Il est possible d’insérer ou d’enlever la
KeyCard et le cassette après avoir déverrouillé la façade.
Pour déverrouiller la façade, pressez
la touche 1 ; la façade s’abaisse vers
l’avant. La façade n’est pas détachable
et ne doit pas faire office d’espace de
rangement.
Pour le déverrouillage, repoussez la
façade à l’endroit initial (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la
façade doit toujours être verrouillée pendant la marche du
véhicule.
Lorsque vous quittez votre véhicule, nous vous recommandons
d’ouvrir la façade et d’enlever la
KeyCard par mesure de précaution antivol.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Après avoir inséré la KeyCard, pressez
brièvement le bouton ON.
Le dernier mode de fonctionnement
choisi est reproduit au volume présélectionné.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez ON pendant env. 1 sec.
Il vous est possible d’optimiser la lisibi-
lité de l’écran selon votre angle
d’observation. Reportez-vous au besoin au chapitre “Optimiser la lisibilité
de l’écran”.
Activer / Désactiver la reproduction :
Pressez brièvement le bouton ON.
L’écran affiche “MUTE” (mise en veille)
lorsque la reproduction sonore est désactivée.
Le son peut être réactivé en tournant
le bouton de réglage du volume 3.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio,
introduisez ou enlevez la KeyCard.
Lisez à cette fin le chapitre concernant
la pos. @ Système antivol KeyCard.
Allumer / Eteindre via l’allumage :
L’autoradio peut s’éteindre et se rallumer via l’allumage si l’appareil a été
branché en conséquence.
Après avoir coupé le contact, un double bip sonore retentit vous rappelant
qu’il est conseillé de retirer la KeyCard
avant de quitter le véhicule.
Allumer l’autoradio, le contact étant
coupé :
Si le contact est coupé (KeyCard insérée), vous pouvez continuer à faire
marcher l’autoradio de cette manière :
Pressez le bouton ON après le double
bip sonore. L’autoradio s’allume.
Au bout d’une heure de fonctionnement, l’autoradio s’éteint automatiquement pour protéger la batterie du véhicule.
86
Notice
3 Modifier le volume
Vous pouvez modifier le volume en
tournant le bouton.
L’écran affiche le volume que vous
avez réglé. Si vous rallumez
l’autoradio, celui-ci fonctionnera au volume prédéfini (ON VOL).
ON VOL peut toutefois être modifié
(cf. “Programmation avec DSC - ON
VOL”)
4 Softkeys / Ecran
Softkey = Touche à fonction variable
Il est possible de sélectionner des
fonctions affichées à l’écran.
Mode Radio
En mode Radio, TU vous permet de
basculer entre le menu 1 et le menu 2.
Vous revenez automatiquement au
menu 1 huit secondes après avoir
pressé la dernière touche.
Menu 1
Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire
FM 1, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes
PO et GO.
ST1 - ST6
Dans ce menu, ST 1 - ST 6 permettent
de mémoriser des programmes radio
sur les niveaux FM I, II et “T”.
Dans la gamme PO et GO, 6 stations
respectives peuvent être mémorisées.
Pour mémoriser une station - Pressez une touche de station ST1 -ST6
jusqu’à ce que le programme soit de
nouveau audible (bip sonore).
Pour activer une station - Sélectionnez la gamme d’ondes. En FM,
choisissez le niveau de mémoire avec
NEXT et pressez brièvement la touche
de station correspondante.
Menu 2
Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire
FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des gammes d’ondes
PO et GO.
BND
Sélection de la gamme d’ondes et du
niveau de mémoire (FM I; FM II, FM T,
PO, GO).
SCA - Scan
a) La fonction PTY est désactivée.
(le sigle “PTY” apparaît normalement à
l’écran, non pas en vidéo inverse.)
Pressez brièvement SCA (Radio Scan) L’écran affiche SCAN en alternance
avec l’abréviation de la station actuellement écoutée. Toutes stations de la
gamme d’ondes pouvant être reçues
sont amorcées successivement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
Notice
Pressez SCA pendant 1 sec. environ
(Preset Scan) Un bip sonore retentit ; l’écran affiche
“SCAN” en alternance avec
l’abréviation de la station sélectionnée.
Les stations mémorisées sur les touches de station et pouvant être captées sont amorcées successivement.
Pour stopper Radio Scan / Preset
Scan :
réappuyez sur SCA ou sur le bouton
de recherche.
b) La fonction PTY est activée.
(Le sigle “PTY” apparaît en rétroinverse à l’écran)
Pressez SCA Les stations du type de programme
PTY sélectionné sont amorcées successivement.
AF (Fréquence Alternative en RDS)
Si “AF” apparaît en vidéo inverse à
l’écran, la radio recherche automa-
tiquement une fréquence plus puissante du même programme.
Pour activer / désactiver AF : sélectionnez le menu 2 avec TU et pressez
brièvement AF.
EXIT
Pour quitter ou annuler un réglage,
pressez brièvement cette touche.
ENT (Enter)
Pour valider / mémoriser un réglage,
pressez brièvement cette touche.
TS (Travelstore)
En pressant TS, vous passez d’une
gamme d’ondes à FMT. Les six stations les plus puissantes sont
amorcées automatiquement.
Au terme de la mémorisation, la station la plus puissante est reproduite.
PTY
(Program Type = Type de programme)
Avec PTY, les touches de station
deviennent des touches de type de
programme.
Pour cela, l’écran doit afficher “PTY”
en rétroinverse (pressez la touche PTY
au besoin). Il est possible de mémoriser et de choisir un type de programme tel que “INFORMATIONS, SPORT,
POP” avec les touches de station.
Sélectionnez un type de programme
avec le bouton << >> et mémorisez-le
sur une touche de station (attendez 2
sec. environ jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse).
REG (Fonction régionale)
Cette fonction est activée si “REG” apparaît à l’écran en vidéo inverse.
Pour activer / désactiver REG : sélectionnez le menu 2 avec TU et pressez
brièvement REG.
Lisez au besoin le chapitre concernant
REG dans le mode d’emploi.
Mode lecture de cassettes
Les touches programmables en mode
lecture de cassettes permettent la sélection des fonctions correspondantes.
88
Notice
REVerse – Commutation de piste
Pour passer à l’autre piste (face). La
piste en cours de lecture est affichée à
l’écran (face A/B).
SCA (Scan)
Pour écouter brièvement tous les titres
d’une cassette.
Activer/Désactiver la fonction Scan:
appuyer sur la touche SCA, “SCAN”
s’affiche à l’écran lorsque la fonction
est activée.
RPT (Repeat – Répéter)
Pour répéter la lecture du titre actuellement écouté ou du titre suivant. Le titre
sera répété plusieurs fois tant que la
fonction RPT restera activée. Le retrait
de la cassette ou l’arrêt de l’autoradio
désactivent automatiquement la
fonction.
Activer/Désactiver la fonction Repeat:
appuyer sur la touche RPT, la fonction
appelée s’affiche brièvement à l’écran
après avoir été activée.
Dolby B NR*
La lecture des cassettes enregistrées
avec le système de réduction de bruit
Dolby B NR est optimisée lorsque le
symbole
est affiché en vidéo inver-
se.
* Système de réduction de bruit appliqué sous li-
cence de Dolby Laboratories. La mention “Dolby” ainsi que le symbole (deux D dont l’un inversé) sont des marques déposées par Dolby Laboratories.
RM (Radio Monitor)
Ecoute de la radio pendant une avance ou un retour rapides de la bande.
La radio est mise en marche lorsque
“RM” est affiché en vidéo inverse pendant une avance ou un retour rapides.
Activer/Désactiver la fonction Radio
Monitor: appuyer sur la touche RM, la
fonction appelée s’affiche brièvement
à l’écran après avoir été activée.
BLS (Blank Skip)
Saut automatique des passages non
enregistrés de la bande, lorsque “BLS”
est affiché en vidéo inverse. Une pause de plus de 10 secondes pendant la
lecture d’une cassette entraîne automatiquement un défilement rapide de
la bande jusqu’au prochain titre ou
morceau.
Activer/Désactiver la fonction Blank
Skip: appuyer sur la touche BLS, la
fonction appelée s’affiche brièvement
à l’écran après avoir été activée.
Mode Chargeur
Les touches programmables en mode
chargeur permettent la sélection des
fonctions correspondantes.
MIX
Les titres de CD peuvent être reproduits dans un ordre aléatoire.
En pressant la touche MIX, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :
- MIX CD = les titres des CD sont reproduits dans un ordre aléatoire.
En mode Chargeur, la sélection des
CD s’effectue numériquement, la reproduction des titres dans un ordre
aléatoire.
- MIX MAG = Tous les titres du chargeur sont reproduits dans un ordre
aléatoire.
- MIX OFF = désactiver la fonction.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
89
Notice
SCA - SCAN
Pour écouter brièvement toutes les pistes de tous les CD.
Pour lancer SCAN :
Pressez SCA. Les titres sont amorcés
successivement dans un ordre croissant. La durée de lecture peut toutefois être modifiée (cf. “Programmation
avec DSC - SCANTIME”).
Pour quitter Scan :
Pressez SCA. Vous restez donc à
l’écoute du dernier titre écouté.
RPT - Répétition
Cette touche permet de répéter la lecture de titres, ou de CD lorsque vous
utilisez le chargeur.
En pressant la touche RPT, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :
- REP TRCK = répétition de titres
- REP CD = répétition de CD
- RPT OFF = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory
Pour mémoriser et programmer les pistes préférées de vos CD. Il est possible de programmer 99 CD pour un maximum de 40 pistes (voir le chapitre
“Programmation TPM”).
90
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf.
chapitre “Effacer la programmation
TPM”).
5 TA (Traffic Announcement = Priorité
aux informations routières)
“TP” apparaît à l’écran à la réception
d’une station d’informations routières.
“TA” apparaît à l’écran si la priorité au
radioguidage a été activée.
Vous entendez uniquement des stations de radioguidage.
Pour activer / désactiver la priorité :
pressez TA.
Pour stopper l’information routière :
pressez TA ou EXIT.
6 Bouton à bascule
Mode Radio
Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous passez automatiquement au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut
vers le bas
<< / >> Recherche progressive vers le bas
/ vers le haut,
(seulement en FM, si les fonctions
AF et PTY sont désactivées)
seulement en FM :
<< / >> Parcourir les chaînes de station si
la fonction AF est activée et PTY
désactivée
par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Mode lecture de cassettes
/ Recherche de titres (S-CPS)
avance
retour
>>avance rapide
<<retour rapide
Notice
Mode Chargeur
<< / >> Sélection de CD
>>vers le haut : presser brièvement
<<vers le bas : presser brièvement
/ Sélection de titres
vers le haut : presser brièvement
CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton
vers le bas : presser brièvement
deux ou plusieurs fois
Démarrage du titre : presser
brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la pression sur le bouton
Fonctions additionnelles du bouton
à bascule :
Autres possibilités de réglage avec
AUD8
DSC-MODE 7
PTY
Condition requise : la fonction correspondante est activée.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’ajuster des réglages
préférentiels programmables.
Pour tout complément d’informations,
consultez le chapitre “Programmation
avec DSC”.
8 AUD
Pour régler les aigus (treble), les graves, balance (gauche/droite), fader
(avant/arrière) et loudness.
Loudness = Adaptation des sons à
l’ouïe à bas volume.
Kansas DJ, Chicago RCM 169 :
Pour les modes FM, AM, CD, AUX et
TA, il est possible de mémoriser différents réglages concernant les aigus,
graves et loudness.
Réglage :
Sélectionnez le mode.
Pressez une fois AUD. L’écran affiche
“BASS” et la valeur définie.
Le bouton << / >> vous permet de
choisir entre les différentes possibilités, le bouton / de modifier les paramètres.
L’écran affiche les paramètres définis.
Le dernier réglage se mémorise automatiquement.
Particularité - Loudness :
Le bouton
/ permet de modifier les
paramètres de LOUD 6 à LOUD OFF
(loudness désactivé).
Pour désactiver AUD :
Pressez EXIT.
Si aucun changement n’a lieu en huit
secondes, AUD se désactive automatiquement.
Fonction additionnelle
Pour activer / désactiver l’égaliseur
(DPE ON / OFF) :
Pressez AUD pendant 2 sec. environ.
L’écran affiche brièvement “DPE ON”
(fonction activée) ou “DPE OFF”
(fonction désactivée).
Pour tout complément d’informations,
consultez le chapitre “Réglage de
l’égaliseur”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUÊS
Notice
9 DIS
Pour choisir différents affichages possibles.
Mode Radio
Pressez brièvement DIS :
- Nom de la station sélectionnée
- Fréquence actuelle
- Identification PTY
Condition requise : réception d’une
station RDS assez puissante.
Pressez DIS pendant 2 sec. environ :
Basculer entre l’affichage de l’heure et
l’affichage de la gamme d’ondes (y
compris niveau de mémoire en FM).
Mode lecture de cassettes
Appuyer brièvement sur la touche DIS:
Le type d’affichage choisi apparaît
brièvement à l’écran.
NDR2- Nom de la station
FM- Gamme d’ondes
I, II, T- Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
TP, TA- TP = Informations routières
(d’une station de radioguidage)
- TA = Priorité activée pour les
stations de radioguidage
PTY- Type de programme activé
AF- Fréquence Alternative en
RDS
lo- Sensibilité de recherche
réglable avec DSC
EQ- Egalisateur activé
CC-IN- Une cassette est dans
l’appareil
SIDE A- Piste (face) 1 en cours de
lecture
REV- Reverse (Commutation de
piste)
SCA- Ecoute brève des titres d’une
cassette
RPT- Répétition en mode lecture
de cassettes
- Dolby B NR activé
RM- Ecoute de la radio pendant
un défilement rapide de la
bande
BLS- Saut automatique des passa-
ges non enregistrés d’une
bande
92
Notice
CD 10 T3 - Numéro du CD et numéro du
titre (mode Chargeur)
ou
VIVALDI- Nom du CD
MIX- Lecture aléatoire des titres du
CD
SCA- Ecoute successive des titres
du CD pendant quelques se-
condes
RPT- Fonction de répétition en
mode Chargeur
TPM- Mémorisation et lecture de
titres de CD préférés
CLR- Effacer mémorisation TPM
FM I, II, T - Niveau de mémoire FM
ou
MW, LW- gamme d’ondes
ou
00:20- durée (durée écoulée)
ou
12:50- heure
; CDC
Permet de basculer sur le mode Chargeur (à condition que le chargeur soit
branché).
Si le chargeur n’est pas branché, vous
passez au mode AUX. Condition requise : la fonction AUX ON est activée
dans le menu DSC.
< CC
Permet de basculer sur le mode Chargeur.
= TU (TUNER)
Permet de basculer sur le mode Radio.
Permet de basculer entre les niveaux
de mémoire / gammes d’ondes FMI,
FMII, TS (Travelstore), PO et GO.
> Lecteur de cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 en
haut, ouverture à droite).
? Antivol optique
Pour que la diode lumineuse soit visible en tant qu’antivol, les conditions
suivantes sont requises :
L’autoradio est éteint ;
la façade est ouverte ;
la KeyCard est enlevée ;
la fonction LED ON est activée dans le
menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations,
consultez “Programmation avec DSC,
LED ON/OFF”.
@ Système antivol KeyCard
Pour commander l’autoradio, il vous
faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déverrouiller la façade qui s’abaisse vers l’avant.
Insérez la KeyCard, la surface decontact étant en bas (cf. figure). Verrouillez la façade.
1
3
Enlevez la KeyCard dans l’ordre inverse.
Lisez impérativement les informations
concernant “Système antivol KeyCard”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
2
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Télécommande RC 08
A Eject
Appuyer brièvement sur la touche
d’éjection pour faire ressortir la cassette du lecteur.
La façade doit toujours être verrouillée pour des raisons de sécurité pendant la marche du véhicule.
Il est conseillé d’ouvrir la façade
et d’enlever la KeyCard en quittant
le véhicule par mesure préventive
contre les vols.
Fourniture :Chicago RCM 169
Option :Hannover 2000 DJ
Kansas DJ
Montreal RCM 169
Paris RCM 169
19
18
21
B V- / V+
Modifier le volume
C SRC (source)
Changer de mode
- Radio
- CC (Cassette)
- Chargeur (branchement requis d’un
chargeur)
20
D Touches << / >>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut
vers le bas
<< / >> vers le bas / vers le haut pro-
gressivement,
(seulement en FM, si la
fonction AF est désactivée)
seulement en FM :
<< / >> Parcourir les chaînes de sta-
tions, si la fonction AF est activée par ex. NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ...
Mode lecture de cassettes
/ Recherche de titres (S-CPS)
avance
retour
>>avance rapide
<<retour rapide
94
Télécommande RC 08
Mode Chargeur
<< / >> Sélectionner un CD
>>vers le haut : presser briève-
ment
<<vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélectionner un titre
vers le haut : presser brièvement
CUE - avance rapide (audible) : maintenir la touche
enfoncée
vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de
suite
Relancement du titre : presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) : maintenir la touche
enfoncée.
E
Pour activer / désactiver la reproduction sonore, presser brièvement
L’écran affiche “MUTE” (mise en veille)
quand la reproduction sonore est désactivée.
Mode lecture de cassettes
Coupure et rétablissement du son:
Appuyer brièvement sur .
Commutation de piste:
Appuyer sur pendant 1 seconde environ.
DEUTSCH
.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
95
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Remarques importantes
A lire impérativement
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les remarques suivantes :
Sécurité routière
La sécurité routière est le mot d’ordre suprême. Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre
véhicule.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
parcourez 14 m par seconde.
Dans des situations critiques, nous vous
déconseillons son utilisation.
Les signaux d’avertissement comme ceux
de la police et des sapeurs-pompiers doivent
toujours être perçus à temps et fiablement
dans le véhicule.
Par conséquent, ne soyez à l’écoute de vos
programmes qu’à un volume convenable
pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter ou compléter personnellement l’autoradio, lisez impérativement
les consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
96
Téléphone mute
Si votre véhicule est muni d’un téléphone
de voiture, l’autoradio peut automatiquement mettre en sourdine l’écoute radio, cassette ou CD pendant une communication
(Telephone-Mute). Le message “PHONE”
s’affiche alors à l’écran.
La diffusion d’informations routières a priorité si la fonction TA est activée. Pour interrompre une information routière, pressez la
touche TA.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil vous permet d’utiliser les produits Blaupunkt suivants :
Télécommande RC 08
La télécommande à infrarouge RC 08 permet de
commander les fonctions
essentielles de votre auto-
Ampli
Tous les amplis Blaupunkt
radio depuis le volant. Cette télécommande est fournie avec le Chicago RCM
169 et peut compléter
d’autres autoradios.
Chargeur
Les chargeurs CD suivants peuvent être
branchés directement : CDC A 06, A 072,
A 08.
Les chargeurs A 05, A 071 peuvent être
branchés via le câble adaptateur 7 607 889
093.
Le chargeur CDC-A 08 est fourni avec Hannover 2000 DJ / Kansas DJ.
Garantie
L’étendue de la garantie s’aligne sur les dispositions légales du pays dans lequel
l’appareil a été acheté.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie.
Pour tout complément d’informations sur la
garantie, adressez-vous à votre revendeur.
Votre facture / reçu sert de justificatif de
garantie.
Assistance téléphonique internationale
Vous avez des questions concernant
l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un
complément d’informations ?
Contactez-nous par téléphone !
Le numéros de téléphone et de fax internationaux figurent à la dernière page du présent mode d’emploi.
Système antivol - K eyCard
L’autoradio peut également être piloté au
moyen d’une seconde KeyCard.
Si vous avez perdu ou endommagé votre
KeyCard, vous pouvez acquérir une KeyCard de remplacement par l’intermédiaire
de votre revendeur.
Si vous utilisez deux KeyCards, les réglages de la première KeyCard s’appliqueront
à ceux de la seconde carte. Vous avez toutefois la possibilité de mémoriser individuellement les fonctions suivantes :
Affectation des touches de station, réglage
des aigus (treble), des graves, de balance,
fader et loudness, TA (volume de
l’information), volume du bip sonore, LOWEQ, HIGH-EQ.
De plus, la dernière fonction réglée est mémorisée, telle que la gamme d’ondes, la station sélectionnée, la priorité TA, AF, REG
ON/OFF, SCAN TIME, sensibilité de recherche, ON VOL (volume à la mise en marche),
SHARX
Vous retrouvez à chaque fois vos réglages
préférentiels après avoir inséré votre KeyCard.
Mise en marche de l’autoradio
•Allumez l’autoradio avec ON.
Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade en
•pressant le bouton 1 - la façade
s’abaisse vers l’avant.
•Introduisez la KeyCard, la surface de
contact étant dirigée vers le bas, comme montré sur la Figure (Flèche 1).
2
1
3
•Insérez la carte dans le sens de la
flèche (2) et verrouillez la façade
(flèche 3).
L’autoradio est prêt à fonctionner.
En cas d’insertion d’une KeyCard étrangère
à l’autoradio, l’écran affiche “CARD ERR”.
Au bout de 10 sec. environ, l’autoradio
s’éteint.
Si vous insérez une KeyCard d’un autre type
(par ex. carte de téléphone ou de crédit),
l’écran affiche “WRONG KC” pendant 2 sec.
environ.
Enlevez la carte erronée et insérez une carte
connue de l’autoradio.
•Pressez ON pour allumer l’autoradio.
Enlever la KeyCard
Déverrouillez la façade en
•pressant le bouton 1 - la façade
s’abaisse vers l’avant.
•Introduire la carte à droite jusqu’au
déclic et l’enlever vers l’avant.
•Verrouiller la façade.
La façade doit toujours être verrouillée pour des raisons de sécurité pendant la marche du véhicule.
Il est conseillé d’ouvrir la façade
et d’enlever la KeyCard pour prévenir des vols en quittant le véhicule.
Initier la seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” en tant que
KeyCard additionnelle quand l’autoradio est
en service avec la première KeyCard.
Si vous voulez “initier” une seconde KeyCard,
•introduisez la première KeyCard et
allumez l’autoradio.
•pressez DSC et sélectionnez “LEARN
KC” au moyen des touches
•pressez << ou >>.
/ .
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Système antivol - KeyCard
L’écran passe à “CHANGE”.
•Enlevez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que
“CHANGE” est affiché à l’écran.
Après “READY” ou “LEARN KC”,
•pressez DSC.
L’autoradio peut maintenant être piloté avec
la nouvelle KeyCard.
Deux KeyCards au maximum peuvent être
“initiées” pour l’autoradio.
Si une troisième KeyCard est “initiée”,
l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été
utilisée lors de l’initiation s’annule automatiquement.
Afficher les données du passeport de l’autoradio
Avec la KeyCard fournie, vous pouvez afficher à l’écran les données du passeport
de l’autoradio telles que le nom de
l’autoradio, le numéro de référence (7 6 ...)
et le numéro d’autoradio.
Pour tout complément concernant la commande, consultez le chapitre “Programmation avec DSC - READ KC”.
Short Additionnal Memory
(S.A.M.)
= Courte information
La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous permet de lire une brève information dans le
menu DSC “READ KC”, par exemple le numéro de téléphone de votre garagiste, des
secours etc.
Un revendeur équipé en fonction peut y
entrer un texte librement définissable de 162
caractères max.
Turn On Message (T.O.M.)
= Information à la mise en marche
La seconde KeyCard que vous pouvez ac-
quérir auprès de votre revendeur vous permet d’afficher un “Turn on Message” à chaque fois que vous allumez l’autoradio.
Un revendeur équipé en fonction peut y
entrer un texte librement définissable de 48
caractères max.
A chaque fois que vous allumez l’autoradio
avec la seconde KeyCard, ce texte apparaît à l’écran. Condition requise : la fonction
TOM ON est activée dans le menu DSC.
Voyant antivol
La diode lumineuse ? clignote.
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard
enlevée, la diode lumineuse peut clignoter
en tant que protection contre les vols.
Pour cela, les conditions suivantes sont requises :
Le “plus”et le “plus permanent” doivent être
correctement branchés, comme décrit dans
la notice de montage.
L’autoradio est éteint ; la façade est ouverte ; la KeyCard est enlevée ; la fonction LED
ON est activée dans le menu DSC (réglage
par défaut).
Consultez au besoin le chapitre “Programmation avec DSC - LED”.
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé via la
fonction “LED OFF” dans le menu DSC.
98
Système antivol - KeyCard
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de
la KeyCard, veillez à ce que les contacts
soient exempts de toutes particules. Evitez
de toucher directement les contacts avec
vos mains.
Nettoyez les contacts de la KeyCard au
besoin avec un bâtonnet de coton imprégné d’alcool.
KeyCard perdue ou KeyCard endommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endommagée ou perdue, vous pouvez initier une nouvelle KeyCard.
Vous pouvez faire l’acquisition de cette nouvelle KeyCard auprès de votre revendeur.
Vous avez en plus besoin du code principal
de l’autoradio figurant sur le passeport de
votre autoradio.
Conservez le passeport de votre autoradio à un endroit sûr, mais pas dans
le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
•Insérez la nouvelle KeyCard inconnue
de l’autoradio et verrouillez la façade.
•Pressez ON.
•Pressez TU et ST1 en l’espace de 5
sec. ; l’écran affiche “0000”.
•Indiquez maintenant le code principal
à quatre chiffres figurant sur le passeport de l’autoradio au moyen du bouton à bascule.
/ - Entrer les chiffres
(presser le bouton autant de
fois que nécessaire)
<< / >> - Choisir le point d’insertion
•Pressez la touche ENT après avoir indiqué correctement le code principal.
La nouvelle KeyCard est acceptée lorsque
l’autoradio commute sur reproduction.
Erreur d’entrée
Après une entrée erronée, l’écran affiche
“CODE ERR”. Après trois entrées erronées,
l’écran affiche “WAIT 1h”. L’autoradio reste
en attente pendant 1 heure.
•Eteignez et rallumez l’autoradio.
Recommencez l’initiation en utilisant le code
principal correct.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Optimisation de la lisibilité de l’écranSélection d’un mode
Vous pouvez sélectionner les modes radio
(TU), cassette (CC) et chargeur.
CC ne peut être sélectionné que si une cassette est déjà engagée.
Le mode CDC peut être uniquement sélectionné si un chargeur Blaupunkt A 06, A 072,
A 08 ou A 05, A 071 est branché et si au
moins un CD a été introduit dans le chargeur.
Pour basculer entre les différents modes :
•Pressez les touches TU, CC ou CDC.
Si vous pressez à nouveau TU, vous pas-
sez au menu 2. Ce menu vous permet de
définir certaines fonctions spécifiques à la
radio. Huit heures environ après votre dernière commande, vous revenez automatiquement au menu 1.
La lisibilité de l’écran peut être optimisée en
fonction de votre angle d’observation.
•Pressez DSC.
•Appuyez sur le bas du bouton
de fois jusqu’à ce que l’écran affiche
“ANGLE”.
•Réglez ensuite la lisibilité convenant le
mieux à votre position au moyen du
bouton <</>>.
Après l’optimisation de l’écran,
•pressez DSC.
autant
100
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) vous
offre un meilleur confort d’écoute en FM.
De plus en plus de stations de radio émettent des informations RDS en plus de leurs
programmes habituels.
Dès que des programmes d’émission peuvent être identifiés, le sigle de la station y
compris le code régional apparaît à l’écran,
par ex. NDR1 NDS.
Les touches de station deviennent avec
RDS des touches de programme. Vous connaissez maintenant les programmes que
vous recevez et vous pouvez aussi sélectionner précisément le programme de votre
choix.
RDS vous offre d’autres avantages :
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille
à ce que vous soyez automatiquement sur
la meilleure fréquence du programme sélectionné.
Pour activer / désactiver AF :
en mode Radio
•Pressez TU - le menu 2 apparaît à
l’écran.
•Pressez brièvement AF.
Cette fonction est activée lorsque “AF” apparaît à l’écran.
“AF” apparaît ensuite en rétroinverse sur la
touche correspondante.
La reproduction radio peut être mise en
veille pendant un instant au cours de la recherche de la meilleure fréquence du programme choisi.
Lorsque “SEARCH” apparaît à l’écran à la
mise en marche de l’autoradio ou à la sélection d’une fréquence mémorisée,
l’autoradio recherche automatiquement une
fréquence alternative.
“SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une
fréquence alternative a été trouvée ou après
que la bande de fréquences a été entièrement parcourue.
Si la réception de ce programme ne s’avère
plus satisfaisante,
•choisissez alors un autre programme.
REG - Régional
Certains programmes de stations de radio
se répartissent en programmes régionaux
à certaines heures de la journée. Par exemple, le premier programme de l’émetteur
allemand NDR couvre les régions de
l’Allemagne du Nord (Schleswig-Holstein,
Hambourg et Basse-Saxe) et émet à certains moments des programmes régionaux
de contenu différent.
Si vous recevez un programme régional et
souhaitez rester à son écoute, il est conseillé
d’activer REG ON. Si vous quittez la zone
de réception du programme régional ou si
vous voulez profiter du service RDS complet, activez “REG OFF”.
Pour activer / désactiver REG :
•Pressez TU - le menu 2 apparaît à
l’écran.
Menu 2
•Pressez la touche REG. Vous pouvez
ensuite basculer entre “REG ON” ou
“REG OFF”.
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
L’écran affiche la fonction activée pendant
un court instant. Si la fonction régionale est
activée, REG apparaît en vidéo inverse sur
la touche correspondante.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir entre les différentes
gammes d’ondes
FM 87,5 - 108 Mhz
PO531 - 1602 kHz et
GO 153 - 279 kHz, pour cela
• pressez TU - le menu 2 apparaît.
Menu 2
•Sélectionnez la gamme d’ondes avec
BND (en pressant autant de fois que
nécessaire).
L’ordre de passage est le suivant : FM 1,
FM II, FMT, PO, GO.
Réglage de stations
Recherche de stations /
•Pressez / - l’autoradio recherche
automatiquement la prochaine station.
Pour accélérer la recherche vers l’avant ou
vers l’arrière, maintenez le bas ou le haut
de la touche
Recherche de stations
vers le haut
vers le bas
<< / >> vers le bas / le haut progressivement,
(seulement en FM si la fonction AF est
désactivée).
Réglage manuel avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel.
Condition requise :
Les fonctions AF et PTY sont activées (ces
symboles ne sont pas allumés sur l’écran).
/ enfoncée.
Désactivez au besoin ces fonctions dans le
menu 2.
Pour effectuer un réglage manuel :
•pressez << >> - la fréquence change
progressivement vers le bas / vers le
haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences,
maintenez le bouton << >> enfoncé à droite
ou à gauche.
Parcours des chaînes de
stations (seulement en FM)
Le bouton << >> vous permet d’activer des
stations de la zone de réception que vous
êtes en train de parcourir.
Si plusieurs programmes des chaînes de
stations peuvent être reçus, il est vous possible de parcourir ces chaînes avec >> (vers
l’avant) ou avec << (vers l’arrière), par ex.
NDR 1, 2, 3, 4.... Pour cela,
•pressez TU - le menu 2 apparaît à
l’écran.
Si “AF” n’est pas allumé,
•pressez AF dans le menu 2.
102
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer les stations mémorisées, vous pouvez basculer entre les
niveaux de mémoire I, II et T. Le niveau de
mémoire sélectionné apparaît à l’écran.
•Pressez NEXT autant de fois jusqu’à
ce que le niveau de mémoire apparaisse à l’écran.
Mémoriser une station
Il est possible de mémoriser en FM six stations par niveau de mémoire (I, II, T) au
moyen des touches de station ST1 - ST6.
Cette possibilité est également offerte dans
la gamme PO/GO. Pour cela,
•Pressez TU - le menu 2 apparaît.
•Choisissez la gamme de votre choix
avec BND.
•Réglez une station avec le bouton à
bascule (réglage automatique avec
/ ou manuel << >>).
•Pressez la touche de station de votre
choix jusqu’à ce que le programme
soit à nouveau audible après le bref
assourdissement (env. 2 sec.) ou
jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
La station est maintenant mémorisée.
Remarque :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une station déjà mémorisée, la touche de station
correspondante et le niveau de mémoire
clignoteront à l’écran si vous vous trouvez
sur un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des
stations les plus puissantes
avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM
les plus puissantes de votre zone de réception respective, triées en fonction de leur
intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile au cours de voyages.
Pour cela,
•Pressez TU - le menu 2 apparaît à
l’écran.
•Pressez brièvement TS.
“T-STORE” clignote à l’écran.
Les six stations FM les plus puissantes sont
maintenant mémorisées automatiquement
au niveau de mémoire “T” (Travelstore). Si
moins de six stations peuvent être reçues,
les positions en mémoire vacantes seront
représentées à l’écran par quatre tirets.
Vous êtes ensuite à l’écoute de la station la
plus puissante (ST 1).
Vous pouvez également mémoriser manuellement des stations au niveau de mémoire
Travelstore (cf. “Mémoriser une station”).
Activer des stations mémorisées
Vous pouvez réactiver des stations mémorisées par simple pression de touche.
FM
Vous pouvez activer directement les sta-
tions d’un niveau sélectionné :
•en pressant la touche ST1 - ST6.
Pour activer des stations d’un autre niveau
de mémoire :
•pressez NEXT jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse à
l’écran, ensuite sélectionnez la station
mémorisée avec ST1 - ST6.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO
Vous pouvez activer directement les sta-
tions de la gamme d’ondes choisie :
•en pressant la touche ST1 - ST6.
Pour activer des stations de l’autre gamme
d’ondes :
•pressez NEXT, la gamme d’ondes apparaît à l’écran ; choisissez la station
mémorisée avec ST1 - ST6.
Amorce de stations mémorisées
avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des
stations mémorisées pendant quelques secondes dans toutes les gammes d’ondes et
au niveau de mémoire FM sélectionné.
Preset Scan peut être uniquement lancé si
la fonction PTY est désactivée (“PTY” n’est
pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans
le menu 2. Pour cela,
•pressez TU et désactivez PTY au moyen de la touche du même nom.
Pour lancer Preset Scan :
•pressez SCA pendant 1 sec. environ.
Toutes les stations de la gamme d’ondes
mémorisées et pouvant être reçues sont
amorcées successivement pendant quelques secondes. “SCAN” apparaît en alter-
nance avec le nom de la station ou de la
fréquence correspondante clignotant à
l’écran.
Pour rester à l’écoute d’une station
amorcée / annuler Preset Scan :
•Pressez brièvement SCA ou une touche du bouton.
Amorce des stations avec
Radio Scan
Vous pouvez écouter successivement les
stations d’une gamme d’ondes sélectionnée
pouvant être reçues pendant quelques secondes.
Radio Scan peut être uniquement lancé si
la fonction PTY est désactivée (“PTY” n’est
pas allumé à l’écran).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans
le menu 2. Pour cela,
•pressez TU et désactivez PTY au moyen de la touche du même nom.
Pour activer Scan :
•pressez brièvement SCA.
Toutes les stations de la gamme d’ondes
mémorisées et pouvant être reçues sont
amorcées successivement pendant quelques secondes. “SCAN” apparaît en alternance avec le nom de la station ou de la
fréquence correspondante clignotant à
l’écran.
Pour sélectionner une station amorcée /
désactiver Scan :
•Pressez brièvement SCA ou une touche du bouton à bascule.
Si aucune station n’a été sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après que
les fréquences ont été parcourues. Vous
restez donc à l’écoute de la dernière station
que vous écoutiez auparavant.
Modifier la durée d’amorce
(Scan)
La durée d’écoute successive peut être
réglée entre 5 et 30 secondes max.
Si vous souhaitez modifier la durée
d’amorce, reportez-vous au chapitre “Programmation avec DSC - SCANTIME”.
104
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Modifier la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de la
recherche automatique de stations.
En cas d’affichage d’“Io” à l’écran, la recherche concernera uniquement les stations de
bonne réception (faible sensibilité).
Si “Io” n’apparaît pas à l’écran, les stations
recherchées seront également les stations
de moins bonne réception.
Pour modifier la sensibilité de recherche,
reportez-vous au chapitre “Programmation
avec DSC - LO/DX”.
Basculer entre Stéréo et Mono
(FM)
Vous pouvez basculer entre stéréo et mono
dans le menu DSC. Ceci peut être avantageux dans certaines zones de réception.
L’autoradio se remet automatiquement en
stéréo dès que vous l’allumez.
En cas de mauvaise réception, l’autoradio
commute progressivement sur mono.
Si vous voulez passer à une reproduction
mono, reportez-vous au chapitre “Programmation avec DSC - STEREO/MONO”.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran pendant un court instant.
Commutation automatique de la
bande passante (SHARX)
Le menu DSC vous permet d’activer la commutation automatique de la bande passante en FM. Cette fonction est particulièrement
avantageuse en cas de forte densité
d’émetteurs.
En activant SHARX ON (réglage par défaut),
vous pouvez ainsi éviter les perturbations
provoquées par une puissante station
voisine.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre
“Programmation avec DSC - SHARX”.
PTY - Type de Programme
Cette fonction est un service RDS
qu’offriront de plus en plus de stations dans
un proche avenir. Elle vous permet de sélectionner des stations FM d’un certain type
de programme que vous souhaitez écouter.
Si vous avez choisi le type de programme,
les stations peuvent être sélectionnées via
une recherche normale ou avec Scan.
Pour activer / désactiver PTY
•Pressez PTY.
Si la fonction est activée, l’écran affiche le
dernier type de programme sélectionné pendant quelques secondes, par ex. “SPORT”.
L’écran affiche en permanence “PTY” tant
que la fonction PTY est activée.
Type de programme
Avec les touches << >>, vous pouvez afficher le dernier type de programme sélectionné et en choisir un autre.
Les touches de station ST1 - ST6 permettent de sélectionner des types de programme mémorisés.
Condition requise : la fonction PTY est activée.
Vous pouvez choisir la langue avec DSC en
allemand, anglais ou français (cf. “Programmation avec DSC - PTY LANG”).
Les types de programme indiqués ci-dessous sont disponibles.
Les lettres en gras sont identiques aux types de programmes PTY apparaissant brièvement à l’écran.
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
INFORMATIONS
MAGAZINE
SERVICES
SPORT
EDUCATIF
FICTION
CULTURE
SCIENCES
DIVERS
MUSIQUE POP
MUSIQUE ROCK
CHANSONS
MUSIQUE CLASSIQUE LEG
CLASSIQUE
AUTRE MUSIQUE
METEO
ECONOMIE
ENFANTS
SOCIETE
RELIGION
FORUM
VOYAGES
LOISIRS
JAZZ
COUNTRY
CHANSONS PAYS
RETRO
FOLKLORE
DOCUMENT
Pour consulter le type de programme
d’une station
Dans le menu 2,
•pressez PTY pendant 2 sec. environ.
Après le bip sonore, l’écran affiche le type
de programme émis par la station à laquelle vous êtes à l’écoute.
Si “AUCUN” apparaît à l’écran, c’est que cette station n’offre pas ce service PTY.
Pour afficher le type de programme sélectionné
•pressez << ou >>.
Le dernier type de programme sélectionné
se fait entendre brièvement.
Pour sélectionner un type de programme
a) avec les touches de station
Si la fonction PTY est activée, vous
pouvez sélectionner les types de programmes par défaut avec les touches
ST1 - ST6.
• Pour cela, pressez l’une des touches
ST1 - ST6.
L’écran affiche le type de programme
choisi pendant deux secondes.
Si vous voulez écouter une station de
ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
Si aucune station du type de programme
choisi n’est trouvée au terme de la recherche, l’écran affiche pendant un court instant
“NO PTY” , un bip sonore retentit. Vous restez ensuite à l’écoute de la dernière station sélectionnée.
Vous pouvez attribuer un autre type de programme disponible à chacune des positions
disponibles en mémoire. Reportez-vous si
nécessaire au paragraphe suivant “Mémoriser un type de programme”.
b) avec les touches << >> du bouton de
recherche
Vous pouvez sélectionner un type de
programme avec les touches << >> si
la fonction PTY est activée.
• Pressez << ou >>. Le dernier type
de programme sélectionné apparaît
à l’écran pendant 3 secondes.
• Pendant ce temps, sélectionnez le
type de programme de votre choix
avec >> (vers l’avant) ou << (vers
l’arrière).
• Pressez la touche << ou >> autant
de fois que nécessaire.
Si vous voulez écouter une station de
ce type de programme,
• lancez la recherche avec
/ .
106
Mode Radio avec RDS (Radio Data System)
Si aucune station du type de programme
choisi n’est trouvée, l’écran affiche “NO
PTY” pendant un court instant, un bip sonore retentit. Vous restez à l’écoute de la dernière station sélectionnée.
Mémoriser un type de programme
Un type de programme est mémorisé par
défaut sur les touches ST1 - ST6.
Mais vous pouvez aussi mémoriser d’autres
types de programme disponibles.
“PTY” doit être affiché à l’écran pour pouvoir mémoriser un autre type de programme.
•Activez au besoin la fonction “PTY”
avec la touche PTY.
•Sélectionnez le type de programme
avec les touches << >>.
•Et pressez la touche de votre choix
(ST1-ST6) jusqu’à ce qu’un bip sonore
retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être
activé avec cette touche si la fonction PTY
est activée (“PTY” est affiché à l’écran).
Amorcer des stations avec PTY SCAN
Condition requise : PTY est affiché à l’écran.
•Pressez SCA.
Les stations pouvant être reçues avec ce
type de programme sont maintenant écoutées successivement pendant quelques secondes.
Pour désactiver PTY Scan :
•Pressez à nouveau SCA ou le bouton
de recherche.
PTY Scan se désactive automatiquement
après un passage en revue des fréquences.
Priorité PTY
Situation :
La fonction PTY est activée ; le sigle est af-
fiché à l’écran.
Aucune station du type de programme sé-
lectionné ne peut être reçue actuellement
(par une recherche ou via Scan).
L’autoradio revient à la station à laquelle
vous étiez à l’écoute jusqu’ici.
Dès qu’une émission peut être reçue dans
le type de programme sélectionné à
l’intérieur de la chaîne d’émetteurs,
l’autoradio se place sur cette station pour la
durée de l’émission.
Exemple :
-station écoutée jusqu’ici : NDR 3.
-“PTY” affiché à l’écran
-“POP” sélectionné
-Recherche lancée
-Pas de station trouvée avec “PTYPOP”
-écran signale “NO PTY” et revient automatiquement à NDR 3.
-NDR 2 émet “PTY-POP”
-L’autoradio passe dans la chaîne
d’émetteurs à NDR 2 tant que cette
station émet le programme “POP”.
Même en mode CD, l’autoradio passe automatiquement dans la chaîne d’émetteurs
à la station de radio du type de programme
sélectionné.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio revient à la source précédente (radio ou CD).
Remarque :
Comme mentionné au début, ces fonctions
ne sont pas encore offertes par toutes les
stations RDS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informations de stations à l’intérieur d’une chaîne
d’émetteurs.
De nombreux programmes FM émettent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission.
Les programmes offrant des informations
routières émettent un signal que votre autoradio identifie et analyse. Si ce signal est
reconnu, l’écran affiche “TP” (Traffic Program - Programme de radioguidage).
De plus, il existe des programmes qui
n’émettent pas eux-mêmes des informations routières mais qui offrent via RDS-EON
la possibilité de recevoir des informations
routières d’un programme de radioguidage
de la même chaîne de stations.
Si la priorité aux informations routières doit
être activée à la réception d’une station de
ce type (par ex. NDR3), “TA” (Traffic Announcement - Priorité aux informations routières) doit être allumé sur l’écran.
Si une information routière est signalée,
l’autoradio passe automatiquement au programme de radioguidage (ici NRD2). L’information routière est émise et l’autoradio revient ensuite au dernier programme (NDR)
auquel vous étiez à l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité
pour le radioguidage
“TA” est allumé sur l’écran lorsque la priorité aux programmes de radioguidage est
activée.
Pour activer / désactiver la priorité :
•pressez TA.
Si vous pressez TA pendant une informa-
tion routière, la priorité ne sera interrompue
que pour cette information. L’autoradio revient à l’état précédent. La priorité pour
d’autres informations routières est maintenue.
Diverses touches n’ont pas de fonction pendant la diffusion d’une information routière.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du programme de radioguidage actuellement
écoutée, vous entendez un bip de signalisation toutes les 30 secondes environ.
Si vous pressez une touche de station sur
laquelle une station est mémorisée sans signal TP, vous entendez également un bip de
signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
a) Sélectionnez une autre station de ra-
dioguidage :
• Pressez le bouton à bascule ou
• pressez une touche de station sur
lequel un programme de radioguida-
ge est mémorisé.
ou
b) Désactivez la priorité pour le radiogui-
Si vous écoutez une cassette et si vous
quittez la zone de réception de l’émetteur
d’informations routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur de ce genre.
S’il n’en a trouvé aucun dans un délai de 30
secondes suivant le début de la recherche,
un signal sonore est déclenché par intervalles de 30 secondes. Pour mettre fin à ce
signal, procédez comme décrit précédemment.
108
Mode lecture de cassettes
Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation
Ce volume est défini par défaut. Vous pouvez toutefois le modifier avec DSC (cf. “Programmation avec DSC - TA VOL”).
Introduire une cassette
•Allumez l’autoradio et débloquez la
façade amovible avec la touche 1.
La façade amovible est rabattue vers l’avant.
•Introduisez la cassette avec la face A
ou 1 dirigée vers le haut et sans forcer.
La lecture est déclenchée automatiquement.
L’écoute commence.
•Appuyez sur le côté gauche de la façade amovible pour la rabattre vers le
haut puis la bloquer.
Retrait de la cassette
•Appuyez brièvement sur la touche
Eject (flèche), la façade amovible étant
débloquée.
La cassette est repoussée hors du lecteur.
Pour conserver le mécanisme intact, ne ja-
mais forcer à l’introduction ou à l’éjection
d’une cassette.
Pour des raisons de sécurité, la
façade amovible devra toujours
être bloquée pendant la conduite
du véhicule.
Mise en marche du mode lecture
de cassettes
Une cassette est introduite et “CC-IN” est
affiché à l’écran.
•Appuyez sur CC, les fonctions du
mode cassette s’affichent à l’écran.
Dolby B NR*
L’autoradio permet l’écoute de cassettes
enregistrées ou non avec le système de réduction de bruit Dolby B NR.
Les cassettes enregistrées avec Dolby NR*
se distinguent par un bruit de bande nettement moindre et donc par une meilleure
dynamique. Dolby B NR est activé lorsque
le symbole
est affiché en vidéo inverse.
109
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode lecture de cassettes
Activer/Désactiver Dolby B NR:
•Appuyer sur
* Système de réduction de bruit appliqué sous licence
de Dolby Laboratories. La mention “Dolby” ainsi que
le symbole (deux D dont l’un inversé) sont des marques déposées par Dolby Laboratories.
.
Sélection du type d’affichage
En mode de lecture cassettes, il vous est
possible de choisir le type d’affichage:
•Appuyez brièvement sur la touche DIS.
Le type d’affichage préalablement
choisi apparaît brièvement sur la ligne
supérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur DIS, jusqu’à
sélection du type d’affichage souhaité.
“COUNTER” – Compteur de bande
“CLOCK”– Heure
“ELAPSED” – Durée d’écoute écoulée de
la piste
“REMAIN”– Durée d’écoute restante de
la piste
L’autoradio est équipé d’un compteur
temps réel (Real Time Counter) qui
calcule avec précision le temps de lecture écoulé.
Après introduction d’une nouvelle cassette, le compteur temps réel connaît
une phase de synchronisation pendant
quelques instants. SYNC est affiché
pendant ce temps. La phase de synchronisation peut être de durée différente pour ELAPSED ou pour
REMAIN.
Commutation de piste (Reverse)
Commutation du sens de défilement en
cours de lecture:
•Appuyer sur REV.
En fin de bande, l’appareil commute auto-
matiquement sur l’autre piste (fonction Autoreverse). L’écran affiche “SIDE A” pour la
piste 1 et “SIDE B” pour la piste 2.
Remarque:
Une commutation de piste intempestive peut
se produire sur des cassettes dont la bande défile avec difficulté. Vérifiez alors le bon
enroulement de la bande. Il suffit souvent
de rembobiner la cassette.
Ecoute brève des titres de cassette avec SCAN
Une écoute brève des titres d’une cassette
est possible grâce à la fonction SCAN. Dès
qu’un titre vous plaît, vous pouvez désactiver cette fonction, la lecture du titre étant
alors poursuivie.
SCAN est activé lorsque “SCA” est affiché
en vidéo inverse à l’écran. La ligne supérieure affiche en outre le message “SCAN”.
Lancer/stopper Scan:
•Appuyer brièvement sur la touche
SCA.
Condition nécessaire au fonctionnement de
Scan: la plage non enregistrée entre deux
titres doit être d’une durée supérieure à 3 secondes.
La durée d’écoute brève a été réglée sur 10
secondes départ usine et peut être modifiée entre 5 à 30 secondes. Si besoin, voir
le chapitre “Programmation par DSC SCANTIME”.
110
Mode lecture de cassettes
Sélection de titres avec S-CPS
(Super Cassette Program Search)
Pour répéter ou sauter des titres d’une cas-
sette.
/Recherche de titres
avance (CPS-FF ..)
retour (CPS-FR ..)
Il est possible de sauter 9 titres au maximum. Pour ce faire,
•appuyer sur la touche à bascule
autant de fois que nécessaire.
L’écran indique le nombre de titres à sauter.
Il est possible de corriger avec la partie opposée de la touche (
Arrêt instantané par REV.
Condition nécessaire à la fonction S-CPS:
la plage non enregistrée entre deux titres
doit être d’une durée supérieure à 3 secondes.
/ ).
/
Lecture répétée d’un titre avec
RPT
RPT = Repeat (répéter)
Pour répéter le titre en cours de lecture. Le
titre actuellement écouté sera relu autant de
fois que souhaité, jusqu’à désactivation de
la touche RPT. La fonction est automatiquement arrêtée si la cassette est retirée ou si
l’autoradio est éteint.
La fonction Repeat est active si “RPT” est
affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Repeat:
•Appuyer sur RPT, la fonction activée
s’affiche brièvement sur la ligne supérieure (RPT ON/OFF).
Condition nécessaire à la fonction Repeat:
la plage non enregistrée entre deux titres
doit être d’une durée supérieure à 3 secondes.
Défilement rapide de la bande
>> avance rapide (FORWARD)
<< retour rapide (REWIND)
Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande, avec la
fonction Radio Monitor (RM)
Vous avez la possibilité (même si la fonction
CPS est activée), de continuer à écouter la
radio, sans l’interruption sonore habituelle
pendant le défilement rapide d’une cassette.
La fonction Radio Monitor est active si “RM”
est affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Radio Monitor:
•Appuyer sur RM, la fonction activée
s’affiche brièvement sur la ligne supérieure (RM ON/OFF).
Saut automatique des passages
non enregistrés, avec la fonction
Blank Skip (BLS)
Une pause de plus de 10 secondes pendant
la lecture d’une cassette entraîne automatiquement un défilement rapide de la bande
jusqu’au prochain titre ou morceau.
La fonction Blank Skip est active si “BLS”
est affiché en vidéo inverse sur l’écran.
Activer/Désactiver la fonction Blank Skip:
•Appuyer sur la touche BLS, la fonction
activée s’affiche brièvement sur la ligne supérieure (BLS ON/OFF).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Le défilement rapide de la bande est arrêté
en appuyant sur la touche REV.
PORTUGUÊS
111
Mode Chargeur
Conseils d’entretien
N’utilisez dans votre véhicule que des cassettes de type C 60 ou C 90. Protégez vos
cassettes contre la saleté, la poussière et
les températures excédant 50° C. Laissez
les cassettes froides se réchauffer avant de
les écouter, pour éviter des irrégularités de
défilement de la bande. Des perturbations
de défilement et de reproduction sonore
peuvent se produire après une centaine
d’heures de fonctionnement, suite à une
accumulation de poussière sur les galets de
pression en caoutchouc et sur la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes avec
une cassette de nettoyage. Si
l’encrassement est plus important, utilisez
un bâtonnet ouaté trempé dans de l’alcool,
en aucun cas une matière dure.
La commande de lecture de CD est facilitée
si un changeur de CD Blaupunkt est monté
sur l’autoradio.
Les changeurs suivants peuvent être montés directement: CDC A 06, A 072, A 08.
Les changeurs A 05, A 071 devront être
branchés avec un câble adaptateur référence 7 607 889 093.
Le changeur CDC-A 08 est fourni avec
l’autoradio Hannover 2000 DJ / Kansas DJ.
N’utilisez que des CDs circulaires courants de 12 cm de diamètre !
Les CDs de 8 cm de diamètre ou les
CDs aux formes de papillon ne conviennent pas à la lecture.
Le CD et le lecteur risquent de se détériorer.
Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’endommagements provoqués par des CD inadéquats.
Activer le mode Chargeur
Le chargeur doit contenir au moins un CD.
•Pressez CDC ; certaines fonctions telles que le numéro du CD et du titre,
nom / durée de reproduction apparaissent à l’écran.
Sélection du type d’affichage
Lors de l’écoute avec changeur, il vous est
possible de choisir le type d’affichage:
•Appuyez plusieurs fois sur la touche
DIS, jusqu’à sélection du type
d’affichage souhaité.
“CD10 T3” – Numéro de CD et de piste;
“00:20”Durée d’écoute écoulée
“VIVALDI” – Nom de CD
“T3”Numéro de piste
“CD10 T3” – Numéro de CD et de piste;
“14:34”Heure
Le nom d’un CD ne pourra être indiqué que
si le CD a effectivement été nommé.
Reportez-vous au chapitre “Nommer un CD”
112
Mode Chargeur
Sélection de CD et de piste
La touche à bascule vous permet une sélection aisée d’autres CD, pistes ou
morceaux.
Sélection de CD
Recherche ascendante
Recherche descendante
Le numéro de CD en cours est indiqué sur
l’écran.
Sélection de piste
Recherche ascendante
Recherche descendante
Appuyer une seule fois sur la touche
réécouter le titre actuel depuis le début.
Avance rapide, audible (CUE).
Maintenir la touche
appuyée autant que
nécessaire.
Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenir la touche
appuyée autant que
nécessaire.
pour
Lecture répétée de titre/de CD
avec RPT
RPT = Repeat (répéter)
Vous pouvez répéter continuellement un ti-
tre ou un CD. La touche RPT permet de
choisir les fonctions suivantes :
- REP TRCK = Répéter un titre
- REP CD = Répéter un CD
- RPT OFF = Désactiver la fonction
•Pressez RPT autant de fois jusqu’à ce
que la fonction de votre choix soit activée.
Le titre ou le CD est reproduit jusqu’à ce
que vous activiez “RPT OFF” au moyen de
RPT.
TPM
(Track Program Memory)
Pour mémoriser et programmer les pistes
préférées de vos CD. Il est possible de programmer 99 CD pour un maximum de 40
pistes.
Mémoriser un titre avec TPM
Un titre ne peut être mémorisé que pendant
la reproduction.
Pour mémoriser,
•pressez TPM pendant 1 sec. environ ;
l’écran affiche “TPM PROG”.
Ce titre est mémorisé.
Pour activer / désactiver la reproduction TPM
•Pressez brièvement TPM. La fonction
activée apparaît à l’écran pendant un
court instant (TPM ON/OFF).
La reproduction TPM est activée lorsque
“TPM” apparaît en vidéo inverse à l’écran.
Tous les titres du CD mémorisés avec TPM
dans ce mode sont reproduits. Si SCA
(Scan) est activé en plus de TPM, les titres
mémorisés seront amorcés successivement.
La reproduction TPM ne peut être activée
que si les titres sont mémorisés avec TPM.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
113
PORTUGUÊS
Mode Chargeur
Effacement de la mémoire TPM
Il est possible d’effacer les pistes mémorisées avec TPM. Reportez-vous au chapitre
“Effacement de nom de CD/de mémoire
TPM avec DSC-UPDATE” si vous souhaitez supprimer simultanément des titres de
CD.
Les pistes de la mémoire TPM ne peuvent
être effacées que pendant la lecture.
•Activez TPM.
“TPM” apparaît en vidéo inverse à
l’écran.
Dans ce cas, “CLR” apparaît sous
TPM.
Si vous voulez effacer uniquement ce titre,
•pressez CLR pendant 2 sec. environ ;
l’écran affiche “TRCK CLR” pendant
un court instant.
Si vous voulez effacer tous les titres TPM
du CD,
•pressez CLR pendant 5 sec. environ ;
l’écran affiche “DISC CLR” pendant un
court instant.
Si vous voulez effacer les titres TPM de tous
les CD en mode Chargeur,
•pressez CLR pendant 8 sec. environ ;
l’écran affiche “ALL CLR” pendant un
court instant.
Programmierung
mit
DSC
114
MIX
Les titres de CD peuvent être reproduits
dans un ordre aléatoire. La fonction MIX est
activée lorsque “MIX” apparaît en vidéo inverse à l’écran.
Les fonctions MIX suivantes vous sont proposées :
MIX CD
Les titres du CD sélectionné seront reproduits dans un ordre aléatoire. Les autres CD
seront sélectionnés dans un ordre numérique. MIX (lecture aléatoire) s’applique
à la reproduction des titres.
MIX MAG
CDC A 08 : Tous les titres du chargeur seront reproduits dans un ordre aléatoire.
CDC A 06/072 : Les CD seront sélectionnés
dans un ordre aléatoire ; tous les titres du
CD sélectionné seront reproduits dans un
ordre aléatoire.
MIX OFF
La fonction MIX est activée. Les CD seront
reproduits dans un ordre aléatoire.
Commuter MIX
•Pressez brièvement MIX - l’écran affiche la fonction activée.
SCAN
Cette fonction sert à écouter successivement les titres d’un CD pendant quelques
secondes.
Les titres sont reproduits successivement
dans un ordre croissant pendant quelques
secondes.
Pour annuler SCAN :
•Pressez brièvement SCA.
La lecture du dernier titre reproduit continue.
Vous pouvez également annuler la
fonction SCAN en pressant le bouton à
bascule MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou
CC.
Mode Chargeur
Définir le nom d’un CD
Il est possible de nommer jusqu’à 99 CD en
mode chargeur.
Ce nom (par ex. VIVALDI) apparaît à l’écran
lorsque vous avez sélectionné le type
d’affichage correspondant avec DIS.
Pour procéder à l’entrée :
•pressez la touche DSC et appuyez sur
/ autant de fois jusqu’à ce que
l’écran affiche “CD-NAME”.
•pressez << >>.
Le premier champ de saisie clignote.
•Sélectionnez maintenant un caractère
au moyen du bouton
Successivement apparaissent à l’écran les
lettres majuscules (A-Z), les chiffres 0-9 et
les caractères spéciaux.
•Sautez au prochain trait avec le bou-
ton << >> et sélectionnez un caractère.
Vous pouvez ainsi sélectionner jusqu’à 7
caractères.
Mémoriser / Terminer la saisie :
•pressez ENT pour mémoriser la saisie.
Pour attribuer un nom à un autre CD,
•appuyez sur <</>> et sélectionnez le
prochain CD à nommer du chargeur
/ .
avec
/ .
Un nom peut être modifié par entrée et sauvegarde de caractères différents (réécriture).
L’entrée une fois achevée,
•appuyez sur DSC pour quitter le menu
DSC.
Effacer le nom d’un CD / mémorisation TPM avec DSC-Update
DSC-Update (mise à jour) vous permet
d’effacer en même temps les noms mémorisés et la mémorisation TPM des CD.
“CLR DISC” vous permet d’effacer le nom
et TPM du CD inséré.
“CLR ALL” vous permet d’effacer les noms
et TPM de tous les CD mémorisés.
•Pour cela, insérez un CD dont les données mémorisées (nom et TPM)
doivent être effacées.
•Pressez DSC.
•Pressez
que “CD UPDATE” apparaisse à
l’écran.
•Sélectionnez “CLR DISC” avec >> si
vous voulez effacer nom et TPM du
CD mémorisé.
ou
/ autant de fois jusqu’à ce
•Sélectionnez “CLR ALL” avec << si
vous voulez effacer les noms y compris TPM de tous les CD mémorisés.
•Pressez ENT pendant 1 sec. environ ;
l’écran affiche brièvement
“DELETING”.
Les données sont maintenant effacées.
Pour revenir à la fonction DSC “CD UP-
DATE” sans effacer de nom de CD et TPM,
•pressez brièvement ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
115
PORTUGUÊS
Horloge - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne
qui se règle automatiquement et de manière
exacte (heures, minutes) de façon à augmenter la précision de service via RDS.
La condition requise pour la commande via
RDS est qu’une station RDS disposant de
la fonction CT (CT-Clocktime) soit reçue.
La correction automatique de l’heure peut
être désactivée.
Régler l’heure
a) automatiquement
L’heure se règle automatiquement à la
réception d’une station RDS disposant
de la fonction “CT“ (Clocktime).
• Pressez << >> pour régler les heu-
res et minutes. La zone clignotante
est modifiable avec
• Pressez brièvement ENT pour mémoriser vos réglages.
/ .
Afficher l’heure
L’heure peut être affichée en mode Radio
et CD.
Mode Radio :
Pour changer l’affichage entre l’heure et la
gamme d’ondes (y compris niveau de mémoire en FM),
•pressez DIS pendant 2 sec.
Mode lecture de cassettes:
Vous pouvez choisir entre 4 types différents
d’affichage.
Pour afficher l’heure
•appuyez plusieurs fois sur DIS, jusqu’à
ce que le message CLOCK apparaisse
sur la ligne supérieure.
Mode chargeur:
Vous pouvez choisir entre 3 types différents
d’affichage.
Pour afficher l’heure
•appuyez sur DIS autant de fois que
nécessaire.
Corriger l’heure après une coupure de tension
Si l’appareil a été débranché pendant une
durée prolongée, “0:00” s’affiche à l’écran
à sa remise en service.
L’heure se réglera automatiquement via
RDS-CT. Vous pouvez toutefois la modifier
manuellement.
L’heure doit être ensuite rectifiée manuellement si vous ne recevez pas de station RDS
offrant la fonction CT (Clocktime).
Si vous voulez corriger l’heure manuellement, reportez-vous au chapitre “Programmation avec DSC - CLOCKSET”.
Désactiver la correction horaire
Le menu DSC permet de désactiver la correction horaire via “CLK MAN/CLK AUTO”.
Les minutes seront toutefois corrigées.
Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous voulez par exemple afficher un
autre fuseau horaire.
Si besoin est,
•pressez brièvement DSC et
•appuyez sur
ce qu’ “CLK MAN/CLK AUTO” apparaisse à l’écran.
Sélectionnez “CLK MAN” avec le bouton <<>> pour désactiver la correction horaire.
/ autant de fois jusqu’à
116
Réglage de l’égaliseur
Le son à l’intérieur du véhicule dépend beaucoup plus des propriétés acoustiques de
l’intérieur du véhicule que des qualités des
haut-parleurs.
La position, le montage et le volume arrière,
par ex. de la porte ou de la plage arrière y
jouent un rôle important.
Même si les haut-parleurs ont été bien choisis et correctement montés, les résonances
à l’intérieur du véhicule peuvent avoir un
impact négatif sur la tonalité.
Ceci peut provoquer le manque ou la vibration des sons graves ; les médiums peuvent
paraître trop prononcés, les instruments de
musique ou les voix trop fades, le son totalement sourd.
L’impression sonore peut être sensiblement
améliorée en atténuant ou amplifiant certaines gammes de fréquences dans l’autoradio.
L’autoradio possède deux filtres paramétriques. Le premier filtre “LOW EQ” peut être
réglé de 32 à 500 Hz, le second filtre “HIGH
EQ” de 630 à 10 000 Hz. Paramétrique signifie dans ce cas qu’il est possible pour
chacun des deux filtres d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (de
+10 à -20 dB).
Ces filtres paramétriques peuvent être
réglés avec précision sans appareils de
mesure. Le tableau suivant décrit les différentes opérations de réglage.
Consignes de réglage
Les indications suivantes ne sont que des
recommandations. Vous avez la possibilité
de réaliser vos propres réglages.
Nous recommandons l’utilisation d’un CD ou
d’une cassette de musique bien connus de
vous pour le réglage des filtres. Cette cassette ou ce CD devraient comporter des titres avec différents instruments et différentes parties vocales. Une musique entièrement électronique ne convient pas au réglage, le son d’origine ne pouvant être restitué.
Avant de régler l’égaliseur, réglez les graves, balance et fader sur “0”.
Ce réglage est décrit au paragraphe 8 AUD
de la notice.
Ecoutez maintenant le CD/la cassette que
vous connaissez.
Jugez vous-même le son.
Reportez-vous ensuite au tableau du cha-
pitre “Impression sonore / Problème” et au
paragraphe “Mesures à prendre” pour remédier aux problèmes éventuels.
Pour régler les graves et la gamme inférieure des médiums, utilisez le filtre LOW EQ ;
pour les aigus et les médiums, le filtre HIGH
EQ.
Les filtres “HIGH EQ” et “LOW EQ” peuvent
être réglés dans le menu DSC :
•Pressez DSC.
•Pressez
/ autant de fois jusqu’à ce
que “HIGH EQ” ou “LOW EQ” s’affiche
à l’écran.
•Pressez une fois << ou >> et
•Réglez le niveau en fonction du tableau suivant avec
/ .
•Commutez les fréquences avec << >>.
•Pressez ENT pour mémoriser.
Vous pouvez activer ou désactiver l’égaliseur en pressant AUD pendant 2 sec. environ.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et
sans égaliseur.
Consignes de réglage sur Internet
Consultez nos recommandations de réglage pour les véhicules récents sur notre site
Internet, à l’adresse
http://www.blaupunkt.de
117
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage de l’égaliseur
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez le réglage par les médiums/aigus et terminez-le avec les graves.
Gamme de fréquences
Graves
30 à 100 Hz
Médiums inférieurs
100 à 400 Hz
Médiums
400 à 4 000 Hz
Aigus
4000 à 20 000 Hz
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des
graves
Graves non nets
Vibrations
Pression inconfortable sur les
oreilles
Son trop au premier plan,
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Peu de transparence
Pas de brillance des instruments
Mesure à prendre
Augmenter les graves avec le
filtre : «LOW EG»
Fréquence : 50 à 100 Hz
Niveau : +4 à +6 dB
Baisser les médiums inférieurs
avec le filtre : «LOW EQ»
Fréquence : 125 à 400 Hz
Niveau : - 4 dB env.
Baisser les médiums avec le
filtre : «HIGH EQ»
Fréquence : 1 000 à 2 500 Hz
Niveau : -4 à -6 dB
Augmenter les aigus avec le
filtre : «HIGH EQ»
Fréquence : 10 Hz env.
Niveau : +2 à +4 dB
Consignes
Eviter les distorsions.
Augmenter le niveau avec
précaution si le diamètre de
haut-parleur est faible.
La sonorité peut être trop pâle
et agressive.
Respecter la gamme des sons
de base de la musique.
La reproduction ne doit pas
devenir trop basse.
Sonorité trop faible.
Eviter une sonorité trop
pénétrante.
Un fort sifflement dérange.
118
Programmation avec DSC
L’autoradio vous offre la possibilité grâce à
DSC (Direct Software Control) d’adapter
certains réglages et fonctions à vos besoins
et de mémoriser ces modifications.
Les autoradios sont réglés par défaut par le
constructeur.
La liste des réglages par défaut figure à la
fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les
consulter à tout moment.
Si vous voulez modifier une programmation,
•pressez DSC.
Au moyen du bouton à bascule et de la tou-
che ENT, sélectionnez et réglez les
fonctions décrites ci-après. L’écran affiche
à chaque fois la fonction activée.
/Sélectionner une fonction
<< / >> Régler / activer le paramètre
LOW EQRéglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher
les fréquences et à régler le
niveau dans la gamme des
fréquences inférieures.
Consultez à ce sujet la notice détaillée “Réglage de
l’égaliseur”.
HIGH EQRéglage de l’égaliseur :
Cette fonction sert à afficher
les fréquences et à régler le
niveau dans la gamme des
fréquences supérieures.
Consultez à ce sujet la notice détaillée “Réglage de
l’égaliseur”.
TA VOLCette fonction permet de
régler le volume des informations routières et du bip
d’avertissement de 0 à 66.
L’information routière est diffusée à ce volume si le volume standard est plus faible.
Si le volume standard est
supérieure à TA VOL,
l’information routière sera
transmise au volume standard.
CD NAMEN’apparaît qu’à l’écoute
avec changeur.
Cette fonction vous permet
d’attribuer des noms quelconques aux CD (cf. “Définir
le nom d’un CD”)
SHARXCommutation automatique
de la bande passante en
FM.
En cas de forte densité
d’émetteurs, activer SHARX
ON avec << >> pour éviter
les perturbations causées
par les stations voisines.
“SHARX ON” est activé par
défaut.
HICUTBaisse des aigus en
fonction des perturbations.
Réglable de NO HICUT (désactivé) à HICUT 3 (niveau
supérieur). A vous de décider quel réglage vous parait
le plus agréable.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Programmation avec DSC
LO/DXModification de la sensibilité
de la recherche de stations.
“LO” signifie réception pro-
che.
“DX” signifie réception distante.
Sélectionnez “LO3” si vous
voulez capter de puissantes
stations aux alentours. Sélectionnez “DX 1” si vous
voulez capter de faibles stations assez éloignées.
STEREO/MONO
Commuter avec << >>.
L’écran affiche la fonction
sélectionnée pendant un
court instant.
A chaque mise en marche,
l’autoradio revient automatiquement à STEREO.
CLOCKSET Fonction servant à régler
manuellement l’heure.
Sélectionnez les heures /
minutes avec << >>. La
zone clignotante est modifiable avec
brièvement ENT pour mémoriser le réglage.
Lisez à ce sujet le chapitre
“HORLOGE - HEURE”.
120
/ . Pressez
CLK AUTO/MAN
Fonction servant à activer /
désactiver la correction horaire automatique. Lisez à
ce sujet le chapitre “HORLOGE - Heure, correction
horaire”.
12/24H MODE
Sélection du format horaire
(12 heures ou 24 heures).
CLK ON/OFF L’heure peut être affichée si
le contact est mis et l’autoradio éteint. Dans ce cas,
CLK ON doit être activé.
ON VOLSélection du volume de
mise en marche.
Sélectionner un volume de
mise en marche quelconque
avec << >>. Si vous choisis-
sez “LAST VOL”, le volume
de mise en marche sera
identique au dernier volume
sélectionné.
BEEPSon validant certaines
fonctions qui nécessitent
une pression de touche pendant 1 sec. env.
Le volume peut être réglé
de 0 à 9 (0 = désactivé).
DIM DAYFonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour le
jour (niveaux de 1 à 9).
DIM NIGHT Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour la
nuit (niveaux de 1 à 9).
La commutation a lieu avec
les feux.
ANGLERéglage de l’écran en
fonction de l’angle
d’observation de l’utilisateur.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée Scan (5 à 30
sec.) pour la radio et les CD.
PTY LANGSélection de langue pour
l’identification du genre de
programme:
allemand, anglais ou français
AUX ON/OFF
(uniquement Kansas DJ,
Chicago RCM 169)
Cette fonction n’apparaît
que si un chargeur CD est
branché. “OFF” est réglé par
défaut.
Programmation avec DSC
Si un appareil externe est
connecté via AUX, cette
fonction doit être activée
(“ON”).
LEARN KC Cette fonction vous permet
d’initier une seconde KeyCard.
Lisez à ce sujet les indications figurant aux paragraphes “Système antivol KeyCard” - “Initiation d’une seconde KeyCard”.
READ KCCette fonction permet de lire
les données d’une KeyCard.
La KeyCard fournie permet
d’afficher les données de
l’autoradio telles que nom,
numéro de référence (76...)
et numéro de l’autoradio.
La seconde carte que vous
pouvez acquérir auprès d’un
revendeur, permet également d’afficher certaines informations indiquées par le
revendeur (cf. “Short Additional Memory S.A.M.”.
L’écran affiche “READ KC”
si vous enlevez la KeyCard
pendant la lecture.
LED ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. Si la
fonction LED ON est activée, le bouton “ON” clignote
pour plus de sécurité
quand l’autoradio est éteint
et la KeyCard enlevée.
PEAK ON/OFF
Cette fonction permet
d’activer ou de désactiver
l’affichage dynamique du niveau du volume.
TOM ON/OFFSi vous possédez une se-
conde KeyCard offrant un
message TURN ON (information apparaissant lorsque
vous allumez l’autoradio),
vous pouvez désactiver le
texte avec “TOM OFF”. Le
réglage par défaut est “TOM
ON”.
Lisez à ce sujet les indications du paragraphe “Système antivol KeyCard” - “Turn
On Message (T.O.M.)”.
UPDATEEn mode changeur, permet
d’effacer des noms de CD,
pour libérer des places en
mémoire pour de nouveaux
CD (voir “Effacement de
nom de CD avec DSC-UPDATE”).
Pour quitter la programmation DSC / mémoriser les réglages
•pressez DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
121
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
Liste des réglages par défaut
avec DSC
LOW EQ0 dB/40 Hz
HIGH EQ0 dB/630 Hz
TA VOL35
CD NAMESHARXSHARX ON
HICUTHICUT 2
LO / DXDIST 1
STEREO/MONOSTEREO
CLOCKSET0:00
CLK AUTO / MANCLK AUTO
12/24H MODE24H MODE
CLK ON/OFFCLK OFF
ON VOLLAST VOL
BEEP3
DIM DAY9
DIM NIGHT9
ANGLE0
SCANTIME10 sec.
PTY LANGDEUTSCH
AUXOFF
LEARN KCREAD KCLEDON
PEAK ON/OFFON
TOM ON/OFFON
UPDATE-
Ampli
Puissance de sortie : 4 x 25 watts sinus
selon DIN 45 324
14, 4 V
Puissance 4 x 40
watts max.
Tuner
Gamme d’ondes FM :
FM :87,5 - 108 MHz
PO :531 - 1602 kHz
GO :153 - 279 kHz
Sensibilité FM :
0,7 µV pour 26 dB
Rapport signal/bruit.
Plage de transmission FM :
20 - 16 000 Hz
Cassette
Plage de transmission :
30 - 19 000 Hz
122
Sous réserve de modifications !
Glossaire
AF - Fréquence Alternative
Cette fonction permet en RDS la sélection
automatique de la fréquence la plus puissante du programme écouté.
Ampli
Amplificateur de puissance permettant
d’augmenter la puissance de sortie.
AUD - Audio
Réglage sonore des graves et aigus (tre-
ble) ainsi que le rapport du volume à gauche / à droite (balance) et avant/arrière (fader)
Autoreverse
Voir Reverse.
BLS – Blank Skip
Saut automatique des passages non enregistrés de la bande en mode cassette, en
fin de bande par exemple.
BND (Bande)
Pour passer entre la gamme d’ondes et le
niveau de mémoire, et vice versa.
Chargeur
Changeur CD
CL - Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent.
CPS – Cassette Program Search
Pour répéter ou sauter des titres d’une cas-
sette. S-CPS permet une recherche sélective de titres sur une cassette.
Dolby B NR
Système de réduction de bruit appliqué sous
licence de Dolby Laboratories. La mention
“Dolby” ainsi que le symbole (
) sont des
marques déposées par Dolby Laboratories.
Les cassettes enregistrées avec Dolby NR*
se distinguent par un bruit de bande nettement moindre et donc par une meilleure
dynamique.
DSC - Direct Software Control
Cette fonction permet de modifier certains
paramètres par défaut en fonction des besoins personnels.
Lecteur temps réel
Calcule avec précision le temps de lecture
écoulé.
ENT (Enter)
La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage.
EON - Enhanced Other Network
Cette fonction permet en RDS l’échange
d’informations de stations à l’intérieur d’une
chaîne d’émetteurs.
Pendant la diffusion d’une information routière, il est possible de passer automatiquement d’une station n’émettant pas d’informations routières à une station de radioguidage. L’information diffusée, l’autoradio revient à la station initiale.
Egaliseur
Permet de régler la tonalité, d’adapter les
fréquences aux données acoustiques et au
goût acoustique personnel.
EXIT
La pression de cette touche permet de quitter / d’annuler un réglage.
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio
ne peut être utilisé qu’avec la bonne KeyCard.
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de titres de CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
123
PORTUGUÊS
Glossaire
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Pour la sélection ciblée d’un type de programme en FM (par ex. sport, informations).
Voir également RDS.
RDS - Radio Data System
Service proposé par les émetteurs pour un
confort d’écoute.
Le nom de la station apparaît par exemple
au lieu de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF - Fréquence Alternative
EON - Enhanced other network
Texte radio
REG - Programme régional
PTY - Type de programme
TA - Traffic Announcement
TP - Traffic Program
REG
Cette fonction permet de donner la priorité
aux programmes régionaux. REG ON
empêche un passage automatique à un
autre programme régional de la même station offrant une meilleure réception. Voir
également RDS.
Reverse
Commutation du sens de défilement en
cours de lecture d’une cassette.
Autoreverse est la commutation automatique de piste en fin de bande.
RM – Radio Monitor
Commutation automatique sur écoute de la
radio pendant un défilement rapide de la
bande en mode lecture de cassettes.
RPT (Répétition)
Fonction permettant de répéter des titres de
CD et, en mode Chargeur, le titre ou le CD.
SCAN
Pour écouter successivement les stations
pouvant être reçues ou les titres d’un CD.
Preset Scan permet de balayer les stations
mémorisées.
Softkey - (Software Key)
Touche à fonction variable.
TA - Traffic Announcement (Priorité aux in-
formations routières)
“TA” apparaît à l’écran si la priorité est activée. Voir également RDS.
TP - Traffic Program (programme de radioguidage)
“TP” indique à l’écran qu’une station de radioguidage est activée. Voir également
RDS.
TPM - Track Program Memory
Pour mémoriser et écouter des titres préférés en mode CD et Chargeur.
TS - Travelstore
Mémorisation automatique des stations les
plus puissantes. Celles-ci peuvent être ensuite activées via les touches de station.
Fonction très utile au cours de voyages.
Update - actualiser
124
S-CPS – Super Cassette Program Search
Voir CPS.
Index
A
Accessoires 96
Activer / Désactiver la reproduction 86
Afficher les données du passeport de
l’autoradio 98
Aide de réglage pour l’égaliseur 118
Allumer l’autoradio, le contact étant
Bip de signalisation 108
Blank Skip (BLS) 111
BND 87
C
Changer de niveau de mémoire 103
CODE ERR 99
Commutation automatique de la bande
passante 105
Commutation de la bande passante 105
Commutation de piste 110
Conseils d’entretien (Cassette) 112
Consignes de réglage sur Internet 117
CPS 111
D
Défilement rapide de bande 111
Définir le nom d’un CD 115
Déverrouiller la façade 86
DIS 92
Dolby B NR 109
Durée d’amorce (Scan) 104
E
Ecoute brève des titres de cassette
avec SCAN 110
Ecran 87, 92
Effacer le nom d’un CD 115
Effacer mémorisation TPM 115
Egaliseur 117, 118
ENT 88
Entretien de la KeyCard 99
EON 108
EXIT 88
Lecture répétée de CD (Chargeur) 113
Lecture répétée de titre (Chargeur) 113
Lecture répétée d’un titre (Cassette) 111
LO/DX 105
Loudness 91
Luminosité de l’écran pour le jour /
la nuit 120
M
Mémoriser une station 103
Menu 87
MIX 114
Mode Chargeur 112
Mode lecture de cassettes 109
Mode Radio avec RDS 101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
125
PORTUGUÊS
Index
Mono 105
Montage 96
MUTE 86
O
Optimisation de l’écran 100
P
Parcours des chaînes de stations 102
Preset Scan 104
Priorité PTY 107
Programmes régionaux 101
PTY 105
PTY SCAN 107
R
Radio Data System 101
Radio Monitor (RM) 111
Radio Scan 104
RDS-EON 108
Réception d’informations routières 108
Recherche de stations 102
Réglage de l’écran 120
Réglage de stations 102
Réglage manuel 102
Réglages par défaut 122
Régler le volume d’informations
S-CPS 111
SCAN (CD) 114
Sécurité routière 96
Sélection de titres (Cassette) 111
Sélection du type d’affichage
(Cassette) 110
Sélection du type d’affichage
(Chargeur) 112
Sélection d’un mode 100
Sensibilité de recherche de stations 105
SHARX 105
Short Additionnal Memory (S.A.M.) 98
Softkeys 87
Stéréo 105
Système antivol 97
T
Télécommande 94
Téléphone mute 96
TPM 113
Travelstore 103
Turn On Message (T.O.M.) 98
Type de programme 105
U
Update 115
V
Volume 87
W
WAIT 1h 99
126
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviçco