Leitor de cassetes ........................... 132
Dados técnicos ................................... 132
116
Page 4
Instruções breves
1 Ligar Desligar
Volume
Também pode ligar/desligar o aparelho
com o painel removivel C.
No caso de existência de ligação correspondente, também pode ligar/desligar
o aparelho através da igição.
Se desejar continuar a utilizar o aparelho com a ignição desligada tem as
seguintes possibilidades de procedimento:
a) Desligue/ligue o botão 1.
b) Retire/coloque o painel removivel,
c) Prima AUD 3.
Se o aparelho for ligado com o painel
removivel ou com a tecla AUD, a reprodução ocorre no último volume que foi
seleccionado.
Se o aparelho for utilizado com a
ignição desligada, após ter decorrido
uma hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupança da bateria.
2 LD
Loudness - acentuação dos graves
com um volume reduzido.
Activar/desactivar a função Loudness:
prima LD.
Para mais informações, vidé “Programação com DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Para a regulação de Treble (agudos) e
Bass (graves) com a tecla basculante.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
GEO –
Para regulação de Balance (esquerda/
direita) e Fader (à frente/atrás) com a
tecla basculante.
Fader, à frente
Fader, atrás
Balance, esquerda
Balance, direita
Se desejar alterar um destes ajustes:
•Prima AUD ou GEO e altere o ajuste com a tecla basculante.
A alteração é indicada no display.
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Finalizar o ajuste: prima AUD ou GEO.
Se, dentro de 8 segundos, não ocorrer
qualquer alteração, o display regressa
ao estado anterior.
4 DSC (Direct Software Control)
Com DSC podem-se regular ajustes
básicos que podem ser programados.
Para mais informações, vidé: “Programação com DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Page 5
5 AF - Frequência Alternativa em funcio-
namento de RDS
Quando a indicação “AF” aparece no
display, o rádio com RDS procura automaticamente uma frequência do
mesmo programa com melhor capacidade de recepção.
Activar/desactivar a função AF: prima a
tecla.
Função adicional:
REG ON/REG OFF - quando a função
REG ON está activada, ocorre a comutação para uma frequência alternativa
de melhor qualidade de um emissor
com o mesmo programa regional (vidé
“REG-Regional”).
Activar/desactivar a função REG: prima
AF até a indicação “REG ON” (ligado)
ou “REG OFF” (desligado) aparecer no
display (ouve-se um “BEEP”).
6 lo
Sensibilidade da busca automática de
emissores.
lo iluminada no display - sensibilidade
normal (a busca pára em emissores
que possuem boa capacidade de recepção).
lo apagada no display - alta sensibilidade (a busca pára igualmente em emissores que não possuem uma capacidade de recepção tão boa).
Para comutar: prima a tecla lo.
Para mais informações, vidé: “Programação com DSC”.
7 MTL
Quando a indicação “...--MTL” aparece
no display, isso significa uma reprodução óptima de cassetes de dióxido
de crómio e de metal (ferro puro).
Para activar/desactivar a função:
Prima MTL em funcionamento de cassetes até a indicação desejada aparecer no display.
8 MIX
Em funcionamento do Changer (opcional).
Vidé comando de um Changer.
9 Ejecção da cassete
Prima
.
: Compartimento de cassetes
Insira a cassete (lado A ou 1 voltado
para cima; lado da fita para a direita).
; Display
Rádio:
NDR1 NDS - Sigla do emissor/frequência
FM- Banda de onda
T-Nível de memória (I, II, T)
5-Tecla de estação (1 - 6)
- Stereo
lo- Sensibilidade da busca
AF- Frequência alternativa
TP- Indicação de emissor de
informações sobre trânsito
TA- Prioridade das emissões de
informações sobre trânsito
LD- Loudness
Cassete:
TR1--PLAY - Lado 1 (ou 2)
MTL- Metal
118
Page 6
CD-Changer (opcional):
CD 05- Nr.º do CD
T 02- Nr.º do título
< Comutação de pista /
funcionamento rápido da fita
FR e FF
Prima simultâneamente
No display aparece TR1--... ou TR2--...
FR : Recuo rápido: paragem com FF.
FF : Avanço rápido: paragem com FR.
= SC
Em funcionamento de rádio
Função Scan (audição de todos os
emissores com capacidade de recepção); prima rápidamente SC.
Função Preset Scan (audição de todos
os emissores memorizados); prima SC
durante cerca de 2 segundos.
Funcionamento do Changer (opcional)
Vidé comando de um Changer.
> SRC (Source = fonte)
Para a comutação das fontes de som,
como por exemplo: cassete, rádio, CDChanger (opcional).
? Teclas de estação - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Na banda de FM podem-se memorizar
6 emissores por nível de memória (I, II,
e “T”).
Memorizar emissores - Prima a tecla
em funcionamento de rádio até se ouvir
novamente o programa.
Chamar emissores - Seleccione a
banda de ondas e, em FM, seleccione
o nível de memória com FMT (prima a
tecla quantas vezes for necessário) e
prima a tecla de estação correspondente.
Função adicional:
Codificação - Leia primeiramente:
“Protecção contra roubo”.
Teclas 1, 2, 3, 4 - Teclas para intro-
dução do código de 4 algarismos.
Prima cada tecla até o código de 4
algarismos do passaporte do auto-rádio
aparecer no display.
@ TA (Traffic Announcement = Prioridade
das emissões de informações sobre
trânsito)
Se a indicação “TA” aparecer no display, só são emitidos emissores que
transmitam informações sobre trânsito.
Para activar/desactivar a função TA:
prima a tecla.
A M•L
Comutador para onda média e onda
longa. Prima a tecla, se necessário.
T - FM, Travelstore
B FM
Comutador para os níveis de memória
de FM I, II, e “T” (Travelstore).
Comutar os níveis de memória:
Prima a tecla quantas vezes for necessário até o nível pretendido aparecer
no display.
Para a memorização automática dos
seis emissores de sinal mais forte com
Travelstore:
Memorizar: prima a tecla FM
T até a
indicação da busca automática aparecer no display.
Chamar: prima repetidamente a tecla
T até a indicação “T” aparecer no
FM
display. Seguidamente, prima rápidamente uma das teclas de estação 1, 2,3, 4, 5, 6.
119
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 7
Indicações importantes
C RELEASE/CODE-LED
Release-panel - painel de comando
removível.
Para protecção suplementar contra
roubo, deve levar o painel de comando
sempre consigo quando sai do veículo.
Para retirar o painel:
Prima RELEASE.
Para colocar o painel: coloque o painel
com a fenda de cassetes virada para
cima, fixando-o primeiramente do lado
esquerdo e, de seguida, exerça pressão no lado direito até o painel encaixar.
CODE-LED
Pisca quando o auto-rádio está desligado, para protecção suplementar contra
roubo. Para mais informações, vidé
“DSC-CODE-LED”.
D Tecla basculante
Busca automática de emissores
Para cima
Para baixo
/ Para baixo/para cima gradualmente
(com a função “AF” desactivada)
/ “Folhear” a cadeia de emissores.
Para tal, a função “AF” tem de estar
activada (ex.: NDR1 ... NDR4).
Funções adicionais:
No modo DSC:selecção e pro-
gramação de funções.
Codificação:para confirmar, prima
após a introdução do
código.
O que deve ler indispensavelmente
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento deve ler atentamente as indicações
de “Segurança de trânsito” e as informações
relativas à “Protecção contra roubo”.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Utilize, por isso, o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se que a uma velocidade de 50 km/
h são percorridos cerca de 14m no espaço
de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior
tais como, por exemplo, da polícia ou dos
bombeiros, têm que ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo.
Por isso, durante a sua condução deve ouvir
o seu programa com um volume adequado.
120
Page 8
Protecção contra roubo
Montagem/ligação
Caso deseje ser o próprio a montar o aparelho ou a ampliá-lo, torna-se indispensável
a leitura prévia das instruções de montagem
e de ligação.
Não ligue as saídas dos altifalantes à massa!
Utilize somente os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Painel de comando removível
(Release Panel)
Este aparelho possui um painel de comando
removível.
O painel de comando poder ser retirado do
aparelho através da pressão numa tecla.
É recomendável levar consigo o painel sempre que abandonar seu o veículo para efeito
de protecção suplementar contra roubo.
Quando necessário, o painel de comando
pode ser fácilmente recolocado. O aparelho
fica imediatamente operacional, apresentando o último estado que foi seleccionado.
Remover o painel de comando
•Prima RELEASE.
O aparelho é desligado automáticamente e o
painel de comando passa para a posição de
remoção.
Conserve o painel de comando em lugar
seguro, protegido contra eventuais estragos.
Colocar o painel de comando
•Coloque o painel com a fenda de cassetes voltada para cima, fixando-o
primeiramente do lado esquerdo, e de
seguida,
•exerça pressão no lado direito até o
painel ficar encaixado.
O aparelho fica novamente funcional apresentando a última selecção que tinha sido
efectuada.
Código
O aparelho é fornecido com a protecção
contra roubo desactivada. Quando desejar
activar a protecção contra roubo, proceda da
forma que seguidamente se apresenta.
Assim que um aparelho com a protecção
contra roubo activada é privado da corrente
eléctrica (devido a, por ex.: roubo, desligamento da bateria da viatura), o aparelho fica
bloqueado electrónicamente. O aparelho só
pode ser utilizado de novo quando o número
do código respectivo (do passaporte do autorádio) é introduzido.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
121
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Introdução de número de código
incorrecto
Os ladrões não devem poder ser capazes de
descobrir o número do código por meio de
tentativas. Por isso, quando é introduzido um
número de código errado, o aparelho bloqueia durante um determinado período de
espera. No display aparece “CODE ERR”.
O período de espera é de 8 segundos após
terem sido efectuadas as 3 primeiras tentativas e de 1 hora após terem ocorrido mais
tentativas.
Após 20 tentativas incorrectas, aparece a
indicação “SERVICE”. Isso significa que o
aparelho deixou de poder ser colocado em
funcionamento!
Atenção!
Conserve o passaporte do seu auto-rádio
com o número de código em local seguro de
forma a que nenhuma pessoa estranha possa ter acesso ao número do código.
Quando a protecção contra roubo está activada, é sempre necessário introduzir o número de código após interrupção da corrente.
Somente após o número correcto do código
ter sido introduzido é que poderá voltar a
colocar o seu aparelho em funcionamento.
Em caso de extravio do passaporte do seu
auto-rádio ou de esquecimento do número
122
do código, o aparelho só poderá ser colocado em funcionamento por uma oficina de
serviço autorizada, ficando a seu cargo os
custos daí resultantes.
Activar a protecção contra roubo
Quando desejar voltar a activar a protecção
contra roubo:
•Desligue o aparelho,
•Ligue o aparelho mantendo as teclas
de estação 1 e 4 premidas simultâneamente.
No display aparece a indicação “CODE” durante breves instantes e, seguidamente, o
aparelho liga-se.
•Solte as teclas de estação 1 e 4.
A protecção contra roubo está activada.
Agora, sempre que o aparelho é ligado, no
display aparece a indicação “CODE” durante
breves intantes.
Tornar a colocar o aparelho em
funcionamento após desligar da
corrente
(A protecção contra roubo está activada)
•Ligue o aparelho.
No display aparece “CODE”.
•Prima rápidamente a tecla de estação
1, no display aparece a indicação
“0000”.
•Introduza o número do código do passaporte do auto-rádio Blaupunkt:
Exemplo: O número do código é 2521
- Prima 2 x a tecla de estação 1, no
display aparece “2000”,
- Prima 5 x a tecla de estação 2, no
display aparece “2500”,
- Prima 2 x a tecla de estação 3, no
display aparece “2520”,
- Prima 1 x a tecla de estação 4, no
display aparece “2521”.
•Confirme o número do código:
Prima a tecla basculante
O aparelho está pronto para entrar em funcionamento se a introdução do código tiver sido
correctamente efectuada.
Se, contudo, aparecer a indicação “CODE
ERR”, isso significa que foi introduzido um
número de código errado. Introduza o número correcto do código somente após o período de espera ter expirado (aparece a indicação CODE no display).
Se o aparelho for desligado durante um
período de espera, quando este for novamente ligado, esse período de espera recomeçará a partir do princípio.
para cima.
Page 10
Funcionamento do rádio com RDS
(Radio Data System)
Desactivar a protecção contra
roubo
•Desligue o rádio.
•Ligue o parelho mantendo as teclas de
estação 1 e 4 premidas simultâneamente.
No display aparece a indicação “CODE”.
•Introduza o número do código do
passaporte do auto-rádio Blaupunkt e
confirme. Para tal, veja exemplo:
“Tornar a colocar o aparelho em funcionamento ...”.
A protecção contra roubo está desactivada.
Indicação visual de segurança
contra roubo
Quando o veículo está estacionado, pode-se
deixar um LED a piscar na parte fixa do
aparelho como indicação visual de aviso de
auto-rádio codificado.
As seguintes condições têm de ser abservadas:
O positivo permanente e o positivo através
da ignição têm de estar correctamente ligados (tal como descrito nas instruções de
montagem).
No modo DSC tem de estar regulado para
"LED1".
Para mais informações, ver secção “Programação com DSC-LED”.
O sistema RDS proporciona-lhe um maior
conforto na audição de rádio em FM.
Hoje em dia um número crescente de emissores de rádio emite, adicionalmente ao programa, informações RDS.
A vantagem reside no facto de que assim
que os programas emitidos possam ser identificados, aparecer também no display a sigla
do emissor, eventualmente com o indicativo
regional, como, por exemplo: “NDR1 NDS”
(Baixa Saxónia).
As teclas de estação transformam-se, com
RDS, em teclas de programa.
Desta forma pode saber exactamente qual o
programa que está a ser captado, podendo
assim escolher o programa pretendido de
forma mais objectiva.
RDS traz-lhe outras vantagens:
AF - Frequência Alternativa
A função AF (Frequência Alternativa) possibilita a sintonização automática da melhor
frequência do programa seleccionado.
A indicação “AF” ilumina-se no display quando esta função está activa.
Activar/desactivar AF:
•Prima rápidamente a tecla AF.
A emissão radiofónica pode ser interrompida
por instantes durante a busca do programa
com melhor capacidade de recepção.
Se a indicação “SEARCH” aparecer no display quando o aparelho é ligado ou quando
uma frequência memorizada é chamada, o
aparelho vai procurar automaticamente uma
frequência alternativa. A indicação “SEARCH” apaga-se quando uma frequência
alternativa é encontrada ou após todos os
emissores da banda de frequência terem
sido percorridos.
Caso o programa deixe de ser captado de
forma satisfatória:
•seleccione um outro programa.
REG - Regional
Vários programas dos emissores de rádio
são temporáriamente divididos em programas regionais. Por exemplo, o 1.º programa
de NDR transmite programas regionais de
diverso conteúdo nos estados federais do
norte: Schleswig-Holstein, Hamburgo e Baixa Saxónia.
Se captar um programa regional e desejar
continuar a escutar esse mesmo programa:
•Prima a tecla AF durante cerca de 2
segundos.
No display aparece a indicação “REG
ON”.
Se sair da área de recepção do programa
regional ou se desejar o serviço completo de
RDS comute para “REG OFF”.
123
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
•Prima a tecla AF durante cerca de 2
segundos, até a indicação “REG OFF”
aparecer no display.
Se a função regional estiver activada, a indicação “REG ON” aparece no display por
breves instantes cada vez que o aparelho é
ligado.
Seleccionar banda de ondas
Pode seleccionar entre as bandas de ondas:
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz,
MW 531 - 1602 kHz e
LW 153 - 279 kHz.
•Conecte a banda de ondas desejada
com as teclas FM
Comutação entre MW/LW:
•Prima a tecla M•L.
Busca automática de emissores
•Prima / , o auto-rádio procura automaticamente o emissor seguinte.
Se mantiver a tecla basculante
para cima ou para baixo, a busca prossegue
rápidamente para a frente ou para trás.
T ou M•L.
/
/ premida
Busca automática de emissores
Para cima
Para baixo
/ Para baixo/para cima gradualmente
(se a função “AF” estiver desactivada)
/ “Folhear” a cadeia de emissores. Para
tal, a função “AF” tem de estar activada
(ex.: NDR1 ... NDR4).
Sintonizar manualmente os emissores
<< >>
Condição prévia: AF desligado!
•Prima << >>, a frequência altera-se
gradualmente para baixo/para cima.
Se mantiver a tecla << >> premida para a
direita ou para a esquerda, a busca automática de frequência é mais rápida.
“Folhear” a cadeia de emissores
(sómente em FM)
A tecla << >> permite-lhe chamar emissores
a partir da área de recepção. No caso de
haver vários programas de uma cadeia de
emissores que podem ser captados, poderá
“folhear” essa cadeia de emissores com >>
(para a frente) ou com << (para trás), como,
por ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Para tal, é necessário que esses emissores
tenham sido captados pelo menos uma vez
e que a função “AF” esteja activada (a indicação “AF” ilumina-se no display).
Para isso, active, por exemplo, a função
Travelstore:
•Prima FM
uma busca de frequência.
No caso de a indicação “AF” não estar iluminada no display:
•Prima AF.
As condições para a selecção de emissores
com << >> estão completas.
T durante 2 seg; ocorre então
Mudar os níveis de memória
(FM)
Pode mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e chamar os emissores memorizados.
O nível de memória seleccionado é indicado
no display.
•Prima a tecla FM
nível de memória pretendido aparecer
no display.
T repetidamente até o
124
Page 12
Memorizar emissores
Na banda de FM, em cada nível de memória
(I, II, T), pode memorizar seis emissores com
as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Nas bandas de MW/LW pode memorizar 6
emissores, respectivamente.
•Seleccione a banda de ondas com a
tecla FM
ne o nível de memória com a tecla
FM
•Sintonize um emissor com a tecla basculante (automática ou manualmente).
•Prima a tecla de estação pretendida
até se ouvir de novo o programa após
após a comutação em mute (cerca de 2
segundos) ou até se ouvir um BEEP”.
O emissor está agora memorizado.
O display indica que tecla é pressionada.
Indicação:
Se sintonizar um emissor já memorizado,
aparece então a piscar durante breves instantes a tecla de estação e o nível de memória
respectivo.
T ou M•L e, em FM, seleccio-
T.
Memorizar automaticamente os
emissores de sinal mais forte
com Travelstore
Pode memorizar automaticamente os seis
emissores de FM mais fortes, classificados
por intensidade de campo, a partir da sua
zona de recepção.
Esta função é especialmente útil em viagem.
•Prima a tecla FM
T durante, no mínimo,
2 segundos.
O aparelho procura os emissores de FM
seguintes e memoriza-os no nível de memória
“T” (Travelstore). Quando o processo estiver
concluído, o emissor mais forte é sintonizado.
Se necessário, os emissores podem também ser memorizados manualmente no nível de Travelstore (ver: “Memorizar emissores”).
Chamar emissores memorizados
Se necessário, pode chamar novamente
emissores memorizados premindo uma tecla.
•Seleccione banda de ondas com a tec-
T ou M•L e, em FM, seleccione o
la FM
nível de memória.
Para tal, prima a tecla FM
mente, até o nível pretendido aparecer
no display.
T repetida-
•Prima rápidamente a tecla de estação
correspondente.
Audição de emissores memorizados com o Preset Scan
Com o Preset Scan pode reproduzir por
breves instantes todos os emissores memorizados de uma banda de ondas.
Se se encontrar na banda de FM poderá
ouvir os emissores do nível Travelstore ou
dos outros 2 níveis de memória.
•Seleccione a banda de ondas.
•Se estiver na banda de FM, com a tec-
T seleccione Travelstore ou um
la FM
nível de memória.
Iniciar Preset Scan:
•Prima a tecla SC durante cerca
2 segundos.
O emissor é reproduzido durante cerca de 8
segundos.
As posições que piscam no display indicam
o nível de memória e a posição de memória
do emissor que está a ser ouvido.
Continuar a ouvir o emissor/finalizar Preset Scan:
•Prima rápidamente SC.
125
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
Audição de todos os emissores
com capacidade de recepção
com a função Scan
Esta função permite-lhe escutar, durante
cerca de 8 segundos, os emissores que se
seguem.
Activar Scan:
•Prima rápidamente SC.
A frequência que está a ser ouvida ou
a sigla do emissor piscam no display. A
indicação “SCAN” aparece no display
durante o processo de busca.
Seleccionar um emissor que foi tocado/
desactivar a função Scan:
•Prima rápidamente SC.
Se não for seleccionado mais nenhum emissor, a função Scan é desligada automaticamente após a volta de frequência ter terminado. Ouve-se seguidamente o emissor a partir
do qual o processo teve início.
Regular a sensibilidade da busca automática de emissores
Pode alterar a sensibilidade da busca automática de emissores.
Se no display aparecer “lo”, só são procurados os emissores de sinal mais forte (pouca
sensibilidade).
Se “lo” for desactivado, são igualmente procurados os emissores de sinal menos forte
(maior sensibilidade).
Para comutar:
•Prima a tecla lo.
Pode-se regular separadamente o grau de
sensibilidade (vidé capítulo: “Programação
com DSC, LOCAL e DIS”).
Comutação stereo - mono (FM)
No caso do comportamento de recepção não
ser o mais favorável, pode comutar para
mono:
•Prima a tecla lo durante cerca de 2
segundos.
Na reprodução em mono, o sinal de
stereo
Sempre que ligar o aparelho, está ajustada a
reprodução em stereo.
No caso de má recepção, o aparelho comuta
automaticamente para a reprodução mono.
apaga-se no display.
126
Page 14
Recepção de informações sobre trânsito com RDS-EON
Muitos programas de FM emitem regularmente informações sobre trânsito actuais na
sua área de transmissão.
Os programas com informações sobre trânsito emitem um sinal de reconhecimento que
é avaliado pelo auto-rádio. Se um desses
sinais for reconhecido, no display aparece a
indicação “TP” (Traffic Program - Programa
de informações sobre trânsito).
Além disso, existem programas que não
emitem informações sobre trânsito próprias
mas que, com RDS-EON, possibilitam a captação das informações sobre trânsito de um
programa de informações sobre trânsito da
mesma cadeia de emissores. Durante a captação de um destes emissores (NDR3, por
exemplo) a indicação “TP” iluminar-se-à no
display. A indicação “TA” ilumina-se no display se a prioridade para as informações
sobre trânsito estiver activada.
Em caso de ocorrência de uma informação
sobre trânsito dá-se automaticamente a
comutação para o programa de informações
sobre trânsito (NDR2, neste caso). Seguese a informação sobre trânsito e, seguidamente, ocorre de novo a comutação automática para o programa que estava a ser
escutado anteriormente (NDR3).
Activar/desactivar a prioridade
para as informações sobre
trânsito
A indicação “TA” ilumina-se no display se a
prioridade para o programa de informações
sobre trânsito estiver activada.
Activar/desactivar a prioridade:
•Prima a tecla TA.
Se a tecla TA for premida durante uma
informação sobre trânsito, a prioridade só é
interrompida para o caso dessa informação.
O aparelho comuta de novo para o estado
anterior. Contudo, a prioridade para outras
informações sobre trânsito permanece.
Som de aviso
Se deixar a área de transmissão do programa de informações sobre trânsito sintonizado, escutará um som de aviso após terem
decorrido cerca de 30 segundos. Se premir
uma tecla de estação na qual está memorizado um emissor sem sinal TP, escutará
igualmente um som de aviso.
Desactivar o som de aviso
a) Sintonize um outro emissor com infor-
mações sobre trânsito:
•Prima a tecla basculante ou
•Prima uma tecla de estação na qual
esteja memorizado um programa de
informações sobre trânsito.
ou
b) Desactive a prioridade para as infor-
mações sobre trânsito:
•Prima a tecla TA.
A indicação “TA” apaga-se no display.
Accionamento automático da
busca
(Funcionamento de cassetes)
Se, durante a reprodução de cassetes, sair
da área de transmissão do programa de
informações sobre trânsito sintonizado, o
auto-rádio procura automaticamente um novo
programa de informações sobre trânsito.
Se, depois de terem decorrido cerca de 30
segundos após o início da busca ainda não
tiver sido captado qualquer programa de
informações sobre trânsito, ocorre a paragem da reprodução da cassete e ouve-se um
som de aviso. Desactive o som de aviso
procedendo do modo anteriormente descrito.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
127
PORTUGUÊS
Page 15
Reprodução de cassetes
Regular o volume para as informações de trânsito e para o som
de aviso
O volume é regulado pela fábrica. Contudo,
poderá alterá-lo com DSC (ver “Programação
com DSC, TA VOL”).
Inserção da cassete
•Ligue o aparelho.
•Insira a cassete.
Insira a cassete com o lado A ou 1 voltado para
cima, lado da fita para a direita.
= Ejecção da cassete
A cassete é tocada na última direcção de
funcionamento utilizada.
A indicação “TR1--...” no display significa:
Reprodução da pista 1 ou A.
Ejecção da cassete
•Prima .
A cassete é ejectada.
Comutação de pista
(Autoreverse)
(Comutar a direcção de funcionamento durante a reprodução).
•Prima simultâneamente FR e FF.
No fim da fita o aparelho comuta automaticamente para a outra pista. No display aparece
a indicação “TR1--...” para a pista 1 ou A ou
“TR2--...” para a pista 2 ou B.
Atenção!
No caso de cassetes com dificuldade de
funcionamento, poderá ocorrer uma comutação prematura para a outra pista. Neste
caso, verifique o estado da fita. A rebobinagem da fita resolve normalmente este problema.
Funcionamento rápido da fita
Avanço rápido
•Prima FF (Fast forward).
No fim da fita, o aparelho muda para o
outro lado da cassete e dá início à reprodução.
Finalizar o avanço rápido
•Prima FR.
Recuo rápido
•Prima FR (Fast rewind).
No início da fita, o aparelho comuta
para a reprodução.
Finalizar o recuo rápido
•Prima FF.
128
Page 16
Programação com DSC
Comutação do tipo de fita com
MTL
A indicação “...--MTL” no display significa
uma reprodução óptima de cassetes de metal ou de CrO
.
2
Para activar/desactivar MTL:
•Prima a tecla MTL durante o funcionamento de cassetes até no display aparecer a indicação desejada (“MTL ON”
ou “MTL OFF”).
Comutar a fonte de som
com SRC (Source = fonte)
Esta tecla permite-lhe seleccionar entre
funcionamento de rádio, reprodução de cassetes e reprodução de CD (opcional) ou
funcionamento de um outro aparelho que
esteja ligado ao auto-rádio.
Para comutar:
•Prima a tecla SRC.
O seu auto-rádio oferece a possibilidade de
regular e memorizar com DSC (Direct Soft-
ware Control) alguns ajustes e funções.
Os aparelhos são ajustados pela fábrica.
Pode encontar uma visão geral dos ajustes
básicos de fábrica no fim deste manual para
que assim possa repôr estes ajustes básicos
a qualquer momento.
Se desejar alterar uma programação:
•Prima a tecla DSC.
A alteração é indicada no display.
A selecção e ajuste das funções que se
apresentam seguidamente são efectuadas
com a tecla basculante.
/ Seleccionar função
Ajustar valor –
Ajustar valor +
LOCAL(lo)
Regular a sensibilidade da
busca para a recepção
local
LOCAL 1 - hipersensível
LOCAL 3 - não sensível
DIS(lo desligada)
Regular a sensibilidade da
busca para a recepção à
distância
DIS. 1- hipersensível
DIS. 3- não sensível
TIME ON/OFF Para seleccionar o tipo de
indicação em caso de
funcionamento CD changer
(opcional)
TIME ON - indicação do
título e do tempo de reprodução do título.
TIME OFF - Número do
CD e do título
A indicação CD aparece
sempre que a função
SCAN ou MIX estão activadas.
TA VOLPara regular o volume para
as informações sobre trânsito de 1 a 9. As informações sobre trânsito
ocorrem dentro deste volume de som (1 = baixo).
129
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
BEEPSom de confirmação para
funções para as quais é
necessário que uma tecla
seja premida durante mais
de 2 segundos.
O volume pode ser regulado entre 0 e 9 (0=desligado).
A cada alteração o “BEEP”
é ouvido no volume de som
correspondente.
LED (Code)Pode-se deixar um díodo
luminoso C a piscar como
aviso visual de protecção
contra roubo.
LED 1 - pisca sempre
quando o autorádio estiver desligado através da
ignição.
LED 0 - não pisca, desac-
tivado.
LOUDLoudness - Ajuste dos
sons baixos ao ouvido do
utilizador
LOUD 1- acentuação míni-
ma
LOUD 6- acentuação mais
alta
RMRM-ON (Radio Monitor) -
Esta função permite ouvir
rádio durante o funcionamento rápido da fita, em
funcionamento de cassete.
RM-OFF - a função está
desactivada.
Finalizar a programação DSC/memorizar o
ajuste:
•Prima DSC.
O último ajuste é memorizado automatica-
mente se dentro de 8 segundos não for
realizada qualquer alteração. O display retorna então ao estado anterior.
Visão geral dos ajustes básicos
de fábrica com DSC
LOCAL: 1
DIS: 1
TIME: OFF
TA VOL: 4
BEEP: 3
LED (Code) : 1
LOUD: 4
RM: OFF
130
Page 18
Comando de um CD-Changer (opcional)
Este auto-rádio permite-lhe operar o seguinte CD-Changer da Blaupunkt:
CDC-A05.
Ligar o Changer
com a tecla SRC no auto-rádio
Tem de haver um magazine introduzido.
As fontes de som (Rádio - Changer - Cassete) são comutadas através da tecla SRC.
Prima SRC quantas vezes forem necessárias até as funções do Changer aparecerem
no display, como, por exemplo:
CD = disco, T = TRACK (título).
0:24 = tempo de reprodução actual.
Seleccionar título/CD com a
tecla basculante
Seleccionar título (para a frente):
prima rápidamente
CUE - avanço rápido (audível): mantenha
a tecla premida
Iniciar título de novo: prima rápidamente
Seleccionar título (para trás): prima rápi-
damente duas ou várias vezes consecutivas
REVIEW-Recuo rápido (audível): mantenha a tecla premida
Seleccionar CD (para trás)
Seleccionar CD (para a frente)
O display indica a selecção que foi efectuada.
SCAN
Esta função permite a audição breve dos
títulos do CD.
Iniciar SCAN:
•Prima SC rápidamente. Os títulos são
reproduzidos sequencialmente por ordem ascendente durante breves instan-
tes. O tempo actual de reprodução pisca no display.
Finalizar SCAN:
•Prima SC rápidamente. O título que foi
ouvido por último continua a ser reproduzido.
MIX
Com a função MIX, os títulos de cada CD são
reproduzidos segundo uma ordem não estabelecida. No entanto, os CDs são reproduzidos por ordem numérica. A função MIX mantem-se activada.
Iniciar MIX:
•Prima rápidamente MIX durante cerca
de 4 segundos. No display aparece o
número do CD e a indicação MIX.
Finalizar MIX:
•Prima rápidamente a tecla MIX.
Atenção!
Esporádicamente, o Changer poderá registar um funcionamento incorrecto provocado
pela ocorrência de cortes de tensão (arranque do motor do veículo, por exemplo).
Nesse caso, desligue rápidamente o autorádio e volte a ligá-lo.
O Changer voltará a funcionar como habitualmente.
131
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Apêndice
Indicações de limpeza
Painel removível
O aparelho só funciona correctamente quando os contactos entre o painel removível e o
auto-radio estao isentos de particulas estranhas.
Assim, sempre que necessário, limpe os
contactos com um cotonete embebido em
alcool.
Leitor de cassetes
No seu automóvel só deve utilizar cassetes
C60/C90. Proteja as suas cassetes de sujidades, pó, e temperaturas acima dos 50˚
Celsius. Se a cassete estiver fria, deixe-a
aquecer antes de ser tocada, para evitar
irregularidades no funcionamento da fita.
Após cerca de 100 horas de funcionamento
podem ocorrer interferências no funcionamento e interferências sonoras devido ao pó
depositado no rolo de pressão de borracha e
na cabeça magnética.
No caso de sujidade normal, pode limpar o
seu leitor de cassetes com uma cassete de
limpeza; no caso de sujidade mais forte,
proceda à limpeza com um cotonete embebido em álcool.
Nunca utilize um utensílio duro.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 6 W sinusoidal se-
gundo a DIN 45324/3.1
ou
4 x 8 W musical segundo a DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilidade:1,0 µV com 26 dB
Relação sinal/ruído
Banda passante:35 - 16 000 Hz
Cassete:
Banda passante:35 - 16 000 Hz
132
Reservado o direito a alterações!
Page 20
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
7/95K7/VKD 8 622 400 019PM8
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.