Blaupunkt Hannover 2000 DJ, Kansas DJ, Montreal RCM 169 User Manual

Radio / Cassette
Chicago RCM 169 Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Notice d'emploi
2
3
5
13
14
12
11
10
18
2
9
8
15
1
3
17
2
16
21
7
19
Chicago RCM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Table des matières
Notice ............................................ 86
Télécommande RC 08.................. 94
Remarques importantes .............. 96
A lire impérativement............................ 96
Sécurité routière .................................. 96
Montage ................................................ 96
Téléphone mute.................................... 96
Accessoires .......................................... 96
Garantie ................................................ 96
Assistance téléphonique internationale 96
Système antivol - KeyCard.......... 97
Mise en marche de l’autoradio ............. 97
Enlever la KeyCard............................... 97
Initier la seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard ......................... 97
Afficher les données du passeport de
l’autoradio ............................................. 98
Short Additionnal Memory (S.A.M.)...... 98
Turn On Message (T.O.M.) .................. 98
Voyant antivol ....................................... 98
Entretien de la KeyCard ....................... 99
KeyCard perdue ou KeyCard
endommagée........................................ 99
Initiation de la nouvelle KeyCard.......... 99
Sélection d’un mode .................. 100
Optimisation de la lisibilité de
l’écran.......................................... 100
Mode Radio avec RDS ............... 101
AF - Fréquence Alternative ................ 101
REG - Régional................................... 101
Sélectionner la gamme d’ondes......... 102
Réglage de stations............................ 102
Mémoriser une station........................ 103
Activer des stations mémorisées ....... 103
Modifier la sensibilité de recherche
de stations .......................................... 105
Basculer entre Stéréo et Mono (FM).. 105 Commutation automatique de la bande
passante (SHARX) ............................. 105
PTY - Type de Programme ................ 105
Type de programme ........................... 105
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ........... 108
Activer / Désactiver la priorité pour
le radioguidage ................................... 108
Bip de signalisation............................. 108
Recherche automatique d’émetteur
d’informations routières ...................... 108
Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation...... 109
Mode lecture de cassettes ........ 109
Dolby B NR*........................................ 109
Sélection du type d’affichage ............. 110
Commutation de piste (Reverse) ....... 110
Ecoute brève des titres de cassette
avec SCAN ......................................... 110
Sélection de titres avec S-CPS .......... 111
Lecture répétée d’un titre avec RPT .. 111
Défilement rapide de la bande ........... 111
La fonction Radio Monitor .................. 111
La fonction Blank Skip ......................... 111
Conseils d’entretien ............................ 112
Mode Chargeur........................... 112
Sélection du type d’affichage ............. 112
Sélection de CD et de piste................ 113
Lecture répétée de titre/de CD........... 113
TPM (Track Program Memory)........... 113
MIX...................................................... 114
SCAN .................................................. 114
Définir le nom d’un CD ....................... 115
Effacer le nom d’un CD / mémorisation
TPM avec DSC-Update ...................... 115
Horloge - Heure ......................... 116
Régler l’heure ..................................... 116
Afficher l’heure.................................... 116
Corriger l’heure après une coupure
de tension ........................................... 116
Désactiver la correction horaire ......... 116
Réglage de l’égaliseur ............... 117
Consignes de réglage......................... 117
Consignes de réglage sur Internet ..... 117
Aide de réglage pour l’égaliseur......... 118
Programmation avec DSC ......... 119
Liste des réglages par défaut
avec DSC............................................ 122
Caractéristiques techniques.....122
Glossaire..................................... 123
Index............................................ 125
Notice de montage et de
branchement............................... 333
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
Notice
1 Déverrouillage de la façade rabatta-
ble
Il est possible d’insérer ou d’enlever la KeyCard et le cassette après avoir dé­verrouillé la façade. Pour déverrouiller la façade, pressez la touche 1 ; la façade s’abaisse vers l’avant. La façade n’est pas détachable et ne doit pas faire office d’espace de rangement. Pour le déverrouillage, repoussez la façade à l’endroit initial (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la façade doit toujours être ver­rouillée pendant la marche du véhicule. Lorsque vous quittez votre véhi­cule, nous vous recommandons d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard par mesure de précau­tion antivol.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Après avoir inséré la KeyCard, pressez brièvement le bouton ON. Le dernier mode de fonctionnement choisi est reproduit au volume présé­lectionné.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez ON pendant env. 1 sec. Il vous est possible d’optimiser la lisibi-
lité de l’écran selon votre angle d’observation. Reportez-vous au be­soin au chapitre “Optimiser la lisibilité de l’écran”.
Activer / Désactiver la reproduction :
Pressez brièvement le bouton ON. L’écran affiche “MUTE” (mise en veille) lorsque la reproduction sonore est dé­sactivée. Le son peut être réactivé en tournant le bouton de réglage du volume 3.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio, introduisez ou enlevez la KeyCard. Lisez à cette fin le chapitre concernant la pos. @ Système antivol KeyCard.
Allumer / Eteindre via l’allumage :
L’autoradio peut s’éteindre et se rallu­mer via l’allumage si l’appareil a été branché en conséquence. Après avoir coupé le contact, un dou­ble bip sonore retentit vous rappelant qu’il est conseillé de retirer la KeyCard avant de quitter le véhicule.
Allumer l’autoradio, le contact étant coupé :
Si le contact est coupé (KeyCard insé­rée), vous pouvez continuer à faire marcher l’autoradio de cette manière : Pressez le bouton ON après le double bip sonore. L’autoradio s’allume. Au bout d’une heure de fonctionne­ment, l’autoradio s’éteint automatique­ment pour protéger la batterie du véhi­cule.
86
Notice
3 Modifier le volume
Vous pouvez modifier le volume en tournant le bouton.
L’écran affiche le volume que vous avez réglé. Si vous rallumez l’autoradio, celui-ci fonctionnera au vo­lume prédéfini (ON VOL). ON VOL peut toutefois être modifié (cf. “Programmation avec DSC - ON VOL”)
4 Softkeys / Ecran
Softkey = Touche à fonction variable Il est possible de sélectionner des fonctions affichées à l’écran.
Mode Radio En mode Radio, TU vous permet de
basculer entre le menu 1 et le menu 2. Vous revenez automatiquement au menu 1 huit secondes après avoir pressé la dernière touche.
Menu 1 Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM 1, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes PO et GO.
ST1 - ST6
Dans ce menu, ST 1 - ST 6 permettent de mémoriser des programmes radio sur les niveaux FM I, II et “T”. Dans la gamme PO et GO, 6 stations respectives peuvent être mémorisées. Pour mémoriser une station - Pres­sez une touche de station ST1 -ST6 jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (bip sonore). Pour activer une station - Sélec­tionnez la gamme d’ondes. En FM, choisissez le niveau de mémoire avec NEXT et pressez brièvement la touche de station correspondante.
Menu 2 Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes PO et GO.
BND
Sélection de la gamme d’ondes et du niveau de mémoire (FM I; FM II, FM T, PO, GO).
SCA - Scan
a) La fonction PTY est désactivée. (le sigle “PTY” apparaît normalement à l’écran, non pas en vidéo inverse.) Pressez brièvement SCA (Radio Scan) ­L’écran affiche SCAN en alternance avec l’abréviation de la station actuelle­ment écoutée. Toutes stations de la gamme d’ondes pouvant être reçues sont amorcées successivement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
Notice
Pressez SCA pendant 1 sec. environ (Preset Scan) ­Un bip sonore retentit ; l’écran affiche “SCAN” en alternance avec l’abréviation de la station sélectionnée. Les stations mémorisées sur les tou­ches de station et pouvant être cap­tées sont amorcées successivement.
Pour stopper Radio Scan / Preset Scan : réappuyez sur SCA ou sur le bouton de recherche.
b) La fonction PTY est activée. (Le sigle “PTY” apparaît en rétroinver­se à l’écran)
Pressez SCA ­Les stations du type de programme PTY sélectionné sont amorcées suc­cessivement.
AF (Fréquence Alternative en RDS) Si “AF” apparaît en vidéo inverse à l’écran, la radio recherche automa-
tiquement une fréquence plus puissan­te du même programme. Pour activer / désactiver AF : sélec­tionnez le menu 2 avec TU et pressez brièvement AF.
EXIT
Pour quitter ou annuler un réglage, pressez brièvement cette touche.
ENT (Enter) Pour valider / mémoriser un réglage, pressez brièvement cette touche.
TS (Travelstore) En pressant TS, vous passez d’une gamme d’ondes à FMT. Les six sta­tions les plus puissantes sont amorcées automatiquement. Au terme de la mémorisation, la sta­tion la plus puissante est reproduite.
PTY
(Program Type = Type de programme) Avec PTY, les touches de station deviennent des touches de type de programme. Pour cela, l’écran doit afficher “PTY” en rétroinverse (pressez la touche PTY au besoin). Il est possible de mémori­ser et de choisir un type de program­me tel que “INFORMATIONS, SPORT,
POP” avec les touches de station. Sélectionnez un type de programme avec le bouton << >> et mémorisez-le sur une touche de station (attendez 2 sec. environ jusqu’à ce qu’un bip sono­re retentisse).
REG (Fonction régionale) Cette fonction est activée si “REG” ap­paraît à l’écran en vidéo inverse. Pour activer / désactiver REG : sélec­tionnez le menu 2 avec TU et pressez brièvement REG. Lisez au besoin le chapitre concernant REG dans le mode d’emploi.
Mode lecture de cassettes
Les touches programmables en mode lecture de cassettes permettent la sé­lection des fonctions correspondantes.
88
Notice
REVerse – Commutation de piste
Pour passer à l’autre piste (face). La piste en cours de lecture est affichée à l’écran (face A/B).
SCA (Scan) Pour écouter brièvement tous les titres d’une cassette. Activer/Désactiver la fonction Scan: appuyer sur la touche SCA, “SCAN” s’affiche à l’écran lorsque la fonction est activée.
RPT (Repeat – Répéter) Pour répéter la lecture du titre actuelle­ment écouté ou du titre suivant. Le titre sera répété plusieurs fois tant que la fonction RPT restera activée. Le retrait de la cassette ou l’arrêt de l’autoradio désactivent automatiquement la fonction. Activer/Désactiver la fonction Repeat: appuyer sur la touche RPT, la fonction appelée s’affiche brièvement à l’écran après avoir été activée.
Dolby B NR*
La lecture des cassettes enregistrées avec le système de réduction de bruit Dolby B NR est optimisée lorsque le symbole
est affiché en vidéo inver-
se.
* Système de réduction de bruit appliqué sous li-
cence de Dolby Laboratories. La mention “Dol­by” ainsi que le symbole (deux D dont l’un inver­sé) sont des marques déposées par Dolby La­boratories.
RM (Radio Monitor) Ecoute de la radio pendant une avan­ce ou un retour rapides de la bande. La radio est mise en marche lorsque “RM” est affiché en vidéo inverse pen­dant une avance ou un retour rapides. Activer/Désactiver la fonction Radio Monitor: appuyer sur la touche RM, la fonction appelée s’affiche brièvement à l’écran après avoir été activée.
BLS (Blank Skip) Saut automatique des passages non enregistrés de la bande, lorsque “BLS” est affiché en vidéo inverse. Une pau­se de plus de 10 secondes pendant la lecture d’une cassette entraîne auto­matiquement un défilement rapide de la bande jusqu’au prochain titre ou morceau. Activer/Désactiver la fonction Blank Skip: appuyer sur la touche BLS, la fonction appelée s’affiche brièvement à l’écran après avoir été activée.
Mode Chargeur
Les touches programmables en mode chargeur permettent la sélection des fonctions correspondantes.
MIX
Les titres de CD peuvent être repro­duits dans un ordre aléatoire. En pressant la touche MIX, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- MIX CD = les titres des CD sont re­produits dans un ordre aléatoire. En mode Chargeur, la sélection des CD s’effectue numériquement, la re­production des titres dans un ordre aléatoire.
- MIX MAG = Tous les titres du char­geur sont reproduits dans un ordre aléatoire.
- MIX OFF = désactiver la fonction.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
89
Notice
SCA - SCAN
Pour écouter brièvement toutes les pi­stes de tous les CD.
Pour lancer SCAN : Pressez SCA. Les titres sont amorcés successivement dans un ordre crois­sant. La durée de lecture peut toute­fois être modifiée (cf. “Programmation avec DSC - SCANTIME”).
Pour quitter Scan : Pressez SCA. Vous restez donc à l’écoute du dernier titre écouté.
RPT - Répétition
Cette touche permet de répéter la lec­ture de titres, ou de CD lorsque vous utilisez le chargeur. En pressant la touche RPT, vous pou­vez sélectionner les fonctions suivan­tes :
- REP TRCK = répétition de titres
- REP CD = répétition de CD
- RPT OFF = désactiver la fonction. TPM - Track Program Memory
Pour mémoriser et programmer les pi­stes préférées de vos CD. Il est possi­ble de programmer 99 CD pour un ma­ximum de 40 pistes (voir le chapitre “Programmation TPM”).
90
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf. chapitre “Effacer la programmation TPM”).
5 TA (Traffic Announcement = Priorité
aux informations routières) “TP” apparaît à l’écran à la réception d’une station d’informations routières. “TA” apparaît à l’écran si la priorité au radioguidage a été activée. Vous entendez uniquement des sta­tions de radioguidage. Pour activer / désactiver la priorité : pressez TA. Pour stopper l’information routière : pressez TA ou EXIT.
6 Bouton à bascule
Mode Radio Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous passez automatique­ment au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> Recherche progressive vers le bas
/ vers le haut, (seulement en FM, si les fonctions AF et PTY sont désactivées)
seulement en FM : << / >> Parcourir les chaînes de station si
la fonction AF est activée et PTY désactivée par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Mode lecture de cassettes
/ Recherche de titres (S-CPS)
avance retour
>> avance rapide << retour rapide
Notice
Mode Chargeur
<< / >> Sélection de CD >> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
/ Sélection de titres
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois Démarrage du titre : presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton
Fonctions additionnelles du bouton à bascule :
Autres possibilités de réglage avec
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
Condition requise : la fonction corres­pondante est activée.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’ajuster des réglages préférentiels programmables. Pour tout complément d’informations, consultez le chapitre “Programmation avec DSC”.
8 AUD
Pour régler les aigus (treble), les gra­ves, balance (gauche/droite), fader (avant/arrière) et loudness. Loudness = Adaptation des sons à l’ouïe à bas volume.
Kansas DJ, Chicago RCM 169 :
Pour les modes FM, AM, CD, AUX et TA, il est possible de mémoriser dif­férents réglages concernant les aigus, graves et loudness.
Réglage :
Sélectionnez le mode. Pressez une fois AUD. L’écran affiche “BASS” et la valeur définie.
Le bouton << / >> vous permet de choisir entre les différentes possibili­tés, le bouton / de modifier les pa­ramètres. L’écran affiche les paramètres définis. Le dernier réglage se mémorise auto­matiquement.
Particularité - Loudness :
Le bouton
/ permet de modifier les paramètres de LOUD 6 à LOUD OFF (loudness désactivé).
Pour désactiver AUD :
Pressez EXIT. Si aucun changement n’a lieu en huit secondes, AUD se désactive automa­tiquement.
Fonction additionnelle
Pour activer / désactiver l’égaliseur (DPE ON / OFF) : Pressez AUD pendant 2 sec. environ. L’écran affiche brièvement “DPE ON” (fonction activée) ou “DPE OFF” (fonction désactivée). Pour tout complément d’informations, consultez le chapitre “Réglage de l’égaliseur”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUÊS
Notice
9 DIS
Pour choisir différents affichages pos­sibles.
Mode Radio Pressez brièvement DIS :
- Nom de la station sélectionnée
- Fréquence actuelle
- Identification PTY Condition requise : réception d’une station RDS assez puissante.
Pressez DIS pendant 2 sec. environ : Basculer entre l’affichage de l’heure et l’affichage de la gamme d’ondes (y compris niveau de mémoire en FM).
Mode lecture de cassettes Appuyer brièvement sur la touche DIS:
Le type d’affichage choisi apparaît brièvement à l’écran.
“COUNTER” - Compteur de bande “CLOCK” - Heure “ELAPSED” - Durée d’écoute écoulée
de la piste
“REMAIN” - Durée d’écoute restante
de la piste
Mode Chargeur Pressez brièvement DIS :
- Numéro du CD, numéro du titre, heure
- Numéro du CD, numéro du titre, durée reproduite
- Nom du CD, numéro du titre
: Ecran
NDR2 - Nom de la station FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
TP, TA - TP = Informations routières
(d’une station de radiogui­dage)
- TA = Priorité activée pour les stations de radioguidage
PTY - Type de programme activé AF - Fréquence Alternative en
RDS
lo - Sensibilité de recherche
réglable avec DSC
EQ - Egalisateur activé CC-IN - Une cassette est dans
l’appareil
SIDE A - Piste (face) 1 en cours de
lecture
REV - Reverse (Commutation de
piste)
SCA - Ecoute brève des titres d’une
cassette
RPT - Répétition en mode lecture
de cassettes
- Dolby B NR activé
RM - Ecoute de la radio pendant
un défilement rapide de la bande
BLS - Saut automatique des passa-
ges non enregistrés d’une bande
92
Notice
CD 10 T3 - Numéro du CD et numéro du
titre (mode Chargeur) ou VIVALDI - Nom du CD MIX - Lecture aléatoire des titres du
CD SCA - Ecoute successive des titres
du CD pendant quelques se-
condes RPT - Fonction de répétition en
mode Chargeur TPM - Mémorisation et lecture de
titres de CD préférés CLR - Effacer mémorisation TPM
FM I, II, T - Niveau de mémoire FM ou MW, LW - gamme d’ondes ou 00:20 - durée (durée écoulée) ou 12:50 - heure
; CDC
Permet de basculer sur le mode Char­geur (à condition que le chargeur soit branché). Si le chargeur n’est pas branché, vous passez au mode AUX. Condition requi­se : la fonction AUX ON est activée dans le menu DSC.
< CC
Permet de basculer sur le mode Char­geur.
= TU (TUNER)
Permet de basculer sur le mode Radio. Permet de basculer entre les niveaux de mémoire / gammes d’ondes FMI, FMII, TS (Travelstore), PO et GO.
> Lecteur de cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 en haut, ouverture à droite).
? Antivol optique
Pour que la diode lumineuse soit visi­ble en tant qu’antivol, les conditions suivantes sont requises : L’autoradio est éteint ; la façade est ouverte ; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations, consultez “Programmation avec DSC, LED ON/OFF”.
@ Système antivol KeyCard
Pour commander l’autoradio, il vous faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déverrouil­ler la façade qui s’abaisse vers l’avant. Insérez la KeyCard, la surface de contact étant en bas (cf. figure). Ver­rouillez la façade.
1
3
Enlevez la KeyCard dans l’ordre inver­se. Lisez impérativement les informations concernant “Système antivol Key­Card”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
2
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Télécommande RC 08
A Eject
Appuyer brièvement sur la touche d’éjection pour faire ressortir la casset­te du lecteur.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sécu­rité pendant la marche du véhicu­le. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule par mesure préventive contre les vols.
Fourniture : Chicago RCM 169 Option : Hannover 2000 DJ
Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
19
18
21
B V- / V+
Modifier le volume
C SRC (source)
Changer de mode
- Radio
- CC (Cassette)
- Chargeur (branchement requis d’un chargeur)
20
D Touches << / >>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> vers le bas / vers le haut pro-
gressivement, (seulement en FM, si la fonction AF est désactivée)
seulement en FM : << / >> Parcourir les chaînes de sta-
tions, si la fonction AF est acti­vée par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ...
Mode lecture de cassettes
/ Recherche de titres (S-CPS)
avance retour
>> avance rapide << retour rapide
94
Télécommande RC 08
Mode Chargeur
<< / >> Sélectionner un CD >> vers le haut : presser briève-
ment
<< vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélectionner un titre
vers le haut : presser briève­ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée vers le bas : presser briève­ment deux ou plusieurs fois de suite Relancement du titre : pres­ser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche
enfoncée.
E
Pour activer / désactiver la reproduc­tion sonore, presser brièvement L’écran affiche “MUTE” (mise en veille) quand la reproduction sonore est dé­sactivée.
Mode lecture de cassettes Coupure et rétablissement du son:
Appuyer brièvement sur . Commutation de piste:
Appuyer sur pendant 1 seconde en­viron.
DEUTSCH
.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
95
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Remarques importantes
A lire impérativement
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les remarques suivan­tes :
Sécurité routière
La sécurité routière est le mot d’ordre su­prême. Utilisez par conséquent votre auto­radio en restant toujours maître de votre véhicule.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous parcourez 14 m par seconde.
Dans des situations critiques, nous vous déconseillons son utilisation.
Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent toujours être perçus à temps et fiablement dans le véhicule.
Par conséquent, ne soyez à l’écoute de vos programmes qu’à un volume convenable pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter ou compléter person­nellement l’autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment à la fin du mode d’emploi.
96
Téléphone mute
Si votre véhicule est muni d’un téléphone de voiture, l’autoradio peut automatique­ment mettre en sourdine l’écoute radio, cas­sette ou CD pendant une communication (Telephone-Mute). Le message “PHONE” s’affiche alors à l’écran. La diffusion d’informations routières a prio­rité si la fonction TA est activée. Pour inter­rompre une information routière, pressez la touche TA.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechan­ge et accessoires autorisés par Blaupunkt. Cet appareil vous permet d’utiliser les pro­duits Blaupunkt suivants :
Télécommande RC 08
La télécommande à infra­rouge RC 08 permet de commander les fonctions essentielles de votre auto-
Ampli
Tous les amplis Blaupunkt
radio depuis le volant. Cet­te télécommande est four­nie avec le Chicago RCM 169 et peut compléter d’autres autoradios.
Chargeur
Les chargeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, A 072, A 08. Les chargeurs A 05, A 071 peuvent être branchés via le câble adaptateur 7 607 889
093. Le chargeur CDC-A 08 est fourni avec Han­nover 2000 DJ / Kansas DJ.
Garantie
L’étendue de la garantie s’aligne sur les dis­positions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, adressez-vous à votre revendeur. Votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Le numéros de téléphone et de fax interna­tionaux figurent à la dernière page du pré­sent mode d’emploi.
Système antivol - K eyCard
L’autoradio peut également être piloté au moyen d’une seconde KeyCard.
Si vous avez perdu ou endommagé votre KeyCard, vous pouvez acquérir une Key­Card de remplacement par l’intermédiaire de votre revendeur.
Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges de la première KeyCard s’appliqueront à ceux de la seconde carte. Vous avez tou­tefois la possibilité de mémoriser individu­ellement les fonctions suivantes :
Affectation des touches de station, réglage des aigus (treble), des graves, de balance, fader et loudness, TA (volume de l’information), volume du bip sonore, LOW­EQ, HIGH-EQ.
De plus, la dernière fonction réglée est mé­morisée, telle que la gamme d’ondes, la sta­tion sélectionnée, la priorité TA, AF, REG ON/OFF, SCAN TIME, sensibilité de recher­che, ON VOL (volume à la mise en marche), SHARX
Vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels après avoir inséré votre Key­Card.
Mise en marche de l’autoradio
Allumez l’autoradio avec ON. Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade en
pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez la KeyCard, la surface de contact étant dirigée vers le bas, com­me montré sur la Figure (Flèche 1).
2
1
3
Insérez la carte dans le sens de la flèche (2) et verrouillez la façade (flèche 3).
L’autoradio est prêt à fonctionner. En cas d’insertion d’une KeyCard étrangère
à l’autoradio, l’écran affiche “CARD ERR”. Au bout de 10 sec. environ, l’autoradio
s’éteint. Si vous insérez une KeyCard d’un autre type
(par ex. carte de téléphone ou de crédit), l’écran affiche “WRONG KC” pendant 2 sec. environ.
Enlevez la carte erronée et insérez une carte connue de l’autoradio.
Pressez ON pour allumer l’autoradio.
Enlever la KeyCard
Déverrouillez la façade en
pressant le bouton 1 - la façade s’abaisse vers l’avant.
Introduire la carte à droite jusqu’au déclic et l’enlever vers l’avant.
Verrouiller la façade.
La façade doit toujours être ver­rouillée pour des raisons de sécu­rité pendant la marche du véhicu­le. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard pour pré­venir des vols en quittant le véhi­cule.
Initier la seconde KeyCard / Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” en tant que KeyCard additionnelle quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard.
Si vous voulez “initier” une seconde Key­Card,
introduisez la première KeyCard et allumez l’autoradio.
pressez DSC et sélectionnez “LEARN KC” au moyen des touches
pressez << ou >>.
/ .
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Système antivol - KeyCard
L’écran passe à “CHANGE”.
Enlevez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle KeyCard tant que “CHANGE” est affiché à l’écran.
Après “READY” ou “LEARN KC”,
pressez DSC.
L’autoradio peut maintenant être piloté avec la nouvelle KeyCard.
Deux KeyCards au maximum peuvent être “initiées” pour l’autoradio.
Si une troisième KeyCard est “initiée”, l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée lors de l’initiation s’annule automa­tiquement.
Afficher les données du passe­port de l’autoradio
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez af­ficher à l’écran les données du passeport de l’autoradio telles que le nom de l’autoradio, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro d’autoradio.
Pour tout complément concernant la com­mande, consultez le chapitre “Programma­tion avec DSC - READ KC”.
Short Additionnal Memory (S.A.M.)
= Courte information La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous per­met de lire une brève information dans le menu DSC “READ KC”, par exemple le nu­méro de téléphone de votre garagiste, des secours etc.
Un revendeur équipé en fonction peut y entrer un texte librement définissable de 162 caractères max.
Turn On Message (T.O.M.)
= Information à la mise en marche La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous per­met d’afficher un “Turn on Message” à cha­que fois que vous allumez l’autoradio.
Un revendeur équipé en fonction peut y entrer un texte librement définissable de 48 caractères max.
A chaque fois que vous allumez l’autoradio avec la seconde KeyCard, ce texte appa­raît à l’écran. Condition requise : la fonction TOM ON est activée dans le menu DSC.
Voyant antivol
La diode lumineuse ? clignote.
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard enlevée, la diode lumineuse peut clignoter en tant que protection contre les vols.
Pour cela, les conditions suivantes sont re­quises : Le “plus”et le “plus permanent” doivent être correctement branchés, comme décrit dans la notice de montage. L’autoradio est éteint ; la façade est ouver­te ; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut). Consultez au besoin le chapitre “Program­mation avec DSC - LED”.
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé via la fonction “LED OFF” dans le menu DSC.
98
Système antivol - KeyCard
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, veillez à ce que les contacts soient exempts de toutes particules. Evitez de toucher directement les contacts avec vos mains.
Nettoyez les contacts de la KeyCard au besoin avec un bâtonnet de coton imprég­né d’alcool.
KeyCard perdue ou KeyCard en­dommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endomma­gée ou perdue, vous pouvez initier une nou­velle KeyCard. Vous pouvez faire l’acquisition de cette nou­velle KeyCard auprès de votre revendeur. Vous avez en plus besoin du code principal de l’autoradio figurant sur le passeport de votre autoradio.
Conservez le passeport de votre auto­radio à un endroit sûr, mais pas dans le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
Insérez la nouvelle KeyCard inconnue de l’autoradio et verrouillez la façade.
Pressez ON.
Pressez TU et ST1 en l’espace de 5 sec. ; l’écran affiche “0000”.
Indiquez maintenant le code principal à quatre chiffres figurant sur le passe­port de l’autoradio au moyen du bou­ton à bascule.
/ - Entrer les chiffres
(presser le bouton autant de fois que nécessaire)
<< / >> - Choisir le point d’insertion
Pressez la touche ENT après avoir in­diqué correctement le code principal.
La nouvelle KeyCard est acceptée lorsque l’autoradio commute sur reproduction.
Erreur d’entrée
Après une entrée erronée, l’écran affiche “CODE ERR”. Après trois entrées erronées, l’écran affiche “WAIT 1h”. L’autoradio reste en attente pendant 1 heure.
Eteignez et rallumez l’autoradio.
Recommencez l’initiation en utilisant le code principal correct.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Optimisation de la lisibilité de l’écranSélection d’un mode
Vous pouvez sélectionner les modes radio (TU), cassette (CC) et chargeur.
CC ne peut être sélectionné que si une cas­sette est déjà engagée.
Le mode CDC peut être uniquement sélec­tionné si un chargeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 est branché et si au moins un CD a été introduit dans le char­geur.
Pour basculer entre les différents modes :
Pressez les touches TU, CC ou CDC. Si vous pressez à nouveau TU, vous pas-
sez au menu 2. Ce menu vous permet de définir certaines fonctions spécifiques à la radio. Huit heures environ après votre der­nière commande, vous revenez automa­tiquement au menu 1.
La lisibilité de l’écran peut être optimisée en fonction de votre angle d’observation.
Pressez DSC.
Appuyez sur le bas du bouton de fois jusqu’à ce que l’écran affiche “ANGLE”.
Réglez ensuite la lisibilité convenant le mieux à votre position au moyen du bouton <</>>.
Après l’optimisation de l’écran,
pressez DSC.
autant
100
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) vous offre un meilleur confort d’écoute en FM.
De plus en plus de stations de radio émet­tent des informations RDS en plus de leurs programmes habituels.
Dès que des programmes d’émission peu­vent être identifiés, le sigle de la station y compris le code régional apparaît à l’écran, par ex. NDR1 NDS.
Les touches de station deviennent avec RDS des touches de programme. Vous con­naissez maintenant les programmes que vous recevez et vous pouvez aussi sélec­tionner précisément le programme de votre choix.
RDS vous offre d’autres avantages :
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille à ce que vous soyez automatiquement sur la meilleure fréquence du programme sé­lectionné.
Pour activer / désactiver AF : en mode Radio
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Pressez brièvement AF.
Cette fonction est activée lorsque “AF” ap­paraît à l’écran.
“AF” apparaît ensuite en rétroinverse sur la touche correspondante.
La reproduction radio peut être mise en veille pendant un instant au cours de la re­cherche de la meilleure fréquence du pro­gramme choisi.
Lorsque “SEARCH” apparaît à l’écran à la mise en marche de l’autoradio ou à la sé­lection d’une fréquence mémorisée, l’autoradio recherche automatiquement une fréquence alternative.
“SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une fréquence alternative a été trouvée ou après que la bande de fréquences a été entière­ment parcourue.
Si la réception de ce programme ne s’avère plus satisfaisante,
choisissez alors un autre programme.
REG - Régional
Certains programmes de stations de radio se répartissent en programmes régionaux à certaines heures de la journée. Par ex­emple, le premier programme de l’émetteur allemand NDR couvre les régions de l’Allemagne du Nord (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) et émet à cer­tains moments des programmes régionaux de contenu différent. Si vous recevez un programme régional et souhaitez rester à son écoute, il est conseillé d’activer REG ON. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou si vous voulez profiter du service RDS com­plet, activez “REG OFF”.
Pour activer / désactiver REG :
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Menu 2
Pressez la touche REG. Vous pouvez ensuite basculer entre “REG ON” ou “REG OFF”.
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
L’écran affiche la fonction activée pendant un court instant. Si la fonction régionale est activée, REG apparaît en vidéo inverse sur la touche correspondante.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir entre les différentes gammes d’ondes
FM 87,5 - 108 Mhz PO531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz, pour cela
• pressez TU - le menu 2 apparaît.
Menu 2
Sélectionnez la gamme d’ondes avec BND (en pressant autant de fois que nécessaire).
L’ordre de passage est le suivant : FM 1, FM II, FMT, PO, GO.
Réglage de stations
Recherche de stations /
Pressez / - l’autoradio recherche automatiquement la prochaine station.
Pour accélérer la recherche vers l’avant ou vers l’arrière, maintenez le bas ou le haut de la touche
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> vers le bas / le haut progressivement,
(seulement en FM si la fonction AF est désactivée).
Réglage manuel avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel. Condition requise :
Les fonctions AF et PTY sont activées (ces symboles ne sont pas allumés sur l’écran).
/ enfoncée.
Désactivez au besoin ces fonctions dans le menu 2.
Pour effectuer un réglage manuel :
pressez << >> - la fréquence change progressivement vers le bas / vers le haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences, maintenez le bouton << >> enfoncé à droite ou à gauche.
Parcours des chaînes de stations (seulement en FM)
Le bouton << >> vous permet d’activer des stations de la zone de réception que vous êtes en train de parcourir.
Si plusieurs programmes des chaînes de stations peuvent être reçus, il est vous pos­sible de parcourir ces chaînes avec >> (vers l’avant) ou avec << (vers l’arrière), par ex.
NDR 1, 2, 3, 4.... Pour cela,
pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Si “AF” n’est pas allumé,
pressez AF dans le menu 2.
102
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer les stations mé­morisées, vous pouvez basculer entre les niveaux de mémoire I, II et T. Le niveau de mémoire sélectionné apparaît à l’écran.
Pressez NEXT autant de fois jusqu’à ce que le niveau de mémoire apparais­se à l’écran.
Mémoriser une station
Il est possible de mémoriser en FM six sta­tions par niveau de mémoire (I, II, T) au moyen des touches de station ST1 - ST6.
Cette possibilité est également offerte dans la gamme PO/GO. Pour cela,
Pressez TU - le menu 2 apparaît.
Choisissez la gamme de votre choix avec BND.
Réglez une station avec le bouton à bascule (réglage automatique avec
/ ou manuel << >>).
Pressez la touche de station de votre choix jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible après le bref assourdissement (env. 2 sec.) ou jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
La station est maintenant mémorisée.
Remarque :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une sta­tion déjà mémorisée, la touche de station correspondante et le niveau de mémoire clignoteront à l’écran si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM les plus puissantes de votre zone de récep­tion respective, triées en fonction de leur intensité de champ. Cette fonction est par­ticulièrement utile au cours de voyages. Pour cela,
Pressez TU - le menu 2 apparaît à l’écran.
Pressez brièvement TS.
“T-STORE” clignote à l’écran. Les six stations FM les plus puissantes sont
maintenant mémorisées automatiquement au niveau de mémoire “T” (Travelstore). Si
moins de six stations peuvent être reçues, les positions en mémoire vacantes seront représentées à l’écran par quatre tirets. Vous êtes ensuite à l’écoute de la station la plus puissante (ST 1).
Vous pouvez également mémoriser manu­ellement des stations au niveau de mémoire Travelstore (cf. “Mémoriser une station”).
Activer des stations mémorisées
Vous pouvez réactiver des stations mémo­risées par simple pression de touche.
FM Vous pouvez activer directement les sta-
tions d’un niveau sélectionné :
en pressant la touche ST1 - ST6. Pour activer des stations d’un autre niveau
de mémoire :
pressez NEXT jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire voulu apparaisse à l’écran, ensuite sélectionnez la station mémorisée avec ST1 - ST6.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO Vous pouvez activer directement les sta-
tions de la gamme d’ondes choisie :
en pressant la touche ST1 - ST6. Pour activer des stations de l’autre gamme
d’ondes :
pressez NEXT, la gamme d’ondes ap­paraît à l’écran ; choisissez la station mémorisée avec ST1 - ST6.
Amorce de stations mémorisées avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des stations mémorisées pendant quelques se­condes dans toutes les gammes d’ondes et au niveau de mémoire FM sélectionné.
Preset Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée (“PTY” n’est pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY au mo­yen de la touche du même nom.
Pour lancer Preset Scan :
pressez SCA pendant 1 sec. environ.
Toutes les stations de la gamme d’ondes mémorisées et pouvant être reçues sont amorcées successivement pendant quel­ques secondes. “SCAN” apparaît en alter-
nance avec le nom de la station ou de la fréquence correspondante clignotant à l’écran.
Pour rester à l’écoute d’une station amorcée / annuler Preset Scan :
Pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton.
Amorce des stations avec Radio Scan
Vous pouvez écouter successivement les stations d’une gamme d’ondes sélectionnée pouvant être reçues pendant quelques se­condes.
Radio Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée (“PTY” n’est pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY au moy­en de la touche du même nom.
Pour activer Scan :
pressez brièvement SCA. Toutes les stations de la gamme d’ondes
mémorisées et pouvant être reçues sont amorcées successivement pendant quel­ques secondes. “SCAN” apparaît en alter­nance avec le nom de la station ou de la fréquence correspondante clignotant à l’écran.
Pour sélectionner une station amorcée / désactiver Scan :
Pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Si aucune station n’a été sélectionnée, Scan se désactive automatiquement après que les fréquences ont été parcourues. Vous restez donc à l’écoute de la dernière station que vous écoutiez auparavant.
Modifier la durée d’amorce (Scan)
La durée d’écoute successive peut être réglée entre 5 et 30 secondes max.
Si vous souhaitez modifier la durée d’amorce, reportez-vous au chapitre “Pro­grammation avec DSC - SCANTIME”.
104
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Modifier la sensibilité de recher­che de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de la recherche automatique de stations.
En cas d’affichage d’“Io” à l’écran, la recher­che concernera uniquement les stations de bonne réception (faible sensibilité).
Si “Io” n’apparaît pas à l’écran, les stations recherchées seront également les stations de moins bonne réception.
Pour modifier la sensibilité de recherche, reportez-vous au chapitre “Programmation avec DSC - LO/DX”.
Basculer entre Stéréo et Mono
(FM)
Vous pouvez basculer entre stéréo et mono dans le menu DSC. Ceci peut être avan­tageux dans certaines zones de réception. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous l’allumez.
En cas de mauvaise réception, l’autoradio commute progressivement sur mono.
Si vous voulez passer à une reproduction mono, reportez-vous au chapitre “Program­mation avec DSC - STEREO/MONO”.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran pen­dant un court instant.
Commutation automatique de la bande passante (SHARX)
Le menu DSC vous permet d’activer la com­mutation automatique de la bande passan­te en FM. Cette fonction est particulièrement avantageuse en cas de forte densité d’émetteurs.
En activant SHARX ON (réglage par défaut), vous pouvez ainsi éviter les perturbations provoquées par une puissante station voisine.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre “Programmation avec DSC - SHARX”.
PTY - Type de Programme
Cette fonction est un service RDS qu’offriront de plus en plus de stations dans un proche avenir. Elle vous permet de sé­lectionner des stations FM d’un certain type de programme que vous souhaitez écouter. Si vous avez choisi le type de programme, les stations peuvent être sélectionnées via une recherche normale ou avec Scan.
Pour activer / désactiver PTY
Pressez PTY. Si la fonction est activée, l’écran affiche le
dernier type de programme sélectionné pen­dant quelques secondes, par ex. “SPORT”.
L’écran affiche en permanence “PTY” tant que la fonction PTY est activée.
Type de programme
Avec les touches << >>, vous pouvez af­ficher le dernier type de programme sélec­tionné et en choisir un autre.
Les touches de station ST1 - ST6 permet­tent de sélectionner des types de program­me mémorisés.
Condition requise : la fonction PTY est acti­vée.
Vous pouvez choisir la langue avec DSC en allemand, anglais ou français (cf. “Program­mation avec DSC - PTY LANG”).
Les types de programme indiqués ci-des­sous sont disponibles.
Les lettres en gras sont identiques aux ty­pes de programmes PTY apparaissant briè­vement à l’écran.
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
INFORMATIONS MAGAZINE SERVICES SPORT EDUCATIF FICTION CULTURE SCIENCES DIVERS MUSIQUE POP MUSIQUE ROCK CHANSONS MUSIQUE CLASSIQUE LEG CLASSIQUE AUTRE MUSIQUE METEO ECONOMIE ENFANTS SOCIETE RELIGION FORUM VOYAGES LOISIRS JAZZ COUNTRY CHANSONS PAYS RETRO FOLKLORE DOCUMENT
Pour consulter le type de programme d’une station
Dans le menu 2,
pressez PTY pendant 2 sec. environ. Après le bip sonore, l’écran affiche le type
de programme émis par la station à laquel­le vous êtes à l’écoute.
Si “AUCUN” apparaît à l’écran, c’est que cet­te station n’offre pas ce service PTY.
Pour afficher le type de programme sé­lectionné
pressez << ou >>. Le dernier type de programme sélectionné
se fait entendre brièvement.
Pour sélectionner un type de programme
a) avec les touches de station
Si la fonction PTY est activée, vous pouvez sélectionner les types de pro­grammes par défaut avec les touches ST1 - ST6.
• Pour cela, pressez l’une des touches ST1 - ST6.
L’écran affiche le type de programme choisi pendant deux secondes.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recher­che, l’écran affiche pendant un court instant “NO PTY” , un bip sonore retentit. Vous re­stez ensuite à l’écoute de la dernière stati­on sélectionnée.
Vous pouvez attribuer un autre type de pro­gramme disponible à chacune des positions disponibles en mémoire. Reportez-vous si nécessaire au paragraphe suivant “Mémo­riser un type de programme”.
b) avec les touches << >> du bouton de
recherche Vous pouvez sélectionner un type de
programme avec les touches << >> si la fonction PTY est activée.
• Pressez << ou >>. Le dernier type de programme sélectionné apparaît à l’écran pendant 3 secondes.
• Pendant ce temps, sélectionnez le type de programme de votre choix avec >> (vers l’avant) ou << (vers l’arrière).
• Pressez la touche << ou >> autant de fois que nécessaire.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
106
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée, l’écran affiche “NO PTY” pendant un court instant, un bip sono­re retentit. Vous restez à l’écoute de la der­nière station sélectionnée.
Mémoriser un type de programme
Un type de programme est mémorisé par défaut sur les touches ST1 - ST6.
Mais vous pouvez aussi mémoriser d’autres types de programme disponibles.
“PTY” doit être affiché à l’écran pour pou­voir mémoriser un autre type de program­me.
Activez au besoin la fonction “PTY” avec la touche PTY.
Sélectionnez le type de programme avec les touches << >>.
Et pressez la touche de votre choix (ST1-ST6) jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être activé avec cette touche si la fonction PTY est activée (“PTY” est affiché à l’écran).
Amorcer des stations avec PTY SCAN
Condition requise : PTY est affiché à l’écran.
Pressez SCA. Les stations pouvant être reçues avec ce
type de programme sont maintenant écou­tées successivement pendant quelques se­condes.
Pour désactiver PTY Scan :
Pressez à nouveau SCA ou le bouton de recherche.
PTY Scan se désactive automatiquement après un passage en revue des fréquences.
Priorité PTY
Situation : La fonction PTY est activée ; le sigle est af-
fiché à l’écran. Aucune station du type de programme sé-
lectionné ne peut être reçue actuellement (par une recherche ou via Scan).
L’autoradio revient à la station à laquelle vous étiez à l’écoute jusqu’ici.
Dès qu’une émission peut être reçue dans le type de programme sélectionné à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, l’autoradio se place sur cette station pour la durée de l’émission.
Exemple :
- station écoutée jusqu’ici : NDR 3.
- “PTY” affiché à l’écran
- “POP” sélectionné
- Recherche lancée
- Pas de station trouvée avec “PTY­POP”
- écran signale “NO PTY” et revient au­tomatiquement à NDR 3.
- NDR 2 émet “PTY-POP”
- L’autoradio passe dans la chaîne d’émetteurs à NDR 2 tant que cette station émet le programme “POP”.
Même en mode CD, l’autoradio passe au­tomatiquement dans la chaîne d’émetteurs à la station de radio du type de programme sélectionné.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio re­vient à la source précédente (radio ou CD).
Remarque :
Comme mentionné au début, ces fonctions ne sont pas encore offertes par toutes les stations RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informa­tions de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs.
De nombreux programmes FM émettent ré­gulièrement des informations routières ac­tuelles pour leur zone d’émission.
Les programmes offrant des informations routières émettent un signal que votre au­toradio identifie et analyse. Si ce signal est reconnu, l’écran affiche “TP” (Traffic Pro­gram - Programme de radioguidage).
De plus, il existe des programmes qui n’émettent pas eux-mêmes des informa­tions routières mais qui offrent via RDS-EON la possibilité de recevoir des informations routières d’un programme de radioguidage de la même chaîne de stations.
Si la priorité aux informations routières doit être activée à la réception d’une station de ce type (par ex. NDR3), “TA” (Traffic An­nouncement - Priorité aux informations rou­tières) doit être allumé sur l’écran.
Si une information routière est signalée, l’autoradio passe automatiquement au pro­gramme de radioguidage (ici NRD2). L’infor­mation routière est émise et l’autoradio re­vient ensuite au dernier programme (NDR) auquel vous étiez à l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité pour le radioguidage
“TA” est allumé sur l’écran lorsque la priori­té aux programmes de radioguidage est activée. Pour activer / désactiver la priorité :
pressez TA. Si vous pressez TA pendant une informa-
tion routière, la priorité ne sera interrompue que pour cette information. L’autoradio re­vient à l’état précédent. La priorité pour d’autres informations routières est mainte­nue.
Diverses touches n’ont pas de fonction pen­dant la diffusion d’une information routière.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du pro­gramme de radioguidage actuellement écoutée, vous entendez un bip de signali­sation toutes les 30 secondes environ.
Si vous pressez une touche de station sur laquelle une station est mémorisée sans sig­nal TP, vous entendez également un bip de signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
a) Sélectionnez une autre station de ra-
dioguidage :
• Pressez le bouton à bascule ou
• pressez une touche de station sur
lequel un programme de radioguida-
ge est mémorisé. ou b) Désactivez la priorité pour le radiogui-
dage :
• pressez TA. “TA” disparaît de l’écran.
Recherche automatique d’émetteur d’informations routières
(en mode lecture de cassettes)
Si vous écoutez une cassette et si vous quittez la zone de réception de l’émetteur d’informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur de ce genre. S’il n’en a trouvé aucun dans un délai de 30 secondes suivant le début de la recherche, un signal sonore est déclenché par interval­les de 30 secondes. Pour mettre fin à ce signal, procédez comme décrit précédem­ment.
108
Mode lecture de cassettes
Régler le volume d’informations routières et le bip de signalisa­tion
Ce volume est défini par défaut. Vous pou­vez toutefois le modifier avec DSC (cf. “Pro­grammation avec DSC - TA VOL”).
Introduire une cassette
Allumez l’autoradio et débloquez la façade amovible avec la touche 1.
La façade amovible est rabattue vers l’avant.
Introduisez la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et sans forcer.
La lecture est déclenchée automatiquement. L’écoute commence.
Appuyez sur le côté gauche de la faça­de amovible pour la rabattre vers le haut puis la bloquer.
Retrait de la cassette
Appuyez brièvement sur la touche Eject (flèche), la façade amovible étant débloquée.
La cassette est repoussée hors du lecteur. Pour conserver le mécanisme intact, ne ja-
mais forcer à l’introduction ou à l’éjection d’une cassette.
Pour des raisons de sécurité, la façade amovible devra toujours être bloquée pendant la conduite du véhicule.
Mise en marche du mode lecture de cassettes
Une cassette est introduite et “CC-IN” est affiché à l’écran.
Appuyez sur CC, les fonctions du mode cassette s’affichent à l’écran.
Dolby B NR*
L’autoradio permet l’écoute de cassettes enregistrées ou non avec le système de ré­duction de bruit Dolby B NR. Les cassettes enregistrées avec Dolby NR* se distinguent par un bruit de bande nette­ment moindre et donc par une meilleure dynamique. Dolby B NR est activé lorsque le symbole
est affiché en vidéo inverse.
109
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode lecture de cassettes
Activer/Désactiver Dolby B NR:
Appuyer sur
* Système de réduction de bruit appliqué sous licence
de Dolby Laboratories. La mention “Dolby” ainsi que le symbole (deux D dont l’un inversé) sont des mar­ques déposées par Dolby Laboratories.
.
Sélection du type d’affichage
En mode de lecture cassettes, il vous est possible de choisir le type d’affichage:
Appuyez brièvement sur la touche DIS. Le type d’affichage préalablement choisi apparaît brièvement sur la ligne supérieure.
Appuyez plusieurs fois sur DIS, jusqu’à sélection du type d’affichage souhaité.
“COUNTER” – Compteur de bande “CLOCK” – Heure “ELAPSED” – Durée d’écoute écoulée de
la piste
“REMAIN” – Durée d’écoute restante de
la piste
L’autoradio est équipé d’un compteur temps réel (Real Time Counter) qui calcule avec précision le temps de lec­ture écoulé. Après introduction d’une nouvelle cas­sette, le compteur temps réel connaît une phase de synchronisation pendant quelques instants. SYNC est affiché pendant ce temps. La phase de syn­chronisation peut être de durée dif­férente pour ELAPSED ou pour REMAIN.
Commutation de piste (Reverse)
Commutation du sens de défilement en cours de lecture:
Appuyer sur REV. En fin de bande, l’appareil commute auto-
matiquement sur l’autre piste (fonction Au­toreverse). L’écran affiche “SIDE A” pour la piste 1 et “SIDE B” pour la piste 2.
Remarque:
Une commutation de piste intempestive peut se produire sur des cassettes dont la ban­de défile avec difficulté. Vérifiez alors le bon enroulement de la bande. Il suffit souvent de rembobiner la cassette.
Ecoute brève des titres de cas­sette avec SCAN
Une écoute brève des titres d’une cassette est possible grâce à la fonction SCAN. Dès qu’un titre vous plaît, vous pouvez désacti­ver cette fonction, la lecture du titre étant alors poursuivie.
SCAN est activé lorsque “SCA” est affiché en vidéo inverse à l’écran. La ligne supérieu­re affiche en outre le message “SCAN”.
Lancer/stopper Scan:
Appuyer brièvement sur la touche SCA.
Condition nécessaire au fonctionnement de Scan: la plage non enregistrée entre deux titres doit être d’une durée supérieure à 3 se­condes.
La durée d’écoute brève a été réglée sur 10 secondes départ usine et peut être modi­fiée entre 5 à 30 secondes. Si besoin, voir le chapitre “Programmation par DSC ­SCANTIME”.
110
Mode lecture de cassettes
Sélection de titres avec S-CPS
(Super Cassette Program Search) Pour répéter ou sauter des titres d’une cas-
sette.
/ Recherche de titres
avance (CPS-FF ..) retour (CPS-FR ..)
Il est possible de sauter 9 titres au maxi­mum. Pour ce faire,
appuyer sur la touche à bascule autant de fois que nécessaire.
L’écran indique le nombre de titres à sau­ter.
Il est possible de corriger avec la partie op­posée de la touche (
Arrêt instantané par REV. Condition nécessaire à la fonction S-CPS:
la plage non enregistrée entre deux titres doit être d’une durée supérieure à 3 secon­des.
/ ).
/
Lecture répétée d’un titre avec RPT
RPT = Repeat (répéter)
Pour répéter le titre en cours de lecture. Le titre actuellement écouté sera relu autant de fois que souhaité, jusqu’à désactivation de la touche RPT. La fonction est automatique­ment arrêtée si la cassette est retirée ou si l’autoradio est éteint.
La fonction Repeat est active si “RPT” est affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Repeat:
Appuyer sur RPT, la fonction activée s’affiche brièvement sur la ligne su­périeure (RPT ON/OFF).
Condition nécessaire à la fonction Repeat: la plage non enregistrée entre deux titres doit être d’une durée supérieure à 3 secon­des.
Défilement rapide de la bande
>> avance rapide (FORWARD) << retour rapide (REWIND)
Ecoute de la radio pendant le défi­lement rapide de la bande, avec la fonction Radio Monitor (RM)
Vous avez la possibilité (même si la fonction CPS est activée), de continuer à écouter la radio, sans l’interruption sonore habituelle pendant le défilement rapide d’une cassette. La fonction Radio Monitor est active si “RM” est affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Radio Monitor:
Appuyer sur RM, la fonction activée s’affiche brièvement sur la ligne su­périeure (RM ON/OFF).
Saut automatique des passages non enregistrés, avec la fonction Blank Skip (BLS)
Une pause de plus de 10 secondes pendant la lecture d’une cassette entraîne automa­tiquement un défilement rapide de la bande jusqu’au prochain titre ou morceau. La fonction Blank Skip est active si “BLS” est affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Blank Skip:
Appuyer sur la touche BLS, la fonction activée s’affiche brièvement sur la li­gne supérieure (BLS ON/OFF).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Le défilement rapide de la bande est arrêté en appuyant sur la touche REV.
PORTUGUÊS
111
Mode Chargeur
Conseils d’entretien
N’utilisez dans votre véhicule que des cas­settes de type C 60 ou C 90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50° C. Laissez les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter, pour éviter des irrégularités de défilement de la bande. Des perturbations de défilement et de reproduction sonore peuvent se produire après une centaine d’heures de fonctionnement, suite à une accumulation de poussière sur les galets de pression en caoutchouc et sur la tête de lec­ture. En cas d’encrassement normal, vous pou­vez nettoyer votre lecteur de cassettes avec une cassette de nettoyage. Si l’encrassement est plus important, utilisez un bâtonnet ouaté trempé dans de l’alcool, en aucun cas une matière dure.
La commande de lecture de CD est facilitée si un changeur de CD Blaupunkt est monté sur l’autoradio. Les changeurs suivants peuvent être mon­tés directement: CDC A 06, A 072, A 08. Les changeurs A 05, A 071 devront être branchés avec un câble adaptateur ré­férence 7 607 889 093. Le changeur CDC-A 08 est fourni avec l’autoradio Hannover 2000 DJ / Kansas DJ.
N’utilisez que des CDs circulaires cou­rants de 12 cm de diamètre ! Les CDs de 8 cm de diamètre ou les CDs aux formes de papillon ne convi­ennent pas à la lecture. Le CD et le lecteur risquent de se dé­tériorer. Nous n’assumerons aucune responsa­bilité en cas d’endommagements pro­voqués par des CD inadéquats.
Activer le mode Chargeur
Le chargeur doit contenir au moins un CD.
Pressez CDC ; certaines fonctions tel­les que le numéro du CD et du titre, nom / durée de reproduction apparais­sent à l’écran.
Sélection du type d’affichage
Lors de l’écoute avec changeur, il vous est possible de choisir le type d’affichage:
Appuyez plusieurs fois sur la touche DIS, jusqu’à sélection du type d’affichage souhaité.
“CD10 T3” – Numéro de CD et de piste; “00:20” Durée d’écoute écoulée
“VIVALDI” – Nom de CD “T3” Numéro de piste
“CD10 T3” – Numéro de CD et de piste; “14:34” Heure
Le nom d’un CD ne pourra être indiqué que si le CD a effectivement été nommé.
Reportez-vous au chapitre “Nommer un CD”
112
Mode Chargeur
Sélection de CD et de piste
La touche à bascule vous permet une sé­lection aisée d’autres CD, pistes ou morceaux.
Sélection de CD
Recherche ascendante
Recherche descendante Le numéro de CD en cours est indiqué sur l’écran.
Sélection de piste
Recherche ascendante
Recherche descendante Appuyer une seule fois sur la touche réécouter le titre actuel depuis le début.
Avance rapide, audible (CUE). Maintenir la touche
appuyée autant que
nécessaire. Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenir la touche
appuyée autant que
nécessaire.
pour
Lecture répétée de titre/de CD avec RPT
RPT = Repeat (répéter) Vous pouvez répéter continuellement un ti-
tre ou un CD. La touche RPT permet de choisir les fonctions suivantes :
- REP TRCK = Répéter un titre
- REP CD = Répéter un CD
- RPT OFF = Désactiver la fonction
Pressez RPT autant de fois jusqu’à ce que la fonction de votre choix soit acti­vée.
Le titre ou le CD est reproduit jusqu’à ce que vous activiez “RPT OFF” au moyen de
RPT.
TPM
(Track Program Memory) Pour mémoriser et programmer les pistes
préférées de vos CD. Il est possible de pro­grammer 99 CD pour un maximum de 40 pistes.
Mémoriser un titre avec TPM
Un titre ne peut être mémorisé que pendant la reproduction.
Pour mémoriser,
pressez TPM pendant 1 sec. environ ; l’écran affiche “TPM PROG”.
Ce titre est mémorisé.
Pour activer / désactiver la reproduc­tion TPM
Pressez brièvement TPM. La fonction activée apparaît à l’écran pendant un court instant (TPM ON/OFF).
La reproduction TPM est activée lorsque “TPM” apparaît en vidéo inverse à l’écran. Tous les titres du CD mémorisés avec TPM dans ce mode sont reproduits. Si SCA (Scan) est activé en plus de TPM, les titres mémorisés seront amorcés successive­ment. La reproduction TPM ne peut être activée que si les titres sont mémorisés avec TPM.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
113
PORTUGUÊS
Mode Chargeur
Effacement de la mémoire TPM
Il est possible d’effacer les pistes mémori­sées avec TPM. Reportez-vous au chapitre “Effacement de nom de CD/de mémoire TPM avec DSC-UPDATE” si vous souhai­tez supprimer simultanément des titres de CD. Les pistes de la mémoire TPM ne peuvent être effacées que pendant la lecture.
Activez TPM. “TPM” apparaît en vidéo inverse à l’écran. Dans ce cas, “CLR” apparaît sous TPM.
Si vous voulez effacer uniquement ce titre,
pressez CLR pendant 2 sec. environ ; l’écran affiche “TRCK CLR” pendant un court instant.
Si vous voulez effacer tous les titres TPM du CD,
pressez CLR pendant 5 sec. environ ; l’écran affiche “DISC CLR” pendant un court instant.
Si vous voulez effacer les titres TPM de tous les CD en mode Chargeur,
pressez CLR pendant 8 sec. environ ; l’écran affiche “ALL CLR” pendant un court instant.
Programmierung mit DSC
114
MIX
Les titres de CD peuvent être reproduits dans un ordre aléatoire. La fonction MIX est activée lorsque “MIX” apparaît en vidéo in­verse à l’écran.
Les fonctions MIX suivantes vous sont pro­posées :
MIX CD
Les titres du CD sélectionné seront repro­duits dans un ordre aléatoire. Les autres CD seront sélectionnés dans un ordre nu­mérique. MIX (lecture aléatoire) s’applique à la reproduction des titres.
MIX MAG
CDC A 08 : Tous les titres du chargeur se­ront reproduits dans un ordre aléatoire.
CDC A 06/072 : Les CD seront sélectionnés dans un ordre aléatoire ; tous les titres du CD sélectionné seront reproduits dans un ordre aléatoire.
MIX OFF
La fonction MIX est activée. Les CD seront reproduits dans un ordre aléatoire.
Commuter MIX
Pressez brièvement MIX - l’écran af­fiche la fonction activée.
SCAN
Cette fonction sert à écouter successive­ment les titres d’un CD pendant quelques secondes.
Lancer SCAN :
Pressez brièvement SCA ; l’écran af­fiche “SCAN”.
Les titres sont reproduits successivement dans un ordre croissant pendant quelques secondes.
Pour annuler SCAN :
Pressez brièvement SCA.
La lecture du dernier titre reproduit conti­nue.
Vous pouvez également annuler la fonction SCAN en pressant le bouton à bascule MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CC.
Mode Chargeur
Définir le nom d’un CD
Il est possible de nommer jusqu’à 99 CD en mode chargeur.
Ce nom (par ex. VIVALDI) apparaît à l’écran lorsque vous avez sélectionné le type d’affichage correspondant avec DIS.
Pour procéder à l’entrée :
pressez la touche DSC et appuyez sur / autant de fois jusqu’à ce que
l’écran affiche “CD-NAME”.
pressez << >>.
Le premier champ de saisie clignote.
Sélectionnez maintenant un caractère
au moyen du bouton
Successivement apparaissent à l’écran les lettres majuscules (A-Z), les chiffres 0-9 et les caractères spéciaux.
Sautez au prochain trait avec le bou-
ton << >> et sélectionnez un carac­tère.
Vous pouvez ainsi sélectionner jusqu’à 7 caractères.
Mémoriser / Terminer la saisie :
pressez ENT pour mémoriser la saisie.
Pour attribuer un nom à un autre CD,
appuyez sur <</>> et sélectionnez le
prochain CD à nommer du chargeur
/ .
avec
/ .
Un nom peut être modifié par entrée et sau­vegarde de caractères différents (réécri­ture).
L’entrée une fois achevée,
appuyez sur DSC pour quitter le menu DSC.
Effacer le nom d’un CD / mémo­risation TPM avec DSC-Update
DSC-Update (mise à jour) vous permet d’effacer en même temps les noms mémo­risés et la mémorisation TPM des CD.
“CLR DISC” vous permet d’effacer le nom et TPM du CD inséré.
“CLR ALL” vous permet d’effacer les noms et TPM de tous les CD mémorisés.
Pour cela, insérez un CD dont les don­nées mémorisées (nom et TPM) doivent être effacées.
Pressez DSC.
Pressez que “CD UPDATE” apparaisse à l’écran.
Sélectionnez “CLR DISC” avec >> si vous voulez effacer nom et TPM du CD mémorisé.
ou
/ autant de fois jusqu’à ce
Sélectionnez “CLR ALL” avec << si vous voulez effacer les noms y com­pris TPM de tous les CD mémorisés.
Pressez ENT pendant 1 sec. environ ; l’écran affiche brièvement “DELETING”.
Les données sont maintenant effacées. Pour revenir à la fonction DSC “CD UP-
DATE” sans effacer de nom de CD et TPM,
pressez brièvement ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
115
PORTUGUÊS
Horloge - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne qui se règle automatiquement et de manière exacte (heures, minutes) de façon à aug­menter la précision de service via RDS.
La condition requise pour la commande via RDS est qu’une station RDS disposant de la fonction CT (CT-Clocktime) soit reçue.
La correction automatique de l’heure peut être désactivée.
Régler l’heure
a) automatiquement
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS disposant de la fonction “CT“ (Clocktime).
b) manuellement via DSC-CLOCKSET
• Pressez brièvement DSC ; l’écran affiche “CLOCKSET”.
• Pressez << >> pour régler les heu- res et minutes. La zone clignotante est modifiable avec
• Pressez brièvement ENT pour mé­moriser vos réglages.
/ .
Afficher l’heure
L’heure peut être affichée en mode Radio et CD.
Mode Radio : Pour changer l’affichage entre l’heure et la
gamme d’ondes (y compris niveau de mé­moire en FM),
pressez DIS pendant 2 sec. Mode lecture de cassettes:
Vous pouvez choisir entre 4 types différents d’affichage.
Pour afficher l’heure
appuyez plusieurs fois sur DIS, jusqu’à ce que le message CLOCK apparaisse sur la ligne supérieure.
Mode chargeur: Vous pouvez choisir entre 3 types différents
d’affichage. Pour afficher l’heure
appuyez sur DIS autant de fois que nécessaire.
Corriger l’heure après une cou­pure de tension
Si l’appareil a été débranché pendant une durée prolongée, “0:00” s’affiche à l’écran à sa remise en service.
L’heure se réglera automatiquement via RDS-CT. Vous pouvez toutefois la modifier manuellement.
L’heure doit être ensuite rectifiée manuelle­ment si vous ne recevez pas de station RDS offrant la fonction CT (Clocktime).
Si vous voulez corriger l’heure manuelle­ment, reportez-vous au chapitre “Program­mation avec DSC - CLOCKSET”.
Désactiver la correction horaire
Le menu DSC permet de désactiver la cor­rection horaire via “CLK MAN/CLK AUTO”. Les minutes seront toutefois corrigées.
Cette fonction est particulièrement utile lors­que vous voulez par exemple afficher un autre fuseau horaire.
Si besoin est,
pressez brièvement DSC et
appuyez sur ce qu’ “CLK MAN/CLK AUTO” appa­raisse à l’écran.
Sélectionnez “CLK MAN” avec le bouton << >> pour désactiver la correction horaire.
/ autant de fois jusqu’à
116
Réglage de l’égaliseur
Le son à l’intérieur du véhicule dépend beau­coup plus des propriétés acoustiques de l’intérieur du véhicule que des qualités des haut-parleurs.
La position, le montage et le volume arrière, par ex. de la porte ou de la plage arrière y jouent un rôle important.
Même si les haut-parleurs ont été bien choi­sis et correctement montés, les résonances à l’intérieur du véhicule peuvent avoir un impact négatif sur la tonalité.
Ceci peut provoquer le manque ou la vibra­tion des sons graves ; les médiums peuvent paraître trop prononcés, les instruments de musique ou les voix trop fades, le son tota­lement sourd.
L’impression sonore peut être sensiblement améliorée en atténuant ou amplifiant certai­nes gammes de fréquences dans l’auto­radio.
L’autoradio possède deux filtres paramé­triques. Le premier filtre “LOW EQ” peut être réglé de 32 à 500 Hz, le second filtre “HIGH EQ” de 630 à 10 000 Hz. Paramétrique si­gnifie dans ce cas qu’il est possible pour chacun des deux filtres d’élever ou de ré­duire individuellement une fréquence (de +10 à -20 dB).
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés avec précision sans appareils de
mesure. Le tableau suivant décrit les dif­férentes opérations de réglage.
Consignes de réglage
Les indications suivantes ne sont que des recommandations. Vous avez la possibilité de réaliser vos propres réglages.
Nous recommandons l’utilisation d’un CD ou d’une cassette de musique bien connus de vous pour le réglage des filtres. Cette cas­sette ou ce CD devraient comporter des ti­tres avec différents instruments et différen­tes parties vocales. Une musique entière­ment électronique ne convient pas au rég­lage, le son d’origine ne pouvant être resti­tué.
Avant de régler l’égaliseur, réglez les gra­ves, balance et fader sur “0”.
Ce réglage est décrit au paragraphe 8 AUD de la notice.
Ecoutez maintenant le CD/la cassette que vous connaissez.
Jugez vous-même le son. Reportez-vous ensuite au tableau du cha-
pitre “Impression sonore / Problème” et au paragraphe “Mesures à prendre” pour re­médier aux problèmes éventuels.
Pour régler les graves et la gamme inférieu­re des médiums, utilisez le filtre LOW EQ ;
pour les aigus et les médiums, le filtre HIGH EQ.
Les filtres “HIGH EQ” et “LOW EQ” peuvent être réglés dans le menu DSC :
Pressez DSC.
Pressez
/ autant de fois jusqu’à ce que “HIGH EQ” ou “LOW EQ” s’affiche à l’écran.
Pressez une fois << ou >> et
Réglez le niveau en fonction du ta­bleau suivant avec
/ .
Commutez les fréquences avec << >>.
Pressez ENT pour mémoriser.
Vous pouvez activer ou désactiver l’égali­seur en pressant AUD pendant 2 sec. envi­ron.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
Consignes de réglage sur Inter­net
Consultez nos recommandations de régla­ge pour les véhicules récents sur notre site Internet, à l’adresse
http://www.blaupunkt.de
117
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage de l’égaliseur
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez le réglage par les médiums/aigus et terminez-le avec les graves.
Gamme de fréquences Graves
30 à 100 Hz
Médiums inférieurs
100 à 400 Hz
Médiums
400 à 4 000 Hz
Aigus
4000 à 20 000 Hz
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves non nets Vibrations Pression inconfortable sur les oreilles
Son trop au premier plan, agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Peu de transparence Pas de brillance des instruments
Mesure à prendre
Augmenter les graves avec le filtre : «LOW EG» Fréquence : 50 à 100 Hz Niveau : +4 à +6 dB
Baisser les médiums inférieurs avec le filtre : «LOW EQ» Fréquence : 125 à 400 Hz Niveau : - 4 dB env.
Baisser les médiums avec le filtre : «HIGH EQ» Fréquence : 1 000 à 2 500 Hz Niveau : -4 à -6 dB
Augmenter les aigus avec le filtre : «HIGH EQ» Fréquence : 10 Hz env. Niveau : +2 à +4 dB
Consignes
Eviter les distorsions. Augmenter le niveau avec précaution si le diamètre de haut-parleur est faible.
La sonorité peut être trop pâle et agressive. Respecter la gamme des sons de base de la musique.
La reproduction ne doit pas devenir trop basse. Sonorité trop faible.
Eviter une sonorité trop pénétrante. Un fort sifflement dérange.
118
Programmation avec DSC
L’autoradio vous offre la possibilité grâce à DSC (Direct Software Control) d’adapter certains réglages et fonctions à vos besoins et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés par défaut par le constructeur. La liste des réglages par défaut figure à la fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les consulter à tout moment. Si vous voulez modifier une programma­tion,
pressez DSC. Au moyen du bouton à bascule et de la tou-
che ENT, sélectionnez et réglez les fonctions décrites ci-après. L’écran affiche à chaque fois la fonction activée.
/ Sélectionner une fonction
<< / >> Régler / activer le paramètre
LOW EQ Réglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher les fréquences et à régler le niveau dans la gamme des fréquences inférieures. Consultez à ce sujet la no­tice détaillée “Réglage de l’égaliseur”.
HIGH EQ Réglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher les fréquences et à régler le niveau dans la gamme des fréquences supérieures. Consultez à ce sujet la no­tice détaillée “Réglage de l’égaliseur”.
TA VOL Cette fonction permet de
régler le volume des infor­mations routières et du bip d’avertissement de 0 à 66. L’information routière est dif­fusée à ce volume si le volu­me standard est plus faible. Si le volume standard est supérieure à TA VOL, l’information routière sera transmise au volume stan­dard.
CD NAME N’apparaît qu’à l’écoute
avec changeur. Cette fonction vous permet d’attribuer des noms quel­conques aux CD (cf. “Définir le nom d’un CD”)
SHARX Commutation automatique
de la bande passante en FM. En cas de forte densité d’émetteurs, activer SHARX ON avec << >> pour éviter les perturbations causées par les stations voisines. “SHARX ON” est activé par défaut.
HICUT Baisse des aigus en
fonction des perturbations. Réglable de NO HICUT (dé­sactivé) à HICUT 3 (niveau supérieur). A vous de déci­der quel réglage vous parait le plus agréable.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Programmation avec DSC
LO/DX Modification de la sensibilité
de la recherche de stations. “LO” signifie réception pro-
che. “DX” signifie réception di­stante. Sélectionnez “LO3” si vous voulez capter de puissantes stations aux alentours. Sé­lectionnez “DX 1” si vous voulez capter de faibles sta­tions assez éloignées.
STEREO/MONO
Commuter avec << >>. L’écran affiche la fonction sélectionnée pendant un court instant. A chaque mise en marche, l’autoradio revient automa­tiquement à STEREO.
CLOCKSET Fonction servant à régler
manuellement l’heure. Sélectionnez les heures / minutes avec << >>. La zone clignotante est modi­fiable avec brièvement ENT pour mé­moriser le réglage. Lisez à ce sujet le chapitre “HORLOGE - HEURE”.
120
/ . Pressez
CLK AUTO/MAN
Fonction servant à activer / désactiver la correction ho­raire automatique. Lisez à ce sujet le chapitre “HOR­LOGE - Heure, correction horaire”.
12/24H MODE
Sélection du format horaire (12 heures ou 24 heures).
CLK ON/OFF L’heure peut être affichée si
le contact est mis et l’auto­radio éteint. Dans ce cas, CLK ON doit être activé.
ON VOL Sélection du volume de
mise en marche. Sélectionner un volume de mise en marche quelconque avec << >>. Si vous choisis- sez “LAST VOL”, le volume de mise en marche sera identique au dernier volume sélectionné.
BEEP Son validant certaines
fonctions qui nécessitent une pression de touche pen­dant 1 sec. env. Le volume peut être réglé de 0 à 9 (0 = désactivé).
DIM DAY Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour le jour (niveaux de 1 à 9).
DIM NIGHT Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour la nuit (niveaux de 1 à 9).
La commutation a lieu avec les feux.
ANGLE Réglage de l’écran en
fonction de l’angle d’observation de l’utilisateur.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée Scan (5 à 30 sec.) pour la radio et les CD.
PTY LANG Sélection de langue pour
l’identification du genre de programme: allemand, anglais ou fran­çais
AUX ON/OFF
(uniquement Kansas DJ, Chicago RCM 169)
Cette fonction n’apparaît que si un chargeur CD est branché. “OFF” est réglé par défaut.
Programmation avec DSC
Si un appareil externe est connecté via AUX, cette fonction doit être activée (“ON”).
LEARN KC Cette fonction vous permet
d’initier une seconde Key­Card. Lisez à ce sujet les indicati­ons figurant aux paragra­phes “Système antivol Key­Card” - “Initiation d’une se­conde KeyCard”.
READ KC Cette fonction permet de lire
les données d’une KeyCard. La KeyCard fournie permet d’afficher les données de l’autoradio telles que nom, numéro de référence (76...) et numéro de l’autoradio. La seconde carte que vous pouvez acquérir auprès d’un revendeur, permet égale­ment d’afficher certaines in­formations indiquées par le revendeur (cf. “Short Addi­tional Memory S.A.M.”. L’écran affiche “READ KC” si vous enlevez la KeyCard pendant la lecture.
LED ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. Si la fonction LED ON est acti­vée, le bouton “ON” clignote pour plus de sécurité quand l’autoradio est éteint et la KeyCard enlevée.
PEAK ON/OFF
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’affichage dynamique du ni­veau du volume.
TOM ON/OFFSi vous possédez une se-
conde KeyCard offrant un message TURN ON (infor­mation apparaissant lorsque vous allumez l’autoradio), vous pouvez désactiver le texte avec “TOM OFF”. Le réglage par défaut est “TOM ON”. Lisez à ce sujet les indica­tions du paragraphe “Systè­me antivol KeyCard” - “Turn On Message (T.O.M.)”.
UPDATE En mode changeur, permet
d’effacer des noms de CD, pour libérer des places en mémoire pour de nouveaux CD (voir “Effacement de nom de CD avec DSC-UP­DATE”).
Pour quitter la programmation DSC / mé­moriser les réglages
pressez DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
121
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
Liste des réglages par défaut avec DSC
LOW EQ 0 dB/40 Hz HIGH EQ 0 dB/630 Hz TA VOL 35 CD NAME ­SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 LO / DX DIST 1 STEREO/MONO STEREO CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF ON VOL LAST VOL BEEP 3 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ANGLE 0 SCANTIME 10 sec. PTY LANG DEUTSCH AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­LED ON PEAK ON/OFF ON TOM ON/OFF ON UPDATE -
Ampli
Puissance de sortie : 4 x 25 watts sinus
selon DIN 45 324 14, 4 V Puissance 4 x 40 watts max.
Tuner
Gamme d’ondes FM : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Sensibilité FM :
0,7 µV pour 26 dB Rapport signal/bruit.
Plage de transmission FM :
20 - 16 000 Hz
Cassette
Plage de transmission :
30 - 19 000 Hz
122
Sous réserve de modifications !
Glossaire
AF - Fréquence Alternative
Cette fonction permet en RDS la sélection automatique de la fréquence la plus puis­sante du programme écouté.
Ampli
Amplificateur de puissance permettant d’augmenter la puissance de sortie.
AUD - Audio Réglage sonore des graves et aigus (tre-
ble) ainsi que le rapport du volume à gau­che / à droite (balance) et avant/arrière (fa­der)
Autoreverse
Voir Reverse. BLS Blank Skip
Saut automatique des passages non enre­gistrés de la bande en mode cassette, en fin de bande par exemple.
BND (Bande) Pour passer entre la gamme d’ondes et le
niveau de mémoire, et vice versa.
Chargeur
Changeur CD
CL - Clear (effacer) Revenir à la fonction ou au menu précédent.
CPS Cassette Program Search Pour répéter ou sauter des titres d’une cas-
sette. S-CPS permet une recherche sélec­tive de titres sur une cassette.
Dolby B NR
Système de réduction de bruit appliqué sous licence de Dolby Laboratories. La mention “Dolby” ainsi que le symbole (
) sont des marques déposées par Dolby Laboratories. Les cassettes enregistrées avec Dolby NR* se distinguent par un bruit de bande nette­ment moindre et donc par une meilleure dynamique.
DSC - Direct Software Control Cette fonction permet de modifier certains
paramètres par défaut en fonction des be­soins personnels.
Lecteur temps réel
Calcule avec précision le temps de lecture écoulé.
ENT (Enter) La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage.
EON - Enhanced Other Network Cette fonction permet en RDS l’échange
d’informations de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. Pendant la diffusion d’une information rou­tière, il est possible de passer automatique­ment d’une station n’émettant pas d’infor­mations routières à une station de radiogui­dage. L’information diffusée, l’autoradio re­vient à la station initiale.
Egaliseur
Permet de régler la tonalité, d’adapter les fréquences aux données acoustiques et au goût acoustique personnel.
EXIT
La pression de cette touche permet de quit­ter / d’annuler un réglage.
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec la bonne Key­Card.
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de titres de CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
123
PORTUGUÊS
Glossaire
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Pour la sélection ciblée d’un type de pro­gramme en FM (par ex. sport, informations). Voir également RDS.
RDS - Radio Data System Service proposé par les émetteurs pour un
confort d’écoute. Le nom de la station apparaît par exemple au lieu de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF - Fréquence Alternative EON - Enhanced other network Texte radio REG - Programme régional PTY - Type de programme TA - Traffic Announcement TP - Traffic Program
REG
Cette fonction permet de donner la priorité aux programmes régionaux. REG ON empêche un passage automatique à un autre programme régional de la même sta­tion offrant une meilleure réception. Voir également RDS.
Reverse
Commutation du sens de défilement en cours de lecture d’une cassette. Autoreverse est la commutation automa­tique de piste en fin de bande.
RM – Radio Monitor
Commutation automatique sur écoute de la radio pendant un défilement rapide de la bande en mode lecture de cassettes.
RPT (Répétition) Fonction permettant de répéter des titres de
CD et, en mode Chargeur, le titre ou le CD.
SCAN
Pour écouter successivement les stations pouvant être reçues ou les titres d’un CD. Preset Scan permet de balayer les stations mémorisées.
Softkey - (Software Key) Touche à fonction variable.
TA - Traffic Announcement (Priorité aux in- formations routières)
“TA” apparaît à l’écran si la priorité est acti­vée. Voir également RDS.
TP - Traffic Program (programme de radio­guidage)
“TP” indique à l’écran qu’une station de ra­dioguidage est activée. Voir également RDS.
TPM - Track Program Memory Pour mémoriser et écouter des titres préfé­rés en mode CD et Chargeur.
TS - Travelstore Mémorisation automatique des stations les plus puissantes. Celles-ci peuvent être en­suite activées via les touches de station. Fonction très utile au cours de voyages.
Update - actualiser
124
S-CPS Super Cassette Program Search Voir CPS.
Index
A
Accessoires 96 Activer / Désactiver la reproduction 86 Afficher les données du passeport de
l’autoradio 98 Aide de réglage pour l’égaliseur 118 Allumer l’autoradio, le contact étant
coupé 86 Antivol 98 Antivol optique 93 Assistance téléphonique 96 Assistance téléphonique inter-
nationale 96
B
Bip de signalisation 108 Blank Skip (BLS) 111 BND 87
C
Changer de niveau de mémoire 103 CODE ERR 99 Commutation automatique de la bande
passante 105 Commutation de la bande passante 105 Commutation de piste 110 Conseils d’entretien (Cassette) 112 Consignes de réglage sur Internet 117 CPS 111
D
Défilement rapide de bande 111 Définir le nom d’un CD 115 Déverrouiller la façade 86 DIS 92 Dolby B NR 109 Durée d’amorce (Scan) 104
E
Ecoute brève des titres de cassette
avec SCAN 110 Ecran 87, 92 Effacer le nom d’un CD 115 Effacer mémorisation TPM 115 Egaliseur 117, 118 ENT 88 Entretien de la KeyCard 99 EON 108 EXIT 88
F
Fréquence Alternative 101
G
Gamme d’ondes 102 Garantie 96 Glossaire 123
H
Heure 116 HICUT 119 Horloge 116
I
Initiation de la nouvelle KeyCard 99
K
KeyCard 97 KeyCard endommagée 99 KeyCard perdue 99
L
Lecture répétée de CD (Chargeur) 113 Lecture répétée de titre (Chargeur) 113 Lecture répétée d’un titre (Cassette) 111 LO/DX 105 Loudness 91 Luminosité de l’écran pour le jour /
la nuit 120
M
Mémoriser une station 103 Menu 87 MIX 114 Mode Chargeur 112 Mode lecture de cassettes 109 Mode Radio avec RDS 101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
125
PORTUGUÊS
Index
Mono 105 Montage 96 MUTE 86
O
Optimisation de l’écran 100
P
Parcours des chaînes de stations 102 Preset Scan 104 Priorité PTY 107 Programmes régionaux 101 PTY 105 PTY SCAN 107
R
Radio Data System 101 Radio Monitor (RM) 111 Radio Scan 104 RDS-EON 108 Réception d’informations routières 108 Recherche de stations 102 Réglage de l’écran 120 Réglage de stations 102 Réglage manuel 102 Réglages par défaut 122 Régler le volume d’informations
routières 109
Repeat (Cassette) 111 Repeat (Changer) 113 Répétition 90 Reverse 110
S
S-CPS 111 SCAN (CD) 114 Sécurité routière 96 Sélection de titres (Cassette) 111 Sélection du type d’affichage
(Cassette) 110 Sélection du type d’affichage
(Chargeur) 112 Sélection d’un mode 100 Sensibilité de recherche de stations 105 SHARX 105 Short Additionnal Memory (S.A.M.) 98 Softkeys 87 Stéréo 105 Système antivol 97
T
Télécommande 94 Téléphone mute 96 TPM 113 Travelstore 103 Turn On Message (T.O.M.) 98 Type de programme 105
U
Update 115
V
Volume 87
W
WAIT 1h 99
126
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviçco
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Denmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norway 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99 K7/VKD 8 622 402 227
Loading...