BLAUPUNKT RCI-4a User Manual

Mobile Audio Systems
Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4a Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4a Interface RCI-4a pour la télécommande sur le volant Interfaccia RCI-4a per il telecomando sul volante Interface RCI-4a voor stuurwielafstandsbediening Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4a Interfaz RCI-4a de mando a distancia para el volante Interface RCI-4a de telecomando de volante
7 607 587 510
für / for / pour / para / voor / för / para /
Alfa Romeo Audi BMW Citroën Fiat Ford
Einbauanleitung Installation instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstructies Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem
nicht für / not for / pas pour / non per / niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127 New York RDM 127 Valencia CM 127
Lancia Mazda Nissan Opel Peugeot Renault
Rover Saab Seat Skoda VW
5A
36 pin - AG
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148, Monte Carlo TCM 169, Antares T60
X
Interface
5A
5A
26 pin - AG
7 607 896 093
Changer
7 607 610 093
Amplifier
Interface
X
Interface
Changer
X
Fahrzeugspezifisches Adapterkabel Car specific adaptor cables Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules
X
adattamento specofico per il vostro modello d'auto bilspecifik adapterkabel cable adaptador especifico del vehículo cabo de adaptação especifico do automóvel
2
D
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ih­nen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstell­ergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di­rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
GB
GENERAL
Thank you for deciding to use a Blaupunkt pro­duct. We hope you enjoy using this new piece of equipment.
Please read these operating instructions before using the equipment for the first time.
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Germany
Einbau- und Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses ist der Minuspol der Batterie ab­zuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraft­fahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Mit diesem Interface, der Lenkrad-Fernbedie­nung und einem fahrzeugspezifischen Adap- terkabel können Sie die wichtigsten Funktio­nen der Blaupunkt-Autoradios steuern. Die in den Bedienhinweisen beschriebenen Funktionen können fernbedient werden, wenn das Autoradio entsprechend ausgestattet ist.
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im­mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs­situation gewachsen sind. Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwin­digkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fah­ren. In kritischen Situationen raten wir von einer Be­dienung ab. Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuer­wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si­cher wahrgenommen werden können. Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro­gramm nur in angemessener Lautstärke.
Installation and safety instructions
Before you connect the interface, please read the following information carefully.
During the time that you install and connect the interface, disconnect the negative ter­minal on the battery.
Observe the vehicle manufacturer’s safety in­structions (regarding airbags, alarm systems, trip computers, vehicle immobilisers). Using this interface, the steering wheel remo­te control and a Car specific adaptor cables you can operate the most important functions for the Blaupunkt car radio. If the car radio is equipped with the correspon­ding features, the functions described in the following can be operated by remote control.
Traffic safety
As the driver of a motor vehicle, it is your re­sponsibility to pay attention to the traffic situa­tion at all times. Never use your car radio in a way that could distract you. Please keep in mind that you travel a distance of 14 m per second at a speed of only 50 km/h. Should the traffic situation become particular­ly demanding, we advise you not to use the radio. Always make sure that you are still able to hear any warning signals coming from outside the vehicle, such as police or fire engine sirens, so that you can react accordingly. Consequently, you should always select a moderate volume for playing your car radio while you are driving.
3
F
GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour votre choix d’un produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous apportera une entière satisfaction en vous faisant passer d’agréables moments.
Veuillez prendre connaissance du présent guide de l’utilisateur avant de mettre l’ap­pareil en service pour la première fois.
Notre garantie s’étend à tous les produits ache­tés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Inter-
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les
net : obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Instructions pour l’installation et con-signes de sécurité
Avant de brancher l’interface, veuillez lire scru­puleusement les instructions suivantes.
Pendant l’installation et le branchement, le pôle négatif de la batterie doit être décon­necté.
Effectuer l’installation en observant les consi­gnes de sécurité du fabricant du véhicule (air bag, équipement d’alarme, ordinateur de bord, dispositif d’antidémarrage). Avec cette interface et la télécommande sur le volant + Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules vous pouvez commander les fonc­tions principales d’un autoradio Blaupunkt. Les fonctions décrites dans le mode d’emploi peuvent être commandées à distance à condition que l’autoradio soit équipé de fa­çon correspondante.
Sécurité routière
Il est impératif de ne pas compromettre la sé­curité routière. C’est pourquoi vous devez utiliser votre auto­radio sans jamais détourner votre attention de la route. Considérez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous parcourez 14 m en une seconde. Dans des situations critiques, nous vous dé-
conseillons d’utiliser la commande. Il doit être possible, de l’intérieur du véhicule, d’entendre les signaux d’avertissement, p. ex. de la police ou des pompiers, à temps et sûre­ment. Pour cette raison, vous devez écouter les émis-sions, pendant la conduite, le volume ré­glé convenablement.
I
NOTE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Blaupunkt e speriamo che il nuovo apparec­chio vi dia molte soddisfazioni.
Prima di mettere per la prima volta in fun­zione l’apparecchio vi preghiamo di legge­re attentamente le presenti istruzioni d’uso.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unio­ne Europea concediamo una garanzia di pro­duttore. Le condizioni di garanzia potete richia­marle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure anche richiederle direttamente a noi:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Istruzioni per l’installazione e indicazioni di sicurezza
Prima di collegare l’interfaccia, leggete atten­tamente le seguenti istruzioni.
Il polo negativo della batteria deve essere staccato durante le operazioni di montag­gio e di collegamento.
Durante il montaggio si deve tenere conto del­le istruzioni di sicurezza fornite dal produttore dell’auto (airbag, allarme, computer di bordo, di-spositivo antiaccensione). Con questa interfaccia e il telecomando sul volante, + di adattamento specofico per il vostro modello d'auto, potete telecomandare le funzioni principali di un autoradio Blaupunkt. Le funzioni descritte nelle istruzioni per l’uso possono essere telecomandate se l’autoradio è munita delle funzioni corrispondenti.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale è quanto vi sia di più
4
importante. Per questa ragione dovete utilizzare l’autora­dio senza staccare mai l’attenzione dalla stra­da. E’ bene sapere che ad una velocità di 50 km/h si percorrono 14 m al secondo. Vi sconsigliamo di utilizzare il telecomando in situazioni critiche. Quando ci si trova nell’abitacolo del veicolo, deve essere possibile sentire, in tempo e sen­za incertezze, i segnali acustici di pericolo quali p. es. quelli della polizia e dei pompieri. Durante la guida dovete dunque ascoltare le tra-smissioni a un volume non esageratot.
NL
ALGEMEEN
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Blaupunkt-product. Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksga­rantie. U kunt de garantievoorwaarden oproe-
www.blaupunkt.de of direct opvragen
pen op bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Aanwijzingen voor inbouw en veilig­heid
Lees voordat u uw interface aansluit de vol­gende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door.
Voor de duur van de montage en de aan­sluiting moet de minpool van de accu wordenlosgekoppeld.
Hierbij moeten de aanwijzingen voor de vei­ligheid van de fabrikant van de auto (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblok­kering) worden opgevolgd. Met deze interface, de Stuurwielafstands­bediening, en de autospecifieke adapterkabel kunt u de belangrijkste functies van een Blaupunkt-autoradio bedienen. De in de aanwijzingen voor de bediening be-
schreven functies kunnen op afstand worden bediend wanneer de autoradio dien­overeenkomstig is uitgerust.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat. Använd därför inte bilradion på ett sätt som minskar förmågan att hantera den aktuella trafiksituationen på ett felfritt sätt. Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter. Bilradion bör därför inte manövreras i situationer som kan utvecklas kritiskt. Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen däreftert.
S
ALLMÄNT
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt. Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda produkten.
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt ga­rantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på föl­jande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Tyskland
Monterings- och säkerhets­anvisningar
Läs nedanstående anvisningar noggrant, innan montering och anslutning av gränssnittet ge­nomförs.
Under pågående montering skall polskon lossas från batteriets minuspol.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar i samband därmed (airbag, larm, fordonsdator, startspärrar) skall beaktas och efterföljas. Gränssnittet medger tillsammans med rattfjärr­styrningen, + en bilspecifik adapterkabel
5
Fjärrstyrning av de viktig-aste funktionerna för en Blaupunkt-bilradio. Fjärrstyrning av de i bruksanvisningen angivna funktionerna, förutsätter dock att bilradion därtill är avsedd och utrustad.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat. Använd därför inte bilradion på ett sätt som minskar förmågan att hantera den aktuella trafiksituationen på ett felfritt sätt. Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter. Bilradion bör därför inte manövreras i situationer som kan utvecklas kritiskt. Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen däreftert.
E
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma­nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
www.blaupunkt.de o
Instrucciones de montaje y normas de seguridad
Antes de conectar su interfaz, sírvase de leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Para el tiempo de montaje y conexión se debe desconectar el polo negativo de la batería observándose estrictamente las nor-
mas de seguridad del fabricante de su auto­móvil (airbag, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador electrónico antirrobo).
Gracias a este interfaz y el mando a distancia para el volante de los vehículos tiene Ud. + el cable adaptador especifico del vehículo, la ventaja de controlar las funciones más impor­tantes de un autorradio Blaupunkt. Ud. puede mandar a distancia todas las fun­ciones descritas en estas instrucciones de uso si su autorradio está equipado para ello.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prio­ridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea ca­paz de reaccionar en todo momento ante la situación via-ria que se le presente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en situa­ciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconseja­mos que escuche su programa a un volumen moderadot.
P
INFORMAÇÕES GERAIS
Muito obrigado por se ter decidido por um pro­duto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito pra­zer com o seu novo aparelho.
Por favor, queira ler estas instruções de serviço antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fa­bricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia poderão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados directamente à:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
6
Indicações de montagem e de segu­rança
Antes de ligar o seu interface, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Durante a montagem e a ligação, éneces­sário separar o pólo negativo da bateria.
Para isto é necessário observar as indicações de segurança do fabricante de automóveis (air­bag, sistema de alarme, computador de bor­do, imobilizador). Com este interface e com o telecomando de volante da é possível comandar + do cabo de adaptação especifico do automóvel, as mais importantes funções de um auto-rádio Blaupunkt. As funções descritas nas instruções de servi­ço podem ser comandadas por telecomando, se o auto-rádio estiver devidamente equipa­do.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro manda­mento do condutor. Para tal, utilize o seu auto­rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/ h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em situa­ções críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombei­ros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
7
D
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
Für diese Autoradios ist folgende Schal­terstellung am Interface vorzunehmen:
GB
The following switches on the interface must be set as illustrated for these car radios:
F
Pour ces autoradios, il est nécessaire de positionner l’interrupteur de l’interface comme suit:
I
Per queste autoradio occor posizionare l’interruttore dell’interfaccia come illu-
NL
Voor deze autoradio’s moeten de scha­kelaars op de interface in de volgende stand worden gezet:
S
För dessa apparater krävs följande switchställning på gränssnittet:
E
Para estos modelos hay que poner el interruptor del interfaz en la posición si­guiente:
P
Para estes auto-rádio deve ser realizada a seguinte posição de Interface:
strato qui appresso:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126, Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105, Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127, Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/ RDM 128, Washington RCM 127
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 2+5
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ, TravelPilot RNS 149/150, RNS 3,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 4 FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, RNS4
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
8
D
Hinweis: On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/ Changer...) geschaltet werden!
GB
Note: On/Off switches may only be connected when components are current­free.
F
Note : Les boutons On / Off ne doivent être commutés que lorsque les compo­sants sont sans courant.
I
Nota: gli interruttori On/Off possono essere collegati solo con i componenti sen­za corrente.
NL
Let op: On/off-schakelaars mogen alleen worden omgezet wanneer de component spanningsloos is.
S
Obs! Till/Från-omkopplare får inte ställas när komponenter är strömförande.
E
Nota: Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin cor­riente.
P
Nota: Os interruptores On/Off só podem ser accionados, quando os componen­tes estiverem isentos de corrente.
9
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
04.2003 CM/PSS 8 622 403 684
/
Loading...