Dati tecnici ............................................ 67
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
51
PORTUGUÊS
Page 4
Istruzioni in breve
1 ON OFF
Volume
Si può accendere e spegnare
l'apparecchio anche tramite il ReleasePanel C.
Quando l'allacciamento è stato effettuato nel modo corretto, l'apparecchio si
può accendere e spegnere anche tramite l'accensione del motore.
Se volete che l'apparecchio continui a
funzionare anche con accensione di
motore spenta, avete a disposizione le
seguenti possibilità:
a) premete il tasto 1 su ON/OFF,
b) estraete/inserite il Release-Panel,
c) premete AUD 3.
Nel caso in cui l'apparecchio venga
inserito tramite Release-Panel o AUD,
la riproduzione avviene al livello di volume ultimamente impostato.
Quando è in funzione con accensione
di motore spenta, l'apparecchio si disinserisce automaticamente dopo
un'ora, al fine di non consumare troppo
la batteria.
2 LD
Loudness - rafforzamento dei toni bassi
per migliorare l’udibilità a basso volume.
Loudness ON/OFF: premete LD.
Ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Per la regolazione di Treble (acuti) e
bassi col tasto a bilico.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
GEO –
Per la regolazione di Balance (sinistra/
destra) e Fader (davanti/dietro) col
tasto a bilico.
•Premete AUD o GEO e cambiate
impostazione con il tasto a bilico.
Sul display appare lo stato relativo.
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Fine di impostazione: premete AUD oGEO.
Se entro 8 secondi non avviene nessun
cambiamento, si ritorna al display precedente.
52
Page 5
4 DSC (Direct Software Control)
Con DSC si possono adattare impostazioni di base programmabili.
Ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
5 AF Alternativ Frequenz con funziona-
mento RDS
Se in display appare “AF”, con il RDS la
radio cerca automaticamente per lo
stesso programma una frequenza con
migliore ricezione.
AF ON/OFF: premete il tasto.
Funzione aggiuntiva:
REG ON / REG OFF - Con REG ON si
passa ad una frequenza alternativa
migliore soltanto nel caso in cui si tratta
di una trasmittente con lo stesso programma regionale (vedasi “REG-Regionale”).
REG ON/OFF: premete AF fino a quando sul display appare “REG ON” o
“REG OFF” (si sente un segnale acustico).
6 lo
Sensibilità del ricercastazioni automatico.
lo si illumina sul display - sensibilità
normale (la ricerca si ferma nel caso di
stazioni a buona ricezione).
lo non si illumina - sensibilità superiore
(la ricerca si ferma anche nel caso di
stazioni con ricezione debole).
Commutazione: premete lo.
Ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
7 MTL
Con “...--MTL” illuminato sul display si
possono riprodurre in maniera ottimale
cassette con nastri al biossido di cromo
e quelli in ferro puro.
Funzione ON/OFF:
Con selezionata riproduzione di cassette premete MTL fino a quando sul display viene visualizzato quanto desiderato.
8 MIX
Multilettore CD (optional)
Vedasi comando del multilettore.
9 Espulsione di cassetta
Premete
: Vano di cassetta
Inserite la cassetta: (lato A o 1 verso
l’alto: apertura a destra)
; Display
Radio:
NDR1 NDS- sigla dell’emittente/frequenza
FM- gamma d’onda
T-livello di memoria (I,II,T)
5-tasti di stazione (1 - 6)
- stereo
lo- sensibilità di ricercastazioni
AF- frequenza alternativa
TP- sigla del servizio informazioni
sul traffico
TA- precedenza per le informazioni
sul traffico
LD- loudness
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
53
PORTUGUÊS
Page 6
Cassetta:
TR1--PLAY- lato 1 (o 2)
MTL- metallo
Multilettore CD (optional):
CD 05- No. di CD
T 02- No. di brano
< Cambio di lato /
Corsa veloce di nastro
Cambio di lato
premete contemporaneamente
TR1--... o TR2--... sul display
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF
FF : avanzamento rapido; stop con FR
= SC
Radio in funzione
Scan (breve ascolto di tutte le emittenti
recepibili): premete brevemente SC.
Preset Scan (breve ascolto delle emittenti memorizzate): premete per circa 2
secondi SC.
Multilettore CD (optional)
Vedasi comando del multilettore.
> SRC (Source = sorgente)
Per la commutazione tra sorgenti acustiche, p. es. cassette, radio, multilettore CD (optional).
? Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Pro livello di memoria (I, II e “T”) si possono memorizzare 6 stazioni su gamma d’onda FM.
Memorizzazione di emittente - con
radio in funzione premete il tasto fino a
quando si risente l’emittente.
Richiamo di emittente - Selezionate la
gamma d’onda ed in FM selezionate il
livello di memoria con FM
T (premete
leggermente il numero di volte necessario) e premete poi il tasto
dell’emittente desiderata.
Funzione aggiuntiva:
Codificazione - Leggete prima “Protezione antifurto”.
Tasti 1, 2, 3, 4 - tasti di immissione per
codice da quattro cifre.
Premete ogni tasto tante volte, fino a
quando sul display appare il No. di codice registrato anche nella tessera
d’autoradio.
@ TA (Traffic Announcement = preceden-
za per notizie sul traffico)
Quando sul display appare “TA”, vengono ascoltate soltanto le emittenti che
trasmettono notiziari sul traffico.
TA ON/OFF: premete il tasto.
A M•L
Selezione di onde medie e onde lunghe.
Premete il tasto se necessario.
T - FM, Travelstore
B FM
Commutazione per livelli di memoria
FM I, II e “T” (Travelstore).
Commutazione tra livelli di memoria:
Premete leggermente il tasto tante volte, fino a quando appare sul display il
livello desiderato.
54
Page 7
Indicazioni importanti
Per memorizzare automaticamente le
sei emittenti più potenti con Travelstore:
Memorizzazione: premete FM
quando sul display viene avviata la
ricerca.
Richiamo: premete FM
T fino a quando
sul display appare “T”. Premete poi
brevemente uno dei tasti di stazione 1,2, 3, 4, 5, 6.
C RELEASE / CODE-LED
Release-Panel - pannello estraibile
Per maggiore sicurezza, quando ci si
allontana dall’auto è preferibile prendere con se il pannello estraibile.
Estraete il pannello:
premete RELEASE.
Reinserimento del pannello estraibile:
Con vano cassette in alto inserite prima
il pannello a sinistra e premete poi sul
lato destro fino allo scatto.
CODE LED
Quale sicurezza antifurto aggiuntiva si
illumina ad intermittenza con radio
spenta, quando con DSC - CODE-LED
è stata eseguita l’opportuna impostazione.
T fino a
D Tasto a bilico
ricercastazioni
in su
in giù
/ in giù/su a scatti (con “AF” dis-
inserito)
/ Sfogliare lungo la serie di emittenti,
con “AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
Funzioni aggiuntive:
Nel modo DSC: selezionate le funzio-
ni e programmare
Codificazione: per conferma preme-
dopo
te
l’immissione del codice
Le parti assolutamente da
leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni relative alla
“Sicurezza stradale” e le informazioni “Protezione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar
sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità
di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p.es. della polizia e dei
vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio/Collegamento
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Page 8
Protezione antifurto
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Impiegate sempre soltanto gli accessori ed i
pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Release Panel
Questo apparecchio è dotato di un Release
Panel (pannello estraibile).
Potete estrarre il pannello premendo un tasto.
Quale misura aggiuntiva di sicurezza antifurto è consigliabile prendere con sé il pannello
quando ci si allontana dall’auto.
E’ poi facile reinserire il pannello, quando se
ne ha bisogno. Allora l’apparecchio ritorna a
trovarsi nello stato di funzionamento precedente all’estrazione.
Estrazione del Release Panel
•Premete RELEASE.
Allora l’apparecchio si disinserisce automati-
camente ed il Release Panel passa in posizione di prelievo.
Tenete il pannello estratto in un posto sicuro,
protetto da danneggiamenti.
Inserimento del Release Panel
•Con vano di cassetta disposto verso
l’alto inserite prima il pannello sul lato
sinistro, poi
•premete sul lato destro fino all’arresto a
scatto del pannello.
L’apparecchio si trova ora nello stato di funzionamento precedente all’estrazione.
Numero di codice
L’apparecchio viene fornito con dispositivo di
sicurezza antifurto non attivato. Se volete
inserire il dispositivo di sicurezza antifurto
procedete nel modo seguente.
Al momento in cui viene staccato dalla fonte
di alimentazione elettrica con dispositivo di
sicurezza antifurto attivato (in caso di furto,
distacco della batteria d’auto) l’apparecchio
risulta elettronicamente bloccato. Può venire
nuovamente impiegato soltanto dopo
l’immissione dell’apposito numero di codice
(registrato nella tessera d’autoradio).
Immissione di numero di codice
sbagliato
I ladri non devono riuscire a formare il numero di codice provando diverse combinazioni.
Se viene immesso un numero di codice sbagliato, l’apparecchio rimane bloccato per un
certo periodo di tempo. Sul display appare la
dicitura “CODE ERR”.
Il periodo di attesa dura 8 secondi dopo i
primi 3 tentativi e dura invece 1 ora dopo ogni
tentativo seguente.
56
Page 9
Dopo 20 tentativi con numeri sbagliati appare sul display “SERVICE”. Allora non è più
possibile rimettere in funzione l’autoradio.
Avviso:
Conservate la vostra tessera d’autoradio,
contenente il numero di codice, in un posto
sicuro, di modo che nessun estraneo venga
a conoscenza del vostro numero di codice.
Con dispositivo di sicurezza antifurto innestato, dopo aver staccato l’apparecchio
dall’alimentazione di tensione avete assolutamente bisogno del numero di codice.
Potete rimettere in funzione l’apparecchio
soltanto dopo aver immesso il numero di
codice giusto.
Se doveste dimenticare il numero di codice e
perdere la tessera d’autoradio, l’apparecchio
può venire rimesso in funzione soltanto in
una delle nostre officine autorizzate per
l’assistenza tecnica; l’intervento viene messo in conto.
Inserzione della protezione
antifurto
Quando volete inserire il dispositivo di sicurezza antifurto:
•disinserite la radio,
•inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4.
Sul display appare prima brevemente
“CODE”, poi l’apparecchio si inserisce.
•Lasciate ora nuovamente liberi i tasti di
stazione 1 e 4.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta
attivato.
Dopo l’inserimento viene ora visualizzato
sempre brevemente “CODE”.
Rimessa in funzione dopo il
distacco dall’alimentazione
(Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta
inserito)
•Inserite l’apparecchio.
Sul display appare “CODE”.
•Premete brevemente il tasto 1; appare
allora sul display “0000”.
•Immettete il numero di codice riportato
nella tessera d’autoradio:
Esempio: Il numero di codice sia 2521
- Premete 2 x il tasto di stazione 1, sul
display: “2000”.
- Premete 5 x il tasto di stazione 2, sul
display: “2500”.
- Premete 2 x il tasto di stazione 3, sul
display: “2520”.
- Premete 1 x il tasto di stazione 4, sul
display: “2521”.
•Confermate il numero di codice:
premete il tasto a bilico
in alto.
L’autoradio è pronta per l’uso, se il numero di
codice è stato immesso nel modo giusto.
Se dovesse però apparire nuovamente
“CODE ERR” sul display, significa che avete
immesso un numero sbagliato. Lasciate passare ad ogni modo il tempo di attesa (CODE
sul display) ed immettete poi il numero di
codice giusto.
Se durante il tempo di attesa l’apparecchio
viene disinserito, dopo il suo rinnovato inserimento il tempo di attesa ricomincia da capo.
Disinserzione della protezione
antifurto
•Disinserite la radio.
•Inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4.
Sul display appare “CODE”.
•Immettete il numero di codice corrispondente a quello registrato nella tessera d’autoradio e confermate: vedasi
poi l’esempio “Rimessa in funzione ...”.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta ora
disinserito.
57
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Diodo luminoso quale protezione antifurto
Nella vettura parcheggiata si può avere un
diodo luminoso lampeggiante sulla parte fissa dell’apparecchio quale sicurezza antifurto.
Devono risultare realizzati i seguenti presupposti:
Polo positivo permanente e polo positivo
sono collegati nel modo giusto tramite
l'accensione del motore (come descritto nelle istruzioni di montaggio).
Nel modo DSC l'impostazione è su "LED 1".
Leggete in proposito “Programmazione con
DSC - LED”.
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla dell’emittente
ed eventualmente anche il suo segno di
riconoscimento regionale, ad es. “NDR1 NDS”
(Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti
delle stazioni diventano tasti per i diversi
programmi. Così si sa esattamente quale
programma si sta ascoltando e si ha anche la
possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display si
illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete brevemente il tasto AF.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul dis-
play viene visualizzato “SEARCH”, significa
che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando la
ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir
ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder
federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un programma regionale e si desidera rimanere
sintonizzati sullo stesso
•premete il tasto AF per circa 2 secondi,
fino a quando sul display appare
“REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF”.
58
Page 11
•Premete allora il tasto AF per circa 2
secondi, fino a quando appare “REG
OFF”.
Con “REG ON” attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Selezionate la gamma d’onda desiderata con FM
Commutazione tra ON/OL:
•premete M•L.
Ricercastazioni
•quando premete / l’autoradio si
sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto il tasto a bilico
o sotto, la ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
T o M•L.
/
/ sopra
Ricercastazioni
in su
in giù
/ a passi in giù/su (con “AF” disinserito)
/ sfoglio lungo una serie di emittenti, con
“AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
Sintonizzazione manuale << >>
Condizione preliminare: AF disinserito!
•Premete << >>, allora la frequenza
varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti o
indietro a passi prefissati.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in una
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con <<
(indietro) potete sfogliare nella serie di emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul
display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
•premete per 2 secondi FM
T; si avvia
così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezione
di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di
memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti
e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto FM
finché appare sul display il livello desiderato.
T
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 12
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i tasti
delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Per ognuna delle
gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti.
•Selezionate la gamma d’onda con i
tasti FM
memoria con FM
•Con il tasto a bilico (automaticamente o
manualmente) sintonizzate la radio su
un’emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderato finché dopo un breve intervallo di silenzio si sente il segnale bip
oppure si risente il programma interrotto (circa 2 secondi).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si
può vedere quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente
già memorizzata, appare brevemente lampeggiante sul display il relativo tasto di stazione ed il livello di memoria, quando vi
trovate su un altro livello di memoria.
60
T o M•L e per FM il livello di
T.
Memorizzazione automatica
delle emittenti più forti con
Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità
di campo, le sei emittenti in FM che meglio si
ricevono nella relativa zona di ricezione. Tale
funzione è particolarmente utile durante i
viaggi.
•Premete per almeno 2 secondi il tasto
T.
FM
L’apparecchio cerca le emittenti FM di maggiore intensità e le memorizza sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l’apparecchio si sintonizza
sull’emittente di maggiore intensità.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello
Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare le
emittenti memorizzate premendo il relativo
tasto.
•Selezionate la gamma d’onda con FM
o M•L e per FM il livello di memoria.
Premete ripetutamente FM
sul display appare il livello di memoria
desiderato.
T, fino a che
T
•Per richiamare l’emittente premete brevemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti memorizzate di un livello di gamma d’onde.
Se vi trovate nel settore FM potete ascoltare
per brevi tratti, uno dopo l’altro, le emittenti
del livello Travelstore o dei due livelli di
memoria.
•Selezionate la gamma d’onda.
•Nel caso di FM selezionate Travelstore
o un livello di memoria con FM
Avvio del Preset Scan:
•premete SC per circa 2 secondi.
L’emittente si sentirà per circa 8 secondi.
Sul display lampeggiano il livello di memoriz-
zazione ed il numero di posto di memorizzazione.
Per continuare ad ascoltare l’emittente
appena sentita brevemente/
Chiudete il Preset Scan:
•premete brevemente SC.
T.
Page 13
Breve ascolto di tutte le
emittenti con Scan
Potete ascoltare per 8 secondi le emittenti
seguenti.
Inserite SCAN:
•premete brevemente SC.
Sul display lampeggia il numero di frequenza o la sigla di riconoscimento
dell’emittente.
In fase di ricerca si illumina SCAN.
Selezione delle emittenti sentite brevemente/Disinserimento dello Scan:
•premete brevemente SC.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La
radio si risintonizza sull’emittente, a partire
dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione (minore
sensibilità):
Con “Ï” disinserito vengono ricercate anche
stazioni con ricezione meno buona (maggiore sensibilità)
Commutazione:
•premete brevemente lo.
Si può variare la sensibilità su ogni livello
desiderato (vedasi a tal proposito il capitolo
“Programmazione con DSC, LOCAL e DIS”).
Commutazione mono - stereo
(FM)
In caso di ricezione poco buona si può commutare su mono:
•premete il tasto lo per circa 2 secondi.
Con funzionamento mono sul display si
spegne il simbolo di stereo
Quando si accende l’apparecchio, questo
risulta impostato sempre sullo stereo.
In caso di ricezione di qualità scadente
l’apparecchio si commuta automaticamente
su mono.
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
61
PORTUGUÊS
Page 14
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per la
zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che
viene analizzato dall’autoradio. Non appena
l’autoradio riconosce un tale segnale, sul
display appare la dicitura “TP” (Traffic Pro-
gram - Emittente con servizio informazioni
sul traffico.
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che
pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono
la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra
emittente dello stesso gruppo. Quando ci si
sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3),
sul display si illumina “TP” non appena viene
attivata la priorità per le informazioni stradali.
Sul display deve allora apparire illuminato
“TA”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro caso
NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul
traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la
priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, dopo circa 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col
quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente con
servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un programma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’ascolto di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state uscendo dalla zona di trasmissione del programma
di informazioni sul traffico, l’autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun
programma con informazioni sul traffico, viene fermata la riproduzione della cassetta e si
sente un segnale acustico di avviso.
Procedete come sopra descritto per spegnere il segnale acustico.
62
Page 15
Riproduzione cassette
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento
acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC, TA VOL”).
Inserimento di cassetta
•Accendere la radio.
•Inserite la cassetta.
Inserite la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, il
lato aperto a destra.
= espulsione di cassetta
La cassetta viene riprodotta nel senso di
corsa del nastro ultimamente in funzione.
“TR1--...” sul display significa:
viene riprodotto il lato 1 o A..
Espulsione di cassetta
•Premete .
La cassetta viene espulsa.
Cambio di lato (Autoreverse)
(Cambio di lato durante la riproduzione)
•Premete contemporaneamente FR e
FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a
riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul
display appare “TR1--...” per il lato 1 o A,
relativamente “TR2--...” per il lato 2 o B.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene è
possibile cambiare lato prima della fine del
nastro. Controllate in questo caso come risulta avvolto il nastro in cassetta. A volte può
essere utile riavvolgere il nastro.
Corsa rapida di nastro
Avanzamento rapido
•Premete FF (Fast forward).
Alla fine del nastro l’apparecchio passa
a riprodurre l’altro lato di cassetta.
Fine di avanzamento rapido
•Premete FR.
Riavvolgimento rapido
•Premete FR (Fast rewind).
All’inizio del nastro l’apparecchio incomincia con la riproduzione.
Fine di riavvolgimento rapido
•Premete FF.
63
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
Programmazione con DSC
Commutazione su tipo di nastro
con MTL
Riproduzione ottimale di cassette con nastro
metallizzato o al CrO
illumina “...--MTL”.
Inserimento/disinserimento MTL:
•Con selezionata riproduzione di cassette premete MTL ripetutamente, fino a
quando sul display viene visualizzato
quanto desiderato (“MTL ON” o
“MTL OFF”).
, quando sul display si
2
Commutazione di sorgente
acustica
con SRC (Source = sorgente)
Con questo tasto potete effettuare le com-
mutazioni tra ascolto radio, riproduzione di
cassette e lettura CD (optional) o inserimento di un altro apparecchio allacciato.
Per effettuare la commutazione:
•premete il tasto SRC.
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto
del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l’impostazione di base
dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•premete DSC.
Sul display viene visualizzato lo stato di im-
postazione attuale.
Con il tasto a bilico potete impostare a vostra
scelta le funzioni qui di seguito descritte.
/ Scelta di funzione
Regolazione del valore –
Regolazione del valore +
LOCAL(lo)
Regolazione della sensibilità di ricerca per ricezione
di emittenti vicine
LOCAL 1 - alta sensibilità
LOCAL 3 - insensibile
DIS(lo spento)
Regolazione della sensibilità di ricerca per emittenti
lontane
DIS. 1- alta sensibilità
DIS. 3- insensibile
TIME ON/OFF Offre la possibilità di
scegliere il genere di visualizzazione per il multilettore
CD (optional).
TIME ON - Brano e lunghezza di brano
TIME OFF - Numero di CD
e brano di CD.
Con SCAN o MIX attivati
appare sempre il display
CD.
TA VOLRegolazione del volume
per le informazioni sul traffico da 1 a 9. Le informazioni si sentono poi col volume impostato (1 = bassa
voce).
64
Page 17
BEEPSegnale acustico di confer-
ma per funzioni che richiedono una premuta di tasto
di oltre 2 secondi.
Il volume può essere regolato tra 0-9 (0=spento).
Ad ogni cambiamento
BEEP emette un suono di
volume corrispondente.
LED (Code)Il diodo luminoso C si può
illuminare ad intermittenza
quale segnale ottico di avvertenza.
LED 1 - Rimane illuminato
ad intermittenza,
quando
l’autoradio viene
spenta con il disinserimento
d’accensione
d’auto.
LED 0 - Disinserimento
dell’illuminazione
ad intermittenza.
LOUDSi può effettuare un adatta-
mento di loudness,
migliorando la percettibilità
dei toni bassi per l’orecchio
umano.
LOUD 1- lieve accentua-
zione
LOUD 6- accentuazione
massima.
RMRM-ON (Radio Monitor) -
rende possibile l’ascolto
della radio quando si fa
correre velocemente il nastro della cassetta.
RM-OFF - significa che la
funzione è disinserita.
Per finire/impostare la programmazione DSC:
•premete DSC.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cam-
biamento, viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione. Il display ritorna
allo stato precedente.
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica con
DSC
LOCAL: 1
DIS: 1
TIME: OFF
TA VOL: 4
BEEP: 3
LED (Code) : 1
LOUD: 4
RM: OFF
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
65
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
Comando di un multilettore CD (optional)
Con questa autoradio potete far funzionare il
seguente multilettore CD della Blaupunkt:
CDC-A05.
Inserimento del multilettore
con SRC sull’autoradio
Deve risultare inserito un caricatore.
Con SRC effettuate il cambio di sorgente
acustica (radio - multilettore - cassette).
Premete ripetutamente SRC, fino a quando
sul display appaiono le funzioni del multilettore,
CD = disco, T = TRACK (brano).
0:24 = durata attuale del brano
Selezione di brano con tasto a
bilico / Selezione di CD
Selezione di brano (in su); premete
brevemente
CUE - avanzamento veloce (si sente):
tenete premuto il tasto
Nuovo avvio di brano: premete brevemen-
te
Selezione di brano (in giù): premete
ripetutamente due o più volte di seguito
REVIEW - riavvolgimento veloce (si
sente): tenete premuto il tasto
Selezione di CD (in giù)
Selezione di CD (in su)
Sul display viene visualizzato lo stato selezionato.
SCAN
Per un breve ascolto dei brani CD.
Avvio dello SCAN:
•Premete brevemente SC. Sentirete
brevemente i brani, uno dopo l’altro, in
ordine crescente. Sul display viene
indicato ad intermittenza il brano in
ascolto.
Fine dello SCAN:
•Premete brevemente SC Continuerete
allora a sentire il brano ultimamente
interrotto.
MIX
Con MIX si possono ascoltare i brani dei
singoli CD in ordine non prestabilito. I CD
vengono però selezionati in ordine numerico.
Avvio MIX:
•Premete per circa 4 secondi MIX. Sul
display appare allora il numero di CD e
MIX.
Fine MIX:
•Premete brevemente MIX.
Avvertenza:
Può succedere che qualche singola volta il
multilettore non funzioni perfettamente in
seguito ad una caduta di tensione (p. es.
quando viene avviato il motore). In tal caso
disinserite brevemente la radio per poi riaccenderla.
Allora il multilettore continuerà a funzionare
regolarmente.
66
Page 19
Appendice
Cenni sulla cura
Release-Panel
Viene garantito un funzionamento perfetto
soltanto quando è esclusa la presenza di
particelle estranee nei punti di contratto tra
Release-Panel ed apparecchio di base.
Vi invitiamo pertanto a pulire all'occorrenza i
contatti con bastoncini ovattati impregnati di
alcol.
Drive/Cassette
In auto usate preferibilmente solo cassette
C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo
sporco, dalla polvere e dalla temperatura
sopra i 50° C. Aspettate che una cassetta
fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde
evitare in tal modo una corsa irregolare del
nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si
possono avere dei disturbi di corsa e di
ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino
pressore o sulla testa sonora. In caso di
sporco normale potete pulire il mangianastri
con una cassetta di pulitura; in caso di imbrattamento forte fate uso di un bastoncino
ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai
attrezzi rigidi.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 6 W sinusoidali
a norma DIN 45324/3.1
oppure
4 x 8 W musicali a nor-
ma DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilità:1,0 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB
Banda di
trasmissione:35 - 16 000 Hz
Cassette:
Banda di
trasmissione:35 - 16 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Con riserva di apporto modifiche!
PORTUGUÊS
67
Page 20
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
7/95K7/VKD 8 622 400 019PM8
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.