BLAUPUNKT MONTREUX RCR 44 User Manual

Page 1
Notice d'emploi
Montreux RCR 44
Page 2
ENGLISH
1
2
4
5
63
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
1415 71213 10 81116
9
SVENSKA
PORTUGUES
3
Page 3
Sommaire
Description succincte.................. 28
Indications importantes............... 30
A lire obligatoirement ............................ 30
Sécurité routière.................................... 30
Montage/branchement .......................... 30
Protection antivol......................... 31
Erreur d’introduction du code ................ 31
Activation de la protection antivol ......... 31
Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique ........................ 31
Désactivation de la protection antivol ... 32
Affichage optique de dissuasion ........... 32
Fonctionnement de la radio avec
RDS................................................ 32
AF - Alternative Fréquence ................... 32
REG-Régional ....................................... 32
Sélection des stations ........................... 33
Recherche des stations ........................ 33
Accord manuel des stations .................. 33
Réglage de la sensibilité de la recherche
des stations ........................................... 33
Commutation stéréo/mono (FM) ........... 33
Changement de niveau de mémoire..... 33
Mémorisation des stations .................... 33
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore: ....... 34
Appel des stations mémorisées ............ 34
Ecoute des stations mémorisées par
Preset Scan .......................................... 34
Ecoute des stations par Radio-Scan..... 34
Réception du radioguidage
avec RDS-EON.............................. 35
Marche/arrêt de la priorité du radio-
guidage ................................................. 35
Signal avertisseur ................................. 35
Arrêt du signal avertisseur .................... 35
Démarrage de la recherche auto-
matique ................................................. 35
Volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur ... 35
Lecture des cassettes.................. 36
Introduction de la cassette .................... 36
Ejection de la cassette .......................... 36
Défilement rapide de la bande .............. 36
Inversion de la piste
(Autoreverse) ........................................ 36
Notice d’entretien .................................. 37
Programmation par DSC ............. 37
Liste des valeurs DSC réglées par
défaut .................................................... 38
Annexe .......................................... 38
Caractéristiques techniques.................. 38
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
27
PORTUGUES
Page 4
Description succincte
1 Amplificateur
Marche Arrêt Volume
Appuyer 1seconde sur Scan
Si le message “CODE” s’affiche, con­sulter d’abord le chapitre “Protection antivol”.
SCAN (recherche):
Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour écouter brièvement les stations recevables.
2 Touche à bascule
Recherche des stations
avance
recul
progressif
recul
avance progressive
Fonctions supplémentaires: Codage: Appuyer sur
pour con-
firmer le code introduit
En mode DSC: Sélectionner et program-
mer les fonctions
3 Ejection des cassettes
Appuyer sur
4 Compartiment cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 vers le haut; côté ouvert vers la droite)
5 Défilement rapide de la bande /
Inversion de la piste
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
6 Affichage
gamme de fréquence abréviation station/
fréquence niveau de mémoire touche station sensibilité de recherche
de stations fréquence alternative priorité radioguidage code d’émetteur de radioguidage stéréo
28
Page 5
7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM. Mémorisation d’une station - En mode radio, garder le doigt appuyé sur une des touches 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition du son. Appel de la station mémorisée - Sé­lectionner le niveau de mémorisation (appuyer autant de fois que nécessaire) et appuyer ensuite sur la touche de station correspondante.
Fonction supplémentaire: Codage - Consulter d’abord le chapitre “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - elles servent à in- troduire le code à quatre chiffres. Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce que l’affichage indique le code figurant dans le passeport autoradio.
8 PS (Preset Scan)
Ecoute brève de toutes les stations mémorisées dans les niveaux de mé­moires sélectionnés (U I à III ou T).
9 Io; dx
Sensibilité de la recherche automatique des stations Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale (la recherche s’arrête sur les stations pour lesquelles la réception est bonne.) Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité (la recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est moins bonne.)
Commutation: appuyer sur Io ou sur dx.
: DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’accorder les réglages de base programmables. Pour plus d’information, se reporter au cha­pitre: “Programmation par DSC”.
; AF - Fréquence alternative en
fonctionnement RDS Lorsque “AF” est indiqué sur l’afficheur, l’autoradio avec RDS re­cherche automatiquement une meilleu­re fréquence du même programme. AF marche/arrêt: appuyer brièvement sur AF.
< TA (Traffic Announcement = priorité au
radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffu­sés. TA marche/arrêt: appuyer sur TA.
= TS (Travelstore)
Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants par Tra­velstore. Mémorisation: appuyer sur TS jusqu’à ce que la recherche démarre sur l’affichage. Appel: appuyer à plusieurs reprises sur TS jusqu’à ce que “T” s’affiche. Actionner ensuite brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
> FM - FM
Commutateur entre les niveaux de mé­moire FM I, II et III.
Commutation entre les niveaux de mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le niveau souhai­té apparaisse sur l’affichage.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
29
PORTUGUES
Page 6
Indications importantes
? TRE - Treble (aigus)
BAS - Graves BAL - Balance (gauche/droite) FAD - Fader (avant/arrière)
Pour modifier un réglage, appuyer tout d’abord sur TRE, BAS, BAL ou FAD. L’affichage indique la valeur actuelle­ment réglée (p.ex. TRE +5). Actionner la touche à bascule 2 pour modifier cette valeur. Pour mémoriser ce réglage, appuyer sur toute autre touche. Si aucune modification n’est apportée dans les 8 secondes, l’affichage se repositionne sur la valeur précédente.
A lire obligatoirement
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “sécurité routière” ainsi que les informations sur la “protection antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est un commandement majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation aux­quelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde: pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de police ou des pompiers, afin de pouvoir réa­gir à temps aux signaux avertisseurs.
Montage/branchement
Le plus permanent doit être connecté pour pouvoir activer et désactiver la protection antivol. Si vous souhaitez monter ou compléter vous­même l’autoradio, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de bran­chement ci-jointe. Ne connectez pas les sorties de haut-par­leurs à la masse. N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés par Blaupunkt.
30
Page 7
Protection antivol
Le poste est livré sans protection antivol activée. Pour activer la protection antivol, procédez comme suit: Dès que l’autoradio codé est coupé de l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie) il est blo­qué électroniquement. Pour pouvoir le réuti­liser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant sur le passeport autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain laps de temps. Le message “----” s’affiche alors. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque nouvelle tentative. Après 19 tentatives infructueuses, “OFF” s’affiche. Il est alors impossible de remettre l’autoradio en service.
Note:
Conservez votre passeport autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inacces­sible à toute personne étrangère.
Lorsque la protection antivol est activée, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil après une coupure de l’alimentation électrique. Le poste ne peut être utilisé qu’après l’introduction du code correct. En cas de perte de votre passeport autoradio ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer l’autoradio à un de nos ateliers de service après-vente pour la remise en service.
Activation de la protection anti­vol
Condition: Le plus permanent doit être connecté. Pour activer la protection antivol:
Mettre l’autoradio hors service,
appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4,
mettre l’appareil en service. “CODE” est indiqué brièvement, le poste est ensuite mis en service.
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
La protection antivol est activée. Après chaque mise en service “CODE” est brièvement affiché.
Remise en service après cou­pure de l’alimentation électrique
(protection antivol est activée)
Mettre l’autoradio en marche. Le message “CODE” s’affiche.
Appuyer brièvement sur la touche de station 1 de sorte que l’affichage indique “0000”.
Introduire le code figurant dans votre passeport autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521
- Appuyer 2 x sur la touche de station
1, “2000” s’affiche.
- Appuyer 5 x sur la touche de station
2, “2500” s’affiche.
- Appuyer 2 x sur la touche de station
3, “2520” s’affiche.
- Appuyer 1 x sur la touche de station
4, “2521” s’affiche.
Confirmer le code: en appuyant sur la touche à bascule
L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher,
c’est que vous avez commis une erreur d’introduction du code. Il est impératif de taper le bon code après écoulement du temps d’attente (CODE s’affiche à nouveau).
vers le haut.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
31
PORTUGUES
Page 8
Fonctionnement de la radio avec RDS
Si le poste est mis hors service pendant le temps d’attente, celui recommence après mise en service du poste.
Désactivation de la protection antivol
Arrêter la radio.
Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt ap­puyé.
Mettre en marche l’autoradio. “CODE” s’affiche.
Taper le code figurant dans le passe­port autoradio Blaupunkt et le confir­mer: cf. exemple “Remise en service ...”.
La protection antivol est désactivée.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter une diode lumineuse de pro­tection antivol comme moyen de dissuasion optique. En fonction du mode de branchement de l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois régla­ges différents. Consulter le chapitre “Programmation par DSC - CODE-LED”.
En utilisant le service RDS (Radio Data System) un nombre augmentant des stations de radiodiffusion diffuse des infor­mations supplémentaires en parallèle à leur programme normal et, de cette façon, la réception radio en FM devient encore plus confortable. Dès qu’une station est identifiable, l’abréviation correspondante apparaît sur l’affichage, éventuellement accompagnée du code régional, p.ex. l’émetteur allemand “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches de stations se transforment en touches de sélection de pro­gramme. Vous savez désormais quel pro­gramme vous pouvez recevoir et êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix.
RDS vous offre d’autres avantages:
AF - Alternative Fréquence
La fonction AF (Alternative Fréquence) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” ap­paraît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF:
Appuyer brièvement sur AF.
Pendant la recherche de la meilleure fré­quence, l’émission est interrompue momen­tanément. Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. “SEARCH” s’étaint lorsqu’une fréquence al­ternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-Régional
AF permet également de mettre en marche ou d’arrêter la fonction régionale. Certaines émissions des stations de radio subissent un décrochage à certaines heures d’écoute. Si vous écoutez une émission régionale et que vous ne souhaitez pas être interrompu,
appuyez sur AF pendant env. 2 secon­des. ”REG ON” s’affiche alors.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
32
Page 9
appuyez sur AF pendant env. 2 secon­des jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Si “REG ON” est activé, l’afficheur vous indi­que “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de récevoir des émetteur FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations /
Appuyer sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante.
Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur le haut ou vers le bas, la recherche se pour­suit rapidement en avançant ou en reculant.
Recherche des stations
avance
recul
progressif
recul
avance progressive
/ vers
Accord manuel des stations << >>
Appuyer sur << >>, la fréquence défile progressivement en reculant/avançant.
Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gau­che ou vers la droite de la touche << >>, les fréquences défilent rapidement.
Réglage de la sensibilité de la recherche des stations
Il est possible de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uni­quement les stations pour lesquelles la récep­tion est bonne (faible sensibilité). Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend également en compte les stations pour les­quelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Commutation
Appuyer sur Io ou sur dx.
Il est possible de varier à volonté le degré de sensibilité (cf. chapitre “programmation par DSC”).
Commutation stéréo/mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, il est possible de commuter en mono:
Appuyer pendant env. 2 secondes sur Io. En mode de réception mono, le signe stéréo
disparaît de l’affichage.
A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mé­moire
Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre I, II et III pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des stations
Sur la bande FM, il est possible de mémori­ser 6 stations par niveau (I,II,III et T) grâce aux touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Sélectionner FM ou TS et le niveau de mémoire souhaité en mode FM.
Régler une station grâce à la touche à bascule (automatiquement ou manuel­lement).
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 10
Garder le doigt appuyé sur la touche de station souhaitée jusqu’à réentendre le programme après disparition du son (env. 2 secondes).
La mémorisation de la station est terminée. L’affichage indique quelle touche de station est actionnée.
N.B.:
Lorsque vous réglez une station déjà mémo­risée, le numéro de la touche de station et le niveau de mémoire correspondant clignotent brièvement sur l’affichage.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants
par Travelstore:
Il est possible de mémoriser automatique­ment les six émetteurs FM les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
appuyer sur TS pendant 2 secondes minimum.
L’autoradio recherche les émetteurs FM les plus proches et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur la première station. En cas de besoin, il est également possible
de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (cf. “Mémorisation des stations”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées sou­haitées.
Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM ou TS, puis déter­miner le niveau de mémoire souhaité en mode FM. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Ecoute des stations mémorisées
par Preset Scan
Il est possible d’écouter brièvement les stati­ons mémorisées en mode FM ou TS grâce à la fonction Preset Scan.
Appuyer sur FM ou TS.
Appuyer sur PS, l’autoradio émet consécutivement et brièvement toutes les stations mémo­risées en FM sur tous les niveaux de mémoire.
Lorsqu’aucune station n’est mémorisée sur une touche, celle-ci est sautée. Pour arrêter la fonction Preset Scan:
Appuyer à nouveau sur PS. La station en cours d’écoute continue d’être émise.
Ecoute des stations
par Radio-Scan
Vous avez la possibilité de faire jouer les émetteurs suivants pour une durée de 8 secondes.
Mettre Scan en marche:
Appuyer pendant env. 1 seconde sur le bouton 1. La fréquence sélectionnée clignote sur l’affichage ou l’abréviation de l’émetteur. Pendant le processus de recherche “SCAN” clignote.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jou­er/éteindre Scan:
Appuyer brièvement sur le bouton 1.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan s’éteint automatiquement après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant.
34
Page 11
Réception du radioguidage avec RDS-EON
Un grand nombre de stations FM diffusent régulièrement des messages actuels de ra­dioguidage pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” apparaît sur l’affichage (Traffic Programme - émetteur de radioguida- ge). En plus, il y a des programmes ne diffusant aucunes informations de radioguidage, mais ayant la possibilité de recevoir des informa­tions routières d’un émetteur de radioguida­ge de la même chaîne. En cas de réception d’un tel émetteur “TP” s’allume sur l’afficheur dès que la priorité de radioguidage soit acti­vé. Dans ce cas “TA” doit s’allumer sur l’afficheur. En cas des informations de radioguidage l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage. On écoute les informations de radioguidage, ensuite le po­ste commute automatiquement sur l’émetteur reçu précédement.
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
“TA” s’affiche lorsque les émetteurs de radio­guidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, l’autoradio interrompt la diffusion du message et com­mute sur le mode précédent. La priorité des messages suivants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage réglée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un signal avertis­seur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Régler une station qui émet des mes-
sages de radioguidage:
Appuyer sur la touche à bascule ou
appuyer sur une touche de station occupée par un émetteur diffusant des messages de radioguidage.
ou
b) Arrêter la priorité radioguidage:
Appuyer sur TA. L’abréviation “TA” s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique (mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et quit­tez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de ra­dioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge après 30 secondes de recherche, la cas­sette s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur
Ce volume sonore est réglé à la fabrication. Il est toutefois possible de le modifier par DSC (cf. “Programmation par DSC, ARI”).
35
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 12
Lecture des cassettes
Introduction de la cassette
Mettre l’autoradio en marche.
Introduire la cassette.
Ejection de la cassette
Introduire la cassette, face A ou 1 vers le haut, côté ouvert vers la droite
La cassette est lue dans le même sens que celui réglé précédemment. Lorsque “TR1-PLAY” s’affiche, cela signifie: La face 1 ou A est en cours de lecture.
Ejection de la cassette
Appuyer sur . La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Appuyer sur FF (Fast Forward). A la fin de la cassette, l’autoradio com­mute sur la deuxième face et commen­ce la lecture.
Arrêt de l’avance rapide
Appuyer sur FR.
Recul rapide
Appuyer sur FR (Fast Rewind). A la fin de la cassette, l’autoradio com­mute sur lecture.
Arrêt du recul rapide
Appuyer sur FF.
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
Inversion de la piste
(Autoreverse)
(Inversion du sens de lecture pendant l’écoute)
Appuyer simultanément sur FR et FF. A la fin de la cassette, l’autoradio commute
sur la deuxième face. “TR1-PLAY” s’affiche pour face 1 ou A et “TR2-PLAY” pour face 2 ou B.
N.B.:
Lorsque les cassettes ont tendance à coin­cer, l’inversion automatique sur la deuxième face est impossible. Dans ce cas, vérifier la tête de bobinage de la cassette. Parfois, il suffit de rebobiner la cassette pour y remé­dier.
36
Page 13
Programmation par DSC
Notice d’entretien
Il est recommandé de n’utiliser que des cas­settes C60/C90 dans votre autoradio. Proté­gez vos cassettes de la saleté, de la poussiè­re et ne les exposez pas à des températures supérieures à 50°C. Réchauffez les casset­tes froides avant de les introduire dans l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la bande. La poussière accumulée sur le roule­au de pression en caoutchouc ou sur la tête de lecture peut provoquer des perturbations de défilement et de son après environ 100 heures de fonctionnement. En cas de salissure normale, il suffit de nettoyer votre lecteur cassette avec une cas­sette de nettoyage conventionnelle, lorsque la salissure est plus importante, utiliser un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se ser­vir d’un outil rigide.
La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés à la fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des rég­lages par défaut qui vous permettra de pro­céder à une modification lorsque vous le souhaiterez. Pour modifier la programmation:
appuyer sur DSC. La touche à bascule permet ensuite de pro-
céder à la sélection et au réglage des fonc­tions décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une valeur
Sélection d’une fonction
Réglage
+
d’une valeur
LOCAL Réglage de la sensibilité de
recherche en réception locale LOCAL 1 - haute sensibilité
LOCAL 3 - sensibilité nulle
DIS Réglage de la sensibilité de
recherche en réception à grande distance
DIS. 1 - haute sensibilité DIS. 3 - sensibilité nulle
COLOUR Adaptation de la couleur de
l’affichage au tableau de bord du véhicule. Orange ou vert.
LOUD Loudness - Adaptation des
graves basses à l’ouïe humai­ne.
LOUD 0 - élévation nulle /
arrêt
LOUD 6 - élévation maximum
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
37
ESPAOL
PORTUGUES
Page 14
Annexe
BEEP Signal de confirmation pour
les fonctions actionnées par des touches sur lesquelles il faut appuyer plus de 2 secon­des. Réglage du volume so­nore entre 0 et 9 (0 = arrêt).
ARI (TA) Réglage de 1 à 9 du volume
sonore des messages de ra­dioguidage. Le message sera diffusé au volume sonore réglé.
CODE-LED La diode lumineuse @ peut
clignoter en signe de dissuasi­on optique.
LED 1 - ne clignote que lors-
que l’autoradio est arrêté par l’allumage.
LED 2 - clignote toujours lors-
que l’autoradio est ar­rêté.
LED 0 - arrêt du clignotant.
Fin de la programmation DSC/mémorisation du réglage:
Appuyer sur DSC.
Liste des valeurs DSC réglées par défaut
LOCAL : 1 DIS : 1 COLOUR : orange LOUD : 5 BEEP : 5 ARI : 5 CODE-LED : 2
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 6 W sinus conf. DIN
45324/3.1 à 4
FM
Sensibilité: 1,0 µV pour un rapport
signal/bruit de 26 dB Bande passante: 35 à 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette
Bande passante: 35 à 16 000 Hz (-3 dB)
38
Sous réserve de toute modification!
Page 15
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95 K7/VKD 3 D93 183 024 (GR) PM
21
ESPAOL
PORTUGUES
Loading...