Blaupunkt Miami CD72, Orlando CD72, Montreal CD73 User Manual

Radio / CD
Radio / CD
Miami CD72 7 642 800 310 Orlando CD72 7 642 802 310 Montreal CD73 7 643 811 310
US version
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.comhttp://www.blaupunkt.com
Ouvrir s.v .p.
2
ENGLISH
ESPAÑOL
3
2
1
12
11
4
10
6
5
PORTUGUÊS
9
8
7
3
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, régler le volume
2 Touche
façade détachable et basculable
3 Touche NEXT pour afficher les
autres pages du menu, changer de niveau de mémoire en mode Radio
4 Softkeys, la fonction des soft-
keys dépend du contenu respec­tif de l'afficheur.
5 Touche DEQ+ pour afficher le
menu Égaliseur.
6 Touche
détachable et basculable.
7 Joystick 8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration.
pour déverrouiller la
pour ouvrir la façade
9 Touche AUDIO. Réglage des
graves, aigus, fader et loudness (pression brève). Mise en sour­dine de l'appareil (pression pro­longée)
: Afficheur ; Touche SOURCE pour activer le
mode CD, changeur CD / Compact Drive MP3 (si raccor­dé) ou une source audio externe (si raccordée).
< Touche TUNER pour activer le
mode Radio, afficher le menu des fonctions radio (seulement en mode Radio).
30
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 32
Sécurité routière............................ 32
Consigne de sécurité .................... 32
Montage ........................................ 32
Accessoires .................................. 32
Façade détachable ................ 33
Allumer / Éteindre ................. 34
Réglage du volume ................ 35
Tonalité et répartition du
volume ................................... 37
Réglage des graves ....................... 37
Réglage des aigus ......................... 37
X-BASS ........................................ 37
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance) ............... 37
Répartition du volume vers
l'avant / l'arrière (fader) ................. 38
Réglage de l'afficheur ............ 38
Régler l'angle de lecture ................ 38
Régler la luminosité de l'afficheur .. 38
Régler la couleur des touches ....... 39
Régler l'indicateur de niveau .......... 39
Mode Radio ............................ 40
Régler le tuner............................... 40
Activer le mode Radio ................... 40
Fonction RDS ............................... 40
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 41
Choisir une station ........................ 41
Régler la sensibilité de
recherche de stations .................... 42
Mémoriser une station ................... 42
Mémorisation automatique
de stations (Travelstore) ................. 42
Appeler une station mémorisée...... 42
Type de programme (PTY) ............. 43
Optimisation de la réception radio . 44 Activer / Désactiver les textes
radio ............................................. 44
Mode CD ................................ 45
Activer le mode CD, insérer un
CD ................................................ 45
Retirer le CD ................................. 45
Choisir un titre............................... 45
Recherche rapide (audible)............ 46
Lecture aléatoire des titres (MIX) ... 46
Répétition d'un titre (REPEAT) ....... 46
Affichage CD Texte ....................... 46
Activer / Désactiver le défilement ... 46
Mode Changeur CD (option).. 47
Activer le mode Changeur CD ....... 47
Choisir un CD ............................... 48
Choisir un titre............................... 48
Recherche rapide (audible)............ 48
Lecture répétée de titres ou de
CD entiers (REPEAT) .................... 48
Lecture aléatoire de titres (MIX) ..... 48
Nommer un CD ............................. 49
Clock - Heure ......................... 51
Égaliseur ................................ 51
Préamplis ............................... 55
Sources audio externes ......... 55
Caractéristiques techniques .. 56
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'uti­lisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive. Utilisez uniquement votre appa­reil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l'appareil avant de prendre la route. Les aver­tisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc tou­jours à l'écoute de votre programme à un volume adéquat.
Consigne de sécurité
L'autoradio et la façade détacha­ble chauffent pendant le service. Pour enlever la façade, tenez-la uni­quement aux endroits non-métalli­ques. Laissez d'abord refroidir l'auto­radio avant de le démonter.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principa­les de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplificateurs Blaupunkt peu­vent être utilisés.
Microphone d'étalonnage
Le microphone d'étalonnage (disponi­ble en option) vous permet d'utiliser la fonction de réglage sonore automatique de l'égaliseur.
Changeurs CD
Les autoradios permettent de raccorder les changeurs CD Blaupunkt suivants disponibles chez les revendeurs d'ac­cessoires : CDC A02, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A09. Le changeur CDC A 071 peut être éga­lement raccordé par l'intermédiaire d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt : 7 607 889 093).
32
ACCESSOIRES
SYSTÈME ANTIVOL
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux quand le Com­pact Drive MP3 est raccordé à l'autora­dio. Le Compact Drive MP3 se com­mande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
Ne pas l'exposer directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
La conserver dans l'étui fourni.
Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Enlever la façade
2
33
SYSTÈME ANTIVOL
ALLUMER / ÉTEINDRE
Pressez la touche 2.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche (cf. consigne de sécurité du chapitre « Remarques et acces­soires ») !
Après avoir enlevé la façade,
l'autoradio s'éteint.
Toutes les options choisies sont
alors mémorisées.
Le CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
Introduisez la façade de gauche à
droite dans la coulisse de l'autora­dio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Note :
Ne pas appuyer sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode une fois la façade reposée.
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer / Eteindre avec la touche 1
Pour allumer, pressez la touche 1
jusqu'au déclenchement du ver­rouillage et à l'éjection de la tou­che.
L'autoradio s'allume.
Pour éteindre, pressez la touche
1 jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle s'enclenche.
L'autoradio s'éteint.
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été éteint avec la touche 1, vous l'allumez ou l'éteignez en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pour cela, pressez la touche 1
jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle se déclenche et jusqu'à ce qu'elle soit éjectée.
Note :
Pour préserver la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé.
34
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume de l'autoradio est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 1 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 1 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l'appareil se fait en­tendre lorsque vous l'allumez est régla­ble.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « VOL ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « ON ».
Réglez le volume de mise en mar-
che avec le bouton de réglage du volume 1.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Le volume est mémorisé.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de mise en marche est limité à « 40 ».
Mise en sourdine (mute)
Vous avez la possibilité de couper le son de l'appareil.
Pressez la touche AUDIO 9 pen-
dant plus de deux secondes.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la mise en sourdine
Pressez brièvement la touche
AUDIO 9.
Ou
Tournez le bouton de réglage du
volume 1.
Volume du téléphone et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile ou à un système de navi­gation, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est émis par le systè­me de navigation. L'appel ou le messa­ge vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le systè­me de navigation doit être relié à l'auto­radio comme décrit dans les consignes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter un revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les ins­tructions du système de navigation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
Pressez la touche MENU 8.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
RÉGLAGE DU VOLUME
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« VOL ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« TEL » pour le volume du téléphone ou « NAVI» pour la sortie vocale du système de navigation.
Réglez le volume avec le bouton
de réglage du volume 1.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Le volume est maintenant mémorisé.
Note :
Vous pouvez régler aussi le volume pendant les appels téléphoniques avec le bouton de réglage du volume 1.
Son Automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l'autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, l'autoradio doit être raccor­dé comme décrit dans les consignes de montage.
L'amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5. « 0 » correspond à aucune amplification, « 5 » à l'ampli­fication maximale.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « VOL ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « AUTO ».
Réglez l'amplification avec le joys-
tick 7.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
L'amplification est maintenant mémori­sée.
Note :
Le réglage du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par vo­tre véhicule. Cherchez le réglage opti­mal pour votre véhicule en procédant à différents essais.
36
TONALITÉ ET RÉPARTITION DU VOLUME
Tonalité et répartition du volume
Note :
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément les graves, aigus et X-Bass pour chaque source.
Réglage des graves
Pressez la touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« BASS ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou la droite pour augmenter les graves ou bien vers le bas ou vers la gauche pour réduire les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« TREB ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou la droite pour augmenter les aigus ou bien vers le bas ou vers la gauche pour réduire les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les graves à faible volume. L'amplification X-BASS peut être réglée de 0 (aucune amplifi­cation) à 6 (amplification maximale). Quand la fonction X-BASS est activée, l'amplification X-BASS choisie est allu­mée à côté du symbole X-BASS.
Pressez la touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« X-BASS ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite pour augmenter X­BASS ou vers le bas / la gauche pour réduire X-BASS.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
Répartition du volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler la balance, pressez la
touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « BAL » sur l'affi­cheur.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler le volume vers la droite / vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
RÉPARTITION DU VOLUME
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
Répartition du volume vers l'avant / l'arrière (fader)
Pour régler le fader, pressez la tou-
che AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « FADE».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler le volume vers l'avant / vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
Réglage de l'afficheur
Vous avez la possibilité de régler l'affi­cheur en fonction de son emplacement dans le véhicule et de vos besoins per­sonnels.
Régler l'angle de lecture
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « ANGL ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler l'angle de lectu­re.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
L'angle de lecture est maintenant mé­morisé.
Régler la luminosité de l'afficheur
Si votre autoradio est branché comme décrit dans les consignes de montage, la luminosité de l'afficheur change dès que vous allumez les feux du véhicule. La luminosité de l'afficheur peut être réglée de 1 à 6 pour le jour et la nuit. Nous vous conseillons particulièrement le niveau « 6 ».
Luminosité de l'afficheur pendant le jour
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DISP ».
38
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DAY».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler la luminosité.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Le niveau de luminosité est maintenant mémorisé.
Luminosité de l'afficheur pendant la nuit
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « NGHT ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler la luminosité.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Le niveau de luminosité est maintenant mémorisé.
Régler la couleur des touches
Vous avez la possibilité de régler la cou­leur de l'éclairage des touches (le Mia­mi CD72 permet uniquement de chan­ger la couleur des softkeys). Choisissez entre « COLOR 1 » et « COLOR 2 ».
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « KEYS » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la couleur voulue (« COLOR 1» ou « COLOR 2 ») apparaisse.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
La couleur est maintenant mémorisée.
Régler l'indicateur de niveau
L'indicateur de niveau indique pendant un court instant le volume, les valeurs de tonalité et de l'égaliseur choisies sous forme de symboles pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, il peut afficher le niveau de sortie de l'autoradio. Vous avez la possibilité de le désactiver et de préférer que le volume momentané soit affiché en permanence.
Activer / Désactiver l'indicateur de niveau
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « DISP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « EQ » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option « EQ DISP OFF » ou « EQ DISP ON » apparaisse.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Votre sélection est maintenant mémo­risée.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
MODE RADIO
Mode Radio
Régler le tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, il vous faut régler l’autoradio sur la région dans laquelle vous vous trou­vez. Vous pouvez choisir entre deux régions : Europe et Amérique (USA). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’autoradio a été acheté. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez ce réglage.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « SETP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « AERA ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la région voulue « EURO » ou « USA ».
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
La région sélectionnée est maintenant mémorisée.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Casset­te, Carte multimédia (MMC) (en fonc­tion de l’équipement de l’autoradio) ou Changeur CD ou bien Compact Drive MP3,
pressez la touche TUNER <.
Le menu principal Radio apparaît vous permettant de sélectionner une station. Les fonctions de la radio sont comman­dées via le menu Fonctions radio auquel vous accédez en pressant de nouveau la touche TUNER <. À partir de tous les autres modes, vous accédez au menu Fonctions en pressant la touche MENU 8 et ensuite la softkey 4 cor- respondant à la fonction « TUNE ».
Fonction RDS
Cet autoradio est équipé d’un récepteur RDS. Certaines stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui con­tient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de pro­gramme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception quand la fonc­tion RDS est active. Le type de program­me peut être également affiché si vous le souhaitez. Pour afficher le type de programme, reportez-vous à la section « Type de programme (PTY) ».
Activer / Désactiver la fonction RDS
Pour bénéficier de la fonction RDS,
pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « RDS ».
« RDS ON » ou « RDS OFF » apparaît pendant un court instant.
40
MODE RADIO
Pour revenir au menu principal,
pressez la touche TUNER < ou le
joystick OK 7. V otre sélection est maintenant mémorisée.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM et AM. La gamme d’ondes FM offre qua­tre niveaux de mémoire (FM1, FM2, FM3 et FMT) et la gamme d’onde trois niveaux de mémoire (AM1, AM2 et AMT).
Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir une gamme d’ondes
Pour choisir la gamme d’ondes FM ou AM,
pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu Fonctions radio apparaît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « BAND ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à « FM » pour la gamme d’on­des FM.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à « AM » pour la gamme d’on­des AM.
Le menu principal de la gamme sélec­tionnée apparaît sur l’afficheur .
Choisir un niveau de mémoire FM
Pour choisir entre les niveaux de mé­moire FM soit FM1, FM2, FM3 ou FMT ou bien les niveaux de mémoire AM, soit AM1, AM2 ou AMT,
choisissez la gamme d’ondes FM
ou AM voulue,
Pressez la touche NEXT 3 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur .
Le niveau de mémoire apparaît dans l’ordre FM1, FM2, FM3 et FMT ou bien AM1, AM2 et AMT.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Déplacez le joystick 7 vers le bas
ou vers le haut.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Déplacez le joystick 7 vers la
gauche ou la droite.
Note :
La recherche manuelle de stations FM n’est possible que lorsque la fonction RDS est désactivée.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
41
MODE RADIO
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 3.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « SENS ».
Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur . « SENS 6 » cor­respond au niveau de sensibilité le plus élevé pour la réception de stations éloi­gnées, « SENS 1 » au niveau de sensi­bilité le plus faible.
Déplacez le joystick 7 vers le bas
/ la droite ou vers le bas / la gau­che pour régler la sensibilité.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
Le niveau de sensibilité sélectionné est maintenant mémorisé.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
voulu.
Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion comme décrit dans la section « Choisir une station ».
Maintenez pendant plus de deux
secondes l’une des six softkeys sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région. La mémo­risation s’effectue au niveau de mémoi­re FMT ou AMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce ni­veau de mémoire seront effacées.
Démarrer la fonction Travelstore
Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu Fonctions apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « TS ».
La mémorisation commence. « T -STO­RE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écou­tez la station qui figure à la première place du niveau FMT ou AMT.
Appeler une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant au nom de la station ou à la fréquence de la station que vous voulez écouter.
42
MODE RADIO
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autora­dio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CUL TURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner des stations diffusant un certain type de programme.
Activer PTY
Pour bénéficier de la fonction PTY,
pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « PTY ».
Si la fonction PTY est active, le type de programme momentané apparaît. Les types de programme sont affichés à côté des softkeys 4.
Désactiver PTY
Pour désactiver la fonction PTY,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « OFF » pendant l’affichage des types de program­me.
Choisir un type de programme et démarrer la recherche
Le menu PTY a plusieurs pages sur les­quelles sont affichées les types de pro­gramme connus. Pour parcourir les dif­férentes pages du menu PTY,
pressez la touche NEXT 3 jus-
qu’à ce que le type de programme voulu apparaisse à côté de l’une des softkeys.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant au type de programme voulu.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour démarrer la recher­che.
L’autoradio se règle sur une autre sta­tion proposant le type de programme sélectionné.
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de program­me choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
Note :
Pour réafficher les types de program­me,
déplacez brièvement le joystick 7
dans le sens voulu.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
43
MODE RADIO
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en pré­sence de perturbations.
Activer la fonction HICUT
Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
La première page du menu des fonc­tions radio apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche NEXT 3.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction «HCUT ».
Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la gauche pour régler la fonction Hi­Cut.
« HICUT 0 » correspond à la réduction du niveau de perturbation la plus faible, « HICUT 3 » à la réduction la plus éle­vée.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
L’option choisie est maintenant mémo­risée.
Activer / Désactiver les textes radio
Certaines stations se servent du signal RDS pour diffuser des textes défilant sur l’afficheur, nommés textes radio. Vous avez la possibilité d’activer ou de dé­sactiver l’affichage de ces textes.
Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 3.
La « seconde page » du menu des fonc­tions radio apparaît sur l’afficheur .
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « RTXT ».
« RTXT ON » ou « RTXT OFF » appa­raît sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK du joystick 7. Votre sélection est maintenant mémori­sée.
44
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD cou­rants d'un diamètre de 12 cm.
Les CD-R (« CD gravés) et les CD-RW peuvent être lus normalement. En rai­son des différentes qualités de CD, Blaupunkt ne peut garantir un fonction­nement optimal.
Pour un fonctionnement irréprochable, utilisez uniquement des CD portant le logo « Compact Disc ». Les CD proté­gés contre la copie peuvent occasion­ner des problèmes de lecture. Blaupu­nkt ne peut garantir la lecture correcte des CD protégés contre la copie.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD singles d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l'endommagement du lec­teur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD, insérer un CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur.
pressez la touche 6.
La façade détachable s'ouvre vers l'avant.
Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d'insertion du CD, la face imprimée étant dirigée vers le haut.
Le CD est avalé par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'inser­tion du CD.
La façade se referme automatiquement. Le menu CD apparaît sur l'afficheur , et la lecture du CD démarre.
Si un CD est déjà inséré dans le
lecteur.
Pressez la touche SOURCE ;
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CD » apparaisse sur l'afficheur.
Le menu CD apparaît sur l'afficheur , la lecture démarre à l'endroit où elle a été interrompue.
Retirer le CD
Pressez la touche 6.
La façade s'ouvre vers l'avant, le CD est éjecté.
Enlevez lentement le CD.Pressez la touche 6.
La façade se ferme.
Choisir un titre
Déplacez le joystick 7 dans un
sens (en haut et à droite pour choi­sir le titre suivant ou en bas et à gauche pour le titre précédent) jus­qu'à ce que le numéro du titre vou­lu apparaisse sur l'afficheur .
Pour redémarrer le titre momentané, déplacez une fois le joystick 7 vers le bas ou à gauche.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
MODE CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres pré­cédents ou suivants,
maintenez le joystick 7 dans un
sens (en haut et à droite pour le titre suivant ou en bas et à gauche pour le titre précédent) jusqu'à ce que la recherche rapide de titres précédents ou suivants commen­ce.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « MIX ».
« MIX ON » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant. Le titre suivant est sélectionné aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction « MIX ».
« MIX OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Répétition d'un titre (REPEAT)
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « RPT ».
« REPEA T ON » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. Le titre est répété jusqu'à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction « RPT ».
« REPEAT OFF » apparaît sur l'affi­cheur pendant un court instant. La lec­ture reprend normalement.
Affichage CD Texte
Certains CD sont dotés de textes qui contiennent le nom de l'interprète, de l'album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler ce texte sur l'afficheur à chaque chan­gement de titre. Une fois le texte CD affiché, le nom du titre apparaît sur l'af­ficheur. Si le CD inséré ne contient pas de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant à condition que la fonction CD Texte soit activée.
Activer la fonction CD Texte
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « T AG».
Désactiver la fonction CD Texte
Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction «TAG».
Activer / Désactiver le défilement
Vous avez la possibilité de faire défiler les informations de la zone principale de l'afficheur .
Activer le défilement CD
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « SCRL ».
« SCROLL ON » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
46
MODE CD MODE CHANGEUR CD
Désactiver le défilement CD
Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction « SCRL ».
« SCROLL OFF » apparaît sur l'affi­cheur pendant un court instant.
Mode Changeur CD (option)
Pour connaître les changeurs CD / Compact Drive opérationnels avec vo­tre autoradio, reportez-vous au chapi­tre « Accessoires » de ce mode d'em­ploi ou adressez-vous à un revendeur Blaupunkt.
Note :
Pour toutes informations sur la mani­pulation des CD, leur insertion et l'utili­sation du changeur CD, reportez-vous mode d'emploi de votre changeur CD.
Pour toutes informations sur l'utilisation du Compact Drive MP3 et l'enregistre­ment de fichiers de musique sur le Com­pact Drive MP3, reportez-vous au mode d'emploi du Compact Drive MP3.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SOURCE ;
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que le menu du changeur CD apparaisse sur l'afficheur .
La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue. Si le magasin a été enlevé du changeur CD et ensuite réin­séré, le magasin CD est d'abord « par­couru », la lecture commence ensuite par le premier titre du premier CD iden­tifié par le changeur CD.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
MODE CHANGEUR CD
Choisir un CD
Pour passer à un CD précédent ou sui­vant,
pressez la softkey 4 correspon-
dant au CD voulu (CD 1- CD 10). Passez pour cela à la « seconde page » du menu Changeur CD en pressant la touche NEXT 3.
Ou
pressez le joystick 7 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le numé­ro du CD voulu apparaisse sur l'af­ficheur.
Choisir un titre
Pour passer à un titre précédent ou sui­vant du CD momentané,
pressez le joystick 7 vers la gau-
che ou la droite autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le numé­ro du titre voulu apparaisse sur l'af­ficheur.
Pour redémarrer le titre momentané, pressez le joystick 7 vers la gauche ou la droite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez le joystick 7 vers la gau-
che ou la droite jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT)
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CDC ».
Le menu des fonctions du changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « RPT ».
« RPT TRCK » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Pour répéter le CD écouté momenta­nément,
pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction « RPT ».
« RPT CD » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition du titre ou du CD momentané,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « RPT » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RPT OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD momen­tané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CDC ».
48
MODE CHANGEUR CD
Le menu des fonctions du changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « MIX ».
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant.
Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction « MIX ».
« MIX ALL » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant.
Note :
Tous les titres et tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d'abord tous les titres d'un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD sui­vant.
Stopper la fonction MIX
Pour stopper MIX,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « MIX » autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer 99 CD (fonction non disponible sur le Compact Drive MP3). Les noms peu­vent être de huit lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l'afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d'un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CDC ».
Le menu des fonctions du changeur CD apparaît sur l'afficheur .
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « NAME ».
Vous passez au mode d'édition. Si le CD que vous avez sélectionné n'a pas encore de nom, huit tirets apparaît sur l'afficheur. Le point d'insertion momen­tané clignote.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas pour choisir les caractères. Si vous voulez laisser un espace, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d'insertion,
déplacez le joystick 7 vers la gau­che ou la droite.
Pour mémoriser le nom, pressez la
softkey 4 correspondant à la fonction « NAME ».
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
MODE CHANGEUR CD
Supprimer le nom d'un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CDC ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « NAME ».
Vous passez au mode d'édition. Le nom du CD apparaît sur l'afficheur, le point d'insertion momentané clignote.
Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas et choisissez ainsi le sous-tiret.
Pour déplacer le point d'insertion,
déplacez le joystick 7 vers la gau­che ou la droite.
Insérez un sous-titret à chaque en-
droit.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « NAME ».
Le nom du CD est maintenant suppri­mé.
Suppression de tous les noms de CD
Vous avez la possibilité de supprimer tous les noms de CD qui ont été mé­morisés dans l'appareil.
Pour effacer tous les noms de CD,
pressez la touche MENU 8.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CDC ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CLR ».
« CDC CLEAR » apparaît sur l'afficheur. L'opération peut durer jusqu'à 45 secon­des en fonction du nombre de CD mé­morisés.
Note :
Cette fonction n'est pas disponible pour le Compact Drive MP3. Si vous utilisez cette fonction avec le Compact Drive MP3, « CDC CLEAR » sera affiché pen­dant 45 secondes pendant lesquelles vous ne pourrez pas vous servir de l'ap­pareil.
50
HEURE
ÉGALISEUR
CLOCK - Heure
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « VARI».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « CSET ».
Le menu « CLOCK SET » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « HOUR ».
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen du
joystick 7.
Pour régler les minutes,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « MIN ».
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes avec le joystick
7.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour quitter le menu.
L'heure est maintenant mémorisée.
Égaliseur
Cet appareil est équipé d'un système de réglage de son numérique (DSA ­Digital Sound Adjustment). A cette fin, trois égaliseurs à auto-étalonnage à 5 bandes et cinq ambiances sonores pré­définies sont à disposition.
Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être étalonnés automatiquement au moyen d'un microphone de réglage. Ce micro­phone est disponible chez les reven­deurs Blaupunkt. Les valeurs calculées automatiquement peuvent être modi­fiées manuellement.
Vous avez aussi la possibilité de régler les égaliseurs manuellement.
Les bandes disponibles sont les suivan­tes :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Allumer / Éteindre l'égaliseur
Pour allumer / éteindre l'égaliseur,
maintenez la touche DEQ+ 5.
Le menu Egaliseur apparaît.
Pour allumer l'égaliseur,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « USER » ou « PRE » et choisissez un égaliseur.
Pour éteindre l'égaliseur,
pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « OFF ».
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
ÉGALISEUR
Etalonnage automatique des égaliseurs
Vous avez la possibilité d'effectuer et de mémoriser des étalonnages électro­niques, par ex. :
EQ 1 pour le conducteur unique-
ment
EQ 2 pour le conducteur et le co-pi-
lote
EQ 3 pour les passagers avant et ar-
rière
Pendant l'étalonnage, tenez le micro­phone de réglage (disponible en option) à la position voulue.
La position du microphone de réglage pour la situation 1 (exemple : unique­ment conducteur) est directement au niveau de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, le microphone de réglage est entre le conducteur et le co­pilote.
Pour la situation 3, le microphone de réglage est au milieu de l'habitacle (gau­che/droite, avant/arrière).
L'environnement doit être vraiment cal­me pendant l'étalonnage. Les bruits étrangers faussent la mesure.
Note :
Les haut-parleurs ne doivent pas être gênés par des objets. Tous les haut­parleurs doivent être connectés. Le mi­crophone doit être relié à l'appareil.
Pour étalonner un égaliseur,
pressez la touche DEQ+ 5.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « USER ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à l'égaliseur que vous voulez régler.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « AUTO ».
Vous entendez un bruit d'essai et l'éta­lonnage est en cours.
Procédez de la même manière
avec tous les égaliseurs.
Choisir un égaliseur
Une fois l'étalonnage ou le réglage manuel effectué,
pressez la touche DEQ+ 5.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « USER ».
Choisissez l'un des égaliseurs
« EQ1 », « EQ2 » ou « EQ 3 » au moyen des softkeys 4.
Pressez la touche OK 7 du joys-
tick ou la touche DEQ+ 5 pour quitter le menu.
L'égaliseur sélectionné est maintenant mémorisé.
Choisir une ambiance sonore (preset)
Vous avez également la possibilité de choisir des ambiances sonores pour les styles de musique suivants :
VOCAL (« VOCL »)
DISCO (« DISC »)
ROCK
TECHNO (« TECH »)
CLASSIC (« CLAS »)
52
ÉGALISEUR
Les ambiances sonores s'appliquant à ces styles de musique sont prédéfinies.
Pressez la touche DEQ+ 5.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « PRE ».
Choisissez l'une des ambiances
sonores au moyen des softkeys 4 correspondantes.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche DEQ+ 5 pour quitter le menu.
L'ambiance sonore sélectionnée est maintenant mémorisée.
Réglage manuel
Consignes de réglage
Pour régler l'égaliseur, nous vous con­seillons d'utiliser un CD ou une casset­te (en fonction de l'équipement de l'auto­radio) que vous connaissez.
Avant de régler l'égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition de vo­lume à zéro et désactivez X-BASS. Li­sez à cette fin le chapitre « Tonalité et répartition du volume ».
Ecoutez le CD ou la cassette (en
fonction de l'équipement de l'auto­radio).
Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau « Aide de réglage pour l'égali­seur ».
Réglez l'égaliseur comme décrit
dans la colonne « Remède ».
Effectuer les réglages
Pressez la touche DEQ+ 5.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « USER ».
Pressez la softkeyy 4 correspon-
dant à l'égaliseur dont vous voulez modifiier le réglage.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la bande d'égaliseur dont vous voulez changer le réglage.
Pour sélectionner la fréquence,
pressez le joystick 7 vers la gau-
che ou la droite.
Réglez le gain pour la fréquence
en pressant le joystick 7 vers le haut ou le bas.
Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche DEQ+ 5 pour quitter le menu.
Les réglages sont maintenant mémori­sés.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
ÉGALISEUR
Aide de réglage pour l'égaliseur
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d'effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves avec la fréquence : de 32 à 160 Hz Gain : de +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 400 Hz Gain : env . -4 dB
Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain: de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec la fréquence : 6 300 à 10 000 Hz Gain: de +2 à +4 dB
54
PRÉAMPLIS
SOURCES AUDIO EXTERNES
Préamplis
Via les connecteurs correspondants de l'autoradio, vous avez la possibilité de raccorder des préamplis externes et un subwoofer.
Nous vous recommandons d'utiliser des produits particulièrement adaptés de la gamme de produits Blaupunkt ou Velo­city.
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de raccor­der une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Pour cela, l'entrée AUX doit être acti­vée dans le menu Réglages. Pour relier une source audio externe, vous avez besoin d'un câble d'adapta­tion que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « SETP ».
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « AUX1 » ou « AUX2 » pour l'entrée que vous voulez activer ou désactiver.
Le menu AUX apparaît sur l'af ficheur.
Note :
Si un changeur CD est raccordé, l'en­trée « AUX 1 » ne peut être utilisée.
Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « ON » ou « OFF » pour activer ou désactiver l'entrée.
Note :
Si l'entrée AUX est activée, elle peut être sélectionnée avec la touche SOURCE ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance sinu-
soïdale 4 x 26 watts selon DIN 45 324 - 14,4 V puissance maxi­male 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d'ondes : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (PO) : 530 - 1 710 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V / 10 k
Entrée AUX
Sensibilité d'entrée : 1,2 V / 10 k
Sous réserve de modifications !
56
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 260
Loading...