Blaupunkt IVMR-7001 User Manual [it]

In Car Video
IVMR-7001
Istruzioni d’uso e di installazione
http://www.blaupunkt.com
Lato frontale
VISIONE D’INSIEME DELL’APPARECCHIO
Tasto di sgancio monitor
Presa AUX
Presa cuffia
Retro
Tasti di comando
Schermo LCD
Interruttore di lampada
Lampada su elemento base
Cavo della lampada su elemento base
Ricevitore raggi infrarossi
Cavo di allacciamento
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Viti
PORTUGUÊS
DANSK
47
INDICE
Note per l’utente .................... 49
Parti in dotazione ................... 50
Prima messa in funzione ....... 51
Come usare la lampada di
abitacolo ....................................... 51
Cambio di lampadina ..................... 52
Dati tecnici della lampadina ........... 52
Cablaggio ..................................... 52
Allacciamento del monitor .............. 52
Montaggio del monitor ................... 53
Comandi ................................. 54
Come aprire il monitor ................... 54
Come orientare il monitor .............. 54
Come chiudere il monitor............... 54
Come accendere il monitor ............ 54
Comandi su schermo .................... 55
Telecomando ................................. 55
Menu OSD .................................... 56
IR-Cuffia ................................. 58
Dati tecnici ............................. 60
Garanzia ................................. 61
Appendice .............................. 61
Cambio della batteria del
telecomando ................................. 61
48
NOTE PER L’UTENTE
Note per l’utente
Osservate tutti gli avvertimenti, le mi­sure di precauzione e le note sulla ma­nutenzione riportati nelle presenti istru­zioni d’uso, al fine di garantire una lun­ga durata per il monitor.
Non inserite il monitor quando gui-
date la macchina, al fine di evitare incidenti stradali.
Non montate il monitor nei seguen-
ti punti:
1. in punti dove il monitor entrereb­be come disturbo nel campo vi­sivo del guidatore.
2. in punti dove il monitor potrebbe presentare un rischio per la si­curezza (p. e. freno a mano, vo­lante, leva del cambio e airbag).
Al fine di evitare danneggiamenti al
monitor e rischi di scosse elettriche è necessario proteggere l’apparec­chio dall’umidità. Se l’apparecchio dovesse venire bagnato o danneg­giato per umidità, spegnetelo, stac­cate il cavo di allacciamento alla corrente e portatelo quanto prima da un negoziante specializzato, op­pure inviatelo al nostro servizio di assistenza ai clienti.
L’apparecchio deve venire alimen-
tato esclusivamente con corrente continua di 12 V.
Fate attenzione a non deporre o
appendere oggetti sul cavo di allac­ciamento alla corrente, perché il cavo potrebbe rimanere danneg­giato.
Non comprimete il cavo e non at-
torcigliatelo; tenetelo lontano da oggetti riscaldati.
Non tentate di riparare il cavo di al-
lacciamento alla corrente. In caso di rottura o danneggiamento cam­biatelo subito con uno nuovo.
Fate attenzione che attraverso le
fessure di ventilazione del monitor non penetrino degli oggetti metallici o infiammabili.
Non provate mai ad aprire il moni-
tor o a smontarlo, poiché allora cor­rereste il rischio di scosse elettri­che.
Se notate del fumo o avvertite un
odore strano, staccate subito il cavo di allacciamento alla corrente e portatelo da un negoziante spe­cializzato, oppure inviatelo al no­stro servizio di assistenza ai clienti.
In caso di danneggiamento o rottu-
ra della scatola del monitor, portate il monitor da un negoziante specia­lizzato, oppure inviatelo al nostro servizio di assistenza ai clienti.
Evitate di usare il monitor in un am-
biente in cui si ha presenza di pol­vere, sporco o umidità.
Non montate il monitor in un punto
in cui sarebbe esposto direttamen­te ai raggi solari o a temperature molto elevate.
Il monitor non deve essere mai
esposto all’umidità.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
49
NOTE PER L’UTENTE
PARTI IN DOTAZIONE
Dopo che avete montato il monitor,
non dategli dei colpi e non tiratelo troppo verso il basso, perché allora le viti di fissaggio si potrebbero al­lentare ed il monitor potrebbe stac­carsi e cadere in basso.
Parti in dotazione
Con il monitor vi vengono fornite le par­ti qui sotto elencate. Controllate se vi è pervenuto al completo tutto quanto pre­visto. Rivolgetevi subito al vostro nego­ziante se dovesse mancare qualcosa.
Confezione standard
Monitor (incluso supporto)
Telecomando con batteria
IR-Cuffia
Cavo di sistema a 8 poli, lungo
500 cm (solo per il convertitore di segnale AV)
Istruzioni d’uso
50
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima messa in funzione
Come usare la lampada di abitacolo
Ci sono tre impostazioni per la lampa­da di abitacolo: OFF (spenta), DOOR (porta) e ON (accesa). Vedasi l’illustra­zione più avanti.
OFF: Le lampadine sono spente. DOOR: Con questa impostazione le
lampadine si accendono soltanto quan­do vengono aperte le porte dell’autovet­tura.
ON: Così le lampadine sono accese.
OFF DOOR ON
Illustrazione dello schema elettrico
Note:
Con la posizione “B” non è collega-
to nessun cavo conduttore, poiché “B” è collegato a massa tramite due viti.
L’alimentazione di corrente deve
venire realizzata con tensione di 12 V.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
W = bianco = collegamento del sensore B = nero = massa R = rosso = collegamento alla fonte di corrente
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
51
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Cambio di lampadina
Per il cambio di lampadina procedete come qui sotto descritto.
Commutate su “OFF” l’interruttore
della lampada.
Spingete indietro il coperchio della
lampadina e staccatelo (vedasi illu­strazione sotto).
Estraete la lampadina vecchia e
gettatela via.
Inserite una lampadina nuova.Chiudete lo scomparto di lampadi-
na.
Coperchio della lampadina
Lampadina
Dati tecnici della lampadina
Diametro: 8 mm Lunghezza: 29 mm Tensione: 12 V corrente
continua, 5 W
Modello: Stanley A3022C o un
modello con gli stessi dati
Cablaggio
Lampada per l’elemento base
Cavo della lampada per l’elemento base
Cavo di allaccia­mento
Viti
Rosso = alimentazione di corrente
(12 V) Bianco = sistema interno di illuminazione Nero = massa
Attenzione:
Le viti sono di dimensioni diverse.
Accertatevi di aver scelto le viti giu­ste.
Bisogna stringere bene le viti, al
fine di garantire un collegamento a massa a regola d’arte.
Allacciamento del monitor
Cavo di allacciamento
Cavo di sistema
Cavo della lampada per l’elemento base
52
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Montaggio del monitor
Scegliete il posto più adatto per il mon­taggio del monitor e per una sua instal­lazione sicura.
L’apparecchio non deve distrarre il
guidatore o pregiudicare la sua si­curezza.
Con il montaggio non deve venir
ostacolato l’accesso all’abitacolo e l’uscita dallo stesso.
Il montaggio deve venir eseguito in
modo tale da non pregiudicare il buon funzionamento di altri compo­nenti dell’autovettura (p. es. tetto scorrevole).
Accertatevi che l’apparecchio sia
stato ancorato ben fisso, di modo che non possa allentarsi o staccar­si in caso di una frenata brusca.
Non fissate l’apparecchio sempli-
cemente soltanto sul rivestimento dell’interno del tetto.
Se dovesse rendersi necessario
praticare ulteriori fori, fare attenzio­ne a non perforare la lamiera del­l’autovettura.
Quando il motore è spento non la-
sciate acceso il monitor per un lun­go tempo, per evitare di scaricare la batteria.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
53
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
COMANDI
Comandi
Come aprire il monitor
Premete il tasto di sgancio del mo-
nitor per aprire a ribaltamento lo schermo LCD.
Per guardare la televisione abbas-
sate il monitor, fino a portarlo ad un angolo di 90° rispetto alla propria base.
Come orientare il monitor
Il monitor si può orientare a destra e a sinistra, fino a 30° rispetto alla posizio­ne centrale di osservazione (come illu­strato qui sotto).
Come chiudere il monitor
Orientate il monitor nuovamente in
posizione centrale di osservazione (vedasi illustrazione sottostante).
Spingete il monitor indietro verso la
sua base, fino a quando lo scher­mo si arresta a scatto nel meccani­smo di fissaggio e sganciamento.
Come accendere il monitor
Per accendere e spegnare il monitor azionate il tasto di inserimento sull’uni-
tà principale oppure sul telecomando.
Nota:
Prima che il monitor si accenda, l’indi­catore di corrente si illumina in arancio. Ciò significa che il monitor è allacciato ad una alimentazione di corrente conti­nua di 12 V. Sul display OSD lampeg­gia allo stesso tempo l’indicazione “NO SIGNAL” (“NESSUN SEGNALE”) fino a quando non si ha nessun segnale di entrata A/V .
54
COMANDI
Comandi su schermo
SRC
POWER:
Con questo tasto si accende e spegne l’unità principale.
OSD:
OSD
ON
Azionate il tasto “OSD” per richia-
mare il menu OSD o l’elenco di funzioni del menu OSD.
SRC:
Premete questo tasto per selezio-
nare il canale AV (canale 1 ­canale 5) del convertitore di segna­le AV.
: Con questo tasto aumentate il
volume. Inoltre, con questo tasto potete navigare verso l’alto nel menu OSD.
: Con questo tasto diminuite il
volume. Inoltre, con questo tasto potete navigare verso il basso nel menu OSD.
Telecomando
MUTE
AV/T V
MENU
CHANNEL
POWER:
POWER
AUTO PROG
VOLUME
Accensione e spegnimento dell’unità principale.
MUTE (Ammutolimento):
Disinserimento del tono.
AV/TV:
Premete questo tasto per commu-
tare tra i canali AV e TV .
Nota:
Questa funzione è disponibile soltanto quando sono allacciati il box E/A o il box E/A con il box del tuner.
AUTO PROG (Autoprogrammazio-
ne):
Quando selezionate questa opzione sul telecomando o nel menu OSD, il moni­to cerca e memorizza automaticamen­te i canali TV. Indichiamo qui di seguito i dati per i ca­nali:
Sistema TV Canali USA 2-69
JAPAN 1-62 PALB/G 2-69 PALD/K 1-57 PALA/I 21-69
55
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
COMANDI
Nota:
Questa funzione è disponibile soltanto quando solo allacciati assieme il box E/ A ed il box del tuner.
MENU:
Con questo tasto si richiama il menu OSD.
CHANNEL (Canale):
Con questi tasti potete selezionare nel menu OSD le funzioni o i canali deside­rati.
VOLUME:
1. Regolazione del volume
2. Esecuzione di impostazioni nel menu OSD
Menu OSD
Menu principale
Premete sull’unità principale il tasto
“SRC” oppure sul telecomando il tasto “MENU” per richiamare il menu principale. Con “EXIT” uscite dal menu OSD.
VOLUME:
Regolazione del volume
BRIGHTNESS (Luminosità):
Regolazione della luminosità
CONTRAST (Contrasto):
Regolazione del contrasto
COLOR (Colore):
Regolazione del colore
TINT (Ombreggiatura):
Regolazione dell’ombreggiatura di im­magine
MISC:
Apertura del sottomenu
EXIT (Esci):
Uscita dal menu
Sottomenu
Nel menu principale selezionate
“MISC” per far apparire sul display le seguenti possibilità di selezione.
Selezionate “MAIN MENU” per ri-
tornare al menu principale; poi con “EXIT” uscite dal menu OSD.
56
VOLUME BRIGHTNESS CONTRAST COLOR TINT MISC EXIT
ZOOM: FULL SPEAKER: OFF REVOLVE: LEFT RIGHT REVOLVE: UP DOWN RESET PICTURE MAIN MENU
+
COMANDI
FM CHAN (Canale FM):
Con questa opzione selezionate il ca­nale FM. L’impostazione standard per questo canale è “OFF” (disinserito).
Questi sono i dati tecnici: Sistema TV Frequenza FM (MHz) a
passi di 0,2 MHz
USA OFF / 88.1 - 91.9 GIAPPONE OFF / 77.1 - 80.9 PALB/G OFF / 88.1 - 91.9 PALD/K OFF / 88.1 - 91.9 PALA/I OFF / 88.1 - 91.9
AUTO PROG (Autoprogrammazio-
ne):
Vedasi la funzione “AUTO PROG” nel­la descrizione del telecomando.
AV OUT (Uscita AV):
Selezionate questa opzione per poter poi scegliere tra le due modalità di uscita AV “Costante” e “Variabile”.
ZOOM :
L’impostazione standard di questa mo­dalità è “Pieno”. Con i tasti
e pote­te selezionare una delle seguenti impo­stazioni.
Pieno = il segnale 4:3 viene rappresen­tato in formato di immagine 16:9
ZOOM1 = aumenta l’altezza dell’imma­gine, fattore zoom = 4/3
LARGHEZZA1 = aumenta l’altezza del­l’immagine ed esegue differenti varia­zioni in larghezza per l’immagine
Normale = rapporto tra i lati 4:3 ZOOM2 = fattore zoom = 8/7, aumenta
l’altezza dell’immagine
LARGHEZZA = esegue differenti varia­zioni in larghezza per l’immagine
LARGHEZZA2 = aumenta l’altezza del­l’immagine ed esegue differenti varia­zioni in larghezza per l’immagine
ZOOM3 = aumenta l’altezza dell’imma­gine, fattore zoom = 8/7
SPEAKER (Altoparlante):
Selezionate l’opzione “SPEAKER”, poi inserite oppure disinserite l’altoparlan­te del monitor azionando i tasti
REVOLVE (Commuta):
o .
Con questa funzione e con i tasti e
potete commutare su immagine spe-
culare sullo schermo.
RESET PICTURE (Reset):
Selezionate l’opzione “RESET PICTU­RE”, per ritornare all’impostazione di parametri eseguita in fabbrica.
MAIN MENU (Menu principale):
Quando vi trovate in un sottomenu, se­lezionate questa opzione per ritornare al menu principale.
AUX (ingresso):
Ingresso video per il collegamento di un segnale aggiuntivo (console di gioco, vi­deocamera ecc.).
Avvertenza:
Utilizzare esclusivamente l’accessorio originale Blaupunkt 7 607 001 510. Oppure uno spinotto mono.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
57
IR-CUFFIA
1. Sensori a raggi infrarossi
2. Inserimento/Disinserimento
3. Stereo / Mono
4. Regolatore del volume
Istruzioni d’uso
1. Inserite l’apparecchio audio/video allacciato al trasmettitore.
2. Inserite l’interruttore ON/OFF sulla cuffia.
OFF / ON
5. Coperchio del vano batteria
6. Cuscinetto per l’orecchio
7. Fascia regolabile per la testa
3. Con il regolatore del volume sulla sinistra impostate il volume desi­derato, facendo attenzione a non coprire i sensori.
58
IR-CUFFIA
4. Per sentire l’effetto stereo inserite l’interruttore stereo. Nel caso di apparecchi audio/video con moda­lità mono regolate l’interruttore sul­la posizione mono.
Specificazioni
Trasmettitore surround:
Potenza assorbita Angolo effettivo Peso
Cuffia stereo:
Tipo Sistema di convertitore Impedenza Risposta in frequenza Livello pressione acustica Distorsione
Lunghezza raggi infrarossi Modulazione Frequenza portante Alimentazione corrente Durata delle batterie (con potenza di uscita 10 mV) Peso Raggio d’azione
5. Posizioni di ricezione Con cuffia/ricevitore potete riceve­re segnali audio, nell’ambito di un determinato raggio d’azione, da tutte le direzioni e direttamente. La ricezione ottimale si ha stando con la cuffia ad una distanza dal tras­mettitore non superiore ai 5 metri.
12 V DC 200 mA 120 gradi circa 55 g
dinamica aperta membrana Mylar da 40 mm 32 ohm +/- 6,4 ohm 20 Hz – 23 KHz 98 dB/scarto nominale 1 % fattore totale di distorsione a scar-
to nominale 845 mm +/- 5 mm modulazione ad alta frequenza destra 2,8 MHz, sinistra 2,3 MHz 2 DCV (1,5 V AAA x 2)
circa 48 ore circa 170 g (senza batterie) circa 7 metri
59
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
DATI TECNICI
Dati tecnici
Grandezza di schermo:
Monitor 7", A1
Risoluzione dello schermo:
1440 (H) x 234 (L)
Settore attivo: 154,08 (H) x
86,58 (L)
Distanza tra i punti (mm):
0,107 (H) x 0,370 (L)
Sistema di segnale:
Sistema duale
NTSC/P AL Luminosità: 400 cd/m Rapporto di contrasto:
150 Angolo di osservazione:
Sinistra/destra: 60/60 gradi Sopra/sotto: 60/30 gradi
Tempo di commutazione (creazione/ dissolvimento): 25/30 ms
2
Livello di entrata AUX:
1,0 Vpp ± 10%
Frequenza portante sensore IR:
CH-S : 2,3 MHz CH-D: 2,78 MHz
Livello di uscita cuffia:
1,0 Vpp
Tensione d’esercizio (tensione di cor­rente continua): 1 1 - 15 V
Consumo di corrente:
9 W
Temperatura d’esercizio:
0 - 60° C
Temperatura di messa a deposito:
-25 - 80° C
Dimensioni: 320 x 195 x
60 mm
Peso: 1,200 ± 50 g
Livello di entrata video:
1,0 Vpp ± 10% Livello di entrata audio:
0,3 Vrms Livello di entrata A/V:
1,0 Vpp ± 10%
60
GARANZIA
APPENDICE
Garanzia
I limiti di garanzia differiscono a secon­da delle disposizioni di legge dei vari paesi in cui gli apparecchi vengono ac­quistati.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indi­rizzo Internet www.blaupunkt.de op- pure anche richiederle direttamente a noi:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS 6, Robert Bosch Str. 200, D-31139 Hildesheim
Non si acquisisce nessun diritto di ga­ranzia nel caso di danneggiamenti do­vuti ad usura, ad un uso improprio o ad un uso in commercio.
Per poter far valere il diritto di garanzia, inviate per favore l’apparecchio difetto­so, assieme alla ricevuta di cassa, al­l’ufficio centrale di assistenza tecnica Blaupunkt del vostro paese. L’indirizzo più vicino a voi lo troverete nell’elenco dei numeri di servizio di assistenza (hotline) sul retro del presente opusco­lo. La Blaupunkt si riserva la possibilità di scegliere tra riparazione e fornitura di compensazione.
Appendice
Cambio della batteria del telecomando
Spingete verso destra il tasto dello
scomparto di batteria (vedasi Pun­to A).
Estraete lo scomparto di batteria
dal telecomando (vedasi Punto B).
Cambiate la batteria.
+
A
B
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Con riserva di apporto modifiche!
PORTUGUÊS
DANSK
61
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11 111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep.(CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
08/02 CM/PSS2 - 8 622 403 175 B
Loading...