Blaupunkt IVMR-7001 User Manual [zh]

In Car Video
IVMR-7001
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
VISTA GERAL SOBRE AS FUNÇÕES DO APARELHO
Vista frontal
tecla de desengate do monitor
tomada AUX
tomada para
auscultador
Vista traseira
teclas de comando
ecrã LCD
interruptor da lâmpada
lâmpada da unidade base
fio da lâmpada para a unidade base
receptor de infravermelhos
fio de ligação
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
parafusos
PORTUGUÊS
DANSK
107
ÍNDICE
Informações ao utilizador .... 109
Âmbito de fornecimento ...... 110
Primeira colocação em
serviço.................................. 111
Manuseamento da lâmpada do
habitáculo.................................... 111
Trocar a lâmpada incandescente . 112 Dados técnicos da lâmpada
incandescente ............................. 112
Cablagem ................................... 112
Ligação do monitor ...................... 112
Montagem do monitor ................. 113
Utilização ............................. 114
Abrir o monitor ............................ 114
Regular a posição do monitor ...... 114
Fechar o monitor ......................... 114
Ligar o monitor ............................ 114
Comando do ecrã ....................... 115
Telecomando ............................... 115
Menu OSD .................................. 116
IR-Auscultadores ................. 118
Dados técnicos .................... 120
Garantia ............................... 121
Anexo ................................... 121
Mudar a pilha do telecomando ..... 121
108
INFORMAÇÕES AO UTILIZADOR
Informações ao utilizador
Por forma a prolongar a vida útil do seu monitor, queira observar todos os avi­sos, bem como todas as medidas de precaução e informações sobre manu­tenção contidas neste manual de utili­zador.
Não utilize o monitor durante a via-
gem para evitar acidentes de trân­sito.
Não posicione do monitor nos se-
guintes locais:
1. locais em que a antena possa afectar o campo visual do con­dutor.
2. locais em que a antena possa constituir um risco de segurança (por ex. travão de mão, volante, mudanças e airbag).
Por forma a evitar uma danificação
do monitor e o risco de um choque eléctrico, tenha cuidado em prote­ger o aparelho da penetração de quaisquer líquidos ou humidade. Se isto vier a acontecer, desligue o aparelho, puxe o fio de energia e leve o monitor o mais depressa possível a uma oficina especializa­da próximo de si ou envie-o à nos­sa assistência técnica.
Opere o aparelho exclusivamente
com a alimentação de energia re­comendada, ou seja, 12V de cor­rente contínua.
Tenha cuidado em não depositar
ou pendurar quaisquer objectos no fio de energia, sob pena de este ficar danificado.
Evite dobrar ou torcer arbitraria-
mente o fio de energia. Mantenha o fio de energia afastado de objec­tos quentes.
Não tente reparar o fio de energia
quando este estiver danificado ou quebrado, devendo substitui-lo imediatamente por um novo.
Tenha cuidado em não deixar cair
quaisquer objectos metálicos ou inflamáveis pelas fendas de venti­lação de forma a penetrarem no interior do monitor.
Não tente abrir ou desmontar os
componentes do monitor, sob pena de sofrer um choque eléctrico.
Se notar fumo ou um cheiro invul-
gar, puxe imediatamente o fio de energia e leve o monitor o mais de­pressa possível a uma oficina es­pecializada próxima de si ou envio­o à nossa assistência técnica.
Se a caixa do monitor estiver dani-
ficada ou quebrada, leve o monitor a uma oficina especializada próxi­ma de si ou envie-o à nossa assis­tência técnica.
Evite utilizar o monitor em ambien-
tes em que este fique exposto a poeira, sujidade ou humidade.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
109
DANSK
INFORMAÇÕES AO UTILIZADOR
ÂMBITO DE
FORNECIMENTO
Não monte o monitor em lugares
em que fique exposto à luz solar directa ou a temperaturas extre­mas.
Não exponha o monitor a líquidos
ou à humidade.
Uma vez terminada a montagem,
evite bater contra o monitor ou puxá-lo excessivamente para bai­xo, sob pena de fazer com que os parafusos se soltem e o monitor caia abaixo.
Âmbito de fornecimento
Este monitor inclui todas as peças indi­cadas em baixo. Verifique se o seu apa­relho está completo. Queira dirigir-se imediatamente ao seu revendedor se uma das peças indicadas faltar no pa­cote.
Pacote de série
Monitor (incluindo dispositivo de
fixação)
Telecomando com pilha
IR-Auscultadores
Cabo de sistema de 8 pólos e
500 cm de comprimento (só para conversor de sinais AV)
Instruções de serviço
110
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Primeira colocação em serviço
Manuseamento da lâmpada do habitáculo
Para o manuseamento da lâmpada do habitáculo existem três regulações pos­síveis: OFF (desligado), DOOR (porta) e ON (ligado), ver a figura em baixo.
OFF: com o interruptor nesta posição, as lâmpadas ficam desligadas.
DOOR: com esta regulação seleccio­nada, as lâmpadas só ligam quando se abrem as portas do automóvel.
ON: com o interruptor nesta posição, as lâmpadas ficam ligadas.
OFF DOOR ON
Figura do esquema eléctrico
Observações:
Não está ligado nenhum fio de
energia à posição “B” visto que “B” está ligado à terra via dois parafu­sos.
A alimentação de energia tem de
se fazer com uma tensão de 12 V.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
W = branco = ligação ao sensor B = preto = terra R = vermelho = ligação à fonte de energia
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
111
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Trocar a lâmpada incandescente
Siga as seguintes instruções para co­locar uma nova lâmpada incandescen­te.
Coloque o interruptor da lâmpada
em “OFF”.
Deslize o vidro de cobertura da
lâmpada para trás e abra o com­partimento (ver a figura em baixo).
Retire a lâmpada incandescente e
elimine esta.
Insira uma nova lâmpada incan-
descente.
Feche o compartimento da lâmpa-
da.
vidro de cobertura da lâmpada
lâmpada incandescente
Dados técnicos da lâmpada incandescente
Diâmetro: 8 mm Comprimento: 29 mm Tensão: 12 V de corrente
contínua, 5 W
Modelo: Stanley A3022C ou
um modelo com dados idênticos
Cablagem
Lâmpada para a unidade base
fio da lâmpada para a unidade base
fio de ligação
parafusos
vermelho = alimentação de energia (12 V) branco = sistema de iluminação interna preto = terra
Atenção:
Os parafusos possuem dimensões
diferentes. Assegure-se de que os parafusos são montados nos pon­tos correctos.
Tenha cuidado em apertar os para-
fusos bem firme para garantir uma ligação segura à terra.
Ligação do monitor
cabo de ligação
cabo do sistema
fio da lâmpada para a unidade base
112
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Montagem do monitor
Escolha um lugar apropriado para a montagem e para uma instalação se­gura do monitor:
O aparelho não deve distrair o con-
dutor ou afectar a sua visão.
A entrada e saída da viatura não
deve ser perturbada.
O aparelho não pode ser instalado
de forma a afectar o funcionamen­to de outros componentes do auto­móvel (por ex. tecto de abrir).
Assegure-se de que o aparelho é
montado num lugar seguro e firme, de forma a que não possa des­prender-se no caso de uma trava­gem de emergência.
Não fixe o aparelho apenas no for-
ro do tecto do automóvel.
Se for necessário, abrir buracos
adicionais, tendo cuidado em não furar a chapa do automóvel.
Evite utilizar o monitor durante pe-
ríodos prolongados quando o mo­tor está desligado, de forma a evi­tar um descarregamento da bate­ria.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
113
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
UTILIZAÇÃO
Utilização
Abrir o monitor
Prima a tecla de desengate do mo-
nitor para virar o ecrã LCD para baixo.
Para ver televisão, baixe o monitor
até este se encontrar num ângulo de 90º em relação à unidade base do monitor.
Regular a posição do monitor
O monitor pode ser inclinado num ân­gulo de até 30° para a esquerda e di­reita a partir da posição central de visi­bilidade (ver a figura em baixo).
Fechar o monitor
Volte a virar o monitor para a posi-
ção central de visibilidade (ver a figura abaixo).
Volte a empurrar o monitor para
dentro da unidade base do moni­tor, até o ecrã voltar a engatar no mecanismo de desengate/reten­ção.
Ligar o monitor
Prima a tecla de ligar/desligar na uni­dade principal ou no telecomando para ligar ou desligar o monitor.
Observação:
Antes de o monitor ser ligado, o díodo indicador de energia arde em cor-de­laranja. Isto significa que o monitor está ligado à fonte de energia de 12 V de corrente contínua. Além disso, no menu do ecrã (OSD), pisca a mensagem “NO SIGNAL” (“NENHUM SINAL”) enquan­to não estiver presente nenhum sinal de entrada A/V.
114
UTILIZAÇÃO
Comando do ecrã
SRC
POWER:
Com esta tecla liga-se e desliga-se a unidade principal.
OSD:
OSD
ON
Prima a tecla “OSD” para abrir o
menu OSD ou a selecção de fun­ções do menu OSD.
SRC:
Prima esta tecla quando pretender
escolher o canal AV (canal 1 - ca­nal 5) do conversor de sinais AV.
: Com esta tecla aumenta-se o
volume. Com esta tecla pode navegar-
-se ainda no menu OSD no sentido ascendente.
: Com esta tecla baixa-se o volu-
me. Prima esta tecla para navegar no menu OSD no sentido des­cendente.
Telecomando
MUTE
AV/T V
MENU
CHANNEL
POWER:
POWER
AUTO PROG
VOLUME
Ligar/Desligar a unidade principal
MUTE (silenciador):
Desligar o som
AV/TV:
Prima esta tecla para mudar entre
os canais AV e TV.
Nota:
Esta função só está disponível se a caixa E/A ou a caixa E/A estiver ligada ao aparelho juntamente com a caixa de sintonizador.
AUTO PROG (programação auto-
mática):
Escolha esta opção no telecomando ou no menu OSD se pretender que o mo­nitor procure e guarde automaticamen­te os canais televisivos.
Os dados técnicos são os seguintes: Sistema TV canais EUA 2-69
JAPÃO 1-62 PALB/G 2-69 PALD/K 1-57 PALA/I 21-69
115
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
UTILIZAÇÃO
Nota:
Esta função só está disponível se a caixa E/A estiver ligada ao aparelho jun­tamente com a caixa de sintonizador.
MENU:
Com esta tecla abre-se o menu OSD.
CHANNEL (canal):
Com estas teclas seleccionam-se os canais e funções pretendidas no menu OSD.
VOLUME:
1. regular o volume
2. realizar os ajustes no menu OSD
Menu OSD
Menu principal
Prima a tecla “SRC” na unidade
principal ou “MENU” no telecoman­do para abrir o menu principal. Com “EXIT” volta a fechar-se o menu OSD.
VOLUME BRIGHTNESS CONTRAST COLOR TINT MISC EXIT
+
VOLUME:
Regular o volume
BRIGHTNESS (brilho):
Regular o brilho
CONTRAST (contraste):
Regular o contraste
COLOR (cor):
Regular as cores
TINT (matiz):
Regular o matiz da imagem
MISC:
Abrir o submenu
EXIT (terminar):
Sair do menu OSD
Submenu
Seleccione a opção “MISC” no
menu principal se pretender selec­cionar uma das opções do subme­nu.
Seleccione a opção “MAIN MENU”
no submenu para voltar ao menu principal e depois a opção EXIT para abandonar o menu OSD.
ZOOM: FULL SPEAKER: OFF REVOLVE: LEFT RIGHT REVOLVE: UP DOWN RESET PICTURE MAIN MENU
116
UTILIZAÇÃO
FM CHAN (canal FM):
Com esta opção selecciona-se o canal FM. Este canal vem pré-regulado de fábrica em “OFF” (desligado).
Os dados técnicos são os seguintes: Sistema de Frequência FM (MHz)
TV em intervalos de
0,2 MHz
EUA OFF / 88.1 - 91.9 JAPÃO OFF / 77.1 - 80.9 PALB/G OFF / 88.1 - 91.9 PALD/K OFF / 88.1 - 91.9 PALA/I OFF / 88.1 - 91.9
AUTO PROG (programação auto-
mática):
Ver a função “AUT O PROG” na descri­ção do telecomando.
AV OUT (saída AV):
Seleccione esta opção para escolher entre os modos de saída AV “Constan­te” ou “Variável”.
ZOOM :
Este modo vem pré-regulado de fábri­ca em “Completo”. Com as teclas
poderá escolher os seguintes ajus-
tes: Completo = para apresentação de um
sinal 4:3 num formato de 16:9 ZOOM1 = ampliação da altura da ima-
gem, factor de zoom = 4/3 LARGURA1 = ampliação da altura da
imagem e alteração variável da largura da imagem
Normal = relação lateral 4:3 ZOOM2 = factor de zoom = 8/7, ampli-
ação da altura da imagem
LARGURA = alteração variável da lar­gura da imagem
LARGURA2 = ampliação da altura da imagem e alteração variável da largura da imagem
ZOOM3 = altura de imagem, factor de zoom = 8/7
SPEAKER (altifalante):
Seleccione a opção “SPEAKER” e li­gue ou desligue o altifalante do monitor com as teclas
REVOLVE (comutar):
e .
Com esta função e as teclas e poderá inverter a imagem visualizada no ecrã.
RESET PICTURE (repor):
Seleccione a opção “RESET PICTURE” para repor os parâmetros regulados por si nos padrões pré-regulados de fábri­ca.
MAIN MENU (menu principal):
Quando estiver no submenu, seleccio­ne esta opção para voltar ao menu prin­cipal.
e
AUX (entrada):
Entrada de vídeo para ligação de uma fonte de sinais adicional (consola de jogos, câmara de vídeo, etc.).
Informação:
Usar exclusivamente o acessório genuíno Blaupunkt 7 607 001 510. Quando não disponível, usar um conec­tor mono.
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
117
IR-AUSCULTADORES
1. Sensores de infravermelhos
2. Interruptor
3. Estéreo / Mono
4. Regulador do volume
Instruções de serviço
1. Ligue o aparelho de áudio/vídeo conectado ao emissor.
2. Ligue o interruptor dos ausculta­dores.
OFF / ON
5. T ampa do compartimento de pi­lhas
6. Almofada
7. Banda de cabeça ajustável
3. Regule o volume pretendido medi­ante o regulador no lado esquerdo dos auscultadores, e tenha cuida­do em não tapar os sensores.
118
IR-AUSCULTADORES
4. Coloque o selector estéreo / mono em estéreo para obter um efeito estereofónico. Quando se tratam de aparelhos de áudio/vídeo mo­nofónicos, coloque o selector na posição mono.
Especificações
Emissor Surround:
Consumo de potência ngulo efectivo Peso
Auscultadores estereofónicos:
Modelo Sistema do conversor Impedância Frequência em resposta Nível de pressão acústica Distorção
Comprimento de onda dos raios infravermelhos
Modulação Frequência portadora Alimentação de energia Período operacional das pilhas (a uma potência de saída de 10 mV) Peso Raio de alcance
5. Posições de recepção Os auscultadores e/ou o sensor captam directamente os sinais de áudio a partir de qualquer di­recção, dentro de determinado raio. A melhor recepção é obtida até uma distância máxima de 5 metros do emissor.
12 V DC 200 mA 120° aprox. 55 g
tipo dinâmico aberto diafragma Mylar 40 mm 32 Ohm +/- 6,4 Ohm 20 Hz – 23 KHz 98 dB/desvio nominal 1 % de distorção harmónica total a um
desvio nominal
845 mm +/- 5 mm modulação de alta frequência direita 2,8 MHz, esquerda 2,3 MHz 2 DCV (1,5 V AAA x 2)
aprox. 48 horas aprox. 170 g (sem pilhas) aprox. 7 metros
119
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
Dimensão do ecrã:
monitor de 7 pole­gadas, A1
Resolução do monitor:
1440 (H) x 234 (V)
Zona activa: 154,08 (H) x
86,58 (V)
Distância entre pontos (mm):
0,107 (H) x 0,370 (V)
Sistema de sinais: Sistema dual
NTSC/P AL Brilho: 400 cd/m Taxa de contraste:
150 Ângulo de visibilidade:
Esquerda/Direita: 60/60 graus Em cima / Em baixo: 60/30 graus
Tempo de reposta (activar/desactivar):
25/30 ms
2
Nível de entrada A/V:
1,0 Vpp ± 10%
Nível de entrada AUX:
1,0 Vpp ± 10%
Frequência portadora sensor a infravermelhos: L-CH : 2,3 MHz
R-CH : 2,78 MHz
Nível de saída do auscultador:
1,0 Vpp
Tensão de serviço (tensão de corren­te contínua): 1 1 - 15 V
Consumo de energia:
9 W
Temperatura de serviço:
0 - 60° C
Temperatura de armazenamento:
-25 - 80° C
Dimensões: 320 x 195 x
60 mm
Peso: 1,200 ± 50 g
Nível de entrada vídeo:
1,0 Vpp ± 10% Nível de entrada áudio:
0,3 Vrms
120
GARANTIA
ANEXO
Garantia
O volume da garantia rege-se pelas normas legais aplicáveis no país em que o aparelho foi comprado.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia po­derão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados di­rectamente à:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS 6, Robert Bosch Str. 200, D-31 139 Hildesheim
Para fazer valer a garantia de fabrican­te concedida pela Blaupunkt, queira enviar o aparelho defeituoso, juntamen­te com o talão de compra, à assistên­cia técnica central da Blaupunkt no seu país. Encontrará o endereço e o núme­ro da linha azul no verso deste cader­no. A Blaupunkt reserva-se o direito a proceder a reparação ou substituição.
Anexo
Mudar a pilha do telecomando
Empurre a tecla do compartimento
da pilha para a direita (ver em bai­xo o ponto A).
Puxe o compartimento da pilha
para fora do telecomando (ver em baixo o ponto B).
Substitua a pilha por uma nova.
+
A
B
DEUTSCH
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
121
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 1 1111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep.(CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
08/02 CM/PSS2 - 8 622 403 175 B
Loading...