Blaupunkt SEATTLE MP74, LOS ANGELES MP74 User Manual [es]

Radio / CD / MP3
Los Angeles MP74 7 644 815 310 Seattle MP74 7 644 810 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v .p.
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
2
3 4 5
1
DEUTSCH
ENGLISH
6 7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
8910111213
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo, suprimir el sonido del equipo
2 Regulador del volumen 3 Tecla
mando desmontable (frontal ex­traíble).
4 Tecla NEXT, para visualizar las
demás páginas de un menú, cambiar de nivel de memoria en el modo de radio
5 Teclas multifuncionales, la fun-
ción asignada depende del con­tenido de la pantalla
6 Tecla DIS•ESC, para modificar
la indicación en pantalla y para salir de los menús
7 Tecla
mando extraíble y abatible
8 Joystick y tecla OK 9 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos (pulsa­ción breve) Activar y desactivar el modo de demostración (pulsación prolon­gada)
para soltar la unidad de
para abrir la unidad de
: Tecla AUDIO, para ajustar los
valores de los graves, los agu­dos, el balance, fader y X-BASS (pulsación breve) Abrir los valores del ecualizador DEQ+ (pulsación prolongada)
; Pantalla < Tecla SOURCE, para iniciar la
reproducción del CD o cambia­discos o de la unidad Compact Drive MP3 (sólo si está conecta­da)
o
la reproducción de una fuente de sonido externa (sólo si está conectada)
= Tecla TUNER, para iniciar el
modo de radio Para abrir el menú de funciones de la radio (sólo en el modo de radio)
254
ÍNDICE
Indicaciones y accesorios.... 257
Seguridad durante la conducción .. 257
Norma de seguridad .................... 257
Instalación ................................... 257
Accesorios .................................. 257
Activar y desactivar el modo de
demostración .............................. 258
Seguro antirrobo .................. 258
Unidad de mando
(frontal extraíble).......................... 258
Extraer la unidad de mando ......... 258
Colocar la unidad de mando ........ 259
Encender y apagar el equipo 259
Encender y apagar el equipo con
la tecla 1 ................................... 259
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo ............ 259
Regular el volumen .............. 260
Regular el volumen de encendido.. 260
Supresión del sonido (mute) ........ 260
Sonido del teléfono/sistema de
navegación .................................. 260
Automatic Sound ......................... 261
Sonido y distribución del
volumen ............................... 262
Regular los graves....................... 262
Regular los agudos...................... 262
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance) ...... 262
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 262
X-BASS ................................ 263
Ajustar la pantalla ................ 263
Ajustar el ángulo.......................... 263
Ajustar el brillo de la pantalla ....... 263
Seleccionar el color de las teclas. 264 Ajustar el color de las luces de la pantalla
(sólo en Los Angeles MP74) ....... 264
Ajustar el analizador espectral ..... 265
Invertir el contenido de la pantalla.. 266
Modo de radio ...................... 266
Ajustar el sintonizador.................. 266
Activar el modo de radio .............. 267
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 267
Seleccionar la banda de ondas /
el nivel de memoria ...................... 268
Sintonizar emisoras ..................... 268
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 269
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 269
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 270
Memorizar emisoras .................... 270
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 270
Escuchar emisoras memorizadas .. 271
Tipo de programa (PTY) .............. 271
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 272
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 273
Noticias de tráfico ................ 273
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico ........... 273
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico ........................ 274
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
ÍNDICE
Modo de CD ......................... 275
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD ......................................... 275
Extraer el CD .............................. 275
Seleccionar títulos ....................... 275
Búsqueda rápida (audible) ........... 276
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 276
Repetir títulos (REPEAT) .............. 276
Explorar los títulos (SCAN) .......... 276
Visualizar el texto del CD ............. 276
Seleccionar el desplazamiento
de texto ....................................... 277
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 277
Modo MP3 ............................ 277
Preparar el CD MP3.................... 277
Iniciar el modo MP3 .................... 279
Seleccionar un directorio ............. 279
Seleccionar títulos ....................... 279
Búsqueda rápida (audible) ........... 280
Explorar los títulos (SCAN) .......... 280
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 280
Repetir títulos individuales o
directorios enteros (REPEAT) ...... 281
Seleccionar la indicación ............. 281
Modo de cambiadiscos
(opcional) ............................. 282
Activar el modo de cambiadiscos 282
Seleccionar un CD ...................... 283
Seleccionar títulos ....................... 283
Búsqueda rápida (audible) ........... 283
Explorar los títulos (SCAN) .......... 283
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 283
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 284
Asignar un nombre a los CDs ...... 284
Reloj - Hora .......................... 286
Ajustar la hora ............................. 286
Ver la hora en la pantalla de
forma permanente ....................... 287
Ecualizador .......................... 287
Activar y desactivar el ecualizador . 287 Calibración automática del
ecualizador .................................. 288
Seleccionar un ecualizador .......... 289
Seleccionar los ajustes predeter-
minados del sonido (Preset) ........ 289
Ajuste manual del ecualizador ...... 289
Ayuda para el ajuste del
ecualizador .................................. 291
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 292
Amplificador/ Sub-Out ........ 292
Activar y desactivar el amplificador
interno ......................................... 292
Fuentes de sonido externas 293
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 293
Asignar un nombre a la entrada
AUX ............................................ 293
Programar un mensaje
inicial .................................... 294
Ver el número de serie ........ 295
Restablecer los ajustes de
fábrica .................................. 295
Datos técnicos ..................... 296
256
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu-
lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Norma de seguridad
Tanto el equipo de radio como la unidad de mando (frontal extraí­ble abatible) se calientan durante el funcionamiento.
Por eso, cuando vaya a extraer la unidad de mando, no toque sus su­perficies metálicas. Y si desea des­montar el equipo de radio, espere a que se enfríe antes de hacerlo.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o RC 10H (de venta como accesorios especiales) permite ejecutar las princi­pales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores Blaupunkt y Velocity.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
257
ACCESORIOS
SEGURO ANTIRROBO
Cambiadiscos (Changer)
Para los equipos se pueden adquirir los siguientes cambiadiscos a modo de accesorios: CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funcio­na como un cambiadiscos. Con ella se puede hacer uso de casi todas las fun­ciones de un cambiadiscos.
Activar y desactivar el modo de demostración
El equipo sale de fábrica con el modo de demostración activado. Durante el modo de demostración se muestran en pantalla las funciones del equipo en for­ma de gráficos animados. Si lo desea, puede desactivar este modo.
Mantenga pulsada la tecla MENU
9 durante más de cuatro segun­dos para activar o desactivar el modo de demostración.
Seguro antirrobo
Unidad de mando (frontal extraíble)
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El di­seño constructivo de la unidad de man­do permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, lim­pie los contactos con un paño im­pregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
3
258
SEGURO ANTIRROBO
ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
Pulse la tecla 3.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Encender y apagar el equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encen­der y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
El equipo se enciende.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo sin la llave de contacto, es decir, con el encendido del vehículo desconectado.
Pulse la tecla 1.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
259
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquier­da.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VO­LUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON VOL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador del volu­men 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memo­rizados.
Nota:
Para el volumen de encendido también puede seleccionar el último valor se­leccionado antes de apagar el equipo. Para ello, pulse en el menú del volu­men la tecla multifuncional que tiene asignada la función “LAST VOL”.
¡Peligro de sufrir daños! Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen pue-
de resultar muy alto al encender el equipo. Si el volumen está ajustado al máxi­mo antes de apagar la radio y el va­lor seleccionado es “LAST VOL”, éste puede resultar muy alto al en­cender el equipo. ¡En ambos casos pueden producir­se daños graves en el órgano audi­tivo!
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
Vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
o
gire el regulador del volumen 2.
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Si su equipo de radio tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de na­vegación, al “descolgar” el teléfono o durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil y el sistema de nave­gación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
260
REGULAR EL VOLUMEN
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de navegación, éstas no sonarán hasta que no se termine la llamada o la reco­mendación hablada, siempre y cuando las noticias todavía se estén retransmi­tiendo. Las noticias de tráfico no se gra­ban.
Si llega una llamada telefónica o el sis­tema de navegación emite una reco­mendación hablada mientras se están recibiendo noticias de trafico, éstas se interrumpen y la llamada o recomen­dación hablada puede escucharse.
Recuerde que Vd. puede seleccionar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomen­daciones habladas del sistema de na­vegación.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VO­LUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “PHONE” para seleccionar el volu­men.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Con el regulador del volumen 2 tam- bién puede modificar el volumen duran­te las llamadas de teléfono o recomen­daciones habladas del sistema de na­vegación.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar auto­máticamente el volumen seleccionado en la radio a la velocidad del vehículo.
Para ello es imprescindible conectar la radio tal y como se indica en las ins­trucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen puede regularse en seis niveles (0-5). “0” significa ningún volumen y “5” el volumen máximo.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
En la línea superior de la pantalla apa­rece el mensaje “DEQ+ MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUTO SND”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar el va­lor deseado.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO : para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación auto­mática del volumen en función a la ve­locidad depende del nivel de ruido ge­nerado por el vehículo. Calcule el valor ideal para su vehículo haciendo varias pruebas.
261
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Sonido y distribución del volumen
Nota:
Vd. puede ajustar el valor de los tonos graves y agudos por separado para cada fuente de sonido.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BASS”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los graves y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TREBLE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha para aumentar el va­lor de los agudos y hacia abajo o a la izquierda para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
262
Ajustar la distribución del volumen a derecha/izquierda (balance)
Para ajustar el balance, pulse la
tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BALANCE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen a derecha/iz­quierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la función fader, pulse
la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FADER”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la distribu­ción del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
X-BASS
AJUSTAR LA PANTALLA
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido. Vd. puede ajustar el realce de la función X­BASS para una de las siguientes fre­cuencias: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz u 80 Hz en pasos de 0 - 6. Al seleccionar el valor 0, la función X-BASS queda desactivada.
Pulse la tecla AUDIO :.
En la pantalla aparece la indicación “AUDIO MENU”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “X-BASS”.
Mueva el joystick 8 hacia la iz-
quierda o hacia la derecha para seleccionar la frecuencia que quie­ra realzar.
Mueva el joystick 8 hacia arriba
para aumentar el valor de X-BASS o hacia abajo para reducirlo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO :.
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posi­ción del equipo en el vehículo y a su gusto personal.
Ajustar el ángulo
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ANGLE”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el ángulo de la pantalla.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pa­sos de 1-16.
Ajustar el brillo de la pantalla - Día
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
263
AJUSTAR LA PANTALLA
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BRIGHT”.
En la línea superior de la pantalla apa­rece la indicación DAY y NIGHT junto con los valores seleccionados.
Mueva la marca de selección que
parpadea detrás de DAY o NIGHT oprimiendo el joystick 8 a la iz­quierda o a la derecha.
A continuación, seleccione el valor.
Para ello, mueva el joystick 8 ha­cia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar el color de las teclas
Vd. puede seleccionar el color en el que desea que luzcan las teclas del equi­po.
Para ello dispone de 16 (Los Angeles) ó 3 colores (Seattle).
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “KEYCOLOR”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para seleccionar el co­lor. Cada vez que se mueve el joystick, se selecciona otro color.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el color de las luces de la pantalla (sólo en Los Angeles MP74)
Para las luces de la pantalla se puede elegir uno de cuatro colores predeter­minados, aunque también existe la po­sibilidad de mezclar un color de la gama RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionar­lo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro tonos de color distintos. Los colores dis­ponibles son „Ocean (azul), “Amber” (ámbar) “Sunset” (rojo anaranjado) y “Nature” (verde). Seleccione el color que más le guste.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el color que de­sea seleccionar.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
264
AJUSTAR LA PANTALLA
Mezclar un color para las luces de la pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a su gusto, Vd. tiene la posibilidad de mezclar un color con los tres colores básicos, rojo, verde y azul.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER”.
En el menú que se abre a conti-
nuación Vd. puede elegir la propor­ción de cada color, es decir, del rojo, verde y azul. Para ello, pulse repetidas veces la tecla multifun­cional 5 correspondiente hasta obtener el color que más le guste.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar un color para las luces de la pantalla durante el proceso de búsqueda
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COLOR”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “COL-SCAN”.
En el equipo comienza a cambiar el color de las luces de la pantalla.
Cuando desee seleccionar un color
que le guste, pulse la tecla multi­funcional 5 que tiene asignada la función “SAVE”.
Si desea retornar al menú anterior
sin cambiar el color, pulse la tecla multifuncional que tiene asignada la función “BREAK”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar el analizador espectral
El analizador espectral de la pantalla le muestra el nivel de salida de su equipo de radio. Cuando está activado, apare­ce automáticamente en pantalla si, mientras está sonando alguna fuente de sonido, no se toca ninguna tecla durante cierto tiempo.
Si lo desea, también puede desactivar el analizador espectral.
Desactivar el analizador espectral
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
265
AJUSTAR LA PANTALLA MODO DE RADIO
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SPECTRUM” hasta que en la línea superior de la pantalla aparezca la opción deseada, “SPECTRUM OFF“ o “SPEC­TRUM ON”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Invertir el contenido de la pantalla
Vd. puede invertir la presentación de la pantalla.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DISPLAY”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “INVERT”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla. En caso deseado se puede visualizar el tipo de programa. Para más detalles, consulte el apartado “Tipo de programa (PTY)”.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa y Amé­rica (USA). El sintonizador sale ajusta­do de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TUNER”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la región co­rrespondiente, “AREA EUR” o “AREA USA”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
266
MODO DE RADIO
Activar el modo de radio
Si el equipo se encuentra en el modo de CD/MP3, cambiadiscos o Compact Drive MP3,
pulse la tecla TUNER =.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la radio para seleccionar la emisora. Las funciones del modo de radio se dirigen desde el menú de fun­ciones de la radio. Para acceder al menú de funciones de la radio, pulse de nuevo la tecla TUNER = desde el modo de radio.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa­ción en emisiones regionales de diferente contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivar­se también en el menú de funciones de la radio.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REG,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “RDS” hasta que aparez­ca la opción deseada “RDS ON” o “RDS OFF”.
Para retornar al menú básico de la ra­dio,
pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
Pulse la tecla NEXT 4 para abrir
la segunda página del menú de funciones de la radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “REGIONAL” hasta que en la pantalla aparezca la opción “REGIONAL ON” o “REGIONAL OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
MODO DE RADIO
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar la banda de ondas / el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW (AM) y LW. Para la banda de on­das FM hay cuatro niveles de memoria y para las bandas MW y LW uno res­pectivamente. En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la re­gión USA, Vd. podrá elegir entre las bandas de ondas FM y AM. Para la banda de ondas AM dispone, además, de los niveles de memoria AM1, AM2 y AMT.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW o L W,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “BAND”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM” para seleccionar la banda FM.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “MW” para seleccionar la banda MW.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “LW” para seleccionar la banda L W.
En la pantalla se visualiza el menú bá­sico de la banda de ondas selecciona­da.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2, FM3 y FMT,
pulse repetidas veces la tecla
NEXT 4 hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria de­seado.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM1, FM2, FM3 y FMT.
Nota:
Si su equipo tiene ajustada la región USA y usted elige la banda de ondas AM, también podrá seleccionar los ni­veles de memoria AM1, AM2 y AMT con la tecla NEXT 4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Mueva el joystick 8 hacia abajo o
hacia arriba.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
268
MODO DE RADIO
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmen­te, es imprescindible que esté desacti­vada la función de confort RDS.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS. Recuerde que sólo puede cam­biar a emisoras que ya haya sintoniza­do alguna vez.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.
Nota:
Cuando se abre el menú de funciones de la radio en el modo MW o LW, la tecla multifuncional que tiene asignada la función “SENS” aparece en la prime­ra página.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SENS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “FM” o “AM” para seleccionar la sensibi­lidad de las bandas “FM” o “AM”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar la sensibi­lidad.
La sensibilidad se puede ajustar en pasos de 1 a 6. “SENSIVITY 1” signifi­ca sensibilidad mínima y “SENSIVITY 6” sensibilidad máxima para sintonizar emisoras remotas.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sin­tonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en el menú entre 5 y 30 segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
269
DANSK
MODO DE RADIO
Iniciar la función SCAN
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después se muestra el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse OK en el joystick 8.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “SCANTIME”.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para ajustar el tiempo de exploración.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FM3 o FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea
memorizar tal y como se describe en el apartado “Sintonizar emiso­ras”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos una de las seis teclas multifuncionales en la que desee memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Si su equipo tiene seleccionada la re­gión USA, Vd. también podrá iniciar la función Travelstore desde el modo de radio AM. Las emisoras quedan memo­rizadas en el nivel AMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
270
MODO DE RADIO
Activar la función Travelstore
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “T­STORE”.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “TRAVEL STORE”. Al concluir el pro­ceso de memorización, suena la emi­sora memorizada en la posición 1 del nivel FMT (o AMT).
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignado el nombre o la frecuencia de la emisora que de­sea escuchar.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD/MP3 o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “PROG TYP”.
Al activar la función PTY, aparece en pantalla el tipo de programa seleccio­nado y luce la indicación PTY. Los ti­pos de programas se muestran en la pantalla junto a las teclas multifuncio­nales 5.
271
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
Desactivar la función PTY
Para desactivar la función PTY,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “PTY OFF” mientras se estén indicando los tipos de programas.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
El menú de la función PTY tiene varias páginas en las que se muestran los ti­pos de programa conocidos. Para cam­biar de una página a otra del menú PTY ,
pulse la tecla NEXT 4 hasta que
en la pantalla aparezca el tipo de programa buscado junto a una de las teclas multifuncionales.
Pulse la tecla multifuncional 5 co-
rrespondiente al tipo de programa.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
a la derecha o bien hacia abajo o a la izquierda para iniciar la sintoni­zación.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa seleccio­nado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La ra­dio retorna a la última emisora sintoni­zada.
Nota:
Si desea volver a cambiar a la indica­ción de los tipos de programa,
vuelva a abrir la segunda página
del menú de funciones de la radio y pulse la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la función “PROG TYP”.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HiCut)
La función HiCut reduce el nivel de rui­do cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáti­camente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar la función HiCut
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla aparece la primera pági­na del menú de funciones de la radio.
Pulse la tecla NEXT 4.Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “HIGH CUT” hasta que en la pantalla aparezca la opción deseada.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 2” significa máxima reducción automá­tica de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla TUNER = para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
272
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE RADIO
Seleccionar la indicación de radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para transmitir también textos que pa­san por la pantalla, también llamados radiotextos. Vd. puede permitir o supri­mir la indicación del radiotexto.
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “R-TEXT” hasta que aparezca la opción deseada, “RA­DIO TEXT ON” o “RADIO TEXT OFF”.
Pulse la tecla TUNER = u OK en
el joystick 8.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) sirve para transmitir in­formación dentro de una cadena de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico. Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TUNER = desde el
modo de radio.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones de la radio.
Pulse repetidas veces la tecla
multifuncional 5 que tiene asignada la función “TRAFFIC” hasta que aparezca la opción deseada, “TRAFFIC INFO ON” o “TRAFFIC INFO OFF”.
Nota:
Durante las noticias de tráfico se mues­tra el menú TA.
Para interrumpir la retransmisión mo­mentánea de las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TA EXIT”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
273
NOTICIAS DE TRÁFICO
Si desea desactivar la preferencia para las noticias de tráfico,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “TA OFF”.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando,
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico,
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “VOLUME”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “TRAFFIC”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda del regulador 2.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
274
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12 cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs y CD-RWs (CDs grabados por uno mismo) normalmen­te también se pueden reproducir. Los CDs vírgenes pueden ser de distinta calidad; por eso, Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que siempre fun­cionen correctamente.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc. Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna res­ponsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de dis­cos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, introducir un CD
Si aún no hay ningún CD en el
equipo,
pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre.
Coloque el CD en la bandeja, con la
cara impresa mirando hacia arriba.
El CD entra automáticamente en la uni­dad. La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar. La unidad de mando se cierra automá­ticamente. En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y el disco comienza a sonar.
Si ya hay un CD en el equipo,
pulse repetidas veces la tecla
SOURCE < hasta que en la pan- talla se muestre el modo CD.
En la pantalla se abre el menú del CD y la reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió.
Extraer el CD
pulse la tecla 7.
La unidad de mando se abre y el CD sale expulsado.
Extraiga el CD con cuidado.Pulse la tecla 7.
La unidad de mando se cierra.
Seleccionar títulos
Mueva el joystick 8 en una direc-
ción (hacia arriba y a la derecha para seleccionar el siguiente título o hacia abajo y a la izquierda para seleccionar el anterior) hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escu­char.
Pulsando una sola vez el joystick 8 hacia abajo o a la izquierda, se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
275
MODO DE CD
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8
en una dirección (arriba y a la de­recha para avanzar o abajo y a la izquierda para retroceder) hasta que comience la búsqueda rápida.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD”. Comienza a so­nar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF”.
Repetir títulos (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT TRACK”. El título se estará repitiendo hasta que Vd. des­active la función REPEA T.
Finalizar la función REPEAT
Pulse de nuevo la tecla
multifuncional 5 que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF”. La repro­ducción continúa de forma normal.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de lo que se denomina “texto de CD”, el cual pue­de incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Cada vez que seleccione un nuevo tí­tulo, Vd. podrá ver el texto del CD des­plazándose por la línea inferior de la
276
MODO DE CD MODO MP3
pantalla. Si el CD que se halla en la unidad no tiene texto, aparece breve­mente en la pantalla la indicación “NO TEXT”.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TEXT” hasta que en la pantalla aparezca la opción “CD TEXT ON” o “CD TEXT OFF”.
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede ver el texto del CD despla­zándose por la línea inferior de la pan­talla.
Activar y desactivar el desplazamiento del texto del CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SCROLL” hasta que aparezca la opción deseada, “SCROLL ON” (texto desplazable activado) o “SCROLL OFF” (des­activado).
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “TRAFFIC” hasta que aparezca la opción deseada, “TRAFFIC INFO ON” o “TRAFFIC INFO OFF”.
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también pue­de reproducir CD-Rs y CD-RWs con archivos musicales en formato MP3.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, soft­ware para grabar CDs y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la hora de reproducir los CDs. Si se presenta algún problema con los CDs grabados en casa, le recomen­damos cambiar a CDs vírgenes de otro fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660 de nivel 1, de nivel 2 o Joliet. Con todos los demás formatos no hay nin­guna garantía de que los CDs se re­produzcan correctamente.
No grabe el CD con sesiones múltiples. Aunque grabe más de una sesión en el CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de 127 directorios. Estos directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
A su vez, en cada directorio puede ha­ber hasta 254 títulos (pistas) y otros subdirectorios que se pueden seleccio­nar por separado. En total puede ha­ber un máximo de 8 niveles con direc­torios.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
277
DANSK
MODO MP3
Fig. 1 Fig. 2
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
D05
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Puesto que con algunos programas de grabación puede haber irregularidades en la numeración, le recomendamos grabar en el directorio raíz D01 sólo subdirectorios con títulos (Fig. 1) o sólo títulos (Fig. 2).
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la panta­lla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos con el software de grabación. Para más deta­lles, consulte el manual del software.
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de asignar el nombre a los directorios.
Si desea que los archivos tengan el or­den correcto, utilice un programa de grabación que los clasifique por orden alfanumérico. Si el software utilizado no dispone de dicha función, ordene los archivos manualmente. Para hacerlo, tiene que asignar un número (p. ej. “001”, “002”, etc.) delante de cada nom­bre de archivo. Tenga en cuenta que también tiene que escribir los ceros pre­cedentes.
Los títulos MP3 pueden contener infor­mación adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum (etique­tas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1. Para es­cuchar los archivos MP3 en este equi­po, es necesario que tengan la exten­sión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin perturbaciones,
no intente asignar la extensión
“.MP3“ a archivos de otro formato para reproducirlos en el equipo,
no utilice CDs «mixtos» que con-
tengan datos no MP3 y títulos MP3,
no utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio y títulos MP3.
278
MODO MP3
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de CD / In­troducir un CD” en el capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar un directorio
De la lista de directorios
En este equipo Vd. puede ver una lista con todos los directorios del CD que hay en la unidad para seleccionar aquéllos que desee escuchar. Los directorios se muestran con el nombre que se les asig­nó en el momento de grabar el CD.
Pulse la tecla NEXT 4 durante la
reproducción del archivo MP3.
En la pantalla se muestra la lista de tí­tulos del directorio seleccionado.
Pulse el joystick 8 a la derecha o
la izquierda para cambiar a la lista de directorios.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista.
Cuando desee seleccionar un di-
rectorio de la lista, mueva la marca de selección hasta ese directorio y pulse OK en el joystick 8.
En la pantalla se muestra la lista de tí­tulos del directorio seleccionado.
Mueva la marca de selección hasta
el título que desee escuchar y pul­se OK en el joystick 8.
Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
Seleccionar un directorio con el joystick
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta que en el primer espacio de la lí­nea superior de la pantalla aparez­ca el número del directorio que de­sea escuchar.
Nota:
El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contie­nen archivos MP3. Así, por ejem­plo, si Vd. está escuchando títulos del directorio D01 y selecciona el directorio D02, que no contiene ningún título MP3 (v. Fig.), con el joystick 8, el sistema lo saltará y comenzará a reproducir los títulos del directorio D03. La indicación en pantalla pasa automáticamente de “D02” a “D03”.
Seleccionar títulos
De la lista de títulos
En este equipo Vd. puede ver una lista con todos los títulos del directorio se­leccionado para elegir con toda como­didad el título que desee escuchar.
Para ver la lista de títulos, pulse la
tecla NEXT 4.
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para “hojear” la lista de títulos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
279
MODO MP3
Cuando desee seleccionar un título
de la lista, mueva la marca de se­lección hasta ese título y pulse OK en el joystick 8.
Pulse la tecla NEXT 4 para retor-
nar al menú básico del modo MP3.
Seleccionar un título con el joystick
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del directorio seleccionado,
mueva el joystick 8 a la derecha
para seleccionar el siguiente título o a la izquierda para seleccionar el anterior hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Oprimiendo una sola vez el joystick 8 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece la indicación “MIX DIR”.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los directorios del CD MP3,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “MIX”.
En la pantalla aparece “MIX CD”.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “MIX” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MIX OFF”.
280
MODO MP3
Repetir títulos individuales o directorios enteros (REPEAT)
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT TRACK”.
Para repetir el directorio entero,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “RPT” hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “REPEAT OFF”.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene varias posibilidades de ver en pantalla el nombre del intérprete, del título y del álbum (etiqueta ID3) o del directorio y del archivo. La información de la etiqueta ID3 (álbum, intérprete y título) sólo se puede ver si ésta se guar­dó al crear el CD o el archivo MP3.
Durante la reproducción siempre se muestra el nombre del título en la línea superior de la pantalla. Al cambiar de título, su nombre pasa primero por la pantalla a modo de texto desplazable reduciéndose después a 16 dígitos si es necesario antes de mostrarse como texto fijo.
Nota:
Si el nombre del título no está disponi­ble en la etiqueta ID3, se mostrará el nombre del archivo.
Para la línea inferior de la pantalla (lí­nea informativa) puede elegir entre dis­tintas informaciones.
Seleccionar el tipo de información para la línea informativa
En la línea inferior de la pantalla (línea informativa) Vd. puede elegir entre dis­tintas informaciones MP3 como, por ejemplo, título, intérprete, álbum y nú­mero de directorio (DIR) o nombre del archivo.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “INFO” hasta que en la línea inferior de la pantalla se vi­sualice su tipo de indicación prefe­rido.
Nota:
Si los datos sobre el intérprete, título y álbum no están disponibles en la eti­queta ID3, tampoco se podrán selec­cionar.
Ver una vez toda la información de un archivo
Para ver una vez pasando por la pan­talla toda la información disponible so­bre un título así como el nombre del di­rectorio y del archivo,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “SHOW ALL”.
281
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3 MODO DE CAMBIADISCOS
De estar disponible, la información pa­sará por la línea de información a modo de texto desplazable. Durante el pro­ceso, parpadea la indicación “SHOW ALL” en la pantalla.
Seleccionar el desplazamiento de texto
Vd. puede elegir si desea que el tipo de indicación seleccionado en la opción “Seleccionar los datos para la línea de información” se muestre en la pantalla a modo de texto con desplazamiento (“SCROLL ON”) o sólo una vez (“SCROLL OFF”).
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “SCROLL” hasta que en la pantalla aparezca la opción de­seada.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Para saber qué cambiadiscos/Compact Drive MP3 son compatibles con este equipo, consulte el capítulo “Acceso­rios” de estas instrucciones o pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Nota:
Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambia­discos.
Si desea conocer más detalles sobre la manera de manejar el Compact Dri­ve MP3 y la grabación de títulos en el disco duro Microdrive™, consulte las instrucciones de la unidad Compact Drive MP3.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
SOURCE < hasta que en la pan- talla se abra el menú del cambia­discos.
La reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió. Si se extrajo e introdujo de nuevo el cargador en el cambiadiscos, primero se “explora” el contenido del cargador y la reproduc­ción comienza por el primer título del primer CD detectado por el cambiadis­cos.
282
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignado el CD que desea escuchar (CD1 - CD10). En caso necesario, pase las “páginas” del menú básico del cambiadiscos con la tecla multifuncional 5 que tiene asignada la función “NEXT” o “PREVIOUS”.
o
pulse repetidas veces el joystick
8 hacia arriba o hacia abajo hasta que en la pantalla aparezca indica­do el número del CD que desea escuchar.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse repetidas veces el joystick
8 a la izquierda o a la derecha hasta que en la pantalla aparezca indicado el número del título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez el joystick 8 a la izquierda, se inicia de nuevo la re­producción del título que está sonan­do.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimido el joystick 8 a
la izquierda o a la derecha hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Mantenga oprimida la tecla OK 8
del joystick durante más de dos se­gundos.
Los siguientes títulos del CD se repro­ducen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de exploración,
pulse OK en el joystick 8.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado,
pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “REPEAT”.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT TRACK”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
283
MODO DE CAMBIADISCOS
Para repetir todo el CD,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun­ción “REPEAT” mientras se esté mostrando en pantalla el menú de funciones del cambiadiscos.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT CD”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “REPEAT” mientras se esté mostrando el menú de funcio­nes del cambiadiscos hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “REPEAT OFF”.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“MIX”. En la pantalla aparece “MIX CD”. Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs del cargador,
pulse de nuevo la tecla multifuncio-
nal 5 que tiene asignada la fun-
ción “MIX”. En la pantalla aparece “MIX ALL”.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “MIX” hasta que en la pantalla aparezca brevemente la indicación “MIX OFF”.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre a un máximo de 99 CDs (excepto con el Compact Drive MP3). Los nombres pueden tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD al que desea asig-
nar un nombre.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CD NAME”.
En la línea superior de la pantalla apa­rece el nombre del CD. Si aún no se ha asignado ningún nombre al CD, apare­cerán siete rayas “_“.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “EDIT”.
Vd. se encuentra en el modo de edi­ción. El primer espacio parpadea.
284
MODO DE CAMBIADISCOS
Mueva el joystick 8 hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar los
caracteres. Para dejar un espacio
en blanco, seleccione una raya
abajo.
Mueva el joystick 8 a la derecha
o la izquierda para pasar al espa-
cio siguiente o anterior.
Para memorizar el nombre, pulse
OK en el joystick 8.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun-
cional 5 que tiene asignada la
función “CLEAR CD”. El nombre del CD se borra.
Borrar el nombre de todos los CDs
Escuche un CD.Pulse la tecla NEXT 4.
En la pantalla se abre el menú de fun­ciones del cambiadiscos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CD NAME”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun­cional 5 que tiene asignada la función “CLEAR ALL”.
El nombre de los CDs se borra.
Nota:
Esta función no está disponible para el Compact Drive MP3. Si utiliza esta fun­ción con el Compact Drive MP3, apa­rece en la pantalla durante 45 segun­dos “CDC CLEAR”. Durante este tiem­po no se puede manejar el equipo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
285
DANSK
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automática­mente con la señal RDS. Si el equipo no es capaz de sintonizar ninguna emi­sora que soporte esta función, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la hora,
pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada
la función “AUTOSYNC” hasta que
en la pantalla aparezca la indica-
ción “AUTOSYNC ON”. “AUTOSYNC ON” significa que la hora
se ajusta automáticamente con la se­ñal RDS.
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 9.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“TIME”. En la línea superior de la pantalla se
muestran las horas y los minutos. Las horas parpadean.
286
Ajuste las horas moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Para ajustar los minutos,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajustar la fecha
Para ajustar la fecha,
pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “DA TE”.
En la línea superior de la pantalla se muestran el año (YY), el mes (MM) y el día (DD).
El espacio del año parpadea.
Seleccione el año (p. ej. “04” para
2004) moviendo el joystick 8 ha­cia arriba o hacia abajo.
Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del mes.
Seleccione el mes moviendo el
joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
RELOJ - HORA
ECUALIZADOR
Oprima el joystick 8 hacia la de-
recha para pasar al espacio del
día.
Seleccione el día moviendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Ver la hora en la pantalla de forma permanente
Vd. puede ver la hora en la pantalla de la radio cuando el equipo está apaga­do y el encendido del vehículo conec­tado.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“CLOCK”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“OFFCLOCK”. “SHOW CLOCK” significa que se va a
mostrar la hora y “HIDE CLOCK” que se va a ocultar.
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador digital DEQ Max. Así, Vd. dispone de tres ecualizadores adaptables de 5 ban­das y cinco ajustes predeterminados del sonido.
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pue­den calibrar automáticamente con el micrófono especial que se adjunta (sólo Los Angeles MP74). Los valores resul­tantes de la calibración automática se pueden modificar manualmente.
Además, los ecualizadores también se pueden ajustar de modo totalmente manual.
Bandas disponibles:
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 320 - 20 000 Hz
HIGH 2 320 - 20 000 Hz
HIGH 3 320 - 20 000 Hz
El nivel para la frecuencia de una ban­da se puede graduar en 25 pasos de
-12 dB a +12 dB. Además, también se puede ajustar el factor de calidad “Q” en tres niveles de 1 a 3.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Activar y desactivar el ecualizador
Para encender y apagar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
En la pantalla se abre el menú del ecua­lizador.
287
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ECUALIZADOR
Para activar el ecualizador,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “USER” o
“PRESET” y seleccione un ecuali-
zador.
Para desactivar el ecualizador,
pulse la tecla multifuncional 5 que
tiene asignada la función “OFF”.
Calibración automática del ecualizador
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores del ecualizador para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 sólo para el conductor EQ 2 para el conductor y el acompa-
ñante
EQ 3 para los pasajeros delante y
detrás
Mantenga el micrófono en la posición adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situa­ción 1 (en el ejemplo, sólo para el con­ductor) es justo a la altura de la cabeza del conductor.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no entre el conductor y el acompañan­te.
Para la situación 3 en el centro del ha­bitáculo (izquierda/derecha, delante/ detrás).
Para calibrar el ecualizador tiene que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición.
Nota:
Durante el proceso de calibración, la temperatura en el interior del vehículo no debe pasar de 55 °C ya que, de lo contrario, los datos resultantes pueden ser erróneos.
La salida del sonido por los altavoces no debe verse entorpecida por ningún objeto. Todos los altavoces tienen que estar conectados. El micrófono tiene que estar conectado al equipo.
El micrófono necesario para la calibra­ción se incluye en el volumen de sumi­nistro del equipo Los Angeles MP74. Para el equipo Seattle MP74, el micró­fono se puede adquirir en el comercio especializado.
Para calibrar un ecualizador,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “USER EQ”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignado el ecualizador que desee calibrar, es decir, “EQ­1”, “EQ-2” o “EQ-3”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ADJUST”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUTO”.
En la pantalla se muestra una cuenta atrás, después suena un ruido de prue­ba y finalmente tiene lugar la calibra­ción.
288
ECUALIZADOR
Nota:
¡Siga las instrucciones que aparecen en pantalla!
Proceda de igual modo con todos
los ecualizadores.
Seleccionar un ecualizador
Una vez realizada la calibración auto­mática o el ajuste manual,
mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER EQ”.
Seleccione uno de los ecualizado-
res “EQ-1”, “EQ-2” o “EQ-3” con
las teclas multifuncionales corres-
pondientes 5.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO : para salir de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Seleccionar los ajustes predeterminados del sonido (Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes pre­determinados del sonido para los si­guientes estilos musicales:
VOCAL
DISCO
ROCK
JAZZ
CLASSIC
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “PRESET”.
Seleccione uno de los ajustes pre-
determinados con las teclas multi­funcionales correspondientes 5.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO : para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Ajuste manual del ecualizador
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomen­damos elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga a cero los valores del sonido y de la distribución del volumen y desactive la función X-BASS. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido y distribu­ción del volumen”.
Escuche un CD.Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el ajuste del ecualizador”.
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la columna “Solución”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
289
ECUALIZADOR
Realizar ajustes
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
: durante más de dos segundos.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“USER”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignado el ecualizador
que desee modificar, es decir,
“EQ-1”, “EQ-2” o “EQ-3”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tenga asignada la banda del
ecualizador cuyos ajustes desea
modificar, es decir, “LOW1”,
“LOW2”, “HIGH1”, “HIGH2” ó
“HIGH3”. En la línea superior se muestra la fre-
cuencia en Hz, el nivel en dB y el factor de calidad “Q”.
Para seleccionar la frecuencia,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o la izquierda hasta que co-
mience a parpadear la frecuencia.
Seleccione la frecuencia que de-
sea modificar oprimiendo el joys-
tick 8 hacia arriba o hacia abajo. Para ajustar el nivel,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda hasta que
comience a parpadear el nivel que
se halla delante de “dB”.
Seleccione el nivel para la frecuen-
cia oprimiendo el joystick 8 hacia
arriba o hacia abajo.
Para ajustar el factor de calidad,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda hasta que comience a parpadear el factor de calidad que se halla detrás de “Q”.
Seleccione el factor de calidad
oprimiendo el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Nota:
Proceda de igual manera con todas las demás frecuencias que desee modifi­car.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla AUDIO : para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
290
Ayuda para el ajuste del ecualizador
ECUALIZADOR
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos La reproducción retumba Presión desagradable
Sonido muy penetrante, agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado Poca transparencia Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con frecuencia: de 32 a 160 Hz nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con frecuencia: 400 Hz nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con frecuencia: de 6.300 a 10.000 Hz nivel: de +2 a +4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
291
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TMC
AMPLIFICADOR / SUB-OUT
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”.
Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navegación pueden conec­tarse a su radio, pregunte a su provee­dor Blaupunkt.
292
Amplificador/ Sub-Out
En las salidas correspondientes del equipo se pueden conectar amplifica­dores externos. Además, también exis­te la posibilidad de conectar un altavoz de graves (subwoofer) al filtro de paso bajo que tiene integrado el equipo. El amplificador y el altavoz de graves se deben instalar tal y como se explica en las instrucciones de montaje. Le reco­mendamos utilizar productos compati­bles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Activar y desactivar el amplificador interno
Si utiliza amplificadores externos, pue­de desactivar el amplificador interno del equipo (opción “INTERNAL AMP OFF”).
Nota:
Verifique esta opción cuando no
salga ningún sonido de los altavo­ces.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Pulse repetidas veces la tecla mul-
tifuncional 5 que tiene asignada la función “AMP ON” hasta que aparezca la opción deseada, “IN­TERNAL AMP ON” o “INTERNAL AMP OFF”. Cuando está activado el amplificador interno, la tecla mul­tifuncional “AMP ON” aparece mar­cada en color más oscuro.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de sonido externas
Vd. puede conectar dos fuentes de so­nido externas al equipo. Puede tratar­se, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un re­productor de MP3.
La primera fuente de sonido externa (AUX1) se puede conectar en lugar de un cambiadiscos.
La segunda fuente de sonido externa (AUX2) se puede conectar además del cambiadiscos o de la unidad utilizada en AUX1.
Para utilizar las entradas AUX, tiene que activarlas en el menú SETUP.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX”. En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“AUX1” si no hay conectado nin-
gún cambiadiscos y desea conec-
tar una fuente de sonido externa.
Cada vez que se pulsa la tecla
multifuncional “AUX1”, la opción
cambia de “AUXILIARY 1 ON” a
“AUXILIARY 1 OFF” y viceversa.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX2”. Cada vez que se pulsa la tecla multifuncional “AUX2”, la op­ción cambia de “AUXILIARY 2 ON” a “AUXILIARY 2 OFF” y viceversa.
Nota:
Si hay un cambiadiscos conectado,
no se puede modificar la entrada “AUX1”.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Nota:
Cuando están activadas las entra-
das AUX, éstas se pueden selec­cionar con la tecla SOURCE <.
Asignar un nombre a la entrada AUX
Si lo desea, puede asignar un nombre a las entradas AUX para reconocerlas mejor al seleccionar la fuente de soni­do con la tecla SOURCE <. Así, por ejemplo, puede utilizar el nombre del equipo que haya conectado a la entra­da.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “AUX”.
En la pantalla se visualiza el menú AUX.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “EDIT” debajo de “AUX1” o “AUX2”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
293
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
MENSAJE INICIAL
En la pantalla se muestra el texto es­tándar para la entrada seleccionada. El cursor aparece parpadeando al princi­pio de la línea.
Para escribir un nombre,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mo-
ver el cursor.
Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia
arriba o hacia abajo.
Cuando haya terminado de escribir
el nombre, pulse OK en el joystick
8 o la tecla MENU 9 para salir
de menú. Los valores ajustados quedan memori-
zados.
Programar un mensaje inicial
Al encender el equipo, se muestra un mensaje en la pantalla a modo de texto desplazable. El texto programado en fábrica es “BLAUPUNKT-THE ADV AN­TAGE IN YOUR CAR”. En lugar de este texto, Vd. puede programar otro de 35 caracteres como máximo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “ON MSG”.
En la pantalla se muestra el texto es­tándar del mensaje inicial. El cursor aparece parpadeando al principio de la línea.
Para escribir un nuevo texto,
oprima el joystick 8 hacia la dere-
cha o hacia la izquierda para mo­ver el cursor.
Seleccione la letra correspondiente
oprimiendo el joystick 8 hacia arriba o hacia abajo.
Cuando haya terminado de escribir
el mensaje, pulse OK en el joystick 8 o la tecla MENU 9 para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
294
NÚMERO DE SERIE RESTABLECER LOS
AJUSTES
Ver el número de serie
El número de serie del equipo se pue­de ver en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“V ARIOUS”.
Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función
“SER NUM”. El número de serie del equipo aparece
indicado en la línea superior de la pan­talla.
Pulse OK en el joystick 8 o la te-
cla MENU 9 para salir de menú.
Restablecer los ajustes de fábrica
Si lo desea, también puede restablecer los ajustes estándar del equipo. Pero recuerde que con ello se pierden todos los ajustes personales.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse la tecla multifuncional 5
que tiene asignada la función “V ARIOUS”.
Mantenga oprimida durante más
de dos segundos la tecla multifun­cional 5 que tiene asignada la función “NORMSET”.
El equipo se apaga y enciende auto­máticamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
295
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal a 14,4 V y 1% de coeficiente de distorsión con 4 ohmios. 4 x 26 vatios sinusoidal según DIN 45324 a 14,4 V con 4 ohmios. 4 x 50 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM : 87,5 – 108 MHz MW : 531 – 1.602 kHz LW : 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 20 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 15 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 4 V / < 1 k
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada:
1,2 V / 10 k
296
¡Salvo modificaciones!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902 52 77 70 902 52 77 70 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 69 0212-346 00 40 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
03/04 - CM/PSS
Blaupunkt GmbH
Loading...