Blaupunkt MONTREUX RCR 44 User Manual [it]

Page 1
Istruzioni d'uso
Montreux RCR 44
Page 2
ENGLISH
1
2
4
5
63
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
1415 71213 10 81116
9
SVENSKA
PORTUGUES
3
Page 3
Indice
Istruzioni in breve ........................ 40
Indicazioni importanti .................. 42
Le parti assolutamente da leggere........ 42
Sicurezza stradale ................................ 42
Montaggio/Collegamento ...................... 42
Codificazione antifurto ................ 43
Inserimento del codice numerico
sbagliato................................................ 43
Inserimento della protezione antifurto ... 43 Rimessa in esercizio dopo un’interru-
zione dell’alimentazione ........................ 43
Disinserimento della protezione
antifurto ................................................. 44
Diodo luminoso quale protezione
antifurto ................................................. 44
Ricezione radiofonica con RDS .. 44
AF - Frequenza Alternativa ................... 44
REG-regionale ...................................... 44
Selezione della gamma d’onde............. 45
Ricercastazioni...................................... 45
Sintonizzazione manuale dell’emittente 45 Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 45
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 45
Commutazione del livello di memoria ... 45
Memorizzazione delle emittenti............. 45
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 46
Richiamare le emittenti memorizzate .... 46
Breve ascolto delle emittenti memo-
rizzate con Preset Scan ........................ 46
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan ........................................... 46
Ricezione del servizio informa­zioni sul traffico con RDS-EON... 47
Attivare/disattivare la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico . 47
Avvertimento acustico........................... 47
Disattivare l’avvertimento acustico........ 47
Partenza automatica del ricercastazioni 47 Regolazione del volume per le tras­missioni delle informazioni sul traffico e
dell’avvertimento acustico..................... 48
Riproduzione di cassette............. 48
Inserimento della cassetta .................... 48
Espulsione della cassetta ..................... 48
Avvolgimento veloce del nastro ............ 48
Commutazione traccia
(Autoreverse) ........................................ 48
Indicazioni per la manutenzione ........... 49
Programmazione con DSC .......... 49
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con il DSC ........... 50
Appendice..................................... 50
Dati tecnici ............................................ 50
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
39
PORTUGUES
Page 4
Istruzioni in breve
1 Amplificatore
Accendere Spegnere Volume
Scan premere 1 secondo
In caso venga visualizzato “CODE” sul display, leggere dapprima “Codificazio­ne antifurto”.
SCAN (ricerca):
Per avere una riproduzione breve delle emittenti ricevibili premere per circa 1 secondo.
2 Tasto a bilanciere
Ricercastazioni
in su
in giù passo
per passo
in giù
in su passo per passo
Ulteriore funzione: Codificazione: Premere
dopo aver digitato il codice numeri­co per confermarlo.
Con DSC: Scegliere le funzioni e
programmarle
3 Espulsione della cassetta
Premere
4 Vano cassetta
Inserire la cassetta (lato A oppure 1 rivol­to verso l’alto; l’apertura a destra)
5 Avvolgimento veloce del nastro /
Commutazione traccia
Commutazione della traccia
premere contemporaneamente
TR1-PLAY oppure TR2-PLAY sul display
Riavvolgimento
veloce;
stop con FF
Avanzamento veloce;
stop con FR
6 Display
Gamma d’onde Sigla dell’emittente/
frequenza Livello di memoria Tasto della stazione Sensibilità
del ricercastazioni Frequenza alternativa Priorità del servizio informazioni sul traffico Riconoscimento di un’emittente con servizio traffico Stereo
40
Page 5
7 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Tasti delle stazioni
In FM possono essere memorizzate 6 emittenti per ogni livello di memoria (I, II, III e “T”). Memorizzazione delle emittenti - Du­rante l’ascolto della radio tenere il tasto premuto finché il programma ritorna all’ascolto. Richiamare un’emittente - Scegliere il livello di memoria (toccare tante volte quanto sia necessario) e toccare il rela­tivo tasto della stazione.
Ulteriore funzione: Codificazione - Leggere dapprima “Codificazione antifurto”. Tasti 1, 2, 3, 4 - Tasti per digitare il co- dice a quattro cifre. Premere ripetutamente ogni tasto fin­ché appaia sul display il codice numeri­co riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio.
8 PS (Preset Scan)
Breve ascolto di tutte le emittenti me­morizzate al relativo livello di memoria (U I-III oppure T).
9 lo; dx
Sensibilità del ricercastazioni automati­co. Quando lo è illuminato sul display ­sensibilità normale (il ricercastazioni si ferma su emittenti ben ricevibili). Quando dx è illuminato - alta sensibilità (il ricercastazioni si ferma anche su emittenti più deboli).
Commutazione: premere leggermente lo oppure dx.
: DSC (Direct Software Control)
Con DSC si ha la possibilità di modifi­care le impostazioni base programma­bili per adattarle. Per ulteriori informa­zioni consultare il capitolo “Programma­re con DSC”.
; AF - Frequenza Alternativa con la fun-
zione RDS Con “AF” illuminato sul display la radio cerca automaticamente con RDS la frequenza dalla migliore ricezioni di un programma. Per attivare/disattivare AF: premere brevemente AF.
< TA (Traffic Announcement = Priorità
per notiziari sul traffico) Quando “TA” è illuminato sul display, vengono ricevute unicamente emittenti che dispongono del servizio informazio­ni sul traffico.
Attivare/disattivare TA: premendo TA.
= TS (Travelstore)
Per la memorizzazione automatica del­le sei emittenti dalla più forte ricezione con Travelstore Memorizzazione: Premere TS finché parte il ricercastazioni sul display. Richiamare: Premere TS finché appa­re “T” sul display. Quindi premere bre­vemente uno dei tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
> FM
Commutatore per i livelli di memoria in FM I, II e III.
Commutazione tra i livelli di memo­ria: Toccare ripetutamente il tasto fin-
ché non appaia il livello desiderato sul display.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
41
PORTUGUES
Page 6
Indicazioni importanti
? TRE - Treble (toni alti)
BAS - toni bassi BAL - Balance (a sinistra/a destra) FAD - Fader (davanti/dietro)
Se si desidera modificare un’impostazione, premere dapprima TRE, BAS, BAL oppure FAD. Sul display viene visualizzato il rispetti­vo stato (ad es. TRE +5). Tali impostazioni possono essere modi­ficate con l’aiuto del tasto a bilanciere
2. Premendo un altro tasto la nuova impostazione viene memorizzata. Se entro 8 secondi non viene effettuata nessuna modifica il display ricommuta sulle precedenti impostazioni.
Le parti assolutamente da legge­re
Prima di mettere in funzione la Vostra auto­radio si raccomanda di leggere attentamente le avvertenze sulla “sicurezza stradale” e le informazioni sulla “codificazione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha l’assoluta priorità. Perciò si raccomanda di utilizzare l’impianto radiofonico sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione stradale. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km in un secondo percorrete una di­stanza di 14 m. Non regolate l’impianto in situazione critiche. Deve essere possibile percepire in tempo e in modo sicuro segnali di avvertimento ad esempio della polizia o dei vigili del fuoco. Ascoltate perciò il Vostro programma ad un volume adeguato durante il viaggio.
Montaggio/Collegamento
Affinchè la protezione antifurto possa essere inserita o disinserita, deve essere collegato il polo positivo costante. Se si vuole montare da sé o ampliare l’impianto, leggere prima assolutamente le indicazioni di montaggio e di collegamento accluse. Non collegate le uscite degli altoparlanti con la massa! Utilizzate unicamente parti di ricambio e ac­cessori autorizzati da Blaupunkt.
42
Page 7
Codificazione antifurto
L’apparecchio viene fornito senza protezio­ne antifurto attiva. Per attivare la codificazio­ne antifurto, procedere nel modo seguente. Non apparena l’apparecchio codificato ven­ga staccato dall’alimentazione (p.e. furto, staccando la batteria dalla macchina) que­sto è elettronicamente bloccato. Può essere usato solo dopo aver inserito il relativo codice numerico (riportato sul documento d’accom­pagnamento dell’autoradio).
Inserimento del codice numerico sbagliato
Per i ladri deve essere impossibile scoprire il codice numerico provando varie volte. Per­ciò l’apparecchio si blocca per un determi­nato periodo d’attesa nel caso che venga inserito un codice sbagliato. Sul display vie­ne visualizzato “ - - - - ”. Dopo i primi 3 tentativi il tempo d’attesa è di 10 secondi, dopo ulteriori tentativi non riusciti un’ora. Dopo 19 tentativi non riusciti viene visualiz­zato “OFF”. L’apparecchio non può più esse­re rimesso in funzione.
Avvertenza:
Conservate il proprio documento d’accom­pagnamento dell’autoradio in un posto sicuro per evitare che persone non autorizzate pos­sano leggere il codice numerico.
Se la protezione antifurto è attivata, dopo l’interruzione dell’alimentazione, si ha biso­gno del codice numerico. Solo dopo l’inserimento corretto del codice numerico si può rimettere in funzione l’appa­recchio. In caso abbiate perso il documento d’accom­pagnamento e dimenticato il codice numeri­co, non sarete più in grado di rimettere in funzione l’apparecchio dopo aver interrotto la tensione d’alimentazione. In tal caso l’apparecchio può essere rimesso in funzio­ne dietro pagamento unicamente da una delle nostre officine centrali di assistenza ai clienti.
Inserimento della protezione antifurto
Condizione: Il polo positivo costante deve essere collega­to. Per inserire la protezione antifurto:
Spegnere la radio,
premere contemporaneamente i tasti delle stazioni 1 e 4 e tenerli premuti,
accendere la radio. Sul display appare brevemente “CODE”, dopo si accende la radio.
Lasciare i tasti delle stazioni 1 e 4.
La protezione antifurto è attivata. Quando si accende la radio adesso appare brevemente sempre “CODE”.
Rimessa in esercizio dopo un’interruzione dell’alimenta­zione
(Protezione antifurto inserita)
Accendere l’apparecchio. Sul display appare “CODE”.
Premere brevemente il tasto della sta­zione 1; viene visualizzato “0000”.
Digitare il codice numerico riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio Blaupunkt:
Esempio: il codice numerico è 2521
- Premere 2 x il tasto 1, “2000” sul
display,
- premere 5 x il tasto 2, “2500” sul
display,
- premere 2 x il tasto 3, “2520” sul
display,
- premere 1 x il tasto 4, “2521” sul
display.
Confermare il codice numerico premen-
lato superiore del tasto a bilico .
do il
L’autoradio è pronta al funzionamento. Se dovessero apparire nuovamente le quat-
tro lineette, allora avete inserito un codice sbagliato. Trascorso il periodo di attesa (CODE sul display) digitate assolutamente il codice giusto.
43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 8
Ricezione radiofonica con RDS (Radio Data System)
Se l’apparecchio durante il periodo di attesa viene spento, il periodo di attesa ricomincia non appena l’apparecchio viene acceso.
Disinserimento della protezione antifurto
Spegnere la radio,
premere contemporaneamente i tasti delle stazioni 1 e 4 e tenerli premuti,
accendere l’apparecchio. Sul display viene visualizzato “CODE”.
Digitare il codice numerico riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio Blaupunkt e confermarlo: vedere l’esempio al punto “Rimessa in esercizio ...”
La protezione antifurto è disinserita.
Diodo luminoso quale protezio­ne antifurto
Nella vettura parcheggiata si può avere un diodo luminoso come avvertimento ottico indicante che l’autoradio è codificata. A seconda del modo di allacciamento dell’autoradio possono essere impostati tre stati con l’aiuto del DSC. Leggere a tal proposito il capitolo “Program­mazione con DSC - CODE-LED”.
Con il Radio Data System ottenete un com­fort maggiore per l’ascolto di emittenti in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche, oltre al programma, trasmette informazioni RDS. La sigla del programma radiofonico, even­tualmente dotata della sigla regionale, appa­re sul display non appena viene identificato, ad esempio “NDR1 NDS” (il primo program­ma della Germania settentrionale, Bassa Sas­sonia). Con RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i programmi, cioè adesso si sa esatta­mente quale programma si sta ricevendo. Ciò offre la possibilità di scegliere diretta­mente il programma desiderato. RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza Alternativa
La funzione AF (frequenza alternativa) fa sí che venga sintonizzata automaticamente l’emittente dalla migliore ricezione del pro­gramma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Attivare/disattivare AF:
premendo brevemente AF. La trasmissione radiofonica viene ammutoli-
ta per un momento durante la ricerca del programma dalla migliore ricezione.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play appare “SEARCH”, l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa. “SEARCH” si spegne non appena l’appa­recchio troverà una frequenza alternativa oppure quando il cercastazioni sarà passato per l’intera banda di frequenza.. In caso il programma non venga più ricevuto in modo soddisfacente,
scegliere un altro programma.
REG-regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni radiofoniche vengono suddivisi in programmi regionali. Il primo programma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bas­sa Sassonia. Se si sta ascoltando un tale programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati su di esso,
premere per circa 2 sec. AF. Sul display appare “REG ON”.
Lasciando la zona di ricezione del program­ma regionale oppure se si desidera approfit-
44
Page 9
tare del completo servizio RDS, commutare su “REG OFF”.
Premere il tasto AF per ca. 2 sec., fin­ché non appaia “REG OFF” sul display.
Con “REG ON” attivato apparirà brevemente “REG ON” ogniqualvolta si accende l’apparecchio.
Sintonizzazione manuale dell’emittente << >>
Premendo << >> la frequenza cambia passo per passo in su o in giù.
Tenendo il tasto a bilanciere << >> premuto a destra o a sinistra, si avrà un avanzamento veloce della frequenza.
Con una riproduzione mono il simbolo dello stereo
sul display è spento. Ogniqualvolta si accenda l’apparecchio que­sto si trova impostato su una riproduzione stereo. In caso di una ricezione cattiva l’autoradio commuta automaticamente su mono.
DEUTSCH
ENGLISH
Selezione della gamma d’onde
Si possono ricevere emittenti (in FM) nella gamma d’onde tra 87,5 - 108 MHz.
Ricercastazioni /
Premendo / l’autoradio cerca auto­maticamente la prossima emittente.
Tenendo il tasto a bilanciere premuto sul lato superiore oppure inferiore, il ricercastazioni avanza velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù passo
per passo
in giù
in su passo per passo
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
Si ha la possibilità di modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico. Quando viene visualizzato “lo” vengono sin­tonizzate unicamente emittenti ben ricevibili (bassa sensibilità). Con “dx” visualizzato sul display vengono sintonizzate anche emittenti più deboli (sen­sibilità elevata). Commutare
premendo leggermente lo oppure dx. Il grado di sensibilità può essere variato in
qualsiasi stadio (vedere a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC”).
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di condizioni di ricezione sfavorevoli si può commutare su mono:
premendo per circa 2 secondi lo.
Commutazione del livello di memoria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e III per memorizzare le emit­tenti e richiamarle. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premere ripetutamente il tasto FM fin­ché venga visualizzato il livello deside­rato sul display.
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II, III e con T) possono essere memorizzate sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Scegliere FM oppure TS e in caso di FM anche il livello di memoria.
Sintonizzare un’emittente con il tasto a bilanciere (automaticamente oppure a mano).
45
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 10
Tenere premuto il relativo tasto della stazione finché il programma ritorna all’ascolto dopo un breve periodo di silenzio (circa 2 secondi).
Adesso l’emittente è memorizzata. Sul display vi è visualizzato quale tasto viene premuto.
Avvertenza:
Se vi sintonizzate su un’emittente già memo­rizzata, sul display lampeggia brevemente il corrispondente tasto della stazione e il livello di memoria, se Vi trovate sintonizzati su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente le sei emittenti in FM dalla migliore ricezione della propria zona di ricezione. Le emittenti vengono memorizzate in ordine dell’intensità di campo. Tale funzione è parti­colarmente utile durante i viaggi.
Premere per almeno 2 secondi TS.
L’apparecchio cerca le prossime emittenti in FM e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura, l’apparecchio si sintonizza sulla prima emit­tente.
In caso di necessità le emittenti possono anche essere sintonizzate a mano (vedere “Memorizzazione delle emittenti”).
Richiamare le emittenti memo­rizzate
Le emittenti possono essere richiamate pre­mendo il relativo tasto.
Scegliere la gamma con FM oppure TS e in caso di FM anche il livello di me­moria. A tal proposito premere ripetutamente FM finché appaia sul display il livello desiderato.
Premere brevemente il relativo tasto della stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Con la funzione Preset Scan si ha la possi­bilità di ascoltare per brevi intervalli tutte le emittenti memorizzate su FM oppure TS.
Premere FM oppure TS.
Premere PS, l’apparecchio fa ascoltare in successio­ne per brevi intervalli tutte le emittenti memorizzate, in FM su tutti i livelli di memoria.
Quei tasti di stazione sui quali non vi è memorizzata nessuna emittente, vengono saltati. Terminare Preset Scan:
premendo nuovamente PS. Si rimane sintonizzati sull’emittente appena fatta ascoltare.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Si ha la possibilità di ascoltare le seguenti emittenti per 8 secondi l’una.
Attivare Scan:
premendo la manopola 1 per ca. 1 secondo. Sul display lampeggia la frequenza ascoltata oppure la sigla dell’emittente. Durante la procedura di ricerca “SCAN” lampeggia sul display.
Scegliere l’emittente che si sta ascoltan­do/disattivare Scan:
Premendo brevemente la manopola
1.
in caso non venga scelta nessuna emittente, la funzione Scan viene disattivata automati­camente dopo il passaggio dell’intera banda di frequenza. Si rimane sintonizzati sull’emittente ascoltata prima.
46
Page 11
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Molti programmi in FM trasmettono regolar­mente informazioni sul traffico per la relativa zona di ricezione. Programmi che offrono informazioni sulla viabilità, trasmettono un segnale di riconosci­mento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, verrà visualizzato sul display la dici­tura “TP” (Traffic Program - emittente con servizio informazioni sul traffico). Oltre a questi programmi ci sono programmi radiofonici che non trasmettono direttamen­te il servizio d’informazioni sul traffico, ma che offrono la possibilità di ricevere informa­zioni sulla viabilità trasmesse da un’altro programma radiofonico dello stesso gruppo con l’aiuto del sistema RDS-EON. Quando si riceve un tale programma (ad es. NDR3) sul display si illumina ugualmente “TP”. Appena attivata la priorità per le informazioni sul traffico, sul display si illuminerà “TA”. In caso di una trasmissione di informazioni sulla viabilità l’autoradio commuta automati­camente sul programma che offre queste informazioni (in questo caso NDR2). Dopo aver fatto ascoltare tali informazioni l’autoradio commuta automaticamente sul programma ascoltato prima (NDR3).
Attivare/disattivare la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico
Sul display si illumina “TA” quando la priorità per programmi con servizio informazioni sul traffico è inserita. Attivare/disattivare la priorità:
premendo TA. Premendo TA durante la trasmissione di un
notizario sulla viabilità, la priorità viene inter­rotta unicamente per le informazioni sulla viabilità in corso. Dopodichè l’apparecchio commuta sullo stato precedente e la priorità per ulteriori informazioni sulla viabilità rima­ne inserita.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione del pro­gramma con servizio informazioni sul traffi­co, dopo circa 30 secondi inizia a suonare un avvertimento acustico. Tale avvertimento suona anche premendo un tasto di stazione sul quale vi è memorizza­ta un’emittente senza servizio informazioni sul traffico.
Disattivare l’avvertimento acustico
a) Sintonizzare un’altra emittente con ser-
vizio informazioni sul traffico:
Premere il tasto a bilanciere oppure
premere un tasto delle stazioni sul quale vi è memorizzato un program­ma con servizio informazioni sul traffico.
oppure b) disattivare la priorità per le emittenti
con servizio traffico:
premendo TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Partenza automatica del ricercastazioni (durante la ripro-
duzione di cassette)
Abbandonando la zona di ricezione del pro­gramma sintonizzato con informazioni sul traffico mentre si sta ascoltando una cas­setta, l’autoradio cerca automaticamente un nuovo programma con servizio sul traffico. Se dopo circa 30 secondi dalla partenza della ricerca non viene trovato un nuovo programma con servizio informazioni sul traf­fico, la riproduzione della cassetta viene in­terrotta e suona un avvertimento acustico. Per interrompere l’avvertimento acustico procedere come descritto in alto.
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 12
Riproduzione di cassette
Regolazione del volume per le trasmissioni delle informazioni sul traffico e dell’avvertimento acustico
Questo volume è stato preregolato in fabbri­ca. Si ha, però, la possibilità di modificarlo con l’aiuto del DSC (vedere il capitolo “Program­mazione con DSC, ARI”).
Inserimento della cassetta
Accendere l’apparecchio.
Inserire la cassetta.
Espulsione della cassetta
La cassetta viene riprodotta nella direzione usata per ultima. “TR1-PLAY” sul display significa: Viene riprodotta la traccia 1 oppure A.
Inserire la cassetta con il lato A oppure 1 rivolto verso l’alto e il lato aperto a destra
Espulsione della cassetta
Premere . La cassetta viene espulsa.
Avvolgimento veloce del nastro
Avanzamento veloce
Premere FF (Fast forward). Alla fine del nastro l’apparecchio com­muta sull’altro lato ed ha inizio la ripro­duzione.
Per fermare l’avanzamento veloce
premere FR.
Riavvolgimento veloce
Premere FR (Fast rewind). Alla fine del nastro l’apparecchio com­muta su riproduzione.
Per fermare il riavvolgimento veloce
premere FF.
Commutazione della traccia
premere contemporaneamente
TR1-PLAY oppure TR2-PLAY sul display
Riavvolgimento
veloce;
stop con FF
Avanzamento veloce;
stop con FR
Commutazione traccia
(Autoreverse)
(Commutare la direzione di scorrimento du­rante la riproduzione)
Premere contemporaneamente FR e FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio commuta automaticamente sull’altra traccia. Sul dis­play appare “TR1-PLAY” per il lato 1 oppure A o rispettivamente “TR2-PLAY” per il lato 2 oppure B.
48
Page 13
Programmazione con DSC
Avvertenza:
In caso di cassette che scorrono difficilmente è possibile che l’apparecchio stesso commu­ti sull’altra traccia. In tal caso controllare l’avvolgimento del nastro. Eventualmente si ottiene un miglioramento riavvolgendo la cassetta.
Indicazioni per la manutenzione
Per l’uso in macchina si raccomanda l’impiego di nastri C60/C90. Proteggere le cassette dalla sporcizia, la polvere e il calore superio­re a 50°C. Lasciar acclimatare le cassette fredde prima della riproduzione per evitare irregolarità nel funzionamento. Dopo circa 100 ore di funzionamento possono verificarsi distrubi del suono o dello scorrimento del nastro dovuti a polvere depositatasi sulla testina e sul rullo pressore. In caso di impurità normali l’apparecchio può essere pulito usando una cassetta puliscite­stine ed in caso di impurità più forti con un bastoncino di ovatta imbevuto nell’alcool. Non usare mai oggetti contundenti.
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fab­brica. Di seguito trovate una vista d’insieme delle impostazioni base preregolate in fabbrica in modo che le conosciate. Per modificare un’impostazione,
premere DSC. Con il tasto a bilanciere vengono effettuate la
scelta e l’impostazione delle funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene visualiz­zato lo stato attuale.
Scegliere la funzione
Regolazione
del valore
Scegliere la funzione
Regolazione
+
del valore
LOCAL Regolazione della sensibilità
per la ricerca di emittenti vici­ne.
LOCAL 1 - alta sensibilità LOCAL 3 - insensibile
DIS Regolazione della sensibilità
per la ricerca a distanza. DIS. 1 - alta sensibilità
DIS. 3 - insensibile
COLOUR Per adattare il colore
dell’illuminazione del display al colore dell’illuminazione degli strumenti dell’autovettu­ra. Arancione oppure verde.
LOUD Loudness - Adattamento
all’orecchio dell’uomo dei toni bassi ascoltati a basso volu­me.
LOUD 0 - i toni bassi non
vengono accentua­ti / disattivato
LOUD 6 - massima accentua-
zione
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
49
PORTUGUES
Page 14
Appendice
BEEP Segnale acustico di conferma
per funzioni che richiedono che un tasto venga premuto per più di 2 secondi. Il volume può essere regolato da 0 a 9 (0 = spento).
ARI (TA) Volume per le trasmissioni di
informazioni sul traffico re­golabile da 1 a 9. Le informa­zioni sul traffico vengono fatte ascoltare a questo livello del volume.
CODE-LED Un diodo luminoso @ può
lampeggiare come avverti­mento indicante che l’autoradio è protetta.
LED 1 - lampeggia soltanto
se l’autoradio è spenta attraverso l’accensione.
LED 2 - lampeggia sempre
quando l’autoradio è spenta.
LED 0 - Non lampeggia.
Vista d’insieme delle impostazio­ni base effettuate in fabbrica con il DSC
LOCAL : 1 DIS : 1 COLOUR : arancione LOUD : 5 BEEP : 5 ARI : 5 CODE-LED : 2
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza d’uscita: 4 x 6 W sinusoidale a
norma DIN 45324/3.1 con 4
FM
Sensibilità: 1,0 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione: 35 - 15 000 Hz (-3 dB)
Cassetta
Banda di trasmissione: 35 - 16 000 Hz (-3 dB)
Per terminare la programmazione DSC e memorizzare l’impostazione:
premere DSC.
50
Modifiche riservate!
Page 15
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95 K7/VKD 3 D93 183 024 (GR) PM
21
ESPAOL
PORTUGUES
Loading...