Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4a
Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4a
Interface RCI-4a pour la télécommande sur le volant
Interfaccia RCI-4a per il telecomando sul volante
Interface RCI-4a voor stuurwielafstandsbediening
Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4a
Interfaz RCI-4a de mando a distancia para el volante
Interface RCI-4a de telecomando de volante
7 607 587 510
für / for / pour / para / voor / för / para /
Alfa Romeo
Audi
BMW
Citroën
Fiat
Ford
Einbauanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
nicht für / not for / pas pour / non per /
niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127
New York RDM 127
Valencia CM 127
Lancia
Mazda
Nissan
Opel
Peugeot
Renault
Rover
Saab
Seat
Skoda
VW
5A
36 pin - AG
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148,
Monte Carlo TCM 169, Antares T60
X
Interface
5A
5A
26 pin - AG
7 607 896 093
Changer
7 607 610 093
Amplifier
Interface
X
Interface
Changer
X
Fahrzeugspezifisches Adapterkabel
Car specific adaptor cables
Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules
X
adattamento specofico per il vostro modello d'auto
bilspecifik adapterkabel
cable adaptador especifico del vehículo
cabo de adaptação especifico do automóvel
2
D
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt
Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung
diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union
gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
GB
GENERAL
Thank you for deciding to use a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece
of equipment.
Please read these operating instructions
before using the equipment for the first
time.
We provide a manufacturer guarantee for our
products bought within the European Union.
You can view the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Germany
Einbau- und Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie
bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen,
Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Mit diesem Interface, der Lenkrad-Fernbedienung und einem fahrzeugspezifischen Adap-terkabel können Sie die wichtigsten Funktionen der Blaupunkt-Autoradios steuern.
Die in den Bedienhinweisen beschriebenen
Funktionen können fernbedient werden, wenn
das Autoradio entsprechend ausgestattet ist.
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot.
Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage immer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrssituation gewachsen sind.
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren.
In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab.
Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuerwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Programm nur in angemessener Lautstärke.
Installation and safety instructions
Before you connect the interface, please read
the following information carefully.
During the time that you install and connect
the interface, disconnect the negative terminal on the battery.
Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding airbags, alarm systems,
trip computers, vehicle immobilisers).
Using this interface, the steering wheel remote control and a Car specific adaptor cables
you can operate the most important functions
for the Blaupunkt car radio.
If the car radio is equipped with the corresponding features, the functions described in the
following can be operated by remote control.
Traffic safety
As the driver of a motor vehicle, it is your responsibility to pay attention to the traffic situation at all times. Never use your car radio in a
way that could distract you.
Please keep in mind that you travel a distance
of 14 m per second at a speed of only 50 km/h.
Should the traffic situation become particularly demanding, we advise you not to use the
radio.
Always make sure that you are still able to hear
any warning signals coming from outside the
vehicle, such as police or fire engine sirens,
so that you can react accordingly.
Consequently, you should always select a
moderate volume for playing your car radio
while you are driving.
3
F
GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour votre choix d’un
produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce
nouvel appareil vous apportera une entière
satisfaction en vous faisant passer d’agréables
moments.
Veuillez prendre connaissance du présent
guide de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service pour la première fois.
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous
en trouverez les conditions sur notre site Inter-
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les
net :
obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Instructions pour l’installation et
con-signes de sécurité
Avant de brancher l’interface, veuillez lire scrupuleusement les instructions suivantes.
Pendant l’installation et le branchement, le
pôle négatif de la batterie doit être déconnecté.
Effectuer l’installation en observant les consignes de sécurité du fabricant du véhicule (air
bag, équipement d’alarme, ordinateur de bord,
dispositif d’antidémarrage).
Avec cette interface et la télécommande sur le
volant + Câbles adaptateurs spécifiques auxvéhicules vous pouvez commander les fonctions principales d’un autoradio Blaupunkt.
Les fonctions décrites dans le mode d’emploi
peuvent être commandées à distance
à condition que l’autoradio soit équipé de façon correspondante.
Sécurité routière
Il est impératif de ne pas compromettre la sécurité routière.
C’est pourquoi vous devez utiliser votre autoradio sans jamais détourner votre attention de
la route.
Considérez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
parcourez 14 m en une seconde.
Dans des situations critiques, nous vous dé-
conseillons d’utiliser la commande.
Il doit être possible, de l’intérieur du véhicule,
d’entendre les signaux d’avertissement, p. ex.
de la police ou des pompiers, à temps et sûrement.
Pour cette raison, vous devez écouter les
émis-sions, pendant la conduite, le volume réglé convenablement.
I
NOTE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
Blaupunkt e speriamo che il nuovo apparecchio vi dia molte soddisfazioni.
Prima di mettere per la prima volta in funzione l’apparecchio vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de
oppure anche richiederle direttamente a noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Istruzioni per l’installazione e
indicazioni di sicurezza
Prima di collegare l’interfaccia, leggete attentamente le seguenti istruzioni.
Il polo negativo della batteria deve essere
staccato durante le operazioni di montaggio e di collegamento.
Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore
dell’auto (airbag, allarme, computer di bordo,
di-spositivo antiaccensione).
Con questa interfaccia e il telecomando sul
volante, + di adattamento specofico per ilvostro modello d'auto, potete telecomandare
le funzioni principali di un autoradio Blaupunkt.
Le funzioni descritte nelle istruzioni per l’uso
possono essere telecomandate se l’autoradio
è munita delle funzioni corrispondenti.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale è quanto vi sia di più
4
importante.
Per questa ragione dovete utilizzare l’autoradio senza staccare mai l’attenzione dalla strada.
E’ bene sapere che ad una velocità di 50 km/h
si percorrono 14 m al secondo.
Vi sconsigliamo di utilizzare il telecomando in
situazioni critiche.
Quando ci si trova nell’abitacolo del veicolo,
deve essere possibile sentire, in tempo e senza incertezze, i segnali acustici di pericolo quali
p. es. quelli della polizia e dei pompieri.
Durante la guida dovete dunque ascoltare le
tra-smissioni a un volume non esageratot.
NL
ALGEMEEN
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een
Blaupunkt-product. Wij wensen u veel plezier
met dit nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproe-
www.blaupunkt.de of direct opvragen
pen op
bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Aanwijzingen voor inbouw en veiligheid
Lees voordat u uw interface aansluit de volgende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu
wordenlosgekoppeld.
Hierbij moeten de aanwijzingen voor de veiligheid van de fabrikant van de auto (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd.
Met deze interface, de Stuurwielafstandsbediening, en de autospecifieke adapterkabel
kunt u de belangrijkste functies van een
Blaupunkt-autoradio bedienen.
De in de aanwijzingen voor de bediening be-
schreven functies kunnen op afstand
worden bediend wanneer de autoradio dienovereenkomstig is uitgerust.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat.
Använd därför inte bilradion på ett sätt som
minskar förmågan att hantera den aktuella
trafiksituationen på ett felfritt sätt.
Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter.
Bilradion bör därför inte manövreras i situationer
som kan utvecklas kritiskt.
Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna
uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i
tillräckligt god tid.
Anpassa volymen däreftert.
S
ALLMÄNT
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt.
Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din
nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda produkten.
För produkter köpta inom Europeiska unionen
ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på
www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Monterings- och säkerhetsanvisningar
Läs nedanstående anvisningar noggrant, innan
montering och anslutning av gränssnittet genomförs.
Under pågående montering skall polskon
lossas från batteriets minuspol.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar i
samband därmed (airbag, larm, fordonsdator,
startspärrar) skall beaktas och efterföljas.
Gränssnittet medger tillsammans med rattfjärrstyrningen, + en bilspecifik adapterkabel
5
Fjärrstyrning av de viktig-aste funktionerna för
en Blaupunkt-bilradio.
Fjärrstyrning av de i bruksanvisningen angivna
funktionerna, förutsätter dock att bilradion därtill
är avsedd och utrustad.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat.
Använd därför inte bilradion på ett sätt som
minskar förmågan att hantera den aktuella
trafiksituationen på ett felfritt sätt.
Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter.
Bilradion bör därför inte manövreras i situationer
som kan utvecklas kritiskt.
Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna
uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i
tillräckligt god tid.
Anpassa volymen däreftert.
E
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de la marca Blaupunkt. Esperamos
que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante. Las condiciones de esta garantía
pueden consultarse en
solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
www.blaupunkt.de o
Instrucciones de montaje y
normas de seguridad
Antes de conectar su interfaz, sírvase de leer
detenidamente las siguientes instrucciones.
Para el tiempo de montaje y conexión se
debe desconectar el polo negativo de la
batería observándose estrictamente las nor-
mas de seguridad del fabricante de su automóvil (airbag, sistema de alarma, ordenador
de a bordo, inmovilizador electrónico
antirrobo).
Gracias a este interfaz y el mando a distancia
para el volante de los vehículos tiene Ud. + elcable adaptador especifico del vehículo, la
ventaja de controlar las funciones más importantes de un autorradio Blaupunkt.
Ud. puede mandar a distancia todas las funciones descritas en estas instrucciones de uso
si su autorradio está equipado para ello.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre
su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la
situación via-ria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de
50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de la
policía o las de los bomberos, han de poder
escucharse oportunamente y de forma segura
dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen
moderadot.
P
INFORMAÇÕES GERAIS
Muito obrigado por se ter decidido por um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Por favor, queira ler estas instruções de
serviço antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma
garantia do fabricante. Os termos e condições
da garantia poderão ser consultados sob o
endereço www.blaupunkt.de ou requisitados
directamente à:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
6
Indicações de montagem e de segurança
Antes de ligar o seu interface, leia por favor
atentamente as seguintes indicações.
Durante a montagem e a ligação, énecessário separar o pólo negativo da bateria.
Para isto é necessário observar as indicações
de segurança do fabricante de automóveis (airbag, sistema de alarme, computador de bordo, imobilizador).
Com este interface e com o telecomando de
volante da é possível comandar + do cabo deadaptação especifico do automóvel, as
mais importantes funções de um auto-rádio
Blaupunkt.
As funções descritas nas instruções de serviço podem ser comandadas por telecomando,
se o auto-rádio estiver devidamente equipado.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu autorádio de modo a poder estar sempre atento à
situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/
h são percorridos aprox. 14 km no período de
1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior tais
como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de
forma perceptível no interior do veículo. Por
isso, durante a sua condução deve ouvir o seu
programa com um volume de som adequado.
7
D
S1S4S2 S3
ON
OFF
S1S4S2 S3
ON
OFF
S1S4S2 S3
ON
OFF
S1S4S2 S3
ON
OFF
Für diese Autoradios ist folgende Schalterstellung am Interface vorzunehmen:
GB
The following switches on the interface
must be set as illustrated for these car
radios:
F
Pour ces autoradios, il est nécessaire de
positionner l’interrupteur de l’interface
comme suit:
I
Per queste autoradio occor posizionare
l’interruttore dell’interfaccia come illu-
NL
Voor deze autoradio’s moeten de schakelaars op de interface in de volgende
stand worden gezet:
S
För dessa apparater krävs följande
switchställning på gränssnittet:
E
Para estos modelos hay que poner el
interruptor del interfaz en la posición siguiente:
P
Para estes auto-rádio deve ser realizada
a seguinte posição de Interface:
strato qui appresso:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126,
Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105,
Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127,
Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/
RDM 128, Washington RCM 127
Hinweis:
On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/
Changer...) geschaltet werden!
GB
Note:
On/Off switches may only be connected when components are currentfree.
F
Note :
Les boutons On / Off ne doivent être commutés que lorsque les composants sont sans courant.
I
Nota:
gli interruttori On/Off possono essere collegati solo con i componenti senza corrente.
NL
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen worden omgezet wanneer de component
spanningsloos is.
S
Obs!
Till/Från-omkopplare får inte ställas när komponenter är strömförande.
E
Nota:
Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin corriente.
P
Nota:
Os interruptores On/Off só podem ser accionados, quando os componentes estiverem isentos de corrente.
9
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente /
Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för
service / Números de servicio / Números de serviço