Reproducir brevemente todos los
títulos de todos los discos (SCAN) 176
Interrumpir la reproducción
(PAUSE) ..................................... 177
Asignar un nombre a los discos ... 177
RELOJ - Hora ........................ 178
Relación del sonido y del
volumen ............................... 180
Ecualizador .......................... 181
Fuentes de audio externas .. 184
Función TMC para el sistema
de navegación dinámica ...... 185
Datos técnicos ..................... 185
Instrucciones de montaje .... 213
161
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Importante
Antes de poner en funcionamiento la
radio, lea atentamente estas instrucciones y familiarícese con el equipo. Para
posteriores consultas, guarde estas instrucciones dentro del vehículo.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prior idad absoluta! Maneje su equipo de
radio únicamente si la situación del
tráfico lo permite. Familiarícese con
él y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo.
Por ello, escuche su programa a un
volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
Con el mando a distancia RC 08 podrá
ejecutar de forma cómoda y segura las
funciones básicas de su radio desde el
volante.
Amplificador
Se pueden emplear todos los amplificadores de Blaupunkt.
162
Cambiadiscos (Changer)
Se pueden conectar los siguientes cambiadiscos de Blaupunkt:
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e
IDC A 09.
Con un cable adaptador (Blaupunkt nº:
7 607 889 093) Vd. puede conectar también los cambiadiscos CDC A 05 y CDC
A 071.
En el suministro del equipo Virginia
DJ50 se incluye el cambiadiscos CDC
A 08.
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se adquiere
equipo.
Independientemente de cuáles sean
estas disposiciones legales, Blaupunkt
le ofrece una garantía de 12 meses.
Si Vd. desea una información más detallada sobre la garantía, diríjase a su
comercio especializado Blaupunkt.
Su recibo de compra le servirá como
certificado de garantía.
Información telefónica
internacional
Si desea hacer alguna consulta relativa al manejo del equipo u obtener una
información algo más detallada, ¡llámenos!
Los números de la información telefónica se encuentran en la última página
de este manual de instrucciones.
UNIDAD DE MANDO PORTÁTIL
Unidad de mando portátil
Seguro antirrobo
Su equipo dispone de una unidad de
mando portátil (frontal extraíble abatible) que actúa a modo de protección
antirrobo.
Sin esta unidad de mando el equipo
pierde todo su valor para los ladrones.
Proteja el equipo contra posibles robos
y lleve consigo la unidad de mando
siempre que salga de su vehículo. No
deje nunca la unidad de mando dentro
del vehículo, ni siquier a escondida.
El diseño del la unidad de mando hace
posible un fácil manejo de la misma.
Nota:
● Procure que la unidad de mando
no sufra golpes.
● No exponga la unidad de mando a
la radiación solar directa o a otras
fuentes de calor.
● Guarde la unidad de mando en el
estuche que se incluye en el suministro.
Extraer la unidad de mando
➮ Pulse la tecla 1.
Se abre el bloqueo de la unidad de
mando.
1
➮ Extraiga la unidad de mando del
equipo primero en línea recta y
después hacia la izquierda.
● Al extraer la unidad de mando del
equipo, éste se apaga.
● Se memorizan todos los ajustes
actuales.
● Si hay una cinta dentro del equipo,
permanece allí.
Colocar la unidad de mando
➮ Introduzca la unidad de mando, de
izquierda a derecha, en el alojamiento del aparato.
➮ Presione el lado izquierdo de la
unidad de mando sobre el equipo
hasta que ésta quede encajada.
Nota:
● Al colocar la unidad de mando, no
presione sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido cuando
se extrajo la unidad de mando, al volverla a colocar, éste se enciende de
nuevo de modo automático con los últimos ajustes (radio, cinta o cambiadiscos).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el
equipo
Vd. dispone de varias posibilidades de
encender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Cuando el equipo está debidamente
conectado al encendido del vehículo, se
puede encender y apagar mediante el
encendido del vehículo.
También puede encender el equipo con
el encendido del vehículo apagado.
➮ Para hacerlo, pulse la tecla 3
hasta que el equipo se encienda.
Nota:
Al cabo de una hora, el equipo se apaga automáticamente para, de esta manera, proteger la batería del vehículo .
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando portátil
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
➮ Coloque de nuevo la unidad de
mando.
El equipo se enciende. Se activan los
últimos ajustes (radio, cinta o cambiadiscos).
Encender y apagar con la tecla 3
➮ Para encender, pulse la tecla 3.
➮ Para apagar, mantenga pulsada la
tecla 3 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo
las cintas
Si no hay ninguna cinta dentro de la
unidad cuando el equipo está apagado,
➮ pulse la tecla 9.
Se abre el frontal extraíble abatib le .
➮ Sin ejercer fuerza, inserte la cinta
dentro de la unidad, con la parte
abierta mirando hacia la derecha,
hasta notar una resistencia.
La cinta se inserta automáticamente en
la unidad.
La introducción de la cinta no puede ni
obstaculizarse ni reforzarse.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente hasta oír
cómo queda encajada.
El equipo se enciende. Se inicia la reproducción de la cinta.
164
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en grados
de 0 (sin volumen) a 66 (volumen máximo).
➮ Para subir el volumen, gire a la de-
recha el regulador del volumen 2.
➮ Para bajar el volumen, gire a la iz-
quierda el regulador del volumen
2.
Regular el volumen de
encendido
Se puede regular el volumen que se
escucha al encender el equipo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «ON
VOLUME» aparezca en la pantalla.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas :.
Si ajusta el valor «0», se activa de nuevo el volumen que había seleccionado
antes de apagar el equipo.
¡Peligro de lesiones graves! Si
el valor del volumen de encendido
está ajustado al máximo, el volumen
puede resultar muy alto al encender
el equipo.
Si el volumen estaba ajustado al
máximo antes de apagar el equipo y
se selecciona el valor «0» para el
volumen de encendido, el volumen
puede resultar muy alto al encender
el equipo. ¡Esto le puede ocasionar
daños en el órgano auditivo!
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar el v olumen radicalmente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 3.
Aparece la indicación «MUTE» en la
pantalla.
Ajustar el volumen de la supresión
de sonido
El volumen de la supresión de sonido
(Mute Level) se puede regular.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que «MUTE LEVEL»
aparezca en la pantalla.
➮ Ajuste el volumen de la supresión
de sonido con las teclas :.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Teléfono - Audio y Navegación Audio
Si su equipo tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de navegación,
al «descolgar» el teléfono o al escucharse una salida vocal de la navegación,
se suprime el sonido del equipo y la
conversación o la salida vocal se efectúan a través de los altavoces del mismo. Para que esto suceda, el teléfono
móvil o el sistema de navegación deben estar conectados a la radio del vehículo como se describe en las instrucciones de montaje.
En su comercio especializado Blaupunkt le comunicarán qué sistemas de
navegación pueden emplearse con este
equipo de radio.
165
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REGULAR EL VOLUMEN
Si en el transcurso de una conversación telefónica o de una salida vocal la
radio recibe una noticia de tráfico y la
preferencia para las noticias de tráfico
está activada, la noticia se reproduce.
Para más detalles, consulte el capítulo
«Recepción de noticias de tráfico».
Vd. puede ajustar el volumen de las
conversaciones telefónicas o de las
salidas vocales de la nav egación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«TEL/NAVI V OL» aparezca en la
pantalla.
➮ Ajuste el volumen que desea con
las teclas :.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Adaptación del volumen en
función de la velocidad
Gracias a esta función el volumen del
equipo se va adaptando automáticamente a la velocidad del vehículo . P ara
ello, el equipo debe estar conectado
como se describe en las instrucciones
de montaje.
La subida automática del volumen se
puede regular en 6 grados (de 0 a 5).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «A UTO
SOUND» aparezca en la pantalla.
➮ Ajuste la adaptación del volumen
que desea con las teclas
:.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
El ajuste idóneo de la adaptación del
volumen a la velocidad depende de los
ruidos que se originan en el interior de
su vehículo. Realice una serie de pruebas hasta poder determinar el valor que
más conviene a su vehículo.
Ajustar el volumen del pitido de
confirmación
Con algunas funciones, por ejemplo
memorizar una emisora en una tecla de
estación, cuando se pulsa una tecla
durante más de dos segundos, suena
un pitido de confirmación (Beep). El
volumen de este pitido se puede regular.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta visualizar la indicación
«BEEP».
➮ Ajuste el volumen con las teclas
:. «0» significa que el pitido
está desactivado, «9» que su volumen es el máximo.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
166
MODO DE RADIO
Modo de radio
Su equipo dispone de un receptor de
radio RDS. Muchas emisoras FM que
el equipo recibe emiten una señal que,
junto a su programa, contiene también
otras informaciones; tales como los
nombres de las emisoras y los tipos de
programa (PTY).
El nombre de la emisora se visualiza
en la pantalla en el momento en el que
ésta se recibe.
Si Vd. lo desea, el tipo de programa también puede aparecer indicado. Para ello ,
consulte el apartado «Tipo de programa (PTY)».
Activar el modo de radio
Si Vd. se encuentra en el modo de cinta o de cambiadiscos,
➮ pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que aparezca la
indicación «RADIO» en la pantalla.
Función de confort RDS (AF,
REG)
Las funciones de confort RDS, AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían las prestaciones de su radio.
● AF: Si la función de confort RDS
está activada, la radio busca automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
● REG: Algunas emisoras se con-
vierten a ciertas horas en programas regionales con otros contenidos distintos. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas cuyo contenido de
programa sea diferente.
Nota:
La función REG debe activarse o desactivarse de forma adicional en el menú.
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«REG» aparezca en la pantalla.
Junto a «REG» se visualiza «OFF»
(función desactivada) o bien «ON»
(función activada).
➮ Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla o :.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
➮ Para aprovechar las funciones de
confort RDS; AF y RG, pulse la tecla RDS 4.
Las funciones de confort RDS están
activas cuando en la pantalla se ilumina RDS con un símbolo. Al activar las
funciones de confort RDS, aparece brevemente la indicación «REG ON» o
«REG OFF» en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas y
el nivel de memoria
Vd. puede recibir con este equipo programas de las bandas de frecuencia
FM, así como también de MW y LW
(AM). Dispone de tres niveles de memoria para la banda de ondas FM y de
un nivel de memoria para cada una de
las bandas de ondas MW y LW.
En cada nivel de memoria se pueden
guardar seis emisoras.
167
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
➮ Para conmutar entre los distintos
niveles de memoria o entre las distintas bandas de ondas, pulse la
tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Vd. dispone de varias maneras de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o :.
Se sintoniza la siguiente emisora que
se recibe.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisor as
de forma manual.
➮ Pulse la tecla o :.
Nota:
La sintonización manual tan sólo se
puede efectuar cuando la función de
confort RDS está desactivada.
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Si una emisora dispone de varios programas, Vd. puede hojear en esta denominada «cadena de emisoras».
➮ Pulse la tecla o : para pasar
a la siguiente emisora de la cadena.
Nota:
Para aprovechar esta función, tiene que
estar activada la función de confort
RDS.
De esta manera, Vd. sólo podrá cambiar a emisoras que ya haya recibido
alguna vez. Para hacerlo, emplee la función Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede seleccionar que el equipo
sintonice sólo emisoras potentes o sólo
emisoras débiles.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«SENS» aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla :.
El valor de la sensibilidad actual aparece indicado en la pantalla. «SENS HI6»
representa la sensibilidad máxima.
«SENS LO1» la mínima. Si Vd. selecciona «SENS LO», se ilumina la indicación lo en la pantalla.
➮ Ajuste la sensibilidad que desea
con las teclas :.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria
que desea: FM1, FM2 o FMT, o la
banda de ondas MW o LW.
➮ Sintonice la emisora que desea.
➮ Mantenga pulsada durante más de
dos segundos la tecla de estación
1 - 6 > en la que desea memorizar la emisora.
168
MODO DE RADIO
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo en FM). La memorización
se efectúa en el nivel de memoria FMT.
Nota:
Las emisoras que estaban memorizadas en este nivel se borran.
➮ Mantenga pulsada la tecla BND /
TS 5 durante más de dos segun-
dos.
Se inicia la memorización. Aparece la
indicación «TRAVEL-STORE» en la
pantalla. Una vez concluida la operación, se escucha la emisora situada en
la primera posición de memoria del nivel FMT.
Llamar emisoras memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 6 >
correspondiente a la emisora que
desea.
Reproducir brevemente las
emisoras que se reciben (SCAN)
Vd. puede reproducir bre vemente todas
las emisoras que recibe la radio. Se
puede ajustar en el menú una duración
de 5 a 30 segundos para la reproducción breve.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Se inicia la operación de reproducción
breve. La indicación «SCAN» aparece
brevemente en la pantalla y a continuación parpadea el nombre de la emisora
sintonizada o su frecuencia.
Finalizar SCAN, seguir escuchando
la emisora
➮ Pulse la tecla OK ;.
La operación de reproducción breve finaliza y se escucha la emisora sintonizada en último lugar.
Ajustar el tiempo de exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «SCANTIME» aparezca en la pantalla.
➮ Ajuste el tiempo de exploración
que desea con las teclas :.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
El tiempo de exploración que se haya
ajustado se sigue manteniendo para la
reproducción breve en el modo de cinta y de cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Algunas emisoras FM emiten junto al
nombre de la emisora una información
adicional referente al tipo de su programa. Su equipo puede recibir e indicar
esta información.
Estos tipos de programa son por ejemplo:
CULTURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
169
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
Con la función PTY Vd. puede seleccionar emisoras que pertenezcan a un
determinado tipo de programa.
En el momento en que el equipo recibe
una emisora del tipo de programa que
Vd. ha seleccionado , pasa automáticamente de la emisora en la que se encuentra, o del modo de cinta o de cambiadiscos, a la emisora del tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice «PTY
ON» o «PTY OFF» en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para cam-
biar de PTY ON (función activada)
a PTY OFF (función desactivada).
Cuando la función PTY está activada,
PTY se ilumina en la pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Seleccionar el tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o :.
Se visualiza en la pantalla el tipo de
programa actual.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, mientras está visualizando la indicación, puede cambiar
a otro pulsando la tecla
O bien
o :.
➮ Pulse una de las teclas 1 - 6 >
para seleccionar el tipo de programa memorizado en la tecla correspondiente.
170
El tipo de programa seleccionado se
visualiza brevemente.
➮ Pulse la tecla o : para ini-
ciar la sintonización.
El equipo sintoniza la siguiente emisora del tipo de programa seleccionado.
Nota:
Si el equipo no encuentra ninguna emisora perteneciente al tipo de programa
que Vd. ha seleccionado, se escucha
un pitido y aparece «NO PTY» brevemente en la pantalla. El equipo vuelve
a sintonizar la emisora que estaba recibiendo en último lugar.
Memorizar un tipo de programa en
las teclas de estación
➮ Seleccione un tipo de programa
con las teclas o :.
➮ Mantenga pulsada la tecla de esta-
ción 1 - 6 > que desea durante
más de dos segundos.
El tipo de programa ha quedado memorizado en la tecla de estación 1 - 6> seleccionada.
MODO DE RADIO
Mejorar la recepción de la radio
Reducir los agudos molestos
(HICUT)
La función HICUT permite una mejor
recepción cuando las condiciones de
recepción de la radio son malas. En
caso de producirse perturbaciones en
la recepción, los agudos se reducen
automáticamente y con ello también el
nivel de ruido molesto.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«HICUT» aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la función HICUT.
«HICUT 0» significa que no se efectúa
ninguna reducción de los agudos,
«HICUT 1» significa la disminución de
los agudos y del nivel de ruido molesto.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Conmutación del ancho de bandas
al producirse ruidos molestos
(SHARX)
La función SHARX le permite eliminar,
en la medida de lo posible, las interferencias que originan las emisoras adyacentes. Si se encuentr a en una zona
de recepción con gran densidad de
emisoras, active la función SHARX.
Activar y desactivar SHARX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«SHARX» aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para acti-
var y desactivar la función SHARX.
«SHARX OFF» significa que no se efectúa una conmutación automática del
ancho de banda; «SHARX ON» quiere
decir que sí se efectúa.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Seleccionar textos que pasan
por la pantalla
Algunas emisoras de radio utilizan la
señal RDS para retransmitir publicidad
u otras informaciones en lugar del nombre de la emisora. Estos «textos» se
visualizan pasando por la pantalla. Vd.
puede desactivar la visualización de
estos «textos».
➮ Mantenga pulsada la tecla RDS 4
hasta que aparezca la indicación
«NAME FIX» en la pantalla.
➮ Para poder visualizar de nuevo es-
tos «textos» que van pasando por
la pantalla, mantenga pulsada la
tecla RDS4 hasta que aparezca
«NAME VAR» en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
171
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE CINTA
Emisora de tráfico
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla se ilumina el símbolo de atasco.
Nota:
Vd. escucha un pitido de a viso:
● Cuando está escuchando una emi-
sora con noticias de tráfico y abandona su área de emisión.
● Cuando está escuchando una cinta
o un disco compacto y abandona
el área de emisión de las noticias
de tráfico sintonizadas y la sintonización automática que resulta de
ello no encuentra otra emisora con
noticias de tráfico.
● Cuando cambia de una emisora
con noticias de tráfico a otra sin
ellas.
Desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice una emisora
con noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «TA
VOLUME» aparezca en la pantalla.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
:.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Modo de cinta
Reproducir las cintas
● Si todavía no hay ninguna cinta
dentro del equipo,
➮ pulse la tecla 9.
Se abre el frontal extraíble abatib le .
➮ Inserte una cinta en la ranura con la
parte abierta mirando hacia la derecha.
➮ Cierre el frontal extraíble abatib le .
Se inicia la reproducción de la cara de
la cinta que está mirando hacia arriba.
● Si ya hay una cinta dentro del equi-
po,
➮ pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que aparezca la
indicación «CASSETTE» en la
pantalla.
La cinta se reproduce en el sentido que
Vd. seleccionó en último lugar.
Expulsar las cintas
➮ Pulse la tecla 9.
El frontal extraíble abatible se abre y
sale la cinta.
➮ Extraiga la cinta y cierre la unidad
de mando.
o bien
➮ Introduzca otra cinta.
Cambiar de cara las cintas
➮ Para cambiar entre la SIDE A y la
SIDE B de la cinta, pulse la tecla
>.
2
172
MODO DE CINTA
Nota:
Cuando el equipo llega al final de la cinta, cambia de cara automáticamente
(Autorev erse).
Saltar títulos (S-CPS)
➮ Para seleccionar el título siguiente
o cualquier otro posterior, pulse
: una o v arias v eces.
Se visualiza «CPS FF» y la cantidad
de títulos que se van a saltar. La cinta
avanza hasta el título o títulos siguientes.
➮ Para seleccionar cualquier título
anterior, pulse
veces.
Se visualiza «CPS FR» y la cantidad
de títulos que se van a saltar. La cinta
se rebobina hasta el principio del título
actual o hasta el título anterior seleccionado.
: una o v arias
Repetir títulos
➮ Pulse 4 RPT >.
El título actual se repite. Se ilumina la
indicación RPT en la pantalla. Al rebobinar la cinta hasta el final del título, se
visualiza «REPEAT TRCK» en la pantalla.
➮ Para finalizar la repetición del título,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
La reproducción continúa de forma normal. La indicación RPT desaparece de
la pantalla.
Reproducir brevemente todos
los títulos de un cinta (SCAN)
➮ Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Aparece la indicación «CAS SCAN» en
la pantalla. Todos los títulos de la cinta
se reproducen brevemente en orden
ascendente.
➮ Para finalizar la reproducción bre-
ve, pulse de nuevo la tecla OK ;.
Sigue sonando el último título que se
estaba reproduciendo brevemente .
Nota:
● Se puede ajustar el tiempo de ex-
ploración. Para hacerlo, consulte el
apartado «Ajustar el tiempo de exploración» del capítulo «Modo de
radio».
● Para poder aprovechar las funcio-
nes S-CPS, RPT y SCAN, entre
cada uno de los títulos de la cinta
debe existir un espacio sin grabar
de tres segundos como mínimo.
Cambiar las indicaciones de la
pantalla
➮ Para cambiar entre la indicación
del sentido de bobinado, la del
contador de la cinta (Counter), la
del tiempo ya reproducido, la del
tiempo que queda por reproducir y
la de la hora, pulse una o varias
veces la tecla
más de dos segundos hasta que
aparezca la indicación que desea
en la pantalla.
/ DIS 7 durante
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
MODO DE CINTA
Situar a cero el contador de la
cinta (Counter)
Para situar a cero el contador de la cinta (Counter),
➮ pulse la tecla 5 MIX>.
Bobinado rápido
Avance rápido
➮ Pulse la tecla :.
La indicación «FORW ARD» aparece en
la pantalla.
Retroceso rápido
➮ Pulse la tecla :.
La indicación «REWIND» aparece en
la pantalla.
Finalizar el bobinado
➮ Pulse la tecla OK ;.
La reproducción de la cinta continúa.
Nota:
En el transcurso del avance rápido, se
puede escuchar la emisora seleccionada en último lugar. Par a ello, debe estar
activada la opción «Monitor de la radio».
Interrumpir la reproducción
(Pause)
➮ Para interrumpir la reproducción de
las cintas, pulse la tecla 3
La reproducción se interrumpe y se visualiza «CAS PAUSE» en la pantalla.
>.
➮ Para finalizar la pausa, pulse de
nuevo la tecla 3
>.
Activar y desactivar el monitor
de la radio
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla : hasta visuali-
zar en la pantalla «RM ON» (función activada) o «RM OFF» (función desactivada).
➮ Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar el monitor de la
radio.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Saltar espacios sin grabar
(Blankskip)
El equipo puede saltar de forma automática espacios sin grabar cuya duración sea superior a diez segundos. P ara
ello, debe estar activada la función
Blankskip.
Activar y desactivar Blankskip
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse la tecla : hasta visuali-
zar «BLANK SKIP».
➮ Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar la función Blankskip.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien OK
;.
Seleccionar el tipo de cinta
Si Vd. va a escuchar una cinta de las
denominadas tipo «metal» o «cromo»,
deberá ajustar el tipo de cinta a «MTL
ON».
174
MODO DE CINTA
MODO DE CAMBIADISCOS
➮ Para seleccionar el tipo de cinta,
pulse 1 MTL >.
La indicación «MTL ON» o «MTL OFF»
aparece en la pantalla.
Dolby* B supresión del ruido
Si desea escuchar una cinta que ha sido
grabada utilizando el procedimiento
Dolby B, deberá activar la función Dolby.
➮ Pulse 6 >.
Cuando la función Dolby está activada,
se ilumina
* El sistema de supresión del ruido ha sido desarrollado
con la autorización de Dolby Laboratories. La palabra Dolb y
y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
en la pantalla.
Noticias de tráfico durante el
modo de cinta
Gracias a la función «TRAFFIC» (preferencia para las noticias de tráfico) su
equipo es capaz de recibir noticias de
tráfico mientras está reproduciendo cintas. En caso de producirse una noticia
de tráfico, la reproducción de la cinta
se interrumpe y se escucha el comunicado de tráfico. Para más detalles , consulte el capítulo «Noticias de tráfico».
Modo de cambiadiscos
En el suministro del equipo Virginia DJ
se incluye el cambiadiscos CDC A 08.
Con el equipo Palm Beach C50, Vd.
puede utilizar todos los cambiadiscos
que se exponen el en capítulo «Accesorios».
Nota:
En el manual de instrucciones de su
cambiadiscos encontrará una información más detallada referente al cuidado de los discos, a su colocación y al
manejo del cambiadiscos.
Iniciar el modo de cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
CD•C @ hasta que la indicación
«CHANGER» aparezca en la pantalla.
La reproducción comienza con el primer disco que reconoce el cambiadiscos.
Seleccionar discos compactos
➮ Para cambiar a otro disco hacia
delante o hacia atrás, pulse la tecla
o : una o v arias veces .
Seleccionar títulos
➮ Para pasar a otro título hacia de-
lante o hacia atrás del disco que
está escuchando, pulse la tecla
o : una o v arias v eces .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Búsqueda rápida (perceptible)
Para efectuar una búsqueda rápida hacia atrás o hacia delante,
➮ mantenga pulsada una de las te-
: hasta que comience
clas
175
PORTUGUÊS
MODO DE CAMBIADISCOS
la búsqueda rápida hacia atrás o
hacia delante.
Cambiar las indicaciones de la
pantalla
➮ Para cambiar entre la indicación
del número de título y el tiempo de
reproducción, o la del número de
título y la hora, o la del número de
título y número de disco, o la del
número de título y nombre del disco, pulse una o varias v eces la te-
/ DIS7 durante más de
cla
dos segundos hasta que aparezca
en la pantalla la indicación que desea.
Repetir determinados títulos o
discos compactos enteros
(REPEAT)
➮ Para repetir el título que está escu-
chando, pulse bre v emente
4 RPT>.
Aparece brevemente la indicación «REPEAT TRCK» y RPT se ilumina en la
pantalla.
➮ Para repetir el disco compacto que
está escuchando, pulse de nue vo
4 RPT>.
Aparece brevemente la indicación «REPEAT DISC» y RPT se ilumina en la
pantalla.
Finalizar REPEAT
➮ Para finalizar la repetición del título
o del disco que está escuchando,
pulse 4 RPT> hasta que aparezca «REPEAT OFF» brevemente en
la pantalla y la indicación RPT se
apague.
176
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del disco compacto que
está escuchando, pulse brevemente 5 MIX>.
Aparece brevemente la indicación
«MIX CD» y MIX se ilumina en la pantalla.
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos que
hay colocados, pulse de nuevo 5MIX>.
Aparece brevemente la indicación
«MIX ALL» y MIX se ilumina en la pantalla.
Nota:
Los modelos IDC A 09 y CDC A 08 seleccionan en orden aleatorio todos los
discos compactos que se hallan en el
cambiadiscos. Los modelos restantes,
reproducen primero todos los títulos de
un disco en orden aleatorio y, a continuación, se escucha el siguiente disco
que se halla en el cambiadiscos.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse 5 MIX> hasta que «MIX
OFF» aparezca brevemente en la
pantalla y se apague la indicación
MIX.
Reproducir brevemente todos
los títulos de todos los discos
(SCAN)
➮ Para reproducir brevemente todos
los títulos de todos los discos en
orden ascendente, pulse la tecla
MODO DE CAMBIADISCOS
OK ; durante más de dos segun-
dos.
Aparece la indicación «SCAN» en la
pantalla.
Finalizar SCAN
➮ Para finalizar la reproducción bre-
ve, pulse brevemente la tecla OK
;.
Sigue sonando el último título que se
estaba reproduciendo brevemente .
Nota:
Se puede ajustar la duración de la reproducción breve . P ara realizar el ajuste del tiempo de exploración, consulte
el apartado « Ajustar el tiempo de exploración» del capítulo «Modo de radio».
Interrumpir la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 >.
Aparece la indicación «PAUSE» en la
pantalla.
Anular la función de pausa
➮ Durante la pausa, pulse la tecla
>.
3
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los discos
Para poder reconocer mejor todos sus
discos compactos, su equipo le ofrece
la posibilidad de asignarle un nombre
de elección propia a un total de 99 discos.
Si Vd. intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación «FULL» en
la pantalla.
Introducir y modificar nombres
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione «CDC NAME» con las
teclas
:.
➮ Pulse la tecla o :.
El equipo se encuentra ahora en el
modo de selección.
➮ Seleccione el disco compacto al
que desea asignarle un nombre
con ayuda de las teclas
:.
➮ Pulse la tecla o :.
Ahora Vd. se halla en el modo de edición. Si el disco que ha elegido toda vía
no tiene nombre, aparecen siete ray as
en la pantalla.
➮ La primera raya parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas :. Si desea dejar un
espacio en blanco, seleccione la
raya de abajo.
➮ Con la tecla o : cambia de
raya.
➮ Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o bien OK ;.
Borrar el nombre de un disco
➮ Escuche el disco al que desea bo-
rrarle el nombre.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione «CDC NAME» con las
teclas
:.
➮ Pulse la tecla o :.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos, suena
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
177
MODO DE CAMBIADISCOSRELOJ - HORA
un pitido y aparece la indicación
«DELETE NAME» en la pantalla.
➮ Deje de pulsar la tecla MENU 8.
El nombre del disco se ha borrado.
➮ Pulsando la tecla OK ;, regresa
al menú.
Borrar todos los nombres de los
discos
Se pueden borrar todos los nombres de
los discos que se han memorizado.
➮ Escuche un disco compacto.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione «CDC NAME» con las
teclas :.
➮ Pulse la tecla o :.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos, suena
un pitido y aparece la indicación
«DELETE NAME» en la pantalla.
Siga manteniendo pulsada la tecla
MENU8 hasta que suene un se-
gundo pitido y aparezca la indicación «DELETE ALL» en la pantalla.
➮ Deje de pulsar la tecla MENU 8.
Se han borrado todos los nombres de
los discos que se hallan en el cambiadiscos.
➮ Pulsando la tecla OK ;, regresa
al menú.
RELOJ - Hora
Visualizar la hora brevemente
➮ Para visualizar la hora brevemente,
pulse brevemente
Ajustar la hora
La hora puede ajustarse de forma automática a través de la señal RDS. En
caso de que no pueda recibir una emisora RDS o si la emisora RDS que está
escuchando no dispone de esta función, también puede ajustar la hora
manualmente.
Ajustar la hora automáticamente
➮ Para ajustar la hora de forma auto-
mática, pulse la tecla MENU8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«CLOCK MAN» (manual) o
«CLOCK AUTO» (automática) aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla : hasta visualizar
la indicación «CLOCK AUTO» en
la pantalla.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse dos veces la
tecla MENU8 o bien OK ;.
La hora se ajusta de forma automática
cuando el equipo recibe una emisora
que dispone de la función hora RDS
(RDS-CT).
Ajustar la hora manualmente
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
/ DIS 7.
178
RELOJ - HORA
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«CLOCKSET» aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla :.
La hora aparece indicada en la pantalla. Los minutos parpadean y pueden
ajustarse.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
:.
➮ Después de haber ajustado los mi-
nutos, pulse la tecla :. Las horas parpadean.
➮ Ajuste las horas con las teclas
:.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o bien
OK ;.
Seleccionar el modo de
12 horas o el de 24 horas
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «24
H MODE» o bien «12 H MODE»
aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para cam-
biar de modo.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Visualizar la hora de forma
permanente con el equipo
apagado
➮ Para visualizar la hora con el equi-
po apagado, pulse la tecla MENU
8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice «CLK
DISP OFF» o «CLK DISP ON» en
la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para pasar
de la indicación ON (función activada) a OFF (función desactivada).
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Visualizar la hora brevemente
con el equipo apagado
Para poder visualizar la hora brev emente con el equipo apagado,
➮ pulse la tecla / DIS7.
Se indica la hora durante ocho segundos en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
179
RELACIÓN DEL SONIDO Y DEL VOLUMEN
Relación del sonido y del
volumen
Ajustar los graves
➮ Pulse la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves)
en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar los graves .
Ajustar los agudos
➮ Pulse la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves)
en la pantalla.
➮ Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «TREBLE» en
la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar los agudos.
Ajustar el valor de balance
➮ Para ajustar el valor balance, pulse
la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves)
en la pantalla.
➮ Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «BALANCE»
en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la relación del volumen derecha/izquierda.
Ajustar el valor de fader
➮ Para ajustar el valor de fader, pulse
la tecla AUD / LD =.
Aparece la indicación «BASS» (graves)
en la pantalla.
➮ Pulse la tecla : repetidas v e-
ces hasta visualizar «F ADER» en
la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la relación del volumen delante/
atrás.
Activar y desactivar la
función Loudness
Loudness significa un aumento de los
agudos y de los graves a un volumen
bajo que suena natural.
➮ Pulse la tecla AUD / LD = durante
unos dos segundos.
Cuando la función Loudness está activada, se ilumina LD en la pantalla.
Ajustar la intensidad Loudness
El aumento Loudness puede ajustarse
en grados que van de uno a seis.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación
«LOUDNESS» aparezca en la
pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar el aumento.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
180
ECUALIZADOR
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador
digital paramétrico. Paramétrico quiere
decir aquí, que para cada uno de los
cinco filtros, se puede acentuar o reducir por separado una frecuencia (GAIN
+10 hasta -20dB).
Vd. dispone de los siguientes filtros:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estos filtros se pueden ajustar sin necesidad de utilizar aparatos de medición. Gracias a ellos , puede influenciarse considerablemente la acústica en el
interior del vehículo.
Notas para el ajuste
Para efectuar el ajuste, le recomendamos emplear una cinta o un disco compacto (en caso de haber un cambiadiscos conectado) con música ya conocida.
Antes de ajustar el ecualizador, sitúe a
cero los ajustes del sonido y de la relación del volumen y desactive la función
Loudness. P ar a más detalles , consulte
el capítulo «Relación del sonido y del
volumen».
➮ Escuche la cinta o el disco com-
pacto.
➮ Evalúe la impresión de sonido con-
forme a sus propios criterios.
➮ Consulte ahora el punto «Impre-
sión de sonido» de la tabla que se
encuentra en el apartado «Asistente para el ajuste del ecualizador».
➮ Ajuste los valores para el ecualiza-
dor como se describe en el punto
«Solución».
Activar y desactivar el
ecualizador
➮ Para activar el ecualizador, man-
tenga pulsada la tecla DEQ <
hasta que se ilumine EQ en la pantalla y aparezca brevemente la indicación «EQ ON».
➮ Para desactivar el ecualizador,
mantenga pulsada la tecla DEQ <
hasta que se apague EQ en la
pantalla y aparezca brevemente la
indicación «EQ OFF».
Ajustar el ecualizador
➮ Pulse la tecla DEQ <.
➮ Seleccione «DIGITAL EQ» con la
o :.
tecla
➮ Seleccione el filtro con la tecla
o :.
➮ Pulse la tecla o :.
➮ Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla :.
➮ Ajuste el nivel con la tecla o
:.
➮ Para seleccionar el filtro siguiente,
pulse primero la tecla OK ; y a
continuación la tecla
o :.
➮ Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
181
ECUALIZADOR
Seleccionar ajustes de sonido
previos
Vd. también puede seleccionar ajustes
de sonido previos para los siguientes
tipos de música.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Los ajustes para estos estilos musicales están ya programados con antelación.
➮ Pulse la tecla DEQ <.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que aparezca la indicación «SOUND PRESET» en la
pantalla.
➮ Seleccione el ajuste musical previo
que desea con las teclas
:.
o
➮ Pulse la tecla DEQ < o bien OK
;.
Seleccionar el ajuste previo para
su vehículo
Para mejorar la acústica en el interior
de su vehículo, puede ajustar el tipo de
su vehículo.
● COMPACT
● LIMOUSINE
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Los ajustes para estos tipos de vehículos están ya programados con antelación.
182
➮ Pulse la tecla DEQ <.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que aparezca la indicación «CAR PRESET» en la pantalla.
➮ Seleccione el ajuste previo que de-
sea con las teclas o :.
➮ Pulse la tecla DEQ < o bien OK
;.
Ajustar el indicador de nivel
Durante las operaciones de ajuste, el
indicador de nivel (espectrómetro) de
su pantalla le señala mediante símbolos breves el v olumen, los ajustes de la
regulación del sonido y los ajustes del
ecualizador.
Cuando el espectrómetro no le indica
las operaciones de ajuste, le señala el
nivel de salida de su equipo.
Para que esto suceda, puede ajustar el
tipo de espectrómetro en el menú.
Vd. dispone de dos tipos distintos .
Seleccionar el tipo de
espectrómetro
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que la indicación «EQ
DISPLAY» aparezca en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para selec-
cionar «SPECTRUM 1» y «SPECTRUM 2» o «EQ DISP OFF».
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Solución
Realce los graves con los filtros:
«SUB LOW EQ», «LOW EQ»
Frecuencia: de 50 a 100 Hz
Nivel: de +4 hasta +6 dB
Reduzca la banda media inferior con
los filtros: «LO W EQ», «MID EQ»
Frecuencia: de125 a 400 Hz
Nivel: aprox. -4dB
ECUALIZADOR
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Reduzca la banda media con los fil-
tros: «MID EQ», «MID HIGH EQ»
Frecuencia: de 1 000 a 2 500 Hz
Nivel: de -4 hasta -6 dB
Realce los agudos con los filtros:
«MID HIGH EQ», «HIGH EQ»
Nivel: aprox. 12 500 Hz
Nivel: de +2 a +4 dB
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Impresión de sonido/ problema
Reproducción de graves demasia-
do débil
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión molesta en el oído
El sonido parece estar muy en
primer plano, muy agresivo, sin
efecto estéreo
Apenas se perciben los agudos
e del ecualizador
ente para el ajust
Banda de frecuencia
Banda de graves
Asist
Comience el ajuste por la banda media/alta y finalícelo en la banda baja.
de 32 a 100 Hz
Banda media inferior
de 100 a 400 Hz
Banda media
de 400 a 4 000 Hz
Agudos
de 4 000 a 12 500 Hz
Poca nitidez
Instrumentos sin vivacidad
183
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de audio externas
Además del cambiadiscos, Vd. puede
conectar otra fuente externa de audio
con salida. Estas fuentes pueden ser,
por ejemplo: un reproductor portátil de
discos compactos, un reproductor de
MiniDisc o un lector MP3.
En caso de no haber instalado un cambiadiscos, pueden conectarse dos fuentes de audio externas.
La entrada AUX debe estar activ ada en
el menú.
Para realizar la conexión de una fuente
de audio externa, Vd. necesita un cable
adaptador.
Puede adquirirlo en su comercio especializado Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Aparece «MENU» en la pantalla.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que se visualice
«AUX-IN-1 OFF» o «AUX-IN-1
ON» en la pantalla.
En lugar del «1», se visualiza la indicación «2» correspondiente a la segunda
entrada AUX. En caso de haber un cambiadiscos conectado, sólo se puede
seleccionar la entrada «2».
➮ Pulse la tecla o : para acti-
var o desactivar AUX.
➮ Cuando haya concluido la opera-
ción de ajuste, pulse la tecla
MENU 8 o bien OK ;.
Nota:
Si está activada la entrada AUX, Vd.
puede seleccionarla pulsando la tecla
CD•C@.
184
TMC
DATOS TÉCNICOS
Función TMC para el
sistema de navegación
dinámica
TMC significa «Traffic Message Chanel». Las noticias de tráfico se retr ansmiten digitalmente a través de TMC. Así,
aquellos sistemas de navegación apropiados las van a utilizar a la hora de
elaborar el cálculo de las rutas. Su equipo de radio dispone de una salida TMC
a la que pueden conectarse los sistemas de navegación Blaupunkt. En su
comercio especializado Blaupunkt le
comunicarán qué sistemas de navegación pueden emplearse con este equipo de radio.
Si ha instalado un sistema de navegación y la radio recibe una emisora TMC,
se ilumina TMC en la pantalla.
Al activar la guía al destino dinámica, el
equipo sintoniza automáticamente una
emisora TMC.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios sin-
usoidal según
DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 40 W de potencia máxima
Sintonizador
Banda de ondas:
FM :87,5 – 108 MHz
MW :531 – 1602 kHz
LW:153 – 279 kHz
Respuesta FM:30 - 15 000 Hz
Cinta
Respuesta:30 - 18 000 Hz
Salida del preamplificador
4 canales:2 V
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
¡Salvo modificaciones!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço