo 4.
Nastavení rozdělení hlasitosti
pravolevé (Balance)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pravolevé
(vyvážení)
stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„BAL“ a aktuální nastavení.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pra-
쏅
volevé (vyvážení) stiskněte tlačítko
4.
nebo
Pro opuštění nabídky stiskněte tlačítko
쏅
AUD>.
nebo 4 toli-
Nastavení rozdělení hlasitosti
předozadní (Fader)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti předozadní (fader)
stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„FADER“ a aktuální nastavení.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti pře-
쏅
dozadní (fader) stiskněte tlačítko
4.
nebo
Pro opuštění nabídky stiskněte tlačítko
쏅
AUD>.
nebo 4 toli-
350
Page 31
X-BASS Přednastavení ekvalizéru
X-BASS
Pomocí funkce X-Bass můžete zvýšit basy
při nízké hlasitosti.
Zvolené nastavení basů se projeví u všech
audiozdrojů (rádio, CD, CD měnič nebo
AUX).
Úroveň X-BASS může být nastavena v rozmezí 1 až 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkce X-BASS
je vypnutá.
Nastavení zvýšení X-BASS
Stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„X-BASS“.
Abyste se dostali do podmenu X-BASS,
쏅
stiskněte jedenkrát tlačítko
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se na displeji nezobrazí
požadované nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko AUD >.
쏅
nebo 4 toli-
4.
nebo 4 toli-
Výchozí nastavení
ekvalizéru (Presets)
Tento přístroj disponuje ekvalizérem,
v němž jsou už naprogramována nastavení pro hudební směry „ROCK“, „POP“
a „CLASSIC“.
Pro volbu nastavení ekvalizéru,
stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Na displeji se objeví „BASS“.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji neobjeví
„POP“, „ROCK“, „CLASSIC“ nebo „EQ
OFF“.
Pro volbu některého nastavení stiskně-
쏅
te tlačítko
„EQ OFF“ pro vypnutí ekvalizéru.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUD >.
쏅
Upozornění:
Bez předvolby ekvalizéru můžete hloubky a výšky nastavit až +7.
Jestliže jste vybrali předvolbu ekvalizéru
(POP, ROCK, CL ASSIC), můžete hloubky
a výšky měnit jen v omezeném rozsahu.
Při předvolbě POP je možno slyšitelné
výšky nastavit například jen +3.
nebo 4 toli-
nebo 4, nebo zvolte
ČESKY
351
Page 32
Displej
Nastavení displeje
Nastavení jasu displeje
Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je
popsáno v montážním návodu, a má-li vaše
vozidlo odpovídající přípojku, přepíná se
jas displeje pro den a noc zapnutím osvětlení vozidla. Jas displeje můžete nastavovat
odděleně pro noc a den ve stupních od 1
do 9.
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí
„DIM DAY“ nebo „DIM NIGHT“.
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Pro volbu mezi stupni jasu stiskněte tla-
쏅
nebo 4.
čítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Nastavení barvy osvětlení
displeje
Barvu osvětlení displeje si můžete namíchat
ze spektra RGB (červená - zelená - modrá)
nebo barvu zvolit v rámci hledání barvy.
Namíchání barvy osvětlení displeje
Pro přizpůsobení osvětlení displeje vlastnímu vkusu si můžete barvu osvětlení displeje
sami namíchat ze tří základních barev - červené, zelené a modré.
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se nezobrazí „DISP COL“.
nebo 4 toli-
nebo 4 toli-
쏅
Pro otevření nabídky stiskněte tlačítko
4.
Zobrazí se nabídka pro namíchání vlastní
barvy. Zobrazí se „R“ (červená), „G“ (zelená) a „B“ (modrá) s aktuálními hodnotami.
Je aktivní nastavení „R“.
Stiskněte tlačítko
쏅
krát, dokud se nezobrazí požadovaná
hodnota barvy.
Pro přesunutí označení volby za další
쏅
barvy stiskněte tlačítko
쏅
Nastavte další podíly barev podle svých
představ.
Jakmile jste nastavování ukončili,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
Volba barvy osvětlení displeje pomocí
hledání barvy
쏅
Stiskněte tlačítko MENU•OK5.
쏅
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se nezobrazí „COL SCAN“.
쏅
Pro spuštění hledání barvy stiskněte
tlačítko
Přístroj začne střídat barvy osvětlení displeje.
Chcete-li vybrat aktuálně nastavenou barvu,
쏅
stiskněte tlačítko MENU•OK 5.
Pro opětovné spuštění hledání,
쏅
stiskněte tlačítko
Jakmile jste našli požadovanou barvu,
쏅
stiskněte tlačítko ESCAPE <.
4.
nebo 4 toli-
nebo 4.
nebo 4 toli-
4.
352
Page 33
Displej Externí audiozdroje
Aktivace/deaktivace
předváděcího režimu
V předváděcím režimu se funkce přístroje na displeji zobrazují jako běžící text.
Neustále se měnící barvy demonstrují možnosti barevného nastavení displeje.
Stisknutím libovolného tlačítka se předváděcí režim cca na 10 sekund přeruší.
Zapnutí předváděcího režimu
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
쏅
vypněte.
Držte současně stisknutá tlačítka 1 9
쏅
a DIS : a tlačítkem zapnuto/vypnuto
6 přístroj znovu zapněte.
Na displeji se krátce zobrazí „DEMO“.
Vypnutí předváděcího režimu
Tlačítkem zapnuto/vypnuto 6 přístroj
쏅
vypněte.
Držte současně stisknutá tlačítka 1 9
쏅
a DIS : a tlačítkem zapnuto/vypnuto
6 přístroj znovu zapněte.
Předváděcí režim se vypne.
Externí audiozdroje
Externí audiozdroje, jako např. přenosný
CD přehrávač, přehrávač minidisků nebo
přehrávač MP3, lze k přístroji připojit přes
vstup AUX na zadní straně (pokud není
k přístroji připojen žádný CD měnič).
Upozornění:
Pro připojení externího zdroje zvu-
•
kového signálu přes zadní vstup AUX
potřebujete adaptérový kabel. Tento
kabel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093)
obdržíte u svého odborného prodejce
Blaupunkt.
Vstup AUX na zadní straně lze vybrat
•
tlačítkem SRC2. Na displeji se pak
zobrazí „AUX INPUT“.
Položku nabídky AUX INPUT lze zvolit
•
pouze tehdy, když k přístroji není připojený žádný CD měnič.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
423
Page 36
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
424
Page 37
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
426
Page 39
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
427
Page 40
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
428
Page 41
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
429
Page 42
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
430
Page 43
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie
dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo
dostanete
Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
431
Page 44
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
Установочные комплекты
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
434
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
Page 47
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
436
Page 49
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!