Blaupunkt PALM BEACH C50, VIRGINIA DJ 50 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
Radio / Cassette
Palm Beach C50 Virginia DJ50
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESP AÑOL
PORTUGUÊS
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla , para desbloquear la
unidad de mando (frontal extraí­ble)
2 Regulador del volumen 3 Tecla para encender y apagar el
equipo y para la supresión del sonido (mute)
4 Tecla RDS, para activ ar y desac-
tivar la función de confort RDS Para seleccionar textos que pa­san por la pantalla
5 Tecla BND, par a seleccionar el
nivel de memoria FM y las ban­das de ondas MW y LW Tecla TS, para iniciar la función Travelstore
6 Pantalla 7 Tecla
en la pantalla Tecla DIS, para cambiar los con­tenidos de la pantalla
8 La tecla MENU llama el menú
para realizar los ajustes básicos
9 Tecla
mando (frontal extraíble abatib le)
: Bloque de teclas con flechas ; Tecla OK, para confirmar las en-
tradas del menú e iniciar la fun­ción Scan
< Tecla DEQ, para ajustar el ecua-
lizador
= Tecla AUD, para ajustar los gra-
ves, los agudos y los valores de balance y fader Tecla LD, par a activ ar y desacti­var la función Loudness
> Bloque de teclas 1 - 6
, para visualizar la hora
, para abrir la unidad de
? Tecla TRAF, para activar y des-
activar la disponibilidad para re­cibir noticias de tráfico
@ Tecla CD•C, para seleccionar
entre las fuentes de radio, de cinta y de cambiadiscos (en caso de haber uno conectado)
160
INDICE
Importante ........................... 162
Seguridad durante la conducción 162
Montaje ....................................... 162
Accesorios .................................. 162
Garantía ...................................... 162
Información telefónica internacional 162
Unidad de mando portátil .... 163
Encender y apagar el equipo 164
Regular el volumen .............. 165
Regular el volumen de encendido 165
Supresión del sonido (mute) ........ 165
Teléfono - Audio y Navegación -
Audio .......................................... 165
Adaptación del volumen en función
de la velocidad ............................ 166
Ajustar el volumen del pitido de
confirmación................................ 166
Modo de radio ...................... 167
Activar el modo de radio .............. 167
Función de confort RDS (AF, REG)167 Seleccionar la banda de ondas y el
nivel de memoria ......................... 167
Sintonizar emisoras ..................... 168
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 168
Memorizar emisoras .................... 168
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 169
Llamar emisoras memorizadas ..... 169
Reproducir brevemente las emisoras que se reciben (SCAN) 169 Ajustar el tiempo de exploración .. 169
Tipo de programa (PTY) .............. 169
Mejorar la recepción de la radio... 171 Seleccionar textos que pasan por
la pantalla .................................... 171
Emisora de tráfico................ 172
Modo de cinta ...................... 172
Reproducir las cintas ................... 172
Expulsar las cintas ....................... 172
Cambiar de cara las cintas .......... 172
Saltar títulos (S-CPS) .................. 173
Repetir títulos .............................. 173
Reproducir brevemente todos los
títulos de un cinta (SCAN) ........... 173
Cambiar las indicaciones de la
pantalla ....................................... 173
Situar a cero el contador de la
cinta (Counter) ............................ 174
Bobinado rápido .......................... 174
Interrumpir la reproducción (Pause)174 Activar y desactivar el monitor de
la radio ........................................ 174
Saltar espacios sin grabar
(Blankskip) .................................. 174
Seleccionar el tipo de cinta.......... 174
Dolby* B supresión del ruido ....... 175
Noticias de tráfico durante el
modo de cinta ............................. 175
Modo de cambiadiscos ........ 175
Iniciar el modo de cambiadiscos .. 175
Seleccionar discos compactos .... 175
Seleccionar títulos ....................... 175
Búsqueda rápida (perceptible)..... 175
Cambiar las indicaciones de la
pantalla ....................................... 176
Repetir determinados títulos o discos
compactos enteros (REPEAT) ..... 176
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 176
Reproducir brevemente todos los títulos de todos los discos (SCAN) 176 Interrumpir la reproducción
(PAUSE) ..................................... 177
Asignar un nombre a los discos ... 177
RELOJ - Hora ........................ 178
Relación del sonido y del
volumen ............................... 180
Ecualizador .......................... 181
Fuentes de audio externas .. 184 Función TMC para el sistema
de navegación dinámica ...... 185
Datos técnicos ..................... 185
Instrucciones de montaje .... 213
161
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Importante
Antes de poner en funcionamiento la radio, lea atentamente estas instruccio­nes y familiarícese con el equipo. Para posteriores consultas, guarde estas ins­trucciones dentro del vehículo.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prior i­dad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté cir­culando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
Con el mando a distancia RC 08 podrá ejecutar de forma cómoda y segura las funciones básicas de su radio desde el volante.
Amplificador
Se pueden emplear todos los amplifi­cadores de Blaupunkt.
162
Cambiadiscos (Changer)
Se pueden conectar los siguientes cam­biadiscos de Blaupunkt: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) Vd. puede conectar tam­bién los cambiadiscos CDC A 05 y CDC A 071.
En el suministro del equipo Virginia DJ50 se incluye el cambiadiscos CDC A 08.
Garantía
El alcance de la garantía está determi­nado por las disposiciones legales vi­gentes en el país donde se adquiere equipo. Independientemente de cuáles sean estas disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece una garantía de 12 meses. Si Vd. desea una información más de­tallada sobre la garantía, diríjase a su comercio especializado Blaupunkt. Su recibo de compra le servirá como certificado de garantía.
Información telefónica internacional
Si desea hacer alguna consulta relati­va al manejo del equipo u obtener una información algo más detallada, ¡lláme­nos! Los números de la información telefó­nica se encuentran en la última página de este manual de instrucciones.
UNIDAD DE MANDO PORTÁTIL
Unidad de mando portátil
Seguro antirrobo
Su equipo dispone de una unidad de mando portátil (frontal extraíble abati­ble) que actúa a modo de protección antirrobo. Sin esta unidad de mando el equipo pierde todo su valor para los ladrones. Proteja el equipo contra posibles robos y lleve consigo la unidad de mando siempre que salga de su vehículo. No deje nunca la unidad de mando dentro del vehículo, ni siquier a escondida. El diseño del la unidad de mando hace posible un fácil manejo de la misma.
Nota:
Procure que la unidad de mando
no sufra golpes.
No exponga la unidad de mando a
la radiación solar directa o a otras fuentes de calor.
Guarde la unidad de mando en el
estuche que se incluye en el sumi­nistro.
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 1.
Se abre el bloqueo de la unidad de mando.
1
Extraiga la unidad de mando del
equipo primero en línea recta y después hacia la izquierda.
Al extraer la unidad de mando del
equipo, éste se apaga.
Se memorizan todos los ajustes
actuales.
Si hay una cinta dentro del equipo,
permanece allí.
Colocar la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando, de
izquierda a derecha, en el aloja­miento del aparato.
Presione el lado izquierdo de la
unidad de mando sobre el equipo hasta que ésta quede encajada.
Nota:
Al colocar la unidad de mando, no
presione sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido cuando se extrajo la unidad de mando, al vol­verla a colocar, éste se enciende de nuevo de modo automático con los últi­mos ajustes (radio, cinta o cambiadis­cos).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Vd. dispone de varias posibilidades de encender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Cuando el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo, se puede encender y apagar mediante el encendido del vehículo.
También puede encender el equipo con el encendido del vehículo apagado.
Para hacerlo, pulse la tecla 3
hasta que el equipo se encienda.
Nota:
Al cabo de una hora, el equipo se apa­ga automáticamente para, de esta ma­nera, proteger la batería del vehículo .
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando portátil
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Coloque de nuevo la unidad de
mando.
El equipo se enciende. Se activan los últimos ajustes (radio, cinta o cambia­discos).
Encender y apagar con la tecla 3
Para encender, pulse la tecla 3.Para apagar, mantenga pulsada la
tecla 3 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo las cintas
Si no hay ninguna cinta dentro de la unidad cuando el equipo está apaga­do,
pulse la tecla 9.
Se abre el frontal extraíble abatib le .
Sin ejercer fuerza, inserte la cinta
dentro de la unidad, con la parte abierta mirando hacia la derecha, hasta notar una resistencia.
La cinta se inserta automáticamente en la unidad. La introducción de la cinta no puede ni obstaculizarse ni reforzarse.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente hasta oír cómo queda encajada.
El equipo se enciende. Se inicia la re­producción de la cinta.
164
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en grados de 0 (sin volumen) a 66 (volumen máxi­mo).
Para subir el volumen, gire a la de-
recha el regulador del volumen 2.
Para bajar el volumen, gire a la iz-
quierda el regulador del volumen
2.
Regular el volumen de encendido
Se puede regular el volumen que se escucha al encender el equipo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «ON VOLUME» aparezca en la pantalla.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas :.
Si ajusta el valor «0», se activa de nue­vo el volumen que había seleccionado antes de apagar el equipo.
¡Peligro de lesiones graves! Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al encender el equipo. Si el volumen estaba ajustado al máximo antes de apagar el equipo y se selecciona el valor «0» para el volumen de encendido, el volumen puede resultar muy alto al encender el equipo. ¡Esto le puede ocasionar daños en el órgano auditivo!
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar el v olumen radicalmen­te (mute).
Pulse brevemente la tecla 3.
Aparece la indicación «MUTE» en la pantalla.
Ajustar el volumen de la supresión de sonido
El volumen de la supresión de sonido (Mute Level) se puede regular.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que «MUTE LEVEL» aparezca en la pantalla.
Ajuste el volumen de la supresión
de sonido con las teclas :.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Teléfono - Audio y Navegación ­Audio
Si su equipo tiene conectado un teléfo­no móvil o un sistema de navegación, al «descolgar» el teléfono o al escuchar­se una salida vocal de la navegación, se suprime el sonido del equipo y la conversación o la salida vocal se efec­túan a través de los altavoces del mis­mo. Para que esto suceda, el teléfono móvil o el sistema de navegación de­ben estar conectados a la radio del ve­hículo como se describe en las instruc­ciones de montaje. En su comercio especializado Blau­punkt le comunicarán qué sistemas de navegación pueden emplearse con este equipo de radio.
165
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REGULAR EL VOLUMEN
Si en el transcurso de una conversa­ción telefónica o de una salida vocal la radio recibe una noticia de tráfico y la preferencia para las noticias de tráfico está activada, la noticia se reproduce. Para más detalles, consulte el capítulo «Recepción de noticias de tráfico».
Vd. puede ajustar el volumen de las conversaciones telefónicas o de las salidas vocales de la nav egación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«TEL/NAVI V OL» aparezca en la pantalla.
Ajuste el volumen que desea con
las teclas :.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Adaptación del volumen en función de la velocidad
Gracias a esta función el volumen del equipo se va adaptando automática­mente a la velocidad del vehículo . P ara ello, el equipo debe estar conectado como se describe en las instrucciones de montaje. La subida automática del volumen se puede regular en 6 grados (de 0 a 5).
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «A UTO SOUND» aparezca en la pantalla.
Ajuste la adaptación del volumen
que desea con las teclas
:.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
El ajuste idóneo de la adaptación del volumen a la velocidad depende de los ruidos que se originan en el interior de su vehículo. Realice una serie de prue­bas hasta poder determinar el valor que más conviene a su vehículo.
Ajustar el volumen del pitido de confirmación
Con algunas funciones, por ejemplo memorizar una emisora en una tecla de estación, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos, suena un pitido de confirmación (Beep). El volumen de este pitido se puede regu­lar.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta visualizar la indicación
«BEEP».
Ajuste el volumen con las teclas
:. «0» significa que el pitido está desactivado, «9» que su volu­men es el máximo.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
166
MODO DE RADIO
Modo de radio
Su equipo dispone de un receptor de radio RDS. Muchas emisoras FM que el equipo recibe emiten una señal que, junto a su programa, contiene también otras informaciones; tales como los nombres de las emisoras y los tipos de programa (PTY). El nombre de la emisora se visualiza en la pantalla en el momento en el que ésta se recibe. Si Vd. lo desea, el tipo de programa tam­bién puede aparecer indicado. Para ello , consulte el apartado «Tipo de progra­ma (PTY)».
Activar el modo de radio
Si Vd. se encuentra en el modo de cin­ta o de cambiadiscos,
pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que aparezca la indicación «RADIO» en la pantalla.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS, AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían las prestaciones de su radio.
AF: Si la función de confort RDS
está activada, la radio busca auto­máticamente la frecuencia que me­jor se recibe de la emisora sintoni­zada.
REG: Algunas emisoras se con-
vierten a ciertas horas en progra­mas regionales con otros conteni­dos distintos. La función REG impi­de que la radio cambie a frecuen­cias alternativas cuyo contenido de programa sea diferente.
Nota:
La función REG debe activarse o des­activarse de forma adicional en el menú.
Activar y desactivar la función REG
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «REG» aparezca en la pantalla. Junto a «REG» se visualiza «OFF» (función desactivada) o bien «ON» (función activada).
Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla o :.
Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para aprovechar las funciones de
confort RDS; AF y RG, pulse la te­cla RDS 4.
Las funciones de confort RDS están activas cuando en la pantalla se ilumi­na RDS con un símbolo. Al activar las funciones de confort RDS, aparece bre­vemente la indicación «REG ON» o «REG OFF» en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas y el nivel de memoria
Vd. puede recibir con este equipo pro­gramas de las bandas de frecuencia FM, así como también de MW y LW (AM). Dispone de tres niveles de me­moria para la banda de ondas FM y de un nivel de memoria para cada una de las bandas de ondas MW y LW. En cada nivel de memoria se pueden guardar seis emisoras.
167
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
Para conmutar entre los distintos
niveles de memoria o entre las dis­tintas bandas de ondas, pulse la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Vd. dispone de varias maneras de sin­tonizar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o :.
Se sintoniza la siguiente emisora que se recibe.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisor as de forma manual.
Pulse la tecla o :.
Nota:
La sintonización manual tan sólo se puede efectuar cuando la función de confort RDS está desactivada.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Si una emisora dispone de varios pro­gramas, Vd. puede hojear en esta de­nominada «cadena de emisoras».
Pulse la tecla o : para pasar
a la siguiente emisora de la cade­na.
Nota:
Para aprovechar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS. De esta manera, Vd. sólo podrá cam­biar a emisoras que ya haya recibido alguna vez. Para hacerlo, emplee la fun­ción Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede seleccionar que el equipo sintonice sólo emisoras potentes o sólo emisoras débiles.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «SENS» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla :.
El valor de la sensibilidad actual apare­ce indicado en la pantalla. «SENS HI6» representa la sensibilidad máxima. «SENS LO1» la mínima. Si Vd. selec­ciona «SENS LO», se ilumina la indi­cación lo en la pantalla.
Ajuste la sensibilidad que desea
con las teclas :.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria
que desea: FM1, FM2 o FMT, o la banda de ondas MW o LW.
Sintonice la emisora que desea.Mantenga pulsada durante más de
dos segundos la tecla de estación 1 - 6 > en la que desea memori­zar la emisora.
168
MODO DE RADIO
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo en FM). La memorización se efectúa en el nivel de memoria FMT.
Nota:
Las emisoras que estaban memoriza­das en este nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND /
TS 5 durante más de dos segun-
dos.
Se inicia la memorización. Aparece la indicación «TRAVEL-STORE» en la pantalla. Una vez concluida la opera­ción, se escucha la emisora situada en la primera posición de memoria del ni­vel FMT.
Llamar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 6 >
correspondiente a la emisora que desea.
Reproducir brevemente las emisoras que se reciben (SCAN)
Vd. puede reproducir bre vemente todas las emisoras que recibe la radio. Se puede ajustar en el menú una duración de 5 a 30 segundos para la reproduc­ción breve.
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Se inicia la operación de reproducción breve. La indicación «SCAN» aparece
brevemente en la pantalla y a continua­ción parpadea el nombre de la emisora sintonizada o su frecuencia.
Finalizar SCAN, seguir escuchando la emisora
Pulse la tecla OK ;.
La operación de reproducción breve fi­naliza y se escucha la emisora sintoni­zada en último lugar.
Ajustar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «SCAN­TIME» aparezca en la pantalla.
Ajuste el tiempo de exploración
que desea con las teclas :.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
El tiempo de exploración que se haya ajustado se sigue manteniendo para la reproducción breve en el modo de cin­ta y de cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Algunas emisoras FM emiten junto al nombre de la emisora una información adicional referente al tipo de su progra­ma. Su equipo puede recibir e indicar esta información. Estos tipos de programa son por ejem­plo:
CULTURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
169
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
Con la función PTY Vd. puede selec­cionar emisoras que pertenezcan a un determinado tipo de programa.
En el momento en que el equipo recibe una emisora del tipo de programa que Vd. ha seleccionado , pasa automática­mente de la emisora en la que se en­cuentra, o del modo de cinta o de cam­biadiscos, a la emisora del tipo de pro­grama seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice «PTY ON» o «PTY OFF» en la pantalla.
Pulse la tecla o : para cam-
biar de PTY ON (función activada) a PTY OFF (función desactivada).
Cuando la función PTY está activada, PTY se ilumina en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Seleccionar el tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o :.
Se visualiza en la pantalla el tipo de programa actual.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, mientras está visuali­zando la indicación, puede cambiar a otro pulsando la tecla
O bien
o :.
Pulse una de las teclas 1 - 6 >
para seleccionar el tipo de progra­ma memorizado en la tecla corres­pondiente.
170
El tipo de programa seleccionado se visualiza brevemente.
Pulse la tecla o : para ini-
ciar la sintonización.
El equipo sintoniza la siguiente emiso­ra del tipo de programa seleccionado.
Nota:
Si el equipo no encuentra ninguna emi­sora perteneciente al tipo de programa que Vd. ha seleccionado, se escucha un pitido y aparece «NO PTY» breve­mente en la pantalla. El equipo vuelve a sintonizar la emisora que estaba reci­biendo en último lugar.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
Seleccione un tipo de programa
con las teclas o :.
Mantenga pulsada la tecla de esta-
ción 1 - 6 > que desea durante más de dos segundos.
El tipo de programa ha quedado me­morizado en la tecla de estación 1 - 6 > seleccionada.
MODO DE RADIO
Mejorar la recepción de la radio
Reducir los agudos molestos (HICUT)
La función HICUT permite una mejor recepción cuando las condiciones de recepción de la radio son malas. En caso de producirse perturbaciones en la recepción, los agudos se reducen automáticamente y con ello también el nivel de ruido molesto.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«HICUT» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la función HICUT.
«HICUT 0» significa que no se efectúa ninguna reducción de los agudos, «HICUT 1» significa la disminución de los agudos y del nivel de ruido molesto.
Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Conmutación del ancho de bandas al producirse ruidos molestos (SHARX)
La función SHARX le permite eliminar, en la medida de lo posible, las interfe­rencias que originan las emisoras ad­yacentes. Si se encuentr a en una zona de recepción con gran densidad de emisoras, active la función SHARX.
Activar y desactivar SHARX
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «SHARX» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla o : para acti-
var y desactivar la función SHARX.
«SHARX OFF» significa que no se efec­túa una conmutación automática del ancho de banda; «SHARX ON» quiere decir que sí se efectúa.
Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Seleccionar textos que pasan por la pantalla
Algunas emisoras de radio utilizan la señal RDS para retransmitir publicidad u otras informaciones en lugar del nom­bre de la emisora. Estos «textos» se visualizan pasando por la pantalla. Vd. puede desactivar la visualización de estos «textos».
Mantenga pulsada la tecla RDS 4
hasta que aparezca la indicación «NAME FIX» en la pantalla.
Para poder visualizar de nuevo es-
tos «textos» que van pasando por la pantalla, mantenga pulsada la tecla RDS 4 hasta que aparezca «NAME VAR» en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
171
NOTICIAS DE TRÁFICO MODO DE CINTA
Emisora de tráfico
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla se ilumina el símbolo de atasco.
Nota:
Vd. escucha un pitido de a viso:
Cuando está escuchando una emi-
sora con noticias de tráfico y aban­dona su área de emisión.
Cuando está escuchando una cinta
o un disco compacto y abandona el área de emisión de las noticias de tráfico sintonizadas y la sintoni­zación automática que resulta de ello no encuentra otra emisora con noticias de tráfico.
Cuando cambia de una emisora
con noticias de tráfico a otra sin ellas.
Desactive la preferencia para las noti­cias de tráfico o sintonice una emisora con noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «TA
VOLUME» aparezca en la pantalla.
Ajuste el volumen con las teclas
:.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Modo de cinta
Reproducir las cintas
Si todavía no hay ninguna cinta
dentro del equipo,
pulse la tecla 9.
Se abre el frontal extraíble abatib le .
Inserte una cinta en la ranura con la
parte abierta mirando hacia la de­recha.
Cierre el frontal extraíble abatib le .
Se inicia la reproducción de la cara de la cinta que está mirando hacia arriba.
Si ya hay una cinta dentro del equi-
po,
pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que aparezca la indicación «CASSETTE» en la pantalla.
La cinta se reproduce en el sentido que Vd. seleccionó en último lugar.
Expulsar las cintas
Pulse la tecla 9.
El frontal extraíble abatible se abre y sale la cinta.
Extraiga la cinta y cierre la unidad
de mando.
o bien
Introduzca otra cinta.
Cambiar de cara las cintas
Para cambiar entre la SIDE A y la
SIDE B de la cinta, pulse la tecla
>.
2
172
MODO DE CINTA
Nota:
Cuando el equipo llega al final de la cin­ta, cambia de cara automáticamente (Autorev erse).
Saltar títulos (S-CPS)
Para seleccionar el título siguiente
o cualquier otro posterior, pulse
: una o v arias v eces.
Se visualiza «CPS FF» y la cantidad de títulos que se van a saltar. La cinta avanza hasta el título o títulos siguien­tes.
Para seleccionar cualquier título
anterior, pulse veces.
Se visualiza «CPS FR» y la cantidad de títulos que se van a saltar. La cinta se rebobina hasta el principio del título actual o hasta el título anterior selec­cionado.
: una o v arias
Repetir títulos
Pulse 4 RPT >.
El título actual se repite. Se ilumina la indicación RPT en la pantalla. Al rebo­binar la cinta hasta el final del título, se visualiza «REPEAT TRCK» en la pan­talla.
Para finalizar la repetición del título,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
La reproducción continúa de forma nor­mal. La indicación RPT desaparece de la pantalla.
Reproducir brevemente todos los títulos de un cinta (SCAN)
Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Aparece la indicación «CAS SCAN» en la pantalla. Todos los títulos de la cinta se reproducen brevemente en orden ascendente.
Para finalizar la reproducción bre-
ve, pulse de nuevo la tecla OK ;.
Sigue sonando el último título que se estaba reproduciendo brevemente .
Nota:
Se puede ajustar el tiempo de ex-
ploración. Para hacerlo, consulte el apartado «Ajustar el tiempo de ex­ploración» del capítulo «Modo de radio».
Para poder aprovechar las funcio-
nes S-CPS, RPT y SCAN, entre cada uno de los títulos de la cinta debe existir un espacio sin grabar de tres segundos como mínimo.
Cambiar las indicaciones de la pantalla
Para cambiar entre la indicación
del sentido de bobinado, la del contador de la cinta (Counter), la del tiempo ya reproducido, la del tiempo que queda por reproducir y la de la hora, pulse una o varias veces la tecla más de dos segundos hasta que aparezca la indicación que desea en la pantalla.
/ DIS 7 durante
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
MODO DE CINTA
Situar a cero el contador de la cinta (Counter)
Para situar a cero el contador de la cin­ta (Counter),
pulse la tecla 5 MIX >.
Bobinado rápido
Avance rápido
Pulse la tecla :.
La indicación «FORW ARD» aparece en la pantalla.
Retroceso rápido
Pulse la tecla :.
La indicación «REWIND» aparece en la pantalla.
Finalizar el bobinado
Pulse la tecla OK ;.
La reproducción de la cinta continúa.
Nota:
En el transcurso del avance rápido, se puede escuchar la emisora selecciona­da en último lugar. Par a ello, debe estar activada la opción «Monitor de la radio».
Interrumpir la reproducción (Pause)
Para interrumpir la reproducción de
las cintas, pulse la tecla 3
La reproducción se interrumpe y se vi­sualiza «CAS PAUSE» en la pantalla.
>.
Para finalizar la pausa, pulse de
nuevo la tecla 3
>.
Activar y desactivar el monitor de la radio
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla : hasta visuali-
zar en la pantalla «RM ON» (fun­ción activada) o «RM OFF» (fun­ción desactivada).
Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar el monitor de la radio.
Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Saltar espacios sin grabar (Blankskip)
El equipo puede saltar de forma auto­mática espacios sin grabar cuya dura­ción sea superior a diez segundos. P ara ello, debe estar activada la función Blankskip.
Activar y desactivar Blankskip
Pulse la tecla MENU 8.Pulse la tecla : hasta visuali-
zar «BLANK SKIP».
Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar la función Blanks­kip.
Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Seleccionar el tipo de cinta
Si Vd. va a escuchar una cinta de las denominadas tipo «metal» o «cromo», deberá ajustar el tipo de cinta a «MTL ON».
174
MODO DE CINTA
MODO DE CAMBIADISCOS
Para seleccionar el tipo de cinta,
pulse 1 MTL >.
La indicación «MTL ON» o «MTL OFF» aparece en la pantalla.
Dolby* B supresión del ruido
Si desea escuchar una cinta que ha sido grabada utilizando el procedimiento Dolby B, deberá activar la función Dol­by.
➮ Pulse 6 >.
Cuando la función Dolby está activada, se ilumina
* El sistema de supresión del ruido ha sido desarrollado con la autorización de Dolby Laboratories. La palabra Dolb y y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
en la pantalla.
Noticias de tráfico durante el modo de cinta
Gracias a la función «TRAFFIC» (pre­ferencia para las noticias de tráfico) su equipo es capaz de recibir noticias de tráfico mientras está reproduciendo cin­tas. En caso de producirse una noticia de tráfico, la reproducción de la cinta se interrumpe y se escucha el comuni­cado de tráfico. Para más detalles , con­sulte el capítulo «Noticias de tráfico».
Modo de cambiadiscos
En el suministro del equipo Virginia DJ se incluye el cambiadiscos CDC A 08. Con el equipo Palm Beach C50, Vd. puede utilizar todos los cambiadiscos que se exponen el en capítulo «Acce­sorios».
Nota:
En el manual de instrucciones de su cambiadiscos encontrará una informa­ción más detallada referente al cuida­do de los discos, a su colocación y al manejo del cambiadiscos.
Iniciar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que la indicación «CHANGER» aparezca en la pan­talla.
La reproducción comienza con el pri­mer disco que reconoce el cambiadis­cos.
Seleccionar discos compactos
Para cambiar a otro disco hacia
delante o hacia atrás, pulse la tecla
o : una o v arias veces .
Seleccionar títulos
Para pasar a otro título hacia de-
lante o hacia atrás del disco que está escuchando, pulse la tecla
o : una o v arias v eces .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Búsqueda rápida (perceptible)
Para efectuar una búsqueda rápida ha­cia atrás o hacia delante,
mantenga pulsada una de las te-
: hasta que comience
clas
175
PORTUGUÊS
MODO DE CAMBIADISCOS
la búsqueda rápida hacia atrás o hacia delante.
Cambiar las indicaciones de la pantalla
Para cambiar entre la indicación
del número de título y el tiempo de reproducción, o la del número de título y la hora, o la del número de título y número de disco, o la del número de título y nombre del dis­co, pulse una o varias v eces la te-
/ DIS 7 durante más de
cla dos segundos hasta que aparezca en la pantalla la indicación que de­sea.
Repetir determinados títulos o discos compactos enteros (REPEAT)
Para repetir el título que está escu-
chando, pulse bre v emente 4 RPT >.
Aparece brevemente la indicación «RE­PEAT TRCK» y RPT se ilumina en la pantalla.
Para repetir el disco compacto que
está escuchando, pulse de nue vo 4 RPT >.
Aparece brevemente la indicación «RE­PEAT DISC» y RPT se ilumina en la pantalla.
Finalizar REPEAT
Para finalizar la repetición del título
o del disco que está escuchando, pulse 4 RPT > hasta que aparez­ca «REPEAT OFF» brevemente en la pantalla y la indicación RPT se apague.
176
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del disco compacto que está escuchando, pulse brevemen­te 5 MIX >.
Aparece brevemente la indicación «MIX CD» y MIX se ilumina en la pan­talla.
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos que hay colocados, pulse de nuevo 5 MIX >.
Aparece brevemente la indicación «MIX ALL» y MIX se ilumina en la pan­talla.
Nota:
Los modelos IDC A 09 y CDC A 08 se­leccionan en orden aleatorio todos los discos compactos que se hallan en el cambiadiscos. Los modelos restantes, reproducen primero todos los títulos de un disco en orden aleatorio y, a conti­nuación, se escucha el siguiente disco que se halla en el cambiadiscos.
Finalizar la función MIX
Pulse 5 MIX > hasta que «MIX
OFF» aparezca brevemente en la pantalla y se apague la indicación MIX.
Reproducir brevemente todos los títulos de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevemente todos
los títulos de todos los discos en orden ascendente, pulse la tecla
MODO DE CAMBIADISCOS
OK ; durante más de dos segun- dos.
Aparece la indicación «SCAN» en la pantalla.
Finalizar SCAN
Para finalizar la reproducción bre-
ve, pulse brevemente la tecla OK ;.
Sigue sonando el último título que se estaba reproduciendo brevemente .
Nota:
Se puede ajustar la duración de la re­producción breve . P ara realizar el ajus­te del tiempo de exploración, consulte el apartado « Ajustar el tiempo de ex­ploración» del capítulo «Modo de ra­dio».
Interrumpir la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 >.
Aparece la indicación «PAUSE» en la pantalla.
Anular la función de pausa
Durante la pausa, pulse la tecla
>.
3
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los discos
Para poder reconocer mejor todos sus discos compactos, su equipo le ofrece la posibilidad de asignarle un nombre de elección propia a un total de 99 dis­cos. Si Vd. intenta asignar más de 99 nom­bres, aparece la indicación «FULL» en la pantalla.
Introducir y modificar nombres
Pulse la tecla MENU 8.Seleccione «CDC NAME» con las
teclas
:.
Pulse la tecla o :.
El equipo se encuentra ahora en el modo de selección.
Seleccione el disco compacto al
que desea asignarle un nombre con ayuda de las teclas
:.
Pulse la tecla o :.
Ahora Vd. se halla en el modo de edi­ción. Si el disco que ha elegido toda vía no tiene nombre, aparecen siete ray as en la pantalla.
La primera raya parpadea.Seleccione los caracteres con las
teclas :. Si desea dejar un espacio en blanco, seleccione la raya de abajo.
Con la tecla o : cambia de
raya.
Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Borrar el nombre de un disco
Escuche el disco al que desea bo-
rrarle el nombre.
Pulse la tecla MENU 8.Seleccione «CDC NAME» con las
teclas
:.
Pulse la tecla o :.Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos, suena
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
177
MODO DE CAMBIADISCOS RELOJ - HORA
un pitido y aparece la indicación «DELETE NAME» en la pantalla.
Deje de pulsar la tecla MENU 8.
El nombre del disco se ha borrado.
Pulsando la tecla OK ;, regresa
al menú.
Borrar todos los nombres de los discos
Se pueden borrar todos los nombres de los discos que se han memorizado.
Escuche un disco compacto.Pulse la tecla MENU 8.Seleccione «CDC NAME» con las
teclas :.
Pulse la tecla o :.Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos, suena un pitido y aparece la indicación «DELETE NAME» en la pantalla. Siga manteniendo pulsada la tecla MENU 8 hasta que suene un se- gundo pitido y aparezca la indica­ción «DELETE ALL» en la pantalla.
Deje de pulsar la tecla MENU 8.
Se han borrado todos los nombres de los discos que se hallan en el cambia­discos.
Pulsando la tecla OK ;, regresa
al menú.
RELOJ - Hora
Visualizar la hora brevemente
Para visualizar la hora brevemente,
pulse brevemente
Ajustar la hora
La hora puede ajustarse de forma au­tomática a través de la señal RDS. En caso de que no pueda recibir una emi­sora RDS o si la emisora RDS que está escuchando no dispone de esta fun­ción, también puede ajustar la hora manualmente.
Ajustar la hora automáticamente
Para ajustar la hora de forma auto-
mática, pulse la tecla MENU 8.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «CLOCK MAN» (manual) o «CLOCK AUTO» (automática) apa­rezca en la pantalla.
Pulse la tecla : hasta visualizar
la indicación «CLOCK AUTO» en la pantalla.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse dos veces la tecla MENU 8 o bien OK ;.
La hora se ajusta de forma automática cuando el equipo recibe una emisora que dispone de la función hora RDS (RDS-CT).
Ajustar la hora manualmente
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
/ DIS 7.
178
RELOJ - HORA
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «CLOCKSET» aparezca en la pan­talla.
Pulse la tecla :.
La hora aparece indicada en la panta­lla. Los minutos parpadean y pueden ajustarse.
Ajuste los minutos con las teclas
:.
Después de haber ajustado los mi-
nutos, pulse la tecla :. Las ho­ras parpadean.
Ajuste las horas con las teclas
:.
Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Seleccionar el modo de 12 horas o el de 24 horas
Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «24 H MODE» o bien «12 H MODE» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla o : para cam-
biar de modo.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Visualizar la hora de forma permanente con el equipo apagado
Para visualizar la hora con el equi-
po apagado, pulse la tecla MENU
8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice «CLK DISP OFF» o «CLK DISP ON» en la pantalla.
Pulse la tecla o : para pasar
de la indicación ON (función activa­da) a OFF (función desactivada).
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Visualizar la hora brevemente con el equipo apagado
Para poder visualizar la hora brev emen­te con el equipo apagado,
pulse la tecla / DIS 7.
Se indica la hora durante ocho segun­dos en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
179
RELACIÓN DEL SONIDO Y DEL VOLUMEN
Relación del sonido y del volumen
Ajustar los graves
Pulse la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves) en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar los graves .
Ajustar los agudos
Pulse la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves) en la pantalla.
Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «TREBLE» en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar los agudos.
Ajustar el valor de balance
Para ajustar el valor balance, pulse
la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves) en la pantalla.
Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «BALANCE» en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la relación del volumen dere­cha/izquierda.
Ajustar el valor de fader
Para ajustar el valor de fader, pulse
la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves) en la pantalla.
Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «F ADER» en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la relación del volumen delante/ atrás.
Activar y desactivar la función Loudness
Loudness significa un aumento de los agudos y de los graves a un volumen bajo que suena natural.
Pulse la tecla AUD / LD = durante
unos dos segundos.
Cuando la función Loudness está acti­vada, se ilumina LD en la pantalla.
Ajustar la intensidad Loudness
El aumento Loudness puede ajustarse en grados que van de uno a seis.
Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «LOUDNESS» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar el aumento.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla MENU 8 o bien OK ;.
180
ECUALIZADOR
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador digital paramétrico. Paramétrico quiere decir aquí, que para cada uno de los cinco filtros, se puede acentuar o redu­cir por separado una frecuencia (GAIN +10 hasta -20dB). Vd. dispone de los siguientes filtros:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estos filtros se pueden ajustar sin ne­cesidad de utilizar aparatos de medi­ción. Gracias a ellos , puede influenciar­se considerablemente la acústica en el interior del vehículo.
Notas para el ajuste
Para efectuar el ajuste, le recomenda­mos emplear una cinta o un disco com­pacto (en caso de haber un cambiadis­cos conectado) con música ya conoci­da. Antes de ajustar el ecualizador, sitúe a cero los ajustes del sonido y de la rela­ción del volumen y desactive la función Loudness. P ar a más detalles , consulte el capítulo «Relación del sonido y del volumen».
Escuche la cinta o el disco com-
pacto.
Evalúe la impresión de sonido con-
forme a sus propios criterios.
Consulte ahora el punto «Impre-
sión de sonido» de la tabla que se
encuentra en el apartado «Asisten­te para el ajuste del ecualizador».
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor como se describe en el punto «Solución».
Activar y desactivar el ecualizador
Para activar el ecualizador, man-
tenga pulsada la tecla DEQ < hasta que se ilumine EQ en la pan­talla y aparezca brevemente la indi­cación «EQ ON».
Para desactivar el ecualizador,
mantenga pulsada la tecla DEQ < hasta que se apague EQ en la pantalla y aparezca brevemente la indicación «EQ OFF».
Ajustar el ecualizador
Pulse la tecla DEQ <.Seleccione «DIGITAL EQ» con la
o :.
tecla
Seleccione el filtro con la tecla
o :.
Pulse la tecla o :.Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla :.
Ajuste el nivel con la tecla o
:.
Para seleccionar el filtro siguiente,
pulse primero la tecla OK ; y a continuación la tecla
o :.
Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
181
ECUALIZADOR
Seleccionar ajustes de sonido previos
Vd. también puede seleccionar ajustes de sonido previos para los siguientes tipos de música.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Los ajustes para estos estilos musica­les están ya programados con antela­ción.
Pulse la tecla DEQ <.Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que aparezca la indi­cación «SOUND PRESET» en la pantalla.
Seleccione el ajuste musical previo
que desea con las teclas :.
o
Pulse la tecla DEQ < o bien OK
;.
Seleccionar el ajuste previo para su vehículo
Para mejorar la acústica en el interior de su vehículo, puede ajustar el tipo de su vehículo.
COMPACT
LIMOUSINE
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Los ajustes para estos tipos de vehícu­los están ya programados con antela­ción.
182
Pulse la tecla DEQ <.Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que aparezca la indi­cación «CAR PRESET» en la pan­talla.
Seleccione el ajuste previo que de-
sea con las teclas o :.
Pulse la tecla DEQ < o bien OK
;.
Ajustar el indicador de nivel
Durante las operaciones de ajuste, el indicador de nivel (espectrómetro) de su pantalla le señala mediante símbo­los breves el v olumen, los ajustes de la regulación del sonido y los ajustes del ecualizador. Cuando el espectrómetro no le indica las operaciones de ajuste, le señala el nivel de salida de su equipo. Para que esto suceda, puede ajustar el tipo de espectrómetro en el menú. Vd. dispone de dos tipos distintos .
Seleccionar el tipo de espectrómetro
Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «EQ DISPLAY» aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla o : para selec-
cionar «SPECTRUM 1» y «SPEC­TRUM 2» o «EQ DISP OFF».
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Solución
Realce los graves con los filtros:
«SUB LOW EQ», «LOW EQ»
Frecuencia: de 50 a 100 Hz
Nivel: de +4 hasta +6 dB
Reduzca la banda media inferior con
los filtros: «LO W EQ», «MID EQ»
Frecuencia: de125 a 400 Hz
Nivel: aprox. -4dB
ECUALIZADOR
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Reduzca la banda media con los fil-
tros: «MID EQ», «MID HIGH EQ»
Frecuencia: de 1 000 a 2 500 Hz
Nivel: de -4 hasta -6 dB
Realce los agudos con los filtros:
«MID HIGH EQ», «HIGH EQ»
Nivel: aprox. 12 500 Hz
Nivel: de +2 a +4 dB
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Impresión de sonido/ problema
Reproducción de graves demasia-
do débil
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión molesta en el oído
El sonido parece estar muy en
primer plano, muy agresivo, sin
efecto estéreo
Apenas se perciben los agudos
e del ecualizador
ente para el ajust
Banda de frecuencia
Banda de graves
Asist
Comience el ajuste por la banda media/alta y finalícelo en la banda baja.
de 32 a 100 Hz
Banda media inferior
de 100 a 400 Hz
Banda media
de 400 a 4 000 Hz
Agudos
de 4 000 a 12 500 Hz
Poca nitidez
Instrumentos sin vivacidad
183
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de audio externas
Además del cambiadiscos, Vd. puede conectar otra fuente externa de audio con salida. Estas fuentes pueden ser, por ejemplo: un reproductor portátil de discos compactos, un reproductor de MiniDisc o un lector MP3. En caso de no haber instalado un cam­biadiscos, pueden conectarse dos fuen­tes de audio externas. La entrada AUX debe estar activ ada en el menú. Para realizar la conexión de una fuente de audio externa, Vd. necesita un cable adaptador. Puede adquirirlo en su comercio espe­cializado Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice «AUX-IN-1 OFF» o «AUX-IN-1 ON» en la pantalla.
En lugar del «1», se visualiza la indica­ción «2» correspondiente a la segunda entrada AUX. En caso de haber un cam­biadiscos conectado, sólo se puede seleccionar la entrada «2».
Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar AUX.
Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
Si está activada la entrada AUX, Vd. puede seleccionarla pulsando la tecla CD•C @.
184
TMC
DATOS TÉCNICOS
Función TMC para el sistema de navegación dinámica
TMC significa «Traffic Message Cha­nel». Las noticias de tráfico se retr ans­miten digitalmente a través de TMC. Así, aquellos sistemas de navegación apro­piados las van a utilizar a la hora de elaborar el cálculo de las rutas. Su equi­po de radio dispone de una salida TMC a la que pueden conectarse los siste­mas de navegación Blaupunkt. En su comercio especializado Blaupunkt le comunicarán qué sistemas de navega­ción pueden emplearse con este equi­po de radio.
Si ha instalado un sistema de navega­ción y la radio recibe una emisora TMC, se ilumina TMC en la pantalla.
Al activar la guía al destino dinámica, el equipo sintoniza automáticamente una emisora TMC.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios sin-
usoidal según DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 40 W de po­tencia máxima
Sintonizador
Banda de ondas: FM : 87,5 – 108 MHz MW : 531 – 1602 kHz LW : 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz
Cinta
Respuesta: 30 - 18 000 Hz
Salida del preamplificador
4 canales: 2 V
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
¡Salvo modificaciones!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/00 TRO K7/VKD 8 622 402 209
Loading...