Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Guide d’utilisation et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem
neuen Gerät.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung.
Die Blaupunkt Redakteure arbeiten
ständig daran, die Bedienungsanleitungen übersichtlich und allgemein verständlich zu gestalten. Sollten Sie dennoch Fragen zur Bedienung haben, so
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Telefon Hotline Ihres Landes. Die Rufnummer finden Sie
auf der Rückseite dieses Heftes.
Für unsere innerhalb der Europäischen
Union gekauften Produkte, geben wir
eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter
www.blaupunkt.de abrufen oder direkt
anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Einbau- und Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihren Signal Controller anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die
folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise
des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag,
Alarmanlagen, Bordcomputer, W egfahrsperren) zu beachten.
Vor dem Bohren von Löchern müssen
Sie sicherstellen, daß keine verlegten
Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt
werden.
Wählen Sie für den Einbau des Gerätes eine Stelle, an der der Signal Controller fest verschraubt werden kann, an
der es den Fahrer nicht behindert und
die Fahrzeuginsassen bei einem abrupten Halt, wie z.B. einer Notbremsung,
nicht gefährdet werden können.
Die IR-Fernbedienung darf nicht im Aufblasbereich von Airbags (Fahrer, Beifahrerseite, Seitenairbags) oder im
Kopf- und Knie-Aufschlagbereich montiert werden.
Für den Einbauort und die Befestigung
mittels Klebepad ist die Haltekraft auf
der Montageoberfläche durch den Kunden hinsichtlich aller Belange zu prüfen und sicherzustellen.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Zubehör
Wir empfehlen von Blaupunkt zugelassenes Zubehör.
PORTUGUÊS
DANSK
3
LIEFERUMFANG
EIN-/AUSSCHALTEN
Lieferumfang
Der Lieferumfang dieses Signal Controllers enthält alle unten aufgeführten T eile. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
ihres Gerätes vollständig ist. Wenden
Sie sich bitte unverzüglich an Ihren
Händler, falls eines der aufgeführten
Teile fehlen sollte.
● Signal Controller 7 607 003 552
● Anschlusskabel
● Schrauben
● IR-Fernbedienung
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Signal
Controllers
Der Signal Controller wird über die
Schaltleitung „+12V Ignition“ vom angeschlossenen Steuergerät eingeschaltet.
Ausschalten des Signal
Controllers
Der Signal Controller wird über die
Schaltleitung „+12V Ignition“ vom angeschlossenen Steuergerät ausgeschaltet.
● IR-Empfänger
● Bedienungs- und Einbauanleitung
4
IR-FERNBEDIENUNG
IR-Fernbedienung
Funktionen
Die mitgelieferte Fernbedienung ist geeignet zur Bedienung des Signal-Controllers und der Monitore.
Um einen einzelnen Monitor oder
auch alle Monitore gleichzeitig zu
steuern ist die Eingabe einer T astenfolge notwendig. Dazu wird zunächst
der Monitor (FRONT/LEFT/RIGHTOVERHEAD oder ALL) angewählt
und danach die gewünschte Funktion ausgelöst. Die Monitor-Auswahl
bleibt so lange erhalten, bis erneut
eine der Tasten (FRONT/LEFT/
RIGHT-OVERHEAD oder ALL) gedrückt wird.
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
Ein-/Aus-Taste für den oder die
angewählten Monitore.
2 NAVI
Taste ohne Funktion.
3 VOL • Pfeiltaste
Aufregeln der Lautstärke des angewählten Monitors (nicht Audio
OUT).
VOL • Pfeiltaste
Abregeln der Lautstärke des angewählten Monitors (nicht Audio
OUT).
4 MUTE
Stummschaltung aller angeschlossenen Monitore und Audio
OUT.
5 CH • Pfeiltaste
/
Anwahl der Eingangsquelle für
den angewählten Monitor.
6 RIGHT
Anwahl des RIGHT / OVERHEAD
Monitors.
7 OVERHEAD
Anwahl des RIGHT / OVERHEAD
Monitors.
8 ALL
Anwahl aller Monitore.
9 LEFT
Anwahl des linken Monitors.
: FRONT
Anwahl des Front Monitors.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
5
IR-FERNBEDIENUNG
EINBAU
Einstellungen für Audio OUT
; AUDIO CH • Pfeiltaste /
Anwahl der Eingangsquelle für
Audio OUT.
Hinweis: Die Eingangsquelle
muß in der Lautstärke regelbar
sein.
< BOOSTER
Einstellung der Verstärkung für
Audio OUT / 0 dB oder 10 dB.
Einbau
Einbau- und Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihren Signal Controller anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die
folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise
des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag,
Alarmanlagen, Bordcomputer, W egfahrsperren) zu beachten.
Vor dem Bohren von Löchern müssen
Sie sicherstellen, daß keine verlegten
Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt
werden.
Wählen Sie für den Einbau des Gerätes eine Stelle, an der der Signal Controller fest verschraubt werden kann, an
der es den Fahrer nicht behindert und
die Fahrzeuginsassen bei einem abrupten Halt, wie z.B. einer Notbremsung,
nicht gefährdet werden können.
Die IR-Fernbedienung darf nicht im Aufblasbereich von Airbags (Fahrer, Beifahrerseite, Seitenairbags) oder im
Kopf- und Knie-Aufschlagbereich montiert werden.
Für den Einbauort und die Befestigung
mittels Klebepad ist die Haltekraft auf
der Montageoberfläche durch den Kunden hinsichtlich aller Belange zu prüfen und sicherzustellen.
Hinweis:
Bevor Sie eine Verbindung zwischen
den Monitoren und Ihrem Signal
Controller herstellen, überprüfen Sie
6
EINBAU
TECHNISCHE DATEN
den einwandfreien +/- und Schaltplus
Anschluß.
Plus-Anschluss
Sicherungshalter (Sicherung 1A) zur
Absicherung des Pluskabels (Permanent (1), siehe Fig. 1) max. 30 cm von
der Fahrzeugbatterie entfernt am Pluspol anschließen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechende Kabeldurchführung verwenden).
Schaltplus
Schaltpluskabel (2), siehe Fig. 1, an
Schaltplusausgang (Ignition
) des
Grundgerätes anschließen (z.B. Autoradio oder Navigation) Bei Anschluß an
Klemme 15 vom Kfz. muß ein Sicherungshalter (Sicherung 1A) zur Absicherung des Schaltpluskabels (2) max.
20 cm vom Anschlußpunkt entfernt angeschlossen werden.
Sicherungen (Fuse)
Bei dem Einsatz einer Ersatzsicherung
bitte niemals Sicherungen überbrücken
oder gegen Typen mit höherem Strom
auswechseln.
Minus (Masse)-Anschluss
Die Minusleitung (Masse/GND, (3),siehe Fig. 1) direkt an die Karosserie anschrauben. Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und
mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute
Masseverbindung).
• Sollte der Einbau das Bohren von Lö-
chern oder andere Veränderungen
an dem Fahrzeug erfordern, wenden
Sie sich an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Features ........................................ 14
Connection diagrams ............. 59
8
GENERAL INFORMATION
General information
Thank you for choosing a Blaupunkt
product. We hope you enjoy using this
new piece of equipment.
Please read these operating instructions before using the equipment for
the first time.
The Blaupunkt editors are constantly
working on making the operating instructions clearer and easier to understand. However, if you still have any
questions on how to operate the device,
please contact your dealer or the telephone hotline for your country . You will
find the telephone number printed at the
back of this booklet.
We provide a manufacturer guarantee
for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de
or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Installation and safety notices
Before connecting your signal controller, please read the following information carefully .
The battery’s negative terminal must
be disconnected for the entire time
it takes to install and connect this device.
When doing so, observe the vehicle
manufacturer’s safety notices (airbags,
alarm systems, trip computers, immobilizers).
Before drilling any holes, make sure that
no installed cables or vehicle components can be damaged.
When installing the signal controller,
select a location in the vehicle that allows you to attach it firmly into place
using screws. The installation location
should be such that the signal controller does not get in the way of the driver
and cannot endanger the occupants in
the event of the vehicle suddenly coming to a halt, for instance, during an
emergency stop.
The IR remote control should not be installed within the inflation range of airbags (driver, passenger side, side airbags) or in any position where it could
be struck by the vehicle occupants’
heads or knees.
With regard to the installation location
and the attachment using an adhesive
pad, check and ensure that the holding
strength of the installation surface is
sufficient and suitable for all situations
and safety requirements.
Accessories
We recommend you use accessories
that have been approved by Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
9
SUPPLIED PARTS
SWITCHING ON/OFF
Supplied parts
The signal controller is supplied with all
the parts listed below. Please check that
the range of parts supplied with your
device is complete. If one of the listed
parts is missing, please contact your
dealer immediately.
● Signal controller 7 607 003 552
● Connecting cable
● Screws
● IR remote control
Switching on/off
Switching on the signal
controller
The signal controller is switched on via
the “+12V ignition” switching line by the
connected control device.
Switching off the signal
controller
The signal controller is switched off via
the “+12V ignition” switching line by the
connected control device.
● IR receiver
● Operating and installation instruc-
tions
10
IR REMOTE CONTROL
IR remote control
Functions
The supplied remote control is suitable
for operating the signal controller and
the monitors.
You must enter a button combination
in order to control a single monitor
or all the monitors simultaneously.
To do so, you first select the monitor
(FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD or
ALL) and then the function that you
require. The selected monitor or
monitors remain(s) selected until you
press one of the buttons (FRONT/
LEFT/RIGHT-OVERHEAD or ALL)
again.
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
On/off button for the selected
monitor or monitors.
2 NAVI
Button has no function.
3 VOL • arrow button
Increase the volume for the selected monitor (not Audio OUT).
VOL • arrow button
Decrease the volume for the selected monitor (not Audio OUT).
4 MUTE
Mute the volume for all the connected monitors and Audio OUT.
5 CH • arrow button
/
Select the input source for the selected monitor.
6 RIGHT
Select the RIGHT / OVERHEAD
monitor.
7 OVERHEAD
Select the RIGHT / OVERHEAD
monitor.
8 ALL
Select all monitors.
9 LEFT
Select the left monitor.
: FRONT
Select the front monitor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
11
IR REMOTE CONTROL
INSTALLATION
Settings for Audio OUT
; AUDIO CH • Arrow button /
Select the input source for Audio
OUT.
Note: The volume of the input
source must be adjustable.
< BOOSTER
Setting the amplification for Audio
/
OUT
0 dB or 10 dB.
Installation
Installation and safety notices
Before connecting your signal controller, please read the following information carefully .
The battery’s negative terminal must
be disconnected for the entire time it
takes to install and connect this device.
When doing so, observe the vehicle
manufacturer’s safety notices (airbags,
alarm systems, trip computers, immobilizers).
Before drilling any holes, make sure that
no installed cables or vehicle components can be damaged.
When installing the signal controller,
select a location in the vehicle that allows you to attach it firmly into place
using screws. The installation location
should be such that the signal controller does not get in the way of the driver
and cannot endanger the occupants in
the event of the vehicle suddenly coming to a halt, for instance, during an
emergency stop.
The IR remote control should not be installed within the inflation range of airbags (driver, passenger side, side airbags) or in any position where it could
be struck by the vehicle occupants’
heads or knees.
With regard to the installation location
and the attachment using an adhesive
pad, check and ensure that the holding
strength of the installation surface is
sufficient and suitable for all situations
and safety requirements.
12
INSTALLATION
Note:
Before connecting the monitors to
your signal controller, check that the
+/- and switching positive connections are working properly .
Positive connection
Connect the fuse holder (1A fuse) to
protect the positive cable (permanent
(1), see Fig. 1). The fuse holder should
be connected to the positive terminal at
a distance of max. 30 cm from the vehicle battery (if necessary, drill a hole in
the bulkhead and use the appropriate
cable grommets).
Switching positive
Connect the switching positive cable (2)
(see Fig. 1) to the switching positive
output (ignition
) of the main device (e.g. car radio or navigation device).
If connecting to terminal 15 of the vehicle, protect the switching positive cable
(2) by installing a fuse holder (1A fuse)
at a maximum distance of 20 c m from
the point of connection.
Fuse
If the fuse needs to be replaced, never
bypass/bridge the fuse and never replace it with fuse types that are designed
for higher currents.
• If the installation requires holes to be
drilled or any other changes to be
made to the vehicle, please contact
a specialist workshop in your area.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Negative (ground) connection
Attach the negative cable (1) (earth/
GND, (3), see Fig. 1) directly to the vehicle body using a screw. Scratch the
surface down to the bare metal at the
point at which the ground is made.
et de sécurité ................................ 19
Connexion (+) ............................... 20
(+) commuté.................................. 20
Fusibles (Fuse) ............................. 20
Câble (-) (masse) .......................... 20
Caractéristiques techniques .. 20
Équipement ................................... 20
Schéma électrique ................. 59
TABLE DES MATIÈRES
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
15
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REMARQUES GÉNÈRALES
Remarques générales
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt et
nous sommes sûrs que ce produit vous
donnera toute satisfaction.
Avant la première mise en service,
lisez attentivement le présent mode
d’emploi.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les modes
d’emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible. Si vous avez
toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur ou le service
d’assistance téléphonique de votre
pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Nous offrons une garantie constructeur pour les produits achetés dans
l’Union Européenne. Si vous souhaitez consulter les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse
www.blaupunkt.de ou adressez-vous
directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Consignes d’installation et de
sécurité
Avant de raccorder le contrôleur de signaux, prière de lire correctement les
consignes suivantes.
Il est impératif de débrancher le pôle
(-) de la batterie pour la durée de
montage.
Respecter ce faisant les consignes de
sécurité du constructeur automobile (airbags, alarmes, ordinateurs de bord,
systèmes anti-démarrage).
S’assurer de n’endommager aucun câble posé ou aucune pièce du véhicule
en perçant les trous.
Pour installer l’appareil, choisir un endroit où le contrôleur de signaux puisse
être vissé, ne gênant pas le conducteur
et ne mettant pas en danger les occupants du véhicule en cas d’arrêt brusque, par ex. en cas de freinage in extremis.
La télécommande infrarouge ne doit
pas être installée dans la zone de gonflage des airbags (conducteur, côté passager avant, airbags latéraux) ou dans
la zone de choc de la tête et des genoux.
Pour le lieu d’installation et la fixation
au moyen de pattes adhésives, le client
est prié de vérifier et de garantir l’adhésion sur la surface de montage à tous
les égards.
16
Accessoires
Nous recommandons d’utiliser des accessoires autorisés par Blaupunkt.
FOURNITURE
ALLUMER / ÉTEINDRE
Fourniture
Ce contrôleur de signaux est livré avec
toutes les pièces indiquées ci-dessous.
Vérifiez si la fourniture de cet appareil
est complète. Adressez-vous immédiatement à votre revendeur en cas d’absence de l’une de ces pièces.
● Contrôleur de signaux
7 607 003 552
● Câble de branchement
● Vis
Allumer / Éteindre
Allumer le contrôleur de signaux
Le contrôleur de signaux s’allume via
le câble de commutation « +12V Ignition » de l’appareil de commande connecté.
Éteindre le contrôleur de
signaux
Le contrôleur de signaux s’éteint via
le câble de commutation « +12V Igni-
» de l’appareil de commande con-
tion
necté.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
● Télécommande infrarouge
● Récepteur infrarouge
● Guide d’utilisation et d’installation
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
17
TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE
Télécommande infrarouge
Fonctions
La télécommande fournie permet de
commander le contrôleur de signaux et
les écrans.
Pour commander en même temps un
écran individuel ou tous les écrans,
il est nécessaire de taper un raccourci clavier. Sélectionner d’abord
l’écran (FRONT/LEFT/RIGHTOVERHEAD ou ALL) et ensuite activer la
fonction voulue. La sélection d’écran
reste jusqu’à ce que l’une des
touches (FRONT/LEFT/RIGHT -OVE
HEAD ou ALL) soit pressée.
1 POWER
1
23
<
POWER
BOOSTER
NAVI
AUDIO CH
MUTE
VOLCH
;
FRONT
:
9
8
LEFT
ALL
OVERHEAD
RIGHT
IVRC 05
R-
4
5
Touche Marche/Arrêt pour le ou
les écrans sélectionnés.
2 NAVI
Touche sans fonction.
3 VOL • Touche flèche
Réduction du volume de l’écran
sélectionné (pas Audio OUT).
VOL • Touche flèche
Augmentation du volume de
l’écran sélectionné (pas Audio
OUT).
4 MUTE
Coupure du son de tous les
écrans connectés et Audio OUT.
5 CH • Touche flèche
/
Sélection de la source d’entrée
pour l’écran sélectionné.
6 RIGHT
Sélection de l’écran RIGHT /
OVERHEAD.
7 OVERHEAD
Sélection de l’écran RIGHT /
OVERHEAD.
8 ALL
Sélection de tous les écrans.
9 LEFT
Sélection de l’écran gauche.
: FRONT
Sélection de l’écran avant.
Paramètres pour la sortie audio
18
7
6
TÉLÉCOMMANDE
INFRAROUGE
; AUDIO CH • Touche flèche /
Sélection de la source d’entrée
pour Audio OUT.
Note : La source d’entrée doit
être réglable en volume.
< BOOSTER
Réglage de l’amplification pour
Audio OUT / 0 dB oder 10 dB.
INSTALLATION
Installation
Consignes d’installation et de
sécurité
Avant de raccorder le contrôleur de signaux, prière de lire correctement les
consignes suivantes.
Il est impératif de débrancher le pôle
(-) de la batterie pour la durée de
montage.
Respecter ce faisant les consignes de
sécurité du constructeur automobile (airbags, alarmes, ordinateurs de bord,
systèmes anti-démarrage).
S’assurer de n’endommager aucun câble posé ou aucune pièce du véhicule
en perçant les trous.
Pour installer l’appareil, choisir un endroit où le contrôleur de signaux puisse
être vissé, ne gênant pas le conducteur
et ne mettant pas en danger les occupants du véhicule en cas d’arrêt brusque, par ex. en cas de freinage in extremis.
La télécommande infrarouge ne doit pas
être installée dans la zone de gonflage
des airbags (conducteur, côté passager
avant, airbags latéraux) ou dans la zone
de choc de la tête et des genoux.
Pour le lieu d’installation et la fixation
au moyen de pattes adhésives, le client
est prié de vérifier et de garantir l’adhésion sur la surface de montage à tous
les égards.
Note :
Avant de relier les écrans et le con-
trôleur de signaux, vérifier la connexion du +/- commuté.
19
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INSTALLATIONCARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Connexion (+)
Raccorder le porte-fusible (fusible 1A)
pour protéger le câble (+) (Permanent
(1), cf. Fig. 1) au pôle (+) à 30 cm max.
de la batterie du véhicule (percer si nécessaire un trou dans le tableau
d’auvent et utiliser un passe-câble correspondant).
(+) commuté
Raccorder le câble (+) commuté (2), cf.
Fig. 1, à la sortie (+) commuté (allumage
autoradio ou navigation). En cas de
connexion à la broche 15 du véhicule,
un porte-fusible (fusible 1A) doit être
connecté à 20 cm max. du point de connexion pour protéger le câble (+) commuté.
) de l’appareil principal (par ex.
Fusibles (Fuse)
En cas d’utilisation d’un fusible de remplacement, ne jamais ponter les fusibles
ou les remplacer par des modèles d’une
intensité supérieure.
Câble (-) (masse)
Visser le câble (-) (masse/GND, (3),cf.
Fig. 1) directement sur la carrosserie.
Gratter la surface de contact du point
de masse pour la rendre bien métallique et la graisser avec de la graisse
graphite (important pour assurer une
bonne mise à la masse).
•Si l’installation devait demander le
perçage de trous ou d’autres modifications sur le véhicule, s’adresser à
un service de réparation professionnel proche de chez vous.
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon
divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso
della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto più semplici e quanto più comprensibili possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante
specializzato oppure di telefonare alla
linea diretta di assistenza del vostro
paese (hotline). I numeri dei servizi di
assistenza sono riportati sul retro del
presente opuscolo.
Concediamo una garanzia di produttore per gli apparecchi acquistati in uno
dei paesi della Comunità Europea. Le
condizioni di garanzia potete leggerle
nel sito Internet www.blaupunkt.de, o
anche richiederle direttamente al seguente indirizzoi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Note sul montaggio e sulla
sicurezza
Prima di allacciare il Signal Controller
leggete attentamente le seguenti istruzioni.
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag,
impianto di allarme, computer di bordo,
immobilizzatore).
Quando praticate fori, fate attenzione a
non danneggiare cavi già posati o parti
di autovettura
Per il montaggio scegliete un posto in
cui sarà possibile avvitare saldamente
il Signal Controller in modo tale da non
disturbare il guidatore e da non essere
fonte di pericolo per i passeggeri in caso
di una brusca frenata, p. es. in una situazione di emergenza.
Il telecomando a raggi infrarossi non si
deve installare nei pressi degli airbag
(guidatore, viaggiatore, airbag laterali)
o in zona di movimento dei piedi e delle
braccia.
Il cliente deve accertarsi che risulti sufficiente la forza di adesione della pezza
adesiva e che il punto scelto per il montaggio sia appropriato in ogni senso.
.
Accessori
Consigliamo di impiegare accessori
approvati dalla Blaupunkt.
22
IN DOTAZIONE
In dotazione
Con il Signal Controller vi vengono fornite tutte le parti qui sotto indicate. Controllate che vi venga consegnato tutto
quanto in dotazione dell’apparecchio.
Se una delle parti qui sotto indicate dovesse mancare, rivolgetevi immediatamente al rivenditore.
● Signal Controller 7 607 003 552
● Cavo di allacciamento
INSERIMENTO/
DISINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Inserimento del Signal
Controller
Il Signal Controller viene inserito dall’apparecchio di comando allacciato tramite la linea “+12 V Ignition”.
Disinserimento del Signal
Controller
Il Signal Controller viene disinserito dall’apparecchio di comando allacciato tramite la linea “+12 V Ignition”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
● Viti
● Telecomando a raggi infrarossi
● Ricevitore di raggi infrarossi
● Istruzioni d’uso e di montaggio
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
23
TELECOMANDO A RAGGI INFRAROSSI
Telecomando a raggi
infrarossi
Funzioni
Con il telecomando in dotazione si possono comandare sia il Signal Controller che i monitor.
Per comandare un singolo monitor
o anche contemporaneamente tutti i
monitor bisogna premere dei tasti
uno dopo l’altro. Innanzi tutto si seleziona il monitor (FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD oppure ALL), poi si
attiva la funzione desiderata. I monitor selezionati rimangono disponibili
fino a quando si preme di nuovo uno
dei tasti (FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD oppure ALL).
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
VOLCH
RIGHT
MUTE
4
5
1 POWER
Tasto ON/OFF per i monitor selezionati.
2 NAVI
Tasto senza funzione.
3 VOL • Tasto a freccia
Aumento del volume del monitor
selezionato (non Audio OUT).
VOL • Tasto a freccia
Diminuzione del volume del monitor selezionato (non Audio OUT).
4 MUTE
Ammutolimento di tutti i monitor
selezionati e Audio OUT.
5 CH • Tasto a freccia
/
Selezione della fonte di entrata
per il monitor selezionato.
6 RIGHT
Selezione del monitor RIGHT /
OVERHEAD.
7 OVERHEAD
Selezione del monitor RIGHT /
OVERHEAD.
8 ALL
Selezione di tutti i monitor.
9 LEFT
Selezione del monitor sinistro.
: FRONT
Selezione del monitor frontale.
24
OVERHEAD
7
IVRC 05
6
TELECOMANDO A
RAGGI INFRAROSSI
Impostazioni per Audio OUT
; AUDIO CH • Tasto a freccia /
Selezione della fonte di entrata
per Audio OUT.
Nota: Per la fonte di entrata si
deve poter regolare il volume.
< BOOSTER
Impostazione dell’amplificazione
/
per Audio OUT
10 dB.
0 dB oppure
MONTAGGIO
Montaggio
Note sul montaggio e sulla
sicurezza
Prima di allacciare il Signal Controller
leggete attentamente le seguenti istruzioni.
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag,
impianto di allarme, computer di bordo,
immobilizzatore).
Quando praticate fori, fate attenzione a
non danneggiare cavi già posati o parti
di autovettura
Per il montaggio scegliete un posto in
cui sarà possibile avvitare saldamente
il Signal Controller in modo tale da non
disturbare il guidatore e da non essere
fonte di pericolo per i passeggeri in caso
di una brusca frenata, p. es. in una situazione di emergenza.
Il telecomando a raggi infrarossi non si
deve installare nei pressi degli airbag
(guidatore, viaggiatore, airbag laterali)
o in zona di movimento dei piedi e delle
braccia.
Il cliente deve accertarsi che risulti sufficiente la forza di adesione della pezza
adesiva e che il punto scelto per il montaggio sia appropriato in ogni senso.
Nota:
Prima di allacciare i monitor al Signal
Controller, controllate che siano al-
.
25
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MONTAGGIO
lacciati correttamente i poli +/- ed il
positivo di comando.
Allacciamento del positivo
Il supporto di fusibile (fusibile 1A), che
protegge il cavo positivo (positivo permanente (1), vedasi Fig. 1), deve venir
allacciato al polo positivo al massimo a
30 cm di distanza dalla batteria d’auto
(praticate eventualmente un foro nella
parete antispruzzo e inserite un adatto
passacavo).
Allacciamento del positivo di
comando
Allacciate il positivo di comando (2),
vedasi Fig. 1, al punto di uscita del positivo di comando (Ignition
l’apparecchio base (autoradio o sistema di navigazione). Quando eseguite
l’allacciamento al morsetto 15 dell’autovettura, dovete connettere un supporto di fusibile (fusibile 1A), che protegge
il cavo positivo di comando (2), al massimo a 20 cm di distanza dal punto di
allacciamento.
) del-
Fusibili
Quando cambiate un fusibile non dovete mai escludere elettricamente nessun fusibile. Inoltre, non si deve scambiare un fusibile con un altro adatto per
correnti maggiori.
Allacciamento del negativo
(massa)
Il cavo negativo (massa/GND, (3), vedasi Fig. 1) deve venir avvitato direttamente sulla carrozzeria. Strofinate la
superficie di contatto del punto di massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso contenente grafite (importante per garantire un buon collegamento a massa).
• Se per il montaggio dovesse rendersi
necessario praticare dei fori o eseguire altri cambiamenti sull’autovettura, rivolgetevi ad un’officina specializzata nei vostri dintorni.
Hartelijk dank dat u voor een Blaupunktproduct hebt gekozen. Wij wensen u
veel plezier van uw nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
De Blaupunkt-redacteurs werken continu om de gebruiksaanwijzingen overzichtelijk en begrijpelijk vorm te geven.
Mocht u toch nog vragen over de bediening hebben, dan kunt u contact opnemen met uw dealer of met de hotline
in uw land. U vindt de nummers op de
achterzijde van dit boekje.
Voor onze producten die binnen de
Europese Unie worden gekocht, bieden
wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op
www.blaupunkt.de of direct opvragen
bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Inbouw- en
veiligheidsinstructies
Voordat u uw signal controller aansluit,
dient u de volgende aanwijzingen zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de
aansluiting moet de minpool van de
accu worden losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies
van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te worden opgevolgd.
Voor het boren van gaten dient u er zeker van te zijn dat er geen kabels of
auto-onderdelen beschadigd kunnen
worden.
Kies voor de montage van het apparaat
waar de signal controller stevig kan
worden vastgeschroefd, waar deze de
bestuurder niet hindert en waar de passagiers bij abrupt afremmen (bv . bij een
noodstop) geen gevaar lopen.
De IR-afstandsbediening mag niet in het
opblaasgebied van airbags (bestuurder,
passagier, zij-airbags) of in het stootgebied van hoofd of knieën worden gemonteerd.
Voor de plaats van inbouw en de bevestiging met de opplakpad dient de
kleefkracht door de klant op het montageoppervlak met het oog op alle belangen te worden gecontroleerd en zekergesteld.
Accessoires
Wij adviseren door Blaupunkt toegelaten accessoires.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
29
GELEVERD PAKKET
IN- EN UITSCHAKELEN
Geleverd pakket
Het geleverde pakket van deze signal
controller omvat alle hieronder genoemde onderdelen. Controleer of het pakket van uw apparaat compleet is. Mocht
een van de genoemde onderdelen ontbreken, neem dan direct contact op met
uw dealer.
● signal controller 7 607 003 552
● aansluitkabel
● schroeven
In- en uitschakelen
Inschakelen van de signal
controller
De signal controller wordt via de geschakelde leiding "12 V Ignition" ingeschakeld door het aangesloten aanstuurapparaat.
Uitschakelen van de signal
controller
De signal controller wordt via de geschakelde leiding "12 V Ignition" uitgeschakeld door het aangesloten aanstuurapparaat.
● IR-afstandsbediening
● IR--ontvanger
● gebruiksaanwijzing en inbouw-
handleiding
30
IR-AFSTANDSBEDIENING
IR-afstandsbediening
Functies
De meegeleverde afstandsbediening is
geschikt voor het bedienen van de signal controller en de monitoren.
Om één afzonderlijke monitor of alle
monitoren tegelijk aan te sturen is
het invoeren van een toetsenreeks
vereist. Hiertoe wordt eerst de monitor gekozen (FRONT/LEFT/RIGHTOVERHEAD of ALL) en vervolgens
de gewenste functie gestart. De keuze van de monitor(en) blijft behouden totdat opnieuw op een van de
toetsen (FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD of ALL) wordt gedrukt.
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
Aan/uit-toets voor de gekozen
monitor(en).
2 NAVI
Toets zonder functie.
3 VOL • pijltoets
Volume van de gekozen monitor
vergroten (niet Audio OUT).
VOL • pijltoets
Volume van de gekozen monitor
verkleinen (niet Audio OUT).
4 MUTE
Geluid van alle aangesloten monitoren en Audio OUT onderdrukken.
5 CH • pijltoets
/
Kiezen van de ingangsbron voor
de gekozen monitor.
6 RIGHT
Kiezen van de monitor RIGHT /
OVERHEAD.
7 OVERHEAD
Kiezen van de monitor RIGHT /
OVERHEAD.
8 ALL
Alle monitoren kiezen.
9 LEFT
Linkermonitor kiezen.
: FRONT
Frontmonitor kiezen.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
31
IR-AFSTANDSBEDIENING
INBOUW
Instellingen voor Audio OUT
; AUDIO CH • pijltoets /
Kiezen van de ingangsbron voor
Audio OUT.
Let op: De ingangsbron moet
een regelbaar volume hebben.
< BOOSTER
Instelling van de versterking voor
/
Audio OUT
32
0 dB of 10 dB.
Inbouw
Inbouw- en
veiligheidsinstructies
Voordat u uw signal controller aansluit,
dient u de volgende aanwijzingen zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de
aansluiting moet de minpool van de
accu worden losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies
van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te worden opgevolgd.
Voor het boren van gaten dient u er zeker van te zijn dat er geen kabels of
auto-onderdelen beschadigd kunnen
worden.
Kies voor de montage van het apparaat
waar de signal controller stevig kan
worden vastgeschroefd, waar deze de
bestuurder niet hindert en waar de passagiers bij abrupt afremmen (bv . bij een
noodstop) geen gevaar lopen.
De IR-afstandsbediening mag niet in het
opblaasgebied van airbags (bestuurder,
passagier, zij-airbags) of in het stootgebied van hoofd of knieën worden gemonteerd.
Voor de plaats van inbouw en de bevestiging met de opplakpad dient de
kleefkracht door de klant op het montageoppervlak met het oog op alle belangen te worden gecontroleerd en zekergesteld.
Let op:
Voordat u een verbinding maakt tus-
sen de monitoren en uw signal controller, dient u te controleren of de
INBOUW
TECHNISCHE GEGEVENS
aansluitingen van +/- en geschakelde plus correct zijn.
Plusaansluiting
Sluit de zekeringhouder (zekering 1 A)
ter zekering van de pluskabel (permanent (1), zie fig. 1) op maximaal 30 cm
van de autoaccu aan op de pluspool
(boor evt. een gat in het spatbord en
gebruik een passende kabeldoorvoering).
Geschakelde plus
Sluit de geschakelde-pluskabel (2), zie
fig. 1, aan op de geschakelde-plusuitgang (ignition
) van het basisapparaat (bv. autoradio of navigatie). Bij
aansluiting op klem 15 van de auto moet
een zekeringhouder (zekering 1 A) ter
zekering van de geschakelde-pluskabel
(2) op maximaal 20 cm van het aansluitpunt worden aangesloten.
Zekeringen (fuse)
Bij gebruik van een vervangende zekering mag u nooit zekeringen overbruggen of vervangen door typen met een
hoger ampèrage.
Min(massa-)aansluiting
Schroef de minleiding (massa/GND (3),
zie fig. 1) direct vast aan de carrosserie. Kras het metaal van het contactoppervlak van het massapunt blank en vet
dit in met grafietvet (belangrijk voor goede massaverbinding).
• Mocht het voor de inbouw noodza-
kelijk zijn om gaten te boren, dan
dient u zich tot een professionele
werkplaats in uw omgeving te wenden.
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt. Vi hoppas att Du kommer få stor
glädje av din nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda ditt
nyförvärv .
Vi redaktörer på Blaupunkt strävar målmedvetet efter att utforma översiktliga
och lättförståeliga bruksanvisningar.
Skulle emellertid ändå oklarheter dyka
upp, ber vi dig ta kontakt med din fackhandel eller med kundtjänsten i ditt land.
Telefonnumret står på baksidan av denna bruksanvisning.
För produkter köpta inom Europeiska
unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan
beställas på följande adress:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Tyskland
Monterings- och
säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar noggrant innan Du ansluter
signalstyrdonet.
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol vara
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid iakttas (krockkudde,
larm, färddator, startspärr osv).
Se vid borrning av hål till att inget kablage eller annan fordonsdel skadas.
Montera apparaten på plats där signalstyrdonet kan skruvas fast ordentligt,
där den inte är i vägen för föraren och
inte utgör en säkerhetsrisk för föraren
eller passagerare vid häftig inbromsning, t.ex. i nödsituation.
Fjärrstyrningen får inte monteras inom
område dit utlösande krockkudde (förar,
passagerar- el. sidokudde) expanderar
och inte heller i område dit huvud, knä
el. dyl. kan nå i samband med tvär inbromsning eller annan nödsitutation.
Om apparaten skall monteras med dubbelsidig tejp eller liknande, åligger det
kunden att kontrollera att monteringsplatsen därtill är lämplig, att monteringsytan ger tillräcklig bärkraft och att monteringen även i allt övrigt ger felfri och
säker funktion.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Tillbehör
Vi rekommenderar användning av tillbehör godkänt av Blaupunkt.
35
PORTUGUÊS
DANSK
BIFOGADE DETALJER
TILL/FRÅN
Bifogade detaljer
Med signalstyrdonet följer samtliga
nedan uppräknade detaljer. Kontrolle
att leveransen är fullständig. Kontakta
säljaren omedelbart om någon detalj
skulle saknas.
● Signalstyrdon 7 607 003 552
● Anslutningskabel
● Skruvar
● Infraröd fjärrstyrning
Till/Från
Tillkoppling av signalstyrdonet
ra
Signalstyrdonet tillkopplas av ansluten
basenhet via den kopplade plusledningen "+12 V Ignition" (tändning).
Frånkoppling av signalstyrdonet
Signalstyrdonet frånkopplas av ansluten basenhet via den kopplade plusledningen "+12 V Ignition" (tändning).
● Infraröd mottagare
● Bruks- och monteringsanvisning
36
INFRARÖD FJÄRRSTYRNING
Infraröd fjärrstyrning
Funktioner
Med bifogad fjärrstyrning kan såväl signalstyrdonet som bildskärmarna kontrolleras.
När en enskild eller samtliga bildskärmar skall styras samtidigt, sker
detta genom en kombination av
knapptryckningar. Först väljs önskad
skärm (FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD eller ALL) och därefter önskad
funktion. Valet av skärm förblir
aktivt tills en annan skärm väljs (med
någon av knapparna FRONT/LEFT/
RIGHT-OVERHEAD eller ALL).
23
1
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
Kopplar vald(a) bildskärm(ar) Till
eller Från.
2 NAVI
Knapp utan funktion.
3 VOL •
Ökar volym för vald bildskärm (ej
för utgången Audio OUT).
VOL •
Sänker volym för vald bildskärm
(ej för utgången Audio OUT).
4 MUTE
Dämpar bort ljudet för samtliga
anslutna skärmar och för utgången Audio OUT.
5 CH •
/
Väljer insignal (ljud-/bildkälla) för
vald bildskärm.
6 RIGHT
Väljer den högra resp övre bildskärmen.
7 OVERHEAD
Väljer den högra resp övre bildskärmen.
8 ALL
Väljer alla bildskärmar.
9 LEFT
Väljer den vänstra bildskärmen.
: FRONT
Väljer den främre bildskärmen.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
37
INFRARÖD FJÄRRSTYRNING
MONTERING
Inställningar för Audio OUT
; AUDIO CH • /
Väljer insignal (ljud-/bildkälla) för
utgången Audio OUT.
Obs! Insignalens volymnivå
måste vara reglerbar.
< BOOSTER
Ställer in förstärkningen (gain 0
eller 10 dB) för Audio OUT [ / ].
38
Montering
Monterings- och
säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar noggrant innan Du ansluter signalstyrdonet.
Under hela monteringen och anslut-
dB
ningen skall batteriets minuspol vara
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid iakttas (krockkudde,
larm, färddator, startspärr osv).
Se vid borrning av hål till att inget kablage eller annan fordonsdel skadas.
Montera apparaten på plats där signalstyrdonet kan skruvas fast ordentligt,
där den inte är i vägen för föraren och
inte utgör en säkerhetsrisk för föraren
eller passagerare vid häftig inbromsning, t.ex. i nödsituation.
Fjärrstyrningen får inte monteras inom
område dit utlösande krockkudde (förar, passagerar- el. sidokudde) expanderar och inte heller i område dit huvud,
knä el. dyl. kan nå i samband med tvär
inbromsning eller annan nödsitutation.
Om apparaten skall monteras med dubbelsidig tejp eller liknande, åligger det
kunden att kontrollera att monteringsplatsen därtill är lämplig, att monteringsytan ger tillräcklig bärkraft och att monteringen även i allt övrigt ger felfri och
säker funktion.
Observera
Kontrollera noga att anslutningen av
plus/minus och av kopplad plus är
felfri, innan Du kopplar ihop
skärm(ar) och signalstyrdon.
MONTERING
TEKNISKA DATA
Anslutning plus
Anslut säkringshållaren (säkring 1A) för
direktpluskabelns (1) avsäkring till pluspolen på max 30 cm avstånd från fordonsbatteriet (se figur 1). Borra vid behov hål i torpedväggen och använd
lämplig kabelgenomföring.
Kopplad plus
Anslut den kopplade pluskabeln (2) till
basenhetens (t ex bilradions eller navigeringsenhetens) utgång för kopplad
plus (tändlås
). Se figur 1. Vid
anslutning till fordonets plintkontakt 15
ska en säkringshållare (säkring 1A) för
avsäkring av kopplad pluskabel (2)
anslutas max 20 cm från anslutningspunkten.
Säkring (fuse)
Bygla aldrig defekt säkring och montera aldrig säkring med högre strömtal.
Anslutning minus (jord)
Skruva fast ledningen (3) för minus/jord/
GND direkt till karosseriet (se figur 1).
Skrapa kontaktytorna för jordanslut-
gen metalliskt blanka och fetta in
nin
dem med grafitfett (viktigt för god stomkontakt).
• Kontakta närmaste verkstad om
monteringen kräver att hål borras
eller att andra förändringar på fordonet vidtas.
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Instalación y normas de
seguridad
Antes de conectar el controlador de
señales, lea atentamente las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la
batería durante el montaje y la conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas
de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo (airbag, sistemas de alarma,
ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar los orificios, asegúrese de que no va a dañar ningún cable o
parte del vehículo. Coloque el controlador de señales en un lugar en el que
se pueda atornillar firmemente y que no
estorbe al conductor ni ponga en peligro a los acompañantes en el caso de
una parada repentina, como p. ej., al
frenar bruscamente.
No instale el mando a distancia de infrarrojos en el radio de acción de los
airbags (conductor, acompañante, laterales) ni en lugares en los que puedan
chocar con la cabeza o las rodillas.
El cliente debe comprobar el lugar de
instalación y asegurarse de que la superficie de montaje tiene suficiente fuerza de sujeción para la fijación mediante adhesivos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Accesorios
Le recomendamos utilizar únicamente
accesorios autorizados por Blaupunkt.
41
PORTUGUÊS
DANSK
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Volumen de suministro
El volumen de suministro de este controlador de señales incluye los componentes expuestos más abajo. Nada más
recibir la unidad, compruebe si el suministro está completo. Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
● Controlador de señales
7 607 003 552
● Cable de conexión
● Tornillos
ENCENDER Y
APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el
equipo
Encender el controlador de
señales
El controlador de señales se enciende
a través del cable de mando “+12V Ignition” de la unidad de mando conectada.
Apagar el controlador de
señales
El controlador de señales se apaga a
través del cable de mando “+12V Ignition” de la unidad de mando conectada.
● Mando a distancia IR
● Receptor IR
● Instrucciones de uso e instalación
42
MANDO A DISTANCIA IR
MANDO A DISTANCIA IR
Funciones
El mando a distancia suministrado sirve para manejar el controlador de señales y los monitores.
Para manejar un solo monitor o todos los monitores a la vez, es necesario pulsar una serie de teclas. Para
ello, primero se selecciona el monitor (FRONT/LEFT/RIGHTOVERHEAD
o ALL) y después se activa la función que se desea ejecutar. La selección del monitor en cuestión permanece activada hasta que se vuelve a
pulsar alguna de las teclas (FRONT/
LEFT/RIGHT-OVERHEAD o ALL).
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
Encender y apagar el monitor o
monitores seleccionados.
2 NAVI
Tecla sin función.
3 VOL • Tecla de flecha
Subir el volumen del monitor seleccionado (excepto “Audio
OUT”).
VOL • Tecla de flecha
Bajar el volumen del monitor seleccionado (excepto “Audio
OUT”).
4 MUTE
Suprimir el sonido de todos los
monitores seleccionados y de la
salida de audio (“Audio OUT”).
5 CH • Tecla de flecha
Seleccionar la fuente de entrada
para el monitor seleccionado.
6 RIGHT
Seleccionar el monitor derecho/
superior (RIGHT / OVERHEAD).
7 OVERHEAD
Seleccionar el monitor derecho/
superior (RIGHT / OVERHEAD).
8 ALL
Seleccionar todos los monitores.
9 LEFT
Seleccionar el monitor izquierdo.
: FRONT
Seleccionar el monitor frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
/
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
43
MANDO A DISTANCIA IR
INSTALACIÓN
Ajustes para la salida de audio
(“Audio OUT”)
; AUDIO CH • Tecla de flecha /
Seleccionar la fuente de entrada
para la salida de audio (“Audio
OUT”).
Nota: La fuente de entrada tiene
que ofrecer la posibilidad de regular el volumen.
< BOOSTER
Ajustar la amplificación para la
/
salida de audio
10 dB.
en 0 dB ó
Instalación
Instalación y normas de
seguridad
Antes de conectar el controlador de
señales, lea atentamente las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la
batería durante el montaje y la conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas
de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo (airbag, sistemas de alarma,
ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar los orificios, asegúrese de que no va a dañar ningún cable o
parte del vehículo. Coloque el controlador de señales en un lugar en el que
se pueda atornillar firmemente y que no
estorbe al conductor ni ponga en peligro a los acompañantes en el caso de
una parada repentina, como p. ej., al
frenar bruscamente.
No instale el mando a distancia de infrarrojos en el radio de acción de los
airbags (conductor, acompañante, laterales) ni en lugares en los que puedan
chocar con la cabeza o las rodillas.
El cliente debe comprobar el lugar de
instalación y asegurarse de que la superficie de montaje tiene suficiente fuerza de sujeción para la fijación mediante adhesivos.
Nota:
Antes de establecer la conexión en-
tre los monitores y el controlador de
señales, asegúrese de que la conexión de +/- y el positivo de mando
es correcta.
44
INSTALACIÓN
DATOS TÉCNICOS
Conexión del positivo
Conecte el portafusibles (fusible de
5 A) para el cable positivo (permanen-
te (1), v. Fig. 1) al polo positivo, a 30 cm
como máximo de la batería del vehículo (en caso necesario, perfore un orificio en la pared y utilice un pasacables
adecuado).
Positivo de mando
Conecte el cable positivo de mando (2)
-v. Fig. 1- a la salida del positivo de
mando (Ignition
) de la unidad
básica (p. ej. autorradio o sistema de
navegación). Al establecer la conexión
con el borne 15 del vehículo, es necesario conectar un portafusibles (fusible
de 1 A) para el cable positivo de mando
(2) a una distancia de 20 cm como
máximo del punto de conexión.
Fusibles (fuse)
En caso de utilizar un fusible de repuesto, no puentee nunca los fusibles ni los
cambie por otros de mayor intensidad.
Conexión (a tierra) del negativo
Atornille el cable negativo (masa/GND,
(3), v. Fig. 1) directamente a la carrocería. Lije la superficie de contacto del
punto de conexión a tierra hasta dejarla sin pintura y aplique grasa grafitada
(¡importante para una buena conexión
a tierra!).
• Si para llevar a cabo el montaje, es
necesario perforar agujeros o efectuar otras modificaciones en el vehículo, póngase en contacto con el
taller especializado más próximo.
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
todavia, tiver quaisquer dúvidas em relação ao controlo do aparelho, queira
dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu país.
Encontrará o número do centro d
dimento ao cliente no verso
derno.
Concedemos uma garantia sobre todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas na
Internet: www.blaupunkt.de, ou enco-
mendadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
e aten-
deste ca-
Instruções de instalação e
segurança
Antes de fazer a ligação do seu controlador de sinais, queira ler as seguintes
instruções com atenção.
Para a montagem e a ligação, corte
primeiro o contacto negativo da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de
segurança do fabricante do veículo (“airbag“, sistemas de alarme, computador
de bordo, imobilizador do veículo).
Antes de furar buracos, assegure-se
que não são danificados quaisquer cabos ou partes essenciais do veículo.
Para a instalação do aparelho, escolha
um lugar onde o controlador de sinais
possa ser fixado firmemente com os
parafusos e onde não possa estorvar o
condutor nem colocar os passageiras
em perigo ao realizar-se uma paragem
súbita, por exemplo, uma travagem de
emergência.
É proibido montar o telecomando IV na
zona de insuflação dos “airbags” (condutor, passageiro, “airbags” laterais) ou
na zona de impacto da cabeça ou dos
joelhos.
Para uma montagem e fixação mediante fita adesiva de dupla face, o cliente deve verificar e assegurar uma
adesão segura na superfície de montagem em todos os aspectos.
Acessórios
Recomendamos utilizar os acessórios
admitidos pela Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
47
COMPONENTES
FORNECIDOS
Componentes fornecidos
Este controlador de sinais inclui todas
as peças indicadas em baixo. Verifique
se o seu aparelho está completo. Queira dirigir-se imediatamente ao seu revendedor se uma das peças abaixo indicadas faltar no pacote.
● Controlador de sinais
7 607 003 552
● Cabos de ligação
● Parafusos
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/desligar
Ligar o controlador de sinais
O controlador de sinais é ligado mediante o cabo de comando “+12V Ignition” a partir da unidade de comando ligada ao mesmo.
Desligar o controlador de sinais
O controlador de sinais é desligado
mediante o cabo de comando “+12V
Ignition” a partir da unidade de comando ligada ao mesmo.
● Telecomando a infravermelhos
● Receptor de infravermelhos
● Instruções de serviço e de ins-
talação
48
TELECOMANDO IV
Telecomando a
infravermelhos
Funções
O telecomando fornecido pode ser usado para comando do controlador de sinais e dos monitores.
Para controlar um monitor individualmente ou todos os monitores simultaneamente, é necessário premir
uma determinada sequência de teclas. Para tal, selecciona-se primeiro o monitor (FRONT/LEFT/RIGHTOVERHEAD ou ALL) e depois a função pretendida. A selecção do monitor mantém-se até voltar-se a premir
uma das teclas (FRONT/LEFT/
RIGHT-OVERHEAD ou ALL).
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
OVERHEAD
VOLCH
RIGHT
IVRC 05
MUTE
4
5
1 POWER
Tecla para ligar/desligar o(s)
monitor(es) seleccionado(s).
2 NAVI
Tecla sem função.
3 VOL • Tecla de seta
Aumentar o volume do monitor
seleccionado (não disponível
com Audio OUT).
VOL • Tecla de seta
Reduzir o volume do monitor
seleccionado (não disponível
com Audio OUT).
4 MUTE
Suprimir o som de todos os monitores ligados e do Audio OUT.
5 CH • Tecla de seta
/
Escolha da fonte de entrada para
o monitor seleccionado.
6 RIGHT
Escolha do monitor RIGHT /
OVERHEAD.
7 OVERHEAD
Escolha do monitor RIGHT /
OVERHEAD.
8 ALL
Escolha de todos os monitores.
9 LEFT
Escolha do monitor esquerdo.
: FRONT
Escolha do monitor frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
6
DANSK
49
TELECOMANDO IV
INSTALAÇÃO
Regulações para Audio OUT
; AUDIO CH • Tecla de seta /
Escolha da fonte de entrada para
Audio OUT.
Nota: A fonte de entrada tem de
permitir uma regulação do volume.
< BOOSTER
Regulação do ganho para Audio
/
OUT
0 dB ou 10 dB
.
Instalação
Instruções de instalação e
segurança
Antes de fazer a ligação do seu controlador de sinais, queira ler as seguintes
instruções com atenção.
Para a montagem e a ligação, corte
primeiro o contacto negativo da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de
segurança do fabricante do veículo (“airbag“, sistemas de alarme, computador
de bordo, imobilizador do veículo).
Antes de furar buracos, assegure-se
que não são danificados quaisquer cabos ou partes essenciais do veículo.
Para a instalação do aparelho, escolha
um lugar onde o controlador de sinais
possa ser fixado firmemente com os parafusos e onde não possa estorvar o
condutor nem colocar os passageiras
em perigo ao realizar-se uma paragem
súbita, por exemplo, uma travagem de
emergência.
É proibido montar o telecomando IV na
zona de insuflação dos “airbags” (condutor, passageiro, “airbags” laterais) ou
na zona de impacto da cabeça ou dos
joelhos.
Para uma montagem e fixação mediante fita adesiva de dupla face, o cliente deve verificar e assegurar uma
adesão segura na superfície de montagem em todos os aspectos.
Nota:
Antes de estabelecer uma ligação
entre os monitores e o controlador
50
INSTALAÇÃO
de sinais, verifique se o terminal +/e o positivo comutado estão em condições impecáveis.
Ligação do cabo positivo
Ligar o suporte do fusível (fusível 1A)
ao pólo positivo, a uma distância máxima de 30 cm da bateria do veículo, para
proteger o cabo positivo (permanente
(1), ver figura 1) (se necessário, furar
um buraco na parede moldada e usar
passagens de cabos apropriadas).
Ligação do cabo positivo
comutado
Ligar o cabo positivo comutado (2), ver
figura 1, à saída do positivo comutado
(ignição
) da unidade básica (por
ex. auto-rádio ou unidade de navegação). Quando se liga ao borne 15 do
veículo, terá que se prever um suporte
de fusível (fusível 1A), a uma distância
máxima de 20 cm da bateria do veículo, por forma a proteger o cabo positivo
comutado (2).
Fusíveis (Fuse)
Quando do uso de um fusível de substituição, nunca curto-circuitar os fusíveis nem trocá-los por tipos concebidos
para correntes superiores.
Ligação negativa (terra)
Aparafusar o cabo negativo (terra/GND,
(3), ver figura 1) directamente na carroçaria. Raspar as superfícies de contacto do ponto de ligação à terra até o metal
ficar polido e lubrificar depois com gordura grafítica (importante para uma boa
ligação à terra).
• Quando é necessário furar buracos
ou realizar outras alterações no veículo, queira entrar em contacto com
uma oficina próxima de si.
Det glæder os, at du har valgt et Blaupunkt-produkt. Vi ønsker dig megen
glæde af dit nye apparat.
Før den første igangsætning bedes
du læse denne betjeningsvejledning.
Blaupunkt-redaktørerne arbejder permanent på at gøre betjeningsvejledningerne overskuelige og nemme at forstå. Hvis du dog alligevel har spørgsmål angående betjeningen, så kontakt
din specialforretning eller telefon-hotline for dit land. Telefonnummeret finder
du på bagsiden af denne vejledning.
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden
for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Monterings- og
sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter din signal controller,
bedes du læse følgende henvisninger
omhyggeligt.
Under montering og tilslutning skal
batteriets negative pol afbrydes.
Før boring af huller skal det kontrolleres, at ingen installerede kabler eller
bildele kan tage skade.
Vælg et sted til monteringen af apparatet, hvor signal controlleren kan skrues
ordentligt fast, føreren ikke hindres og
passagererne ikke kan komme i fare i
tilfælde af et pludseligt stop, som f.eks.
en nødbremsning.
IR fjernbetjeningen må ikke monteres i
airbags oppustningsområder (førerside,
passagerside, sideairbags) eller på steder, hvor hovedet eller knæ kan slå
imod.
Kunden skal kontrollere og sikre holdekraften på monteringsstedets overflade
med hensyn til fastgørelse med klæbepuder.
54
Tilbehør
Vi anbefaler kun at anvende tilbehør , der
er godkendt af Blaupunkt.
LEVERINGSOMFANG
TÆND/SLUK
Leveringsomfang
Denne signal controllers leveringsomfang indeholder alle anførte dele forneden. Kontroller, om leveringsomfanget
er komplet. Henvend dig omgående til
din specialforretning, hvis en af de anførte dele skulle mangle.
● Signal controller 7 607 003 552
● Tilslutningskabel
● Skruer
● IR fjernbetjening
Tænd/sluk
Indkobling af signal controlleren
Signal controlleren tændes over ledningen "+12V ignition" fra den tilsluttede
styreenhed.
Frakobling af signal controlleren
Signal controlleren slukkes over ledningen "+12V ignition" fra den tilsluttede
styreenhed.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
● IR modtager
● Betjenings- og monteringsvejled-
ning
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
55
IR FJERNBETJENING
IR fjernbetjening
Funktioner
Fjernbetjeningen, der hører til levering
omfanget, kan anvendes til betjening af
signal controlleren og monitorerne.
Det er nødvendigt at indtaste en tastkombination for at kunne styre en
enkelt eller også alle monitorer på
samme tid. Hertil vælges først monitoren (FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD eller ALL) og derefter aktiveres den ønskede funktion. Valget af
monitor opretholdes så længe, indtil der igen trykkes på en af tasterne
(FRONT/LEFT/RIGHT-OVERHEAD
eller ALL).
1
23
<
;
:
9
8
POWER
BOOSTER
FRONT
LEFT
NAVI
AUDIO CH
ALL
VOLCH
RIGHT
MUTE
4
5
1 POWER
Tænd/sluk-tast for den valgte
resp. de valgte monitorer.
s-
2 NAVI
Tast uden funktion.
3 VOL • piltast
Forøgelse af den valgte monitors
lydstyrke (ikke Audio OUT).
VOL • piltast
Dæmpning af den valgte monitors
lydstyrke (ikke Audio OUT).
4 MUTE
Lydafbrydelse af alle tilsluttede
monitorer og Audio OUT.
5 CH • piltast
Valg af indgangskilde for den
valgte monitor.
6 RIGHT
Valg af RIGHT / OVERHEAD monitor.
7 OVERHEAD
Valg af RIGHT / OVERHEAD monitor.
8 ALL
Valg af alle monitorer.
9 LEFT
Valg af venstre monitor.
: FRONT
Valg af frontmonitor.
/
56
OVERHEAD
7
IVRC 05
6
IR FJERNBETJENING
MONTERING
Indstillinger for Audio OUT
; AUDIO CH • piltast /
Valg af indgangskilden for Audio
OUT.
Bemærk: Indgangskilden skal
kunne reguleres i lydstyrken.
< BOOSTER
Indstilling af forstærkningen for
Audio OUT / 0 dB eller 10 dB.
Montering
Monterings- og
sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter din signal controller,
bedes du læse følgende henvisninger
omhyggeligt.
Under montering og tilslutning skal
batteriets negative pol afbrydes.
Før boring af huller skal det kontrolleres, at ingen installerede kabler eller
bildele kan tage skade.
Vælg et sted til monteringen af apparatet, hvor signal controlleren kan skrues
ordentligt fast, føreren ikke hindres og
passagererne ikke kan komme i fare i
tilfælde af et pludseligt stop, som f.eks.
en nødbremsning.
IR fjernbetjeningen må ikke monteres i
airbags oppustningsområder (førerside,
passagerside, sideairbags) eller på steder, hvor hovedet eller knæ kan slå
imod.
Kunden skal kontrollere og sikre holdekraften på monteringsstedets overflade
med hensyn til fastgørelse med klæbepuder.
Bemærk:
Kontroller, at tilslutningen af +/- og
permanent plus er korrekt, før forbindelsen mellem monitorerne og signal controlleren oprettes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
57
DANSK
MONTERING
TEKNISKE DATA
Tilslutning til plus
Sikringsholderen (sikring 1A) til sikring
af det positive kabel (permanent (1), se
fig. 1) sluttes til den positive pol max.
30 cm fra bilens batteri (bor evt. et hul i
forvæggen og anvend en tilsvarende
kabelføring).
Permanent plus
Kablet for permanent plus (2), se fig. 1,
sluttes til hovedenhedens udgang for
permanent plus (ignition
bilradio eller navigation). Ved tilslutning
til klemme 15 i bilen skal der max.
20 cm fra tilslutningspunktet tilsluttes en
sikringsholder (sikring 1A) til sikring af
kablet for permanent plus (2).
) (f.eks.
Sikringer (Fuse)
Ved brug af reservesikringer må sikringerne aldrig kortsluttes eller udskiftes
med typer med højere amperetal.
Tilslutning til minus (stel)
Den negative ledning (stel/GND (3), se
fig. 1) skrues direkte på karosseriet.
Stelpunktets kontaktflade skrabes metallisk blank og smøres med grafitfedt
(dette er vigtigt for god stelforbindelse).
• Hvis monteringen kræver boring af
huller eller andre ændringer på bilen, kontakt et autoriseret værksted.
CCVS, 13 pins bøsning, med power,
stel, permanent plus og styring
1 audio udgang:
Cinch-bøsninger
10dB booster on/off
IR fjernbetjening
IR modtager
Power input:
4 pins stik
Metalhus
Anschlussbilder • Connection diagrams • Schéma
électrique • Schemi di allacciamento • Aansluittekeningen •
Anslutningsbilder • Esquemas de conexión • Esquemas de
ligação • Tilslutningsskemaer
12V
Fig. 1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
CH1
CH2
+12V Ignition
(2)
CH3
DC 12V IN
+12V Permanent
(Batterie, battery)
(1)
(3)
Masse / GND
IR
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
59
Fig. 2
Audio in-right
Fig. 3
CH1
CH2
DC 12V IN
CH3
Video inIR-Empfänger (Eingang)
Audio in-left
FRONT
LEFT
RIGHT/OVERHEAD
Monitor Monitor Monitor
IR
IR receiver in
Audio OUT
RL
(right)
Audio OUT
(left)
60
IVMS 5802
IVMS 6502
IVMR 9002
IVMR 1042
DEUTSCH
Speakers
Video 1
Audio L 1
Audio R 1
Video 2
Audio L 2
Audio R 2
Video 3
Audio L 3
Audio R 3
Signal Controller IVSC-3302
Preamp
out
Car Radio
2x Aux-in
Amplifier
Anschlusskabel/Additional Cables:
1
RCA-Cable 7 607 885 093 (1,3m)
7 607 886 093 (5m)
2
RCA-Y-Cable 7 607 001 507
3
C1-4x Cinch7 607 893 093 (0,35m)
4
AUX 2-in 7 607 001 508
1
1
in
4
3
1
AUX 2
CDC
in
Audio
out
Right
Monitor
Left
Monitor
Front
Monitor
D 3
D 2
D 1
IVMS 5802/6502
DVD - Player (IVDP-01)
Video out
AV
in
Digital
out
Audio L out
Audio R out
CDC-A08
IDC-A09
CDC
out
2
1
IVMR 9002/1024
Beispielanschluss mit verschiedenen Komponenten /
Connection example with various components
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
61
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre