Blaupunkt MONTREAL RCM 169, Hannover 2000 DJ, CHICAGO RCM 169, PARIS RCM 169, Kansas DJ User Manual

Radio / Cassette
Chicago RCM 169 Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Istruzioni d'uso
2
3
5
13
14
12
11
10
18
2
9
8
15
1
3
17
2
16
21
7
19
Chicago RCM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Indice
Istruzioni in breve ...................... 128
Telecomando RC 08................... 136
Indicazioni importanti................ 137
Le parti assolutamente da leggere..... 137
Sicurezza stradale .............................. 137
Montaggio ........................................... 137
Mute per telefono................................ 137
Accessori ............................................ 137
Garanzia ............................................. 137
Informazioni telefoniche internazionali.. 137
Sistema di protezione
antifurto KeyCard....................... 138
Messa in funzione dell’apparecchio ... 138
Estrazione della KeyCard................... 138
“Addestramento” di una seconda
KeyCard / Sostituzione di KeyCard.... 138
Indicazione dei dati di radiotessera.... 139
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 139
Turn On Message (T.O.M.) ................ 139
Indicazione ottica come protezione
antifurto............................................... 139
Cura della KeyCard ............................ 139
KeyCard persa o danneggiata............ 140
Addestramento della nuova KeyCard... 140
Errori durante l’immissione................. 140
Scelta del tipo di esercizio ........ 141
Come rendere meglio
leggibile il display ...................... 141
Esercizio radiofonico con RDS. 142
AF - Frequenza alternativa................. 142
REG - Programma regionale.............. 142
Selezione della gamma d’onde .......... 143
Sintonizzazione .................................. 143
Memorizzazione di emittente..............144
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni..................................... 145
Commutazione mono - stereo (FM) ... 146 Commutazione di larghezza di banda
(SHARX) ............................................. 146
PTY - Tipo di programma ................... 146
Tipo di programma ............................. 146
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON.......... 149
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF........ 149
Avvertimento acustico ........................ 149
Disattivazione dell’avvertimento
acustico............................................... 149
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio di cassette)..........149
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acustico..150
Esercizio Cassette ..................... 150
Dolby B NR ......................................... 150
Scelta del genere di display ............... 152
Cambio di lato (Reverse).................... 152
Breve riproduzione di brani
di cassetta con SCAN.........................152
Scelta di brano con S-CPS.................152
Ripetizione di brani con RPT.............. 152
Corsa veloce di nastro........................ 152
Ascolto radio con corsa veloce
di nastro con Radio Monitor (RM) ...... 152
Salto automatico dei tratti di nastro
non incisi con Blank Skip (BLS) ......... 152
Avvertenze sulla cura ......................... 153
Esercizio multilettore CD .......... 153
Inserimento esercizio multilettore CD 153
Scelta del genere di display ............... 153
Selezione di CD e di brano.................154
Ripetizione di brano/CD con RPT ...... 154
TPM (Track-Program-Memory) .......... 154
MIX...................................................... 154
SCAN .................................................. 154
Scelta di nomi per i CD....................... 154
Cancellazione di nome di CD/memo­rizzazione TPM con DSC-UPDATE ... 156
Clock – Ora esatta...................... 157
Correzione di ora esatta dopo un’interruzione per caduta di tensione.. 157 Disinserimento della correzione dell’ora 157
Impostazione di equalizzatore .. 158
Programmazione con DSC ........ 160
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica con DSC .. 163
Dati tecnici .................................. 163
Glossario -
Elenco dei termini tecnici.......... 164
Indice........................................... 166
Istruzioni di montaggio ............. 333
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 Sblocco del dispositivo di comando
ribaltabile
Con dispositivo di comando sbloccato si possono introdurre o estrarre la Key­Card ed i Cassette. Per sbloccare premete il tasto 1, allo­ra il dispositivo di comando si abbassa in avanti. Il dispositivo di comando non si può staccare e non si deve usare come piano di appoggio per oggetti. Per bloccare il dispositivo di comando premetelo nella sua posizione di prima (freccia 3).
2
1
3
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
2 ON
Accensione di apparecchio:
Con KeyCard inserita premete breve­mente ON. L’apparecchio passa nella funzione di riproduzione ultimamente selezionata, a livello di volume preimpostato.
Spegnimento di apparecchio:
Premete ON per circa 1 secondo. Si può adattare la leggibilità del display
all’angolo di osservazione individuale di chi lo impiega. Se necessario legge­te “Ottimizzazione della leggibilità del display”.
Inserimento e disinserimento del tono:
Premete brevemente ON. Quando il tono viene disinserito, sul display ap­pare “MUTE” (muto). Si può anche inserire nuovamente il tono girando la manopola del volume
3.
Inserimento e disinserimento con la KeyCard:
L’apparecchio si accende e si spegne inserendo e disinserendo la KeyCard. Leggete a questo proposito nelle Istru­zioni in breve anche il punto @ Siste­ma di sicurezza antifurto KeyCard.
Inserimento e disinserimento tra­mite l’accensione d’auto:
Quando l’apparecchio risulta allacciato opportunamente si può anche inserire e disinserire tramite l’accensione dell’auto. Quando disinserite l’accensione d’auto si sente un doppio bip, che vi ricorda di estrarre la KeyCard prima di allon­tanarvi dalla macchina.
Disinserimento con accensione d’auto spenta
Con accensione d’auto spenta (e Key­Card inserita) si può mantenere la ra­dio in funzione: Dopo il doppio bip premete ON. L’apparecchio si accende. Dopo un funzionamento di un’ora l’apparecchio si spegne automatica­mente, per non consumare troppo l’energia della batteria.
128
Istruzioni in breve
3 Regolazione del volume
Il volume si regola girando la manopo­la.
Il valore impostato appare sul display. Dopo l’accensione, l’apparecchio si sente al livello di volume preimpostato (ON VOL). ON VOL si può modificare (vedasi “Programmazione con DSC – ON VOL”).
4 Softkey / Display
Softkey = tasto con funzione variabile. Si possono selezionare le funzioni indi­cate sul display.
Esercizio radio Con radio in funzione, premendo TU
potete commutare tra 1° e 2° livello di menu. Avviene una commutazione automati­ca sul 1° livello di menu 8 secondi dopo che è stato premuto ultimamente un tasto.
° livello di menu
1 Tasti di stazione e livelli di memoria
NEXT - FM
Commutazione tra i livelli di memoria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (OM, OL)
Commutazione tra le gamme d’onde OM e OL.
ST1 - ST6
Su questo livello di menu, con ST1 ­ST6 si possono memorizzare program­mi radio sui livelli FM I, II e “T”. Su ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare 6 stazioni. Memorizzazione di stazione – Tenete premuto uno dei tasti ST1 - ST6 fino a quando non si risente il programma (bip). Richiamo di stazione – Impostate la gamma d’onde. Nel caso di FM sele­zionate con NEXT il livello di memoria e premete brevemente il rispettivo tasto di stazione.
° livello di memoria
2 Impostazione delle funzioni radio
NEXT - FM
Commutazione tra i livelli di memoria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (OM, OL)
Commutazione tra le gamme d’onde OM e OL.
BND
Selezionate la gamma d’onde ed il li­vello di memoria (FM I, FM II, FM T, OM, OL).
SCA - Scan
a) PTY è disinserito (sul display dicitura normale, non in­vertita) Premete brevemente SCA (Radio Scan) – Sul display si illuminano a vicenda “SCAN” e la sigla della stazio­ne in onda. Vengono fatte sentire bre­vemente tutte le stazioni ricevibile sul­la gamma d’onda.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
129
Istruzioni in breve
Premete SCA per circa 1 sec. (Preset Scan) – Si sente un bip, sul display si illumina­no alternativamente ”SCAN” e la sigla della stazione in breve ascolto. Vengono fatte sentire brevemente le stazioni ricevibili memorizzate nei tasti di stazione.
Per fermare Radio Scan / Preset Scan: Premete nuovamente SCA o il tasto a bilico di corsa di ricerca.
b) PTY è inserito (dicitura invertita sul display)
Premete SCA – vengono fatte sentire brevemente le stazioni del programma PTY selezio­nato.
AF
(frequenza alternativa in esercizio RDS) Quando sul display appare “AF” con scritta inversa, la radio cerca automati-
camente una frequenza di migliore ricezione per lo stesso programma. AF ON/OFF: con TU selezionate il 2° livello di menu e premete breve­mente AF.
EXIT
Premete brevemente questo tasto per concludere/interrompere una procedu­ra di impostazione.
ENT (Enter) Premete brevemente questo tasto per accettare/memorizzare un’impostazione.
TS (Travelstore) Se premete TS avviene una commuta­zione su FMT da qualsiasi gamma d’onde. Vengono memorizzate auto­maticamente le sei stazioni meglio ricevibili. A conclusione della procedura di me­morizzazione la radio si sintonizza sul­la stazione di maggiore potenza.
PTY
(Program Type = tipo di programma) Premendo PTY i tasti di stazione di­ventano tasti di tipo di programma. Allora sul display deve apparire “PTY” con scritta inversa (eventualmente pre­mete PTY).
Ora con ogni premuta di tasto si me­morizza e si fa sentire un specifico tipo di programma, come p. es. NOTIZIA­RIO, SPORT, POP. Con il tasto a bilico << >> richiamate i tipi di programma PTY, che potete poi memorizzare con il tasto di stazione (premete circa 2 sec, fino a sentire il bip).
REG (funzione regionale) Questa funzione è inserita, quando sul display appare “REG” con scritta inver­sa. REG ON/OFF: con TU selezionate il 2° livello di menu e premete breve­mente REG. Se necessario leggete REG – Regio­nale nelle istruzioni dettagliate.
Esercizio cassette
Nell’esercizio cassette con i corrispon­denti tasti potete selezionare le varie funzioni di cassetta.
130
Istruzioni in breve
REVerse – Cambio di lato
Commutazione sull’altro lato. Sul display viene indicato il lato in ascolto (Side A/B).
SCA (Scan) Per il breve ascolto dei brani di casset­ta. Avvio/fine di Scan: premete SCA. Se la funzione è attivata, sul display appare “SCAN”.
RPT (Repeat – Ripeti) Viene ripetuto il brano in breve ascolto o quello seguente. Il brano viene ripetuto continuamente, fino a quando non si preme nuovamente RPT. Quan­do si estrae la cassetta e quando si spegne l’apparecchio, la funzione Re­peat si estingue automaticamente. Repeat ON/OFF: premete RPT. A commutazione avvenuta viene indicata sul display la funzione attivata.
Dolby B NR*
Le cassette registrate con Dolby B NR si possono riprodurre in modo ottimale quando il simbolo
appare sul dis-
play con scritta inversa.
* Sistema di soppressione di fruscioprodotto su
licenza della Dolby Laboratories. Il marchio Dol­by ed il simbolo con le due ‘D’ sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories..
RM (Radio-Monitor) Ascolto di radio quando il nastro scorre velocemente.Quando “RM” appare sul display con scritta inversa, si sente la radio mentre il nastro scorre veloce. Radio-Monitor ON/OFF: premete RM, subito dopo la commutazione appare brevemente sul display la sigla della funzione attivata.
BLS (Blank Skip) I tratti di nastro non incisi vengono sal­tati quando sul display appare “BLS”. Non appena nell’ascolto di cassetta si ha una pausa di oltre 10 sec, avviene una commutazione automatica su cor­sa veloce del nastro fino al prossimo brano. Blank Skip ON/OFF: premete BLS, su­bito dopo la commutazione appare brevemente sul display la sigla della funzione attivata.
Multilettore CD
Nell’esercizio Multilettore CD, con i corrispondenti tasti programmabili si possono selezionare le varie funzioni di multilettore.
MIX
I brani CD vengono riprodotti in ordine casuale. Premendo il tasto MIX si possono sele­zionare le seguenti funzioni:
- MIX CD = i brani di CD vengono ri­prodotti in ordine casuale. In esercizio multilettore CD la sele­zione di CD avviene in ordine casua­le sia per quanto riguarda il numero di CD come anche riguardo i brani dei singoli CD.
- MIX MAG = tutti i brani del caricatore vengono riprodotti in ordine casuale.
- MIX OFF = disinserimento di fun-
.
zione
SCA - Scan
Breve ascolto dei brani di tutti i CD. Avvio di Scan:
Premete SCA: I brani vengono fatti sentire brevemente in ordine crescente uno dopo l’altro. Il tempo di breve ascolto si può anche modificare (vedasi “Programmazione con DSC – SCANTIME”).
131
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
Fine di Scan: Premete SCA. Continua a venire riprodotto il brano attualmente in breve ascolto.
RPT - Repeat
Possono venir ripetuti brani, ed in ag­giunta anche CD nel caso del multilet­tore. Premendo il tasto RPT si possono se­lezionare le seguenti funzioni:
- REP TRCK = ripetizione di brano
- REP CD = ripetizione di CD
- RPT OFF = disinserimento di fun­zione.
TPM - Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre i brani preferiti. Si possono amministrare fino a 99 CD con al massimo 40 brani. (Ve­dasi il capitolo “Programmazione TPM”.)
CLR
Per cancellare memorizzazioni TPM. (Vedasi il capitolo “Programmazione TPM - Cancellazione”.)
5 TA (Traffic Announcement = prece-
denza per notiziari sul traffico) Sul display appare “TP” quando si sta ricevendo una stazione che trasmette notiziari sul traffico.
Sul display appare “TA” quando risulta attivata la precedenza per notiziari sul traffico. La sintonizzazione avviene soltanto su stazioni che trasmettono notiziari sul traffico. Precedenza ON/OFF: premete TA. Interruzione di un notiziario: premete TA o EXIT.
6 Tasto a bilico
Esercizio radio Quando premete il tasto a bilico sul
2° livello di menu, avviene una commu­tazione automatica sul 1° livello di menu.
/ Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti(in FM solo con AF
inserito e PTY disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF e PTY disinseriti
p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY... .
Esercizio Cassette
/ Scelta di brano (S-CPS)
in avanti indietro
>> corsa veloce in avanti << corsa veloce indietro
Multilettore CD
<</>> Scelta di CD >> in su: premete brevemente << in giù: premete brevemente
/ Scelta di brano
in su: premete brevemente CUE – avanti veloce (udibile):
tenete premuto in giù: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premete brevemente
132
Istruzioni in breve
Review – indietro veloce (udibile):
tenete premuto
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
Condizione necessaria: la relativa funzione deve risultare attivata.
7 DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete adattare impostazioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazio­ne con DSC”.
8 AUD
Per impostare acuti (treble), bassi, ba­lance (destra/sinistra), fader (davanti/ dietro) e loudness. Loudness = adattamento dei toni fievo­li all’udito umano.
Kansas DJ, Chicago RCM 169:
Per gli esercizi FM, AM, CD, AUX e TA si possono memorizzare le separate impostazioni di acuti, bassi e loudness.
Procedura per l’impostazione:
Selezionate il modo di esercizio. Premete una volta AUD, sul display
appare “BASS” ed il valore impostato.
Con <</>> selezionate una delle pos­sibilità. Con / potete modificare i valori delle impostazioni. Sul display appare sempre il valore im­postato. L’ultima impostazione viene memorizzata automaticamente.
Particolarità loudness:
Con il tasto a bilico
/ potete modifi­care i valori di impostazione da LOUD fino a LOUD OFF (disinserimento di loudness).
Disinserimento di AUD:
Premete EXIT. Se nel giro di 8 sec non avviene nes­sun cambiamento, AUD viene disinse­rito automaticamente.
Funzione aggiuntiva
Inserimento/disinserimento di equaliz­zatore (DPE ON/OFF):
6
Premete AUD per circa 2 sec. Sul dis­play appare brevemente “DPE ON” op­pure “DPE OFF”. Ulteriori informazioni sull’equalizzatore: “Impostazioni equalizzatore”.
9 DIS
Si possono selezionare varie tipi di vi­sualizzazione.
Esercizio radio Premete DIS brevemente:
- nome della stazione in ascolto
- attuale frequenza
- No. di identificazione PTY Presupposto necessario è che si stia ascoltando una stazione di sufficiente potenza di campo.
Premete DIS per circa 2 sec: Si esegue la commutazione tra display di ora esatta e di gamma d’onde (incl. settori di memorizzazione per FM).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
133
Istruzioni in breve
Esercizio Cassette Premete brevemente DIS:
Appare brevemente la dicitura del ge­nere di display.
“COUNTER” - contatore di nastro “CLOCK” - ora esatta “ELAPSED” - tempo trascorso nella
riproduzione del lato di cassetta
“REMAIN” - tempo rimanente nella
riproduzione del lato di cassetta
Esercizio multilettore CD Premete DIS brevemente:
- No. di CD, No. di brano, ora esatta
- No. di CD, No. di brano, tempo di ascoltato trascorso
- nome di CD, No. di brano
: Display
NDR2 - nome di stazione FM - gamme d’onde
I, II, T - livello di memoria I, II o Tra-
velstore
TP, TA - TP = Traffic Program (si sta
ricevendo una stazione con notiziari sul traffico)
- TA = attivata precedenza per stazione con notiziari sul traf­fico
PTY - attivato tipo di programma AF - frequenza alternativa con
RDS
lo - sensibilità di ricercastazioni
regolabile con DSC
EQ - equalizzatore inserito CC-IN - cassetta inserita
SIDE A - viene riprodotto il lato 1 REV - Reverse (cambio di lato) SCA - breve ascolto di brano di cas-
setta
RPT - funzione di ripetizione in
esercizio Cassetta
- attivato Dolby B NR
RM - ascolto radio durante la corsa
veloce di nastro
BLS - salto automatico dei tratti di
nastro non registrato
CD 5 T 2 - No. di CD e No. di brano oppure VIVALDI - nome di CD MIX - i brani di CD si possono
ascoltare in ordina casuale SCA - breve ascolto dei brani di CD RPT - funzione di ripetizione per
multilettore CD TPM - memorizzazione e riproduzio-
ne dei brani di CD preferiti CLR - cancellazione di memorizza-
zione TPM
FM I, II, T - livello di memoria FM oppure MW, LW - gamma d’onde oppure 00:20 - Time (tempo di ascolto oppure trascorso) 12:50 - ora esatta
134
Istruzioni in breve
; CDC
Commutazione su multilettore CD (solo quando lo stesso risulta essere allacciato). Se non è allacciato nessun multilettore CD, la commutazione avviene su AUX. Condizione necessaria: nel menu DSC deve esserci AUX ON.
< CC
Commutazione su esercizio Cassette.
= TU (TUNER)
Commutazione su ascolto radio e com­mutazione tra livelli di memoria/gamme d’onde FMI, FMII, TS (Travelstore), OM e OL.
> Vano cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso l’alto; apertura a destra).
? Dispositivo ottico antifurto
Affinché il diodo luminoso lampeggi in modo ben visibile come protezione an­tifurto, devono essere soddisfatte le seguenti condizioni: l’apparecchio è spento; il dispositivo di comando è aperto; la KeyCard è stata estratta; nel menu DSC l’impostazione valida è LED ON (impostazione di fabbrica).
Ulteriori informazioni: “Programmazio­ne con DSC – LED ON/OFF”.
@ Sistema di protezione antifurto KeyCard
Per poter mettere in funzione l’apparecchio bisogna inserire la KeyCard.
KeyCard
Inserimento della KeyCard
Premete il tasto 1 per sbloccare il dispositivo di comando, che si abbas­sa in avanti. Inserite la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso (vedasi il-
zione). Bloccate il dispositivo di co-
lustra mando.
2
3
Proseguite nel senso inverso per estrarre la KeyCard.
1
Leggete ad ogni modo le informazioni riportate in “Sistema di protezione anti­furto KeyCard”.
A Espulsione
Quando premete brevemente questo tasto, la cassetta viene espulsa.
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
135
Telecomando RC 08
In dotazione: Chicago RCM 169 Optional: Hannover 2000 DJ
Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
19
18
21
B V- / V+
Regolazione di volume
C SRC (Source = fonte)
Commutazione di fonte acustica
- radio
- CC (Cassette)
- multilettore CD (quando allacciato)
20
D Tasti <</>>, /
Esercizio radio
Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di
emittenti, con AF inserito
p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY... .
Esercizio Cassette
/ Scelta di brano (S-CPS)
in avanti indietro
>> corsa veloce in avanti << corsa veloce indietro
Esercizio CE e multilettore CD
<</>> Scelta di CD >> in su: premete brevemente << in giù: premete brevemente
/ Scelta di brano
in su: premete brevemente
CUE – avanti veloce (udibile): tenete premuto in giù: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: preme­te brevemente
REVIEW – indietro veloce (udibile): tenete premuto
E
Tono ON/OFF: Premete brevemente disinserito appare sul display “MUTE” (muto).
Esercizio Cassette Tono ON/OFF:
premete brevemente Cambio di lato:
premete
per circa 1 secondo.
. Con tono
.
136
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audio­car sempre in modo da poter reagire ade­guatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una veloci­tà di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le istruzioni di montaggio e collegamento ripor­tate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Mute per telefono
Se avete allacciato un autotelefono, si può far ammutolire automaticamente la radio e le riproduzioni di cassette e di CD quando si telefona (Mute per telefono). Sul display appare allora “PHONE”. Con TA attivato permane la precedenza per i notiziari sul traffico. Un comunicato sul traf­fico viene interrotto premendo il tasto TA.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt. Con il presente apparecchio potete far fun­zionare i seguenti prodotti Blaupunkt:
Telecomando a raggi infrarossi RC 08
Con il telecomando a raggi infrarossi RC 08 potete co­mandare dal volante le principali funzioni. Questo
Amplificatori Tutti gli amplificatori della Blaupunkt
telecomando fa parte della fornitura nel caso dell’apparecchio Tokyo RCM 169 e può venire in­stallato anche per gli altri apparecchi.
Multilettori CD
Si possono allacciare direttamente i seguen­ti multilettori CD: CDC A 06, A 072, A 08. Tramite il cavo di adattamento 7 607 889 093 si possono allacciare i mul­tilettori A 05, A 071. L’apparecchio Hannover 2000 DJ / Kansas DJ ha in dotazione il multilettore CDC-A 08.
Garanzia
I limiti di garanzia differiscono a seconda delle disposizioni di legge dei vari paesi in cui gli apparecchi vengono acquistati. A prescindere dalle disposizioni di legge valide per le garanzie di prodotto, la Blau­punkt concede una garanzia di dodici mesi. Per quanto riguarda le questioni relative alle prestazioni di garanzia vi preghiamo di ri­volgervi al vostro negoziante. La ricevuta di cassa vale come pezza giustificativa per la garanzia.
Informazioni telefoniche interna­zionali
Desiderate dei chiarimenti in merito al fun­zionamento o altre informazioni? Telefonateci! I numeri internazionali di telefono e di fax sono riportati sull’ultima pagina delle pre­senti Istruzioni d’uso.
137
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto KeyCard
L’apparecchio ha in dotazione una KeyCard. L’autoradio si può però far funzionare an­che con una seconda KeyCard.
Nel caso in cui doveste perdere o dan­neggiare una KeyCard, potete acquistare una KeyCard di ricambio presso il vostro ne­goziante specializzato.
Se usate due KeyCard, la seconda KeyCard assume le impostazioni della prima. Avete comunque la possibilità di memorizzare in­dividualmente le seguenti funzioni sulle due KeyCard:
occupazione dei tasti di stazione, imposta­zioni di bassi, acuti (treble), balance, fader, loudness, TA (volume del parlato), volume del bip, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Rimane poi impostato lo stato ultimamente impostato, come gamma d’onde, sincroniz­zazione su una stazione, precedenza TA, AF, REG ON/OFF, SCAN-TIME, sensibilità del ricercastazioni, ON VOL (volume al mo­mento dell’accensione), SHARX.
Così, quando inserite la KeyCard trovate nuovamente l’impostazione di base previa­mente selezionata.
Messa in funzione dell’apparecchio
Inserite l’apparecchio con ON.
Per inserire la KeyCard sbloccate il dispo­sitivo di comando
premendo il tasto 1, allora il disposi- tivo di comando si abbassa in avanti.
Inserite la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso, come indicato in figura (freccia 1).
2
1
3
Spingete la scheda nel senso indicato
dalla freccia (2) e bloccate il disposi­tivo di comando (freccia 3).
L’autoradio è pronta per il funzionamento. Se non viene introdotta la KeyCard giusta,
appare sul display “CARD ERR”. Dopo circa 10 sec l’apparecchio si spegne. Se inserite una scheda impropria (p. es. una
scheda telefonica o una carta di credito), appare per circa 2 sec “WRONG KC”.
Estraete la scheda sbagliata e introducete nell’apparecchio la giusta KeyCard.
Premete ON per l’accensione.
Estrazione della KeyCard
Per sbloccare il dispositivo di comando
premete il tasto 1, allora il dispositivo di comando si abbassa in avanti.
Spingete la scheda verso destra fino al punto di arresto, poi estraetela tirando­la in fuori.
Bloccate il dispositivo di comando.
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sem­pre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
“Addestramento” di una secon­da KeyCard / Sostituzione di KeyCard
Quando l’apparecchio è in funzione con la giusta KeyCard, si può “addestrare” una Key­Card, per avere una KeyCard aggiuntiva.
138
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Per “addestrare” una seconda KeyCard
inserite la prima KeyCard e mettete in funzione l’apparecchio.
Premete DSC e con “LEARN KC”.
Premete << oppure >>.
Sul display appare “CHANGE”.
Estraete la prima KeyCard ed introdu­cete le nuova KeyCard mentre ancora viene indicato “CHANGE” sul display.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
premete DSC.
Ora potete far funzionare l’apparecchio an­che con la nuova KeyCard.
Per un apparecchio si possono “addestra­re” al massimo due KeyCard.
Se “addestrate” una terza KeyCard, auto­maticamente viene cancellata la validità della KeyCard che non era stata usata per l’ ”addestramento”.
/ selezionate
Indicazione dei dati di radiotes­sera
Con una KeyCard valida potete visualizza­re sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76 ...), No. di apparecchio.
Il modo di procedere viene descritto al pun­to “Programmazione con DSC – READ KC”.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= informazioni in breve Con la seconda KeyCard, che potete acqui-
stare presso il vostro rivenditore specializ­zato, tramite il punto di menu DSC “READ KC” avete la possibilità di farsi visualizzare con scritta corrente delle informazioni in bre­ve, come p. es. No. telefonico dell’autofficina, chiamata d’urgenza del club automobilistico.
Un negoziante specializzato ben fornito avrà a disposizione per voi un testo a libera scel­ta, contenente al massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di inserimento Con la seconda KeyCard, che potete acqui-
stare presso il vostro rivenditore specializ­zato, avete la possibilità di farsi visualizza­re subito dopo l’accensione un messaggio “Turn On Message” prescelto.
Un negoziante specializzato ben fornito avrà a disposizione per voi un testo a libera scel­ta, contenente al massimo 48 caratteri.
Ogni volta che accendete l’apparecchio con la seconda KeyCard appare questo testo. Condizione necessaria: nel menu DSC deve esserci l’impostazione TOM ON.
Indicazione ottica come prote­zione antifurto
Il diodo luminoso
Con motore fermo e KeyCard estratta può fungere da protezione antifurto il diodo lampeggiante.
Deve risultare soddisfatta la seguente con­dizione: positivo e positivo permanente sono connes­si nel modo giusto, conforme alle indicazio­ni di montaggio. L’apparecchio è spento; il dispositivo di co­mando è aperto; la KeyCard è stata estrat­ta; nel menu DSC c’è l’impostazione su LED ON (impostazione di fabbrica). Se necessario leggete a questo proposito “Programmazione con DSC – LED”.
Disinserimento della luce lampeggiante
Si può spegnere la luce lampeggiante com­mutando su “LED OFF” nel menu DSC.
??
? lampeggia
??
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono par­ticelle estranee sui contatti. Evitate di toc­care i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
139
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto KeyCard
KeyCard persa o danneggiata
Nel caso di danneggiamento o perdita della KeyCard potete addestrare una nuova Key­Card. La nuova KeyCard la potete acquistare pres­so il vostro negoziante specializzato.
Tenete la radiotessera in un posto sicuro, ma non nell’auto.
Addestramento della nuova Key­Card
Inserite la nuova KeyCard, che
l’autoradio non conosce ancora, e bloccate il dispositivo di comando.
Premete ON.
Entro 5 secondi premete TU e ST1, sul
display appare “0000”.
Con il tasto a bilico immettete ora il nu-
mero di codice Master a quattro cifre, come riportato sulla radiotessera:
/ - immettete le cifre
(premendo il numero di volte opportuno)
<< >> - selezionate il posto di immis-
sione.
Dopo aver immesso il numero di co-
dice Master corretto, premete ENT.
La nuova KeyCard è accettata se l’audio si mette in funzione.
Errori durante l’immissione
Dopo un errore di immissione appare sul display “CODE ERR”. Dopo tre errori di immissione appare sul display “WAIT 1h”. L’apparecchio rimane per 1 ora in stato di attesa.
Spegnate e poi riaccendete l’apparecchio.
Ripetete per favore l’operazione di addestra­mento, questa volta immettendo il codice master giusto.
140
Scelta del tipo di esercizio
Come rendere meglio leggibile il display
Potete selezionare uno dei seguenti eserci­zi: radio (TU), cassette (CC) o multilettore CD (CDC).
Per poter selezionare Cassette deve esse­re inserita una Cassetta.
Per poter selezionare CDC deve essere al­lacciato un multilettore CD della Blaupunkt A 06, A 072, A 08 oppure A 05, A 071, inol­tre deve essere inserito un caricatore con almeno un CD.
Commutazione tra tipi di esercizio:
Premete i tasti TU, CC o CDC. Se premete TU una seconda volta, passate
al 2° livello di menu. Su questo livello è pos­sibile impostare funzioni tipiche per la ra­dio. Circa otto secondi dopo l’ultimo coman­do avviene una commutazione automatica sul 1° livello di menu.
Si può regolare il display in modo da adat­tarlo nel migliore dei modi all’angolo sotto il quale viene osservato dal guidatore. Per fare ciò
premete DSC.
Premete ripetutamente sulla parte infe-
riore del tasto a bilico
, fino a quando
sul display appare “ANGLE”.
Con il tasto a bilico <</>> scegliete la posizione migliore per una buona leg­gibilità del display.
Una volta effettuata le giusta regolazione
premete DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
141
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni ra­diofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le tra­smittenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il siste­ma RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi.
Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desi­derato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto.
Per attivare/disattivare AF: In esercizio radio
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu
premete brevemente AF.
Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Sul rispettivo tasto appare allora “AF” con scritta inversa.
Durante la ricerca della frequenza con la migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, signifi­ca che l’apparecchio sta cercando automa­ticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza.
Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se state ascoltando un programma regio­nale e desiderate rimanere sintonizzati sullo stesso, è consigliabile commutarsi su REG ON. Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
Commutazione su REG:
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
2° livello di menu
Premete il tasto per REG, potete com­mutarvi su “REG ON” oppure “REG OFF” (inserimento disinserimento).
142
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Sul display viene indicato brevemente lo stato di commutazione. Con sintonizzazio­ne su funzione regionale appare REG, con scritta inversa, sul corrispondente tasto.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 – 108 MHz,
OM 531 – 1602 kHz e OL 153 – 279 kHz
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
2° livello di menu
Selezionate la gamma d’onde deside­rata con il tasto BND (premendo il nu­mero di volte necessario).
La commutazione avviene nell’ordine seguente: FM I, FM II, FMT, OM, OL.
Sintonizzazione
Ricercastazioni /
Quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con “AF” disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale.
Presupposto necessario: AF e PTY devono essere disinseriti (i relati­vi simboli non si illuminano sul display).
/ sopra o sotto, la
Se necessario disinserite queste due fun­zioni sul 2° livello di memoria.
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF sul 2° livello di menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
143
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Commutazione del livello di me­moria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete più volte brevemente il tasto NEXT finché appare sul display il livel­lo di memoria desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni ST1 - ST6.
Anche per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Selezionate la gamma d’onde con BND.
Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si risente il programma interrotto (circa 2 secondi), oppure si sente il segnale bip.
Ora l’emittente è memorizzata.
Nota:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi tro­vate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica del­le emittenti più forti con Travel­store
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Premete brevemente TS.
Sul display appare lampeggiante “T-STORE”. Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Se si riesce a
ricevere meno di sei stazioni, sui posti non occupati appaiono quattro righette. Termi­nata la procedura l’apparecchio si sintoniz­za sulla stazione di maggiore potenza.
In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore, vedasi “Memorizzazione di emittente”.
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Si possono richiamare le emittenti memo­rizzate premendo il relativo tasto.
FM Per richiamare direttamente le stazioni del
livello di memoria selezionato:
premete uno dei tasti ST1 – ST6. Per richiamare stazioni di un altro livello di
memoria:
premete NEXT fino a quando appare il livello di memoria desiderato, poi sele­zionate la stazione memorizzata con ST1 – ST6.
144
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
OM, OL Per richiamare direttamente le stazioni del
livello di memoria selezionato:
premete uno dei tasti ST1 – ST6. Per richiamare stazioni di un altro livello di
memoria:
premete NEXT fino a quando appare il livello di memoria desiderato, poi sele­zionate la stazione memorizzata con
ST1 – ST6.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti che si trovano in qualsiasi gam­ma d’onde sui livelli di memoria FM selezio­nati.
Preset Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Se necessario disinserite PTY sul 2° livello di menu. Per fare ciò:
Premete TU e disinserite PTY con il tasto PTY.
Avvio del Preset Scan:
premete SCA per circa 1 secondo.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra, tutte le emittenti memorizzate e ricevibili
della gamma d’onde. Sul display appaiono alternativamente “SCAN” e nome o frequen­za di stazione lampeggiante.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/ Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente SCA o un punto del tasto a bilico.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente le emittenti di buona ricezione della gamma d’onde sele­zionata.
Radio Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Se necessario disinserite PTY sul 2° livello di menu. Per fare ciò:
Premete TU e disinserite PTY con il tasto PTY.
Inserite Scan:
premete brevemente SCA.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra, tutte le emittenti ricevibili della gamma d’onde. Sul display appaiono alternativa­mente “SCAN” e nome o frequenza di sta­zione lampeggiante.
Selezione delle emittenti sentite breve­mente/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SCA o un punto del tasto a bilico.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare da 5 fino al massimo 30 secondi.
Se volete modificare il tempo di breve ascolto leggete “Programmazione DSC ­SCANTIME”.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità).
145
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con “lo” disinserito vengono ricercate an­che stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della sensibilità di ricercastazioni vedasi il capi­tolo “Programmazione con DSC – LO-DX”.
Commutazione mono - stereo
(FM)
Nel Menu DSC potete commutare tra ste­reo e mono. Ciò può risultare vantaggioso in regioni con ricezione non soddisfacente. Quando si accende l’apparecchio, la radio si commuta automaticamente su stereo.
In caso di ricezione poco buona l’apparecchio passa al modo mono.
Se desiderate commutare su mono, legge­te “Programmazione con DSC – STEREO/ MONO”.
Lo stato prescelto viene indicato brevemen­te sul display.
Commutazione di larghezza di banda (SHARX)
Quando vi trovate in settore FM, nel Menu DSC potete commutare la larghezza di ban­da con la funzione SHARX. Ciò risulta van­taggioso in caso di presenza di molte sta­zioni l’una vicino all’altra.
Commutando su SHARX ON (impostazio­ne di fabbrica) vengono ridotti sensibilmen­te i disturbi provenienti da una stazione vici­na di elevata potenza.
In caso di necessità leggete “Programma­zione con DSC – SHARX”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a di­sposizione da un sempre crescente nume­ro di stazioni radio. Con il PTY è possibile scegliere stazioni FM che trasmettono un particolare tipo di programma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fat­ta la selezione di stazione con ricercasta­zioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
Premete PTY. Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamen­te scelto. p. es. “SPORT”. Per tutta la dura­ta di inserimento di PTY rimane visibile sul display “PTY”.
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di pro­gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione necessaria: PTY deve risultare inserito.
Con DSC potete scegliere tra lingua tede­sca, inglese o francese (vedasi “Program­mazione con DSC – PTY LANG”.
Sono disponibili i tipi di programma qui sot­to elencati.
Le lettere in neretto corrispondono all’abbreviazione PTY che appare sul dis­play.
NEWS (notiziari) CURRENT AFFAIRS (attualità)
INFORMATION (servizi) SPORT (sport) EDUCATE (istruzione) DRAMA (radiocomm. &
letteratura)
CULTURE (cultura/religione) SCIENCE (scienza) VARIED (trattenimento) POP MUSIC (musica pop) ROCK MUSIC (musica rock) EASY MUSIC (musica leggera)
146
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
LIGHT MUSIC (mus. class.
leggera)
CLASSICS (mus. class.seria) OTHER MUSIC (musica) WEATHER (condizioni del
tempo)
FINANCE (economia) CHILDREN’S
PROGRAMS (bambini)
SOCIAL AFFAIRS (società) RELIGION (religione) PHONE IN (chiamata tel.) TRAVEL (viaggio) LEISURE (tempo libero) JAZZ MUSIC (jazz) COUNTRY MUSIC (country) NATIONAL MUSIC (musica nazionale) OLDIES MUSIC (oldies) FOLK MUSIC (folclore) DOCUMENT (servizi speciali)
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
Sul 2° livello di menu
premere PTY per circa 2 secondi. Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione tra­smittente.
Se appare “NONE” significa che la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
Premete << o >>. Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti ST1 ­ST6 potete selezionare uno dei tipi di programma prefissati dal fabbricante.
• Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato. Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allo­ra
• avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Ogni posto di memorizzazione potete oc­cupare con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossimo Capito­lo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un tipo di programma premendo << >>.
• Premete << o >> ed apparirà per tre
secondi il tipo di programma ultima­mente scelto.
• In questo intervallo di tempo sceglie-
te il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o << (indie­tro).
• Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che tra­smette il determinato tipo di programma, allora
• avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti ST1 - ST6 è stato pro­grammato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
147
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto PTY.
Premendo << >> scegliete un tipo di programma e
tenete premuto il tasto scelto (ST1 ­ST6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando “PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY-SCAN
Condizione: sul display deve risultare illu­minato PTY.
Premete SCA.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di PTY SCAN:
premete nuovamente SCA o il tasto a bilico di ricercastazioni.
Dopo una corsa completa lungo le frequen­ze, PTY-SCAN si disinserisce automatica­mente.
Precedenza per PTY
Situazione: PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display.
Attualmente non si riesce a ricevere (col ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne.
Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3.
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY-POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuo­vo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY­POP”
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quan­do questa stazione manda in onda “POP”.
Anche quando è in funzione il CD l’apparecchio si sintonizza automaticamen­te, entro la catena di stazioni, sull’emittente che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY l’apparecchio si commuta di nuovo sulla fon­te di ascolto precedente (radio o CD).
Nota: Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
148
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare “TP” (Traffic Program - Emittente con servizio informa­zioni sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON of­frono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p. es. NDR3) e si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “TA” (Traffic Announcement = Precedenza per i notiziari sul traffico).
Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica-
mente al programma precedentemente as­coltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di in­formazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traf­fico. Per inserire o disinserire la priorità:
premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tra­smessa un’informazione sul traffico, allora
priorità viene interrotta soltanto per que-
la sta trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori tras­missioni di informazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
• premete il tasto a bilico oppure
• premete un tasto di stazione, col quale è stato memorizzato un pro­gramma di informazioni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA.
Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni (durante l’esercizio di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nes­sun programma con informazioni sul traffico, sentite ogni 30 secondi un bip di avvertimen­to. Procedete come sopra descritto per spegnere il segnale acustico.
149
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio Cassette
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acu­stico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC - TA VOL”).
Programmierung mit DSC
150
Inserimento di cassetta
Accendete l’apparecchio e sbloccate il dispositivo di comando con il tasto 1.
Il dispositivo di comando allora si abbassa in avanti.
Senza spingere forte inserite la casset­ta con il lato A o 1 verso l’alto.
La cassetta viene spostata automaticamen­te nella posizione di riproduzione. La cassetta viene riprodotta.
Ribaltate in su il dispositivo di coman­do sul lato sinistro e bloccatelo.
Estrazione di cassetta
Con dispositivo di comando sbloccato premete leggermente il tasto di espul­sione Eject (freccia).
Inserimento ed estrazione di cassetta non devono venir impediti o azionati con applicazione di forza.
Per ragioni di sicurezza il disposi­tivo di comando deve rimanere sempre bloccato quando l’auto è in movimento.
Inserimento dell’esercizio cas­sette
Inserite la cassetta, sul display appare “CC­IN”.
Premete CC, sul display appaiono le funzioni di cassetta.
Dolby B NR*
Con questo apparecchio si possono ripro­durre cassette registrate con Dolby B NR o senza soppressione di fruscio. Le cassette registrate con il sistema Dolby B NR vengono riprodotte con un fruscio sensibilmente ridotto e con corrispondente maggiore dinamicità. Dolby B NR risulta inserito, quando sul dis­play appare
con scritta inversa.
Esercizio Cassette
Dolby B NR ON/OFF:
premete
* Sistema di soppressione di fruscio prodotto su licen-
za della Dolby Laboratories. Il marchio Dolby ed il simbolo con le due ‘D’ sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
.
Scelta del genere di display
Nella riproduzione di esercizio cassette potete scegliere il tipo di display:
Premete brevemente DIS: Sulla riga di testa appare brevemente la dicitura del genere di display.
Premete ripetutamente DIS fino a quando appare il genere di display desiderato.
“COUNTER” – contatore di nastro “CLOCK” – ora esatta “ELAPSED” – tempo trascorso nella ri-
produzione del lato di cas­setta
“REMAIN” – tempo rimanente nella ri-
produzione del lato di cas­setta
L’apparecchio è dotato di un contatore di tempo reale (Real Time-Counter) che calcola l’attuale tempo di riprodu­zione trascorso. Quando inserite una nuova cassetta il contatore di tempo reale viene a tro­varsi in un primo momento in una fase di sincronizzazione. Appare allora sul display SYNC. Per ELAPSED e REMAIN la fase di sincronizzazione può avere durate differenti.
Cambio di lato (Reverse)
Cambio di lato durante la riproduzione:
Premete REV. Alla fine del nastro l’apparecchio passa a
riprodurre automaticamente l’altro lato (Au­toreverse). Sul display appare “SIDE A” per il lato 1, relativamente “SIDE 2” per il lato 2.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene è possibile cambiare automaticamente lato prima della fine del nastro. Controllate in questo caso come risulta avvolto il nastro in cassetta. A volte può essere utile riavvol­gere il nastro
.
Breve riproduzione di brani di cassetta con SCAN
Potete far riprodurre brevemente i brani di una cassetta. Quando sentite un brano che vi piace, concludete lo SCAN, allora viene riprodotto il brano desideratot.
SCAN è inserito quando sul display appare “SCA” con scritta inversa. Inoltre appare anche “SCAN” sulla riga di testa.
Avvio e fermo di Scan:
premete brevemente SCA. Condizione necessaria per Scan: tra un bra-
no e l’altro deve esserci una pausa di alme­no 3 secondi.
Il tempo di breve ascolto viene impostato in fabbrica su 10 secondi e si può modificare su valori dai 5 ai 30 secondi. Leggete a tale proposito “Programmazione con DSC – SCANTIME”.
151
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio Cassette
Scelta di brano con S-CPS
(Superprogramma di ricerca brani) Funzione di ripetizione o salto di brani di
cassetta.
/ scelta di brano
in avanti (CPS-FF ..) indietro (CPS-FR ..)
Si possono salare fino a 9 brani e per fare ciò
premete il tasto a bilico / il numero di volte necessario.
Sul display appare il numero di titoli saltati. Correzione con il controtasto Fermo immediato con REV. Condizione necessaria per S-CPS: tra un
brano e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
/ .
Ripetizione di brani con RPT
RPT = Repeat (Ripeti) Viene ripetuto il brano attualmente in ascol-
to. Il brano viene ripetuto continuamente, fino a quando non si disinserisce RPT. Quando si estrae la cassetta e quando si spegne l’apparecchio, la funzione Repeat si estingue automaticamente.
Repeat è inserito quando sul display appa­re “RPT” con scritta inversa.
Repeat ON/OFF:
premete RPT, sulla riga di testa appa­re brevemente la funzione attivata (RPT ON/OFF).
Condizione necessaria per RPT: tra un bra­no e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
Corsa veloce di nastro
>> corsa veloce in avanti (FORWARD) << corsa veloce indietro (REWIND)
Ascolto radio con corsa veloce di nastro con Radio Monitor (RM)
Mentre il nastro scorre velocemente (anche con CPS), invece di lasciare l’apparecchio ammutolito potete ascoltare la radio. Radio Monitor è inserito quando sul display appare “RM” con scritta inversa.
Radio Monitor ON/OFF:
premete RM, sulla riga di testa appare brevemente la funzione attivata (RM ON/OFF).
Salto automatico dei tratti di na­stro non incisi con Blank Skip (BLS)
Non appena nella riproduzione di cassetta una pausa dura oltre 10 secondi, viene avviata automaticamente una corsa veloce di nastro fino al prossimo brano. Blank Skip è inserito quando sul display appare “BLS” con scritta inversa.
Radio Monitor ON/OFF:
premete BLS, sulla riga di testa appa­re brevemente la funzione attivata (BLS ON/OFF).
152
Con REV potete fermare la corsa veloce del nastro.
Esercizio Cassette
Esercizio multilettore CD
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dal­lo sporco, dalla polvere e da temperature sopra i 50° C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo una corsa irregolare del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rul­lino pressore o sulla testa sonora. In caso di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso di imbrattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
Con questo apparecchio potete riprodurre comodamente i CD usando un multilettore CD della Blaupunkt. I seguenti multilettori CD si possono allac­ciare direttamente: CDC A 06, A 072, A 08. Tramite cavo di adattamento 7 607 889 093 si possono allacciare i multilettori CD A 05, A 071. Il multilettore CDC-A 08 viene fornito con l’apparecchio Hannover 2000 DJ / Kansas DJ.
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm. Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a for­ma di farfalla o di boccale di birra. Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna re­sponsabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti
Inserimento esercizio multiletto­re CD
Deve essere inserito un caricatore con­tenente almeno un CD.
Premete CDC. Sul display appaiono le funzioni di multilettore CD (No. di CD e di brano, nome/tempo di riproduzione).
Scelta del genere di display
Per le riproduzioni con multilettore CD potete commutare tra i vari generi di display:
Premete ripetutamente DIS, fino a quando appare il genere di display desiderato.
“CD10 T3” – No. di CD e No. di brano “00:20” tempo di riproduzione
trascorso
“VIVALDI” – nome di CD “T3” No. di brano
“CD10 T3” – No. di CD e No. di brano “14:34” ora esatta
Il nome di CD viene visualizzato soltanto quanto il nome è stato assegnato.
Leggete a tale proposito anche il capitolo “Come dare un nome ai CD”.
153
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio multilettore CD
Selezione di CD e di brano
Con il tasto a bilico potete selezionare con facilità altri CD, altri brani o passaggi.
Scelta di CD in su
in giù Sul display appare il numero del CD in ascolto.
Scelta di brano in su
in giù Se premete all’inizio del brano in ascolto.
Corsa veloce in avanti, con brani udibili (CUE).
Corsa veloce indietro, con brani udibili (REVIEW).
una sola volta, si passa
Tenete premuto brano desiderato.
Tenete premuto brano desiderato.
fino al
fino al
Ripetizione di brano/CD con RPT
RPT = Repeat (Ripeti) Potete ascoltare in continuazione sempre
lo stesso brano o lo stesso CD. Con il tasto RPT potete scegliere tra le seguenti funzio­ni:
- REP TRCK = ripetizione di brano
- REP CD = ripetizione di CD
- RPT OFF = fine di ripetizione.
Premete ripetutamente RPT, fino a quando appare la funzione desiderata.
Il brano oppure il CD vengono ripetuti in continuo, fino a quando con RPT non commutate su ”RPT OFF”.
TPM
(Track-Program-Memory) Per memorizzare e riprodurre i brani di CD
preferiti. Si possono amministrare fino a 99 CD con al massimo 40 brani.
Memorizzazione di brani con TPM
Un brano può venire memorizzato soltanto durante la riproduzione.
Per memorizzare
premete TPM per circa 1 sec, sul dis­play appare “TPM PROG”.
Il titolo è memorizzato.
Riproduzione TPM ON/OFF
TPremete brevemente TPM. Lo stato impostato appare brevemente sul dis­play (TPM ON/OFF).
Quando “TPM” appare sul display con scrit­ta inversa, significa che è in corso una ri­produzione TPM. Vengono riprodotti tutti i brani di CD memorizzati con TPM. Se oltre a TPM viene attivato anche SCA (Scan), vengono fatti sentire brevemente soltanto i brani memorizzati. La riproduzione TPM è possibile soltanto quando sono stati memorizzati dei brani con TPM.
Cancellazione della memoria TPM
Potete cancellare i brani memorizzati con TPM. Se volete cancellare contemporanea­mente anche i nomi di CD, leggete “Can­cellazione nomi di CD / memoria TPM con DSC-UPDATE”. I brani TPM si possono cancellare soltanto durante l’ascolto degli stessi.
154
Esercizio multilettore CD
Inserite TPM. “TPM” appare sul display con scritta inversa. In tal caso sotto TPM appare “CLR”.
Se volete cancellare soltanto questo brano
premete CLR per circa 2 secondi, sul display appare brevemente “TRCK CLR”.
Se invece volete cancellare tutti i brani TPM del CD
premete CLR per circa 5 secondi, sul display appare brevemente “DISC CLR”.
Se in esercizio multilettore CD volete can­cellare tutti i brani memorizzati con TPM nei vari CD
premete CLR per circa 8 secondi, sul display appare brevemente “ALL CLR”.
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale. MIX risulta inserito, quando “MIX” appare sul display con scritta inversa.
Avete disponibili le seguenti funzioni MIX:
MIX CD
I brani del CD prescelto vengono riprodotti in ordine casuale. Gli altri CD vengono ri­prodotti in ordine numerico. Per la riprodu­zione dei brani vale MIX (ordine casuale).
MIX MAG
CDC A 08: Tutti i brani nel caricatore ven­gono riprodotti in ordine casuale.
CDC A 06/072: I CD vengono scelti in ordi­ne casuale, poi i loro brani vengono ripro­dotti in ordine casuale.
MIX OFF
La funzione MIX è disinserita. I CD vengo­no riprodotti in ordine numerico.
Commutazione MIX
Premete brevemente MIX, sul display appare brevemente lo stato di imposta­zione.
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di CD.
Avvio di SCAN:
Premete brevemente SCA, sul display appare “CD-SCAN”.
I brani vengono riprodotti brevemente, uno dopo l’altro in ordine crescente.
Fine di SCAN:
Premete brevemente SCA.
Il brano ultimamente in breve ascolto conti­nua a venire riprodotto per intero.
Si può finire lo SCAN anche premen­do MIX, RPT, DSC, AUD, TU o CC.
Scelta di nomi per i CD
In esercizio Multilettore Cd potete assegnare fino a 99 nomi ai CD.
Il nome scelto (p. es. VIVALDI) appare sul display quando nel Menu DIS avete sele­zionato il corrispondente tipo di display.
Avvio di input:
Premete il tasto DSC e premete ripe­tutamente play appare “CD-NAME”.
Premete << >>.
Si illumina ad intermittenza il primo campo input.
Con il tasto a bilico ora un carattere.
Uno dopo l’altro appaiono lettere maiuscole (A-Z), le cifre 0-9 ed i segni particolari.
Con il tasto a bilico << >> passate alla prossima lineetta e selezionate un ca­rattere.
In questo modo potete selezionare fino a 7 caratteri.
Conclusione di input e memorizzazione:
Premete ENT per memorizzare quanto immesso.
Se volete assegnare altri nomi a dei CD, allora
/ fino a quando sul dis-
/ selezionate
155
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio multilettore CD
premete <</>> e con / selezionate nel caricatore il prossimo CD a cui as­segnare un nome.
Per modificare un nome basta immettere e memorizzare altri caratteri (sovrascrittura).
Per finire l’immissione
premete DSC e così uscite dal menu DSC.
Cancellazione di nome di CD/ memorizzazione TPM con DSC­UPDATE
Tramite DSC-UPD (Update – aggiornamen­to) si possono cancellare i nomi dati ai CD e la memorizzazione TPM.
Con “CLR DISC” potete cancellare il nome memorizzato per il CD inserito e la memo­rizzazione TPM.
Con “CLEAR ALL” potete cancellare i nomi e TPM di tutti i CD memorizzati.
Inserite un CD, per il quale intendete cancellare i dati memorizzati (nome e TPM).
Premete DSC.
Premete ripetutamente quando sul display appare “CD UP­DATE”.
/ , fino a
Con >> selezionate “CLR DISC” se vo­lete cancellare nome e TPM del CD memorizzato.
Oppure
Con << selezionate “CLR ALL”, se vo­lete cancellare nomi e TPM di tutti i CD memorizzati.
Premete ENT per circa 1 secondi. Sul display appare brevemente “DELETING”.
La cancellazione è stata eseguita. Per ritornare al punto di menu DSC “CD UP-
DATE” senza cancellare nome e TPM di CD:
premete brevemente ENT.
156
Clock – Ora esatta
Nell’apparecchio è incorporato un orologio, che tramite RDS viene regolato automati­camente sull’ora esatta (ore, minuti) per cor­reggere le eventuali deviazioni.
Per rendere possibile il comando tramite RDS, deve venir recepita una trasmittente RDS con funzione CT (CT – Clocktime).
La correzione automatica dell’ora esatta si può anche disinserire.
Impostazione di ora esatta
a) Automaticamente
L’ora esatta viene impostata automati­camente quando viene recepita una trasmittente RDS con funzione “CT” (CT – Clocktime).
b) Manualmente tramite DSC-CLOCK-
SET
• Premete brevemente DSC, sul dis­play appare “CLOCKSET”
• Premete << >> per impostare ore/ minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
• Ad impostazione ultimata premete brevemente ENT per memorizzare.
/ .
Indicazione di ora esatta
L’ora esatta può venire indicata di continuo sia in esercizio radio che in esercizio CD.
Esercizio Radio: Potete commutare il display tra ora esatta e
gamma d’onde (inoltre anche livello di me­moria per FM). Per fare ciò
premete DIS per circa 2 sec. Esercizio Cassette:
Potete scegliere tra quattro differenti generi di display.
Per commutare su ora esatta
premete ripetutamente DIS, fino a qu
ando sulla riga di testa appare
CLOCK.
Esercizio Multilettore CD: Potete scegliere tra tre differenti generi di
display. Per commutare su ora esatta
premete DIS il numero di volte neces­sario.
Correzione di ora esatta dopo un’interruzione per caduta di tensione
Nel caso di un distacco dell’apparecchio dalla tensione di alimentazione per un lun-
go tratto di tempo, quando l’apparecchio vie­ne poi riacceso appare sul display “0.00”.
L’ora esatta viene impostata automatica­mente tramite RDS-CT, però si può imposta­re anche manualmente.
Un’impostazione manuale si rende neces­saria soltanto nel caso in cui non si riceve nessuna stazione RDS con segnale CT (Clocktime).
Per una correzione manuale dell’ora legge­te “Programmazione con DSC – CLOCK­SET”.
Disinserimento della correzione dell’ora
Tramite “CLK MAN/CLK AUTO” nel Menu DSC si può disinserire la correzione dell’ora. Continua a venir corretta l’indicazione dei minuti.
Ciò ha senso quando p. es. selezionate l’indicazione di un altro fuso orario.
Se necessario
premete brevemente DSC e
premete ripetutamente quando sul display appare “CLK MAN/ CLK AUTO”.
Per disinserire la correzione dell’ora sele­zionate con << >> “CLK MAN”.
/ fino a
157
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Impostazione di equalizzatore
Il suono che si sente nell’abitacolo viene influenzato in modo decisivo dalle caratteri­stiche strutturali dell’abitacolo stesso molto più che dalle caratteristiche degli altoparlanti.
Fattori importanti sono la posizione, il ge­nere di montaggio e gli spazi vuoti, p. es. nelle porte e sotto il portaoggetti posteriore.
Anche quando gli altoparlanti si scelgono e si posizionano bene, si possono avere di­storsioni di suono in seguito ad effetti di ri­sonanza dell’abitacolo.
Può allora succedere che mancano i bassi o che i bassi rimbombino, che i toni medi si sovrappongano agli altri, che suoni di stru­menti o di voci vengano distorti oppure ri­prodotti in modo del tutto cupo.
La riproduzione del suono viene migliorata sensibilmente quando l’autoradio sopprime o rafforza certi settori di frequenza.
Il presente apparecchio è dotato di 2 filtri parametrici. Il primo filtro “LOW EQ” si può impostare tra 32 e 500 Hz, il secondo filtro “HIGH EQ” invece da 630 a 10 000 Hz. In questo contesto con ‘filtri parametrici’ si in­tende che per ognuno dei due filtri una fre­quenza si può individualmente aumentare o abbassare (+10 fino –20 dB).
Questi filtri parametrici si possono imposta­re con molta esattezza anche senza l’ausilio di apparecchi di misura.
Nella seguente tabella vengono indicati i passi da seguire per l’impostazione.
Note relative all’impostazione
Quanto riportato qui di seguito deve venir considerato come semplice raccomandazio­ne. Voi stessi potete effettuare un’impostazione in corrispondenza del ge­nere di suono che desiderate ottenere.
Per l’impostazione dei filtri consigliamo di far uso di una cassetta o di un CD a voi ben noti. La cassette o il CD contengano dei bra­ni che riproducono diversi strumenti e voci. Con la pura musica elettronica riesce dif­ficile impostare nel modo giusto, poiché non si conosce il suono originale.
Prima di effettuare l’impostazione dell’equalizzatore regolate su “0” bassi, acu­ti, balance e fader.
Questa impostazione viene descritta nelle Istruzioni in breve al punto 8 AUD.
Ascoltate ora la cassetta o il CD a voi noti. Giudicate l’impressione del suono in base
alle vostre aspettative. Sulla tabella leggete ora le colonnine “Im-
pressione di suono/Problema” e “Misure da prendere”.
Effettuate l’impostazione dei bassi e dei toni medio-bassi con il filtro LOW EQ, mentre per i medio-acuti e gli acuti fate uso del fil­tro HIGH EQ.
I filtri “HIGH EQ” e “LOW EQ” si possono impostare con il Menu DSC:
Premete DSC.
Premete ripetutamente ando sul display appare “HIGH EQ” o “LOW EQ”.
Premete una volta << o >> e
con << >> impostate il livello in base alla seguente tabella.
Per commutare tra settori di frequenza azionate << >>.
Per memorizzare premete ENT.
Per inserire/disinserire l’equalizzatore pre­mete AUD per circa 2 secondi.
Potete così fare un confronto di suono con e senza equalizzatore.
/ , fino a qu-
Cenni illustrativi sull’impostazione su Internet
Il nostro sito di Internet
http://www.blaupunkt.de
vi fornisce raccomandazioni per impostazio­ni in nuovi modelli di auto.
158
Impostazione di equalizzatore
Aiuto l’impostazione dell’equalizzatore
Avviate l’impostazione incominciando con i toni medio-alti/acuti e finite poi l’impostazione con il settore dei bassi.
Settori di frequenza Settore bassi
30 - 100 Hz
Settore medio inferiore
100 - 400 Hz
Settore medio
400 - 4 000 Hz
Acuti
4 000 - 20 000 Hz
Impressione di suono/Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non distinti Riproduzione con rimbombo Pressione spiacevole sull’orecchio
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo Poca trasparenza Suono non brillante di strumenti
Misure da prendere
Aumentate i bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 50 fino 100 Hz Livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i toni medio-bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 125 fino 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz Livello: -4 fino –6 dB
Aumentate gli acuti con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: circa 10 kHz Livello: +2 fino +4 dB
Note
Evitate distorsioni. Elevate cautamente il livello, quando il diametro di altopar­lante è troppo piccolo.
Lo spettro acustico può diventa­re troppo stretto e troppo ag­gressivo. Fate attenzione al set­tore di tono di base della musica.
La riproduzione non deve es­sere a volume troppo basso. Spettro acustico troppo debole.
Evitate uno spettro acustico acuto. Un sibilo forte disturba.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
159
PORTUGUÊS
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio. Per modificare una programmazione,
premete DSC. Con il tasto a bilico ed il tasto ENT potete
selezionare ed impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/ Scelta di funzione
<< >> Regolazione del valore/richiamo
LOW EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel set­tore delle basse frequenze. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
HIGH EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel settore delle frequenze ele­vate. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
TA VOL Volume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e avvisatore acustico, regola­bile tra 0 - 66. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, qu­ando il volume standard ri­sulta più basso.
Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume alquanto più alto di quello standard.
CD NAME Appare soltanto nelle ripro-
duzioni con multilettore CD. Con questa funzione si ha la possibilità di assegnare a piacere dei NOMI ai CD. (Vedasi “Scelta di nomi per i CD”.)
SHARX Commutazione automatica
di larghezza di banda in set­tore FM. In caso di presenza di molte stazioni l’una vicino all’altra, commutate su SHARX ON con << >>, vengono allora ridotti sensibilmente i distur­bi provenienti da stazioni vicine. In fabbrica l’impostazione è stata fatta su “SHARX NO”.
160
Programmazione con DSC
HICUT Abbassamento degli acuti in
presenza di disturbi. Gli acu­ti vengono abbassati soltan­to quando ci sono dei distur­bi. Sono possibili imposta­zioni da NO HICUT (OFF) fino a HICUT 3 (massimo abbassamento). Decidete per favore voi stessi, quale impostazione è meglio adat­ta per voi.
LO/DX Cambiamento di sensibilità
del ricercastazioni. “LO” significa ricezione sta-
zioni vicine, “DX” ricezione stazioni lontane. Selezionate “LO 3” quando intendete ascoltare stazioni vicine di maggiore potenza, impostate “DX 1” quando volete ascoltare stazioni de­boli in lontananza.
STEREO/MONO
Commutazione con << >>. Sul display appare breve­mente lo stato selezionato. All’atto di accensione avvie­ne sempre automaticamente una commutazione su STEREO.
CLOCKSET per impostare manualmente
l’ora esatta. Con << >> selezionate ore/ minuti. Il settore lampeg­giante si può modificare con
/ . Ad impostazione ulti­mate memorizzate premen­do brevemente ENT. Leggete su questo tema an­che “CLOCK-Ora esatta”.
CLK AUTO/MAN
Inserimento/disinserimento della correzione automatica delle ore. Leggete a tale proposito “Clock – Ora esat­ta, Correzione dell’ora”.
12/24H MODE
Scelta di display per l’ora (12 ore o 24 ore)
CLK ON/OFF Con accensione di motore
inserita ed apparecchio spento sul display può ap­parire l’ora esatta; bisogna allora impostare CLK ON.
ON VOL Impostazione del volume
all’accensione dell’apparecchio. Con << >> impostate il volu- me desiderato all’atto dell’accensione. Se impostate “LAST VOL”, quando accendete l’apparecchio il volume è quello dell’ultimo ascolto.
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 1 secondo. Il volume può venire regola­to tra 0 - 9 (0 = spento).
DIM DAY Impostazione di luminosità
di display per il giorno (livelli 1-9)
DIM NIGHT Impostazione di luminosità
di display per la notte (livelli 1 - 9).
La commutazione avviene con le luci esterne.
ANGLE Adattamento del display
all’angolo individuale di os­servazione.
161
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Programmazione con DSC
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan (5 - 30 sec) per radio e CD.
PTY LANG Selezione della lingua di in-
dividuazione del genere di programma: tedesco, inglese o francese.
AUX ON/OFF
(solo Kansas DJ, Chicago RCM 169)
Questo punto di menu non appare quando è allacciato un multilettore CD. In fabbri­ca impostato su “OFF”. Se tramite AUX risulta allac­ciato un apparecchio ester­no, bisogna commutare su “ON”.
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard. Leggete a questo proposito quanto scritto in “Sistema di protezione antifurto Key­Card” e “Addestramento di una seconda KeyCard”.
READ KC Possono venire letti i dati di
una KeyCard. Con la KeyCard in dotazio­ne vengono visualizzati i dati di apparecchio, come nome, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Se vi procurate una secon­da KeyCard, i dati immessi tramite il negoziante specia­lizzato possono venire vi­sualizzati (v. “Short Additio­nal Memory S.A.M.”). Se estraete la KeyCard dur­ante la lettura, allora appare sul display “READ KC”.
LED ON/OFF Potete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Quale ulteriore misura di sicurezza il tasto “ON” lampeggia con LED ON quando l’apparecchio è spento e la KeyCard non è inserita.
PEAK ON/OFF
Inserimento/disinserimento dell’indicazione dinamica del livello di volume.
TOM ON/OFFSe avete una seconda Key-
Card con Turn ON Message (informazione di inserimen­to), potete disinserite questo testo con “TOM OFF”. L’impostazione di base è “TOM ON”. Leggete in merito quanto scritto al punto “Sistema di protezione antifurto Key­Card” – “Turn ON Message (T.O.M.)”.
UPDATE Nell’esercizio multilettore
CD si ah la possibilità di cancellare nomi di CD, per far posto a nuovi CD. (Veda­si “Cancellazione nome di CD con DSC-UP-DATE”)
Completamento della programmazione DSC/memorizzazione delle impostazioni:
premete DSC.
162
Programmazione con DSC
Dati tecnici
Vista d’insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
LOW EQ 0 dB/40 Hz HIGH EQ 0 dB/630 Hz TA VOL 35 CD NAME ­SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 LO / DX DIST 1 STEREO/MONO STEREO CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF ON VOL LAST VOL BEEP 3 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ANGLE 0 SCANTIME 10 sec PTY LANG DEUTSCH AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­LED ON PEAK ON/OFF ON TOM ON/OFF ON UPDATE -
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 25 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 40 Watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz
FM: Sensibilità: 0,7 ìV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB.
Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
Cassette
Banda di trasmissione:
30 - 19 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 21.12.1998 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Con riserva di apporto modifiche!
PORTUGUÊS
163
Glossario - Elenco dei termini tecnici
AF – Frequenza alternativa
Nel sistema RDS questa funzione ha il com­pito di selezionare automaticamente la fre­quenza di migliore ricezione di un program­ma in ascolto.
Amplifier
Amplificatore di potenza. Aumenta la poten­za in uscita.
AUD Audio Impostazione di basasi e acuti (treble) e re-
golazione del rapporto di volume tra destra/ sinistra (balance) e davanti dietro (fader).
Autoreverse
Vedasi Reverse. BLS Blank Skip
Salto automatico di tratti più lunghi di na­stro non inciso nell’esercizio Cassette, p. es. a fine nastro.
BND (banda) Per la commutazione tra gamme d’onde e
livelli di memoria.
Changer
Multilettore CD
CL Clear (cancella) Ritorno al punto di menu precedente.
CPS Corsa di ricerca programma cassette Per ripetere o saltare brani di cassetta. Con
S-CPS si possono selezionare brani speci­fici di cassetta.
Dolby B NR
Sistema di soppressione di fruscio prodotto su licenza della Dolby Laboratories. Il mar­chio Dolby ed il simbolo con le due ‘D’ ( sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories. Le cassette registrate con il sistema Dolby B NR vengono riprodotte con un fruscio sensibilmente ridotto e con corrispondente maggiore dinamicità.
DSC Direct Software Control Con DSC si possono modificare alcune im-
postazioni di base fatte in fabbrica, per ese­guire un adattamento alle esigenze perso­nali.
Driver con tempo reale
Calcola il tempo preciso trascorso nell’ascolto di brani.
ENT(Enter) Si preme questo tasto per accettare/confer-
mare un’impostazione. EONEnhanced other network
Nel sistema RDS con EON è possibile scam­biare informazioni di emittente nell’ambito di una catena di stazioni. Per esempio: durante un notiziario sul traf­fico avviene una commutazione da una sta­zione senza tali comunicati ad un’altra che trasmette comunicati sul traffico. A fine
)
comunicazione la radio si commuta nuova­mente sulla stazione di prima.
Equalizer
Regolatore di tono per l’adattamento della risposta in frequenza alle esigenze acusti­che dell’udito individuale.
EXIT
Si preme brevemente questo tasto per fini­re/interrompere un’operazione di imposta­zione.
KeyCard
Sistema di sicurezza antifurto della Blau­punkt. L’autoradio si può mettere in funzio­ne soltanto con la KeyCard giusta.
164
Glossario - Elenco dei termini tecnici
MIX
Riproduzione di CD o brani di CD in ordine casuale.
MUTE
Ammutolimento
Preset Scan
Vedasi SCAN.
PTY
Per specifiche scelte di tipo di programma in FM (p. es. sport, notiziari). Vedasi anche RDS.
RDS Radio Data System RDS - Radio Data System
Un servizio delle radioemittenti che rende più confortevole l’ascolto. Viene p. es. visualizzato il nome di stazione invece della relativa frequenza.
Ulteriori funzioni del sistema RDS:
AF – frequenza alternativa EON – Enhanced Other Network Radiotext REG – programma regionale PTY – tipo di programma TA – Traffic Announcement TP – Traffic Program
REG
Preferenza di scelta di programma regiona­le. REG ON evita che la radio si commuti automaticamente su un altro programma regionale di migliore ricezione della stessa stazione.
Reverse
Commutazione del senso di corsa del na­stro durante la riproduzione. Autoreverse è la commutazione automati­ca del lato di nastro a fine nastro.
RM – Radio Monitor
Commutazione automatica su ascolto radio durante la corsa veloce di nastro nell’esercizio Cassette.
RPT (Repeat = ripeti) Per la ripetizioni di brani CD. Con il multilet-
tore CD si possono far ripetere brani o CD.
SCAN
Per un breve ascolto delle stazioni ricevibili o dei brani di un CD. Con Preset Scan si possono far sentire brevemente le stazioni memorizzate.
S-CPS – Superprogramma di ricerca bra­no di cassetta
Vedasi CPS.
SRCSource (fonte) Cambio di fonte audio, da radio a multiletto-
re. TATraffic Announcement (precedenza
per notiziari sul traffico) “TA” sul display significa che la precedenza
è inserita. Vedasi anche RDS. TPTraffic Program (programma radio con
notiziari sul traffico) “TP” sul display significa che si sta ascol-
tando una stazione che emette irradia noti­ziari sul traffico. Vedasi anche RDS.
TPM Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre brani preferiti
in esercizio CD o multilettore CD. TSTravelstore
Memorizzazione automatica delle stazioni di maggiore potenza, richiamabili poi con tasti di stazione. Molto utile in viaggio.
Update – aggiornare.
165
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Indice
A
Accessori 137 Addestramento della nuova KeyCard 140 Aiuto l’impostazione
dell’equalizzatore 159 Avvertenze sulla cura 153 Avvertimento acustico 149
B
Blank Skip (BLS) 152 BND 129 Breve ascolto (Scan) 145
C
Cambio di lato 151 Cancellazione di memorizzazione
TPM 154 Cancellazione di nome di CD 156 Cenni illustrativi sull’impostazione su
Internet 158 Clock 157 CODE ERR 140 Come sfogliare in una serie di
emittenti 143 Commutazione del livello di memoria 144 Commutazione di larghezza di banda 146 Corsa veloce di nastro 152 CPS 152 Cura della KeyCard 139
D
DIS 133 Disinserimento con accensione
d’auto spenta 128 Display 129, 134 Dispositivo di comando sbloccato 128 Dispositivo ottico antifurto 135 Dolby B NR 150
E
Elenco dei termini tecnici 164 ENT 130 EON 149 Equalizzatore 158, 159 Esercizio CD 150 Estrazione di cassetta 150 EXIT 130
F
Frequenza alternativa 142
G
Gamma d’onde 143 Gamma d’onde sintonizzazione 143 Garanzia 137 Glossario 164
H
HICUT 161
I
Impostazioni base effettuate in
fabbrica 163 Indicazione dei dati di radiotessera 139 Informazioni telefoniche 137 Informazioni telefoniche
internazionali 137 Inserimento e disinserimento del
tono 128
K
KeyCard 138 KeyCard danneggiata 140 KeyCard persa 140
L
Larghezza di banda 146 Livello di menu 129 LO-DX 146 Loudness 133 Luminosità di display per il giorno 161 Luminosità di display per la notte 161
M
Meglio leggibile il display 141 Memorizzazione di emittente 144 MIX 155 Mono 146 Montaggio 137
166
Indice
MUTE 128 Mute per telefono 137
O
Ora esatta 157
P
Precedenza per PTY 148 Preset Scan 145 Programmi regionali 142 Protezione antifurto 139 PTY 146 PTY-SCAN 148
R
Radio Data System 142 Radio Monitor (RM) 152 Radio-Scan 145 RDS-EON 149 Regolazione del volume per
le trasmissioni di info 150 Repeat 132 Repeat (Cassette) 132, 152 Repeat (Multilettore CD) 132, 154 Reverse 151 Ricercastazioni 143 Ricezione del servizio informazioni
sul traffico 149
Ripetizione di brani (Cassette) 152 Ripetizione di brani (Multilettore CD) 152 Ripetizione di brano 154
S
S-CPS 152 Scelta del genere (Multilettore CD) 153 Scelta del genere di display 151 Scelta di brano 152 Scelta di nomi per i CD 155 Sensibilità del ricercastazioni 145 SHARX 146 Short Additional Memory (S.A.M.) 139 Sicurezza stradale 137 Sintonizzazione 143 Softkey 129 Stereo 146
T
Telecomando 136 Tipo di esercizio 141 Tipo di programma 146 TPM 154 Travelstore 144 Turn On Message (T.O.M.) 139
U
UPDATE 156
V
Volume 129
W
WAIT 1h 140
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
167
PORTUGUÊS
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviçco
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Denmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norway 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99 K7/VKD 8 622 402 227
Loading...