Blaupunkt IVMR-7001 User Manual [es]

In Car Video
IVMR-7001
Instrucciones de manejo e instalación
http://www.blaupunkt.com
VISTA GENERAL DEL EQUIPO
Vista frontal
Teclas de mando
Entrada AUX
Entrada para
auriculares
Vista posterior
Pantalla LCD
Interruptor de la lámpara
Receptor de infrarrojos
Lámpara de la unidad base
Cable de la lámpara para la unidad base
Cable de conexión
92
Tornillos
Nota para el usuario .............. 94
Volumen de suministro .......... 95
Primera puesta en
funcionamiento ...................... 96
Manejar la lámpara del interior ....... 96
Cambiar la bombilla ....................... 97
Datos técnicos de la bombilla ........ 97
Cableado ...................................... 97
Conexión del monitor ..................... 97
Montaje del monitor ....................... 98
Manejo ................................... 99
Abrir el monitor .............................. 99
Ajustar el monitor .......................... 99
Cerrar el monitor ........................... 99
Encender el monitor ...................... 99
Manejar el monitor ....................... 100
Mando a distancia ....................... 100
Menú OSD .................................. 101
IR-Auriculares ...................... 103
Datos técnicos ..................... 105
Garantía ............................... 106
Anexo ................................... 106
Cambiar la pila del mando a
distancia ...................................... 106
ÍNDICE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
93
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
NOTA PARA EL USUARIO
Nota para el usuario
Observe todas las advertencias, medi­das de precaución e instrucciones de mantenimiento dadas en el presente manual para prolongar la vida útil del monitor.
Para no poner en peligro la seguri-
dad vial, ¡no utilice el monitor mien­tras esté conduciendo!
No coloque del monitor en los si-
guientes lugares:
1. Lugares en los que se entorpez­ca la visibilidad del conductor.
2. Lugares en los que pueda resul­tar peligroso (p. ej. freno de mano, volante, palanca de cam­bio y airbag).
Para no causar daños en el moni-
tor y sufrir una descarga eléctrica, se recomienda proteger el equipo de los efectos del agua y la hume­dad. No obstante, de ocurrir esto, apague el equipo, desenchufe el cable eléctrico y lleve el monitor lo más rápido posible al comercio es­pecializado más próximo o envíelo a nuestro servicio técnico.
Utilice el equipo únicamente con la
tensión recomendada de 12 V c.c.
Asegúrese de que no hay ningún
objeto sobre el cable eléctrico ni colgando de él ya que esto podría dañarlo.
No componga el cable eléctrico al
azar ni lo retuerza. Manténgalo alejado de las superficies calientes.
No intente reparar el cable eléctri-
co si está dañado o cortado. ¡Cám­bielo inmediatamente por uno nue­vo!
Asegúrese de que no penetra nin-
gún objeto inflamable o metálico en el interior del monitor por las ra­nuras de ventilación.
No intente abrir ni desmontar el
monitor ya que corre el peligro de sufrir una descarga eléctrica.
Si nota humo o un olor extraño,
desenchufe inmediatamente el ca­ble eléctrico y lleve el monitor al comercio especializado más próxi­mo o envíelo a nuestro servicio técnico.
Si el monitor tiene la caja dañada o
rota, llévelo al comercio especiali­zado más próximo o envíelo a nuestro servicio técnico.
Procure no utilizar el monitor en lu-
gares en los que haya mucho pol­vo, suciedad o humedad.
No instale el monitor en lugares
que estén expuestos a la radiación solar directa o a temperaturas ex­tremas.
No exponga el monitor a los efec-
tos del agua y la humedad.
Una vez montado, evite golpear
sobre el monitor o tirar de él hacia abajo con violencia ya que corre el riesgo de que se aflojen los torni­llos y caiga el monitor.
94
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Volumen de suministro
El volumen de suministro de este mo­nitor incluye los componentes expues­tos más abajo. Nada más recibir el monitor, compruebe si el suministro está completo. Si falta alguna pieza, pónga­se inmediatamente en contacto con su proveedor.
Paquete estándar
Monitor (con dispositivo de suje-
ción incluido)
Mando a distancia con pila
IR-Auriculares
Cable del sistema de 8 polos,
500 cm de largo (sólo para conver­tidor de señales AV)
Instrucciones de manejo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
95
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Primera puesta en funcionamiento
Manejar la lámpara del interior
Para manejar la lámpara del interior, existen tres ajustes: OFF (apagada), DOOR (puerta) y ON (encendida), v. Fig. inferior.
OFF: Las lámparas están apagadas. DOOR: En esta posición, las lámparas
sólo se encienden al abrir las puertas del vehículo.
ON: Las lámparas están encendidas.
OFF DOOR ON
Esquema de conexiones
Observaciones:
No hay ningún cable eléctrico co-
nectado a la posición “B” porque “B” está conectado a tierra con dos tornillos.
La alimentación tiene que estable-
cerse con una tensión de 12 V.
W = blanco = conexión al sensor
R = rojo = conexión eléctrica
B = negro = puesta a tierra
96
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Cambiar la bombilla
Para cambiar la bombilla, siga las ins­trucciones dadas a continuación.
Coloque el interruptor de las lám-
paras en la posición “OFF”.
Empuje la tapa de la lámpara hacia
atrás y ábrala (v. Fig. inferior).
Retire la bombilla vieja y tírela.Coloque la bombilla nueva.Cierre la tapa de la lámpara.
Tapa de la lámpara
Bombilla
Datos técnicos de la bombilla
Diámetro: 8 mm Longitud: 29 mm Tensión: 12 V c.c., 5 W Modelo: Stanley A3022C o un
modelo con los mis­mos datos
Cableado
Lámpara para la unidad base
Cable de la lámpara para la unidad base
Cable de conexión
Tornillos
Rojo = alimentación (12 V) Blanco = sistema de iluminación interior Negro = puesta a tierra
Atención:
Los tornillos tienen un tamaño dis-
tinto. Asegúrese de enroscar los tornillos en la posición adecuada.
Apriete firmemente los tornillos
para garantizar un contacto a tierra correcto.
Conexión del monitor
Cable de conexión
Cable del sistema
Cable de la lámpara para la unidad base
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
97
DANSK
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Montaje del monitor
Elija un lugar apropiado para montar e instalar el monitor de forma segura.
El equipo no debe distraer al con-
ductor ni entorpecer su campo de visibilidad.
Tampoco debe obstaculizar la en-
trada y salida del vehículo.
El equipo no debe instalarse de
manera que perjudique el funcio­namiento de otros componentes del vehículo.
Asegúrese de que el equipo queda
instalado en lugar seguro y fijo de modo que no se suelte al frenar bruscamente.
No fije el equipo sólo al revesti-
miento del techo.
Si resulta necesario taladrar más
agujeros, asegúrese de no traspa­sar la chapa del vehículo.
Apague el monitor si no lo utiliza
para evitar una descarga de la pila.
98
MANEJO
Manejo
Abrir el monitor
Oprima la tecla de liberación del
monitor para desplegar la pantalla LCD.
Para ver las imágenes, baje el mo-
nitor hasta que se encuentre en un ángulo de 90° con respecto a la unidad base del monitor.
Ajustar el monitor
El monitor se puede mover hasta 30° a derecha o izquierda de la posición cen­tral (v . Fig. inferior).
Cerrar el monitor
Gire el monitor hasta dejarlo en su
posición central (v . Fig. inferior).
Repliegue el monitor a la unidad
base hasta que la pantalla quede encajada en el mecanismo de libe­ración/retención.
Encender el monitor
Para encender y apagar el monitor, oprima la tecla de encendido que hay en la unidad central o en el mando a distancia.
Observación:
Antes de encender el monitor, se ilumi­na el piloto naranja. Esto significa que el monitor está conectado a la fuente de alimentación de 12 V c.c. Además, en la pantalla (OSD) parpadea la indi­cación “NO SIGNAL” (“NINGUNA SE­ÑAL”) mientras no haya ninguna señal de entrada A/V.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
DANSK
MANEJO
Manejar el monitor
SRC
POWER:
Con esta tecla se enciende y se apaga la unidad central.
OSD:
OSD
ON
Oprima la tecla “OSD” para abrir el
menú OSD o activar la selección de funciones del menú OSD.
SRC:
Oprima esta tecla para seleccionar
el canal AV (canal 1 - canal 5) del convertidor de señales AV.
: Con esta tecla se sube el volu-
men. Con esta tecla se puede nave­gar por el menú OSD en senti­do ascendente.
: Con esta tecla se baja el volu-
men. Oprima esta tecla para navegar por el menú OSD en sentido descendente.
Mando a distancia
MUTE
AV/T V
MENU
CHANNEL
POWER:
POWER
AUTO PROG
VOLUME
Encender y apagar la unidad central
MUTE (supresión del sonido):
Desactivar la reproducción del sonido
AV/TV:
Oprima esta tecla para cambiar en-
tre los canales AV y TV.
Nota:
Esta función está disponible si está co­nectada la caja E/S o la caja E/S con caja de sintonización.
AUTO PROG (autoprogramación):
Seleccione esta opción en el mando a distancia o en el menú OSD para que el monitor sintonice y memorice auto­máticamente los canales de televisión.
Los datos técnicos son los siguientes: Sistema de TV Canales EE.UU. 2-69
JAPÓN 1-62 PALB/G 2-69 PALD/K 1-57 PALA/I 21-69
100
MANEJO
Nota:
Esta función sólo está disponible si está conectada la caja E/S junto con la caja de sintonización.
MENU:
Con esta tecla se abre el menú OSD.
CHANNEL (canal):
Con esta tecla se seleccionan los ca­nales o las funciones en el menú OSD.
VOLUME (volumen):
1. Regular el volumen
2. Ajustes del menú OSD
Menú OSD
Menú principal
Pulse la tecla “SRC” en la unidad
central o la tecla “MENU” en el mando a distancia para abrir el menú principal. Con “EXIT” se cierra el menú OSD.
VOLUME BRIGHTNESS CONTRAST COLOR TINT MISC EXIT
+
VOLUME (volumen):
Regular el volumen
BRIGHTNESS (brillo):
Regular el brillo
CONTRAST (contraste):
Regular el contraste
COLOR:
Regular el color
TINT (tonalidad):
Regular el matiz de color
MISC:
Abrir el submenú
EXIT (salir):
Salir del menú OSD
Submenú
Seleccione la opción “MISC” en el
menú principal para poder selec­cionar las siguientes opciones.
Seleccione “MAIN MENU” en el
submenú para retornar al menú principal y después “EXIT” para sa­lir del menú OSD.
ZOOM: FULL SPEAKER: OFF REVOLVE: LEFT RIGHT REVOLVE: UP DOWN RESET PICTURE MAIN MENU
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
101
DANSK
MANEJO
FM CHAN (canal FM):
Con esta opción se selecciona el canal FM. Este canal sale ajustado de fábrica en “OFF” (desactivado).
Los datos técnicos son los siguientes: Sistema de Frecuencia FM (MHz)
TV en pasos de 0,2 MHz EE.UU. OFF / 88.1 - 91.9
JAPÓN OFF / 77.1 - 80.9 PALB/G OFF / 88.1 - 91.9 PALD/K OFF / 88.1 - 91.9 PALA/I OFF / 88.1 - 91.9
AUTO PROG (autoprogramación):
Ver la función “AUT O PROG” en la des­cripción del mando a distancia.
AV OUT (salida AV):
Seleccione esta opción para elegir en­tre modo de salida A V “constante” o “va­riable”.
ZOOM :
Este modo sale ajustado de fábrica en “Pantalla completa”. Seleccione uno de los siguientes ajustes con las teclas y :
Pantalla completa = para ver una señal de 4:3 en formato de 16:9
ZOOM1 = ampliación de la altura de la imagen, factor de ampliación = 4/3
ANCHO1 = ampliación de la altura de la imagen y modificación de la anchura
Normal = relación de página 4:3 ZOOM2 = factor de ampliación = 8/7,
ampliación de la altura de la imagen
ANCHO = modificación de la anchura de la imagen
ANCHO2 = ampliación de la altura de la imagen y modificación de la anchura
ZOOM3 = ampliación vertical, factor de ampliación = 8/7
SPEAKER (altavoz):
Seleccione la opción “SPEAKER” y co­necte o desconecte el altavoz del mo­nitor con ayuda de las teclas
REVOLVE (rotar):
o .
Con esta función y las teclas o puede invertir la imagen en pantalla.
RESET PICTURE (reponer):
Seleccione la opción “RESET PICTU­RE” para reponer los ajustes de fábri­ca.
MAIN MENU (menú principal):
Si se encuentra en el submenú, selec­cione esta opción para retornar al menú principal.
AUX (Entrada):
Entrada de video para la conexión de una fuente adicional de señales (con­sola de juegos, camcorder, etc.).
Nota:
Se recomienda utilizar únicamente el accesorio original de Blaupunkt 7 607 001 510. De lo contrario habrá que utilizar un conector monofónico (MONO).
102
IR-AURICULARES
DEUTSCH
ENGLISH
1. Sensores infrarrojos
2. Botón de encendido/apagado
3. Sonido estéreo (ST) / mono (MO)
4. Regulador del volumen
Instrucciones de manejo
1. Encienda el equipo de audio/vídeo conectado al emisor.
2. Encienda los auriculares con el botón de encendido/apagado.
OFF / ON
5. Tapa del compartimento de las pilas
6. Protección para los oídos
7. Diadema regulable
3. Regule el volumen con el regula­dor situado en la parte izquierda asegurándose de no dejar tapa­dos los sensores.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
IR-AURICULARES
4. Si desea escuchar el sonido con efecto estéreo, coloque el inter­ruptor en la posición ST. Si escu­cha un equipo de audio/vídeo con sonido mono, coloque el interrup­tor en la posición MO.
Datos técnicos
Emisor Surround:
Consumo de energía Ángulo efectivo Peso
Auriculares estéreo:
Diseño Sistema de conversión Impedancia Paso de frecuencia Nivel de intensidad acústica Distorsión
Longitud de onda infrarroja Modulación Frecuencia portadora Suministro de energía Autonomía de la pila (con una potencia de salida de 10 mV) Peso Radio de alcance
104
5. Posiciones de recepción En determinados radios de al­cance, el receptor de los auricula­res recibe las señales de audio directamente y desde cualquier dirección. La mejor recepción se consigue con los auriculares a una distancia del emisor que no exce­da de 5 metros.
12 V DC 200 mA 120 grados aprox. 55 g
dinámicamente abierto membrana de Mylar de 40 mm 32 ohmios +/- 6,4 ohmios 20 Hz – 23 KHz 98 dB/desviación nominal 1 % del coeficiente de distorsión total
con desviación nominal 845 mm +/- 5 mm modulación de alta frecuencia a derecha 2,8 MHz, a izquierda 2,3 MHz 2 DCV (1,5 V AAA x 2)
aprox. 48 horas aprox. 170 g (sin pilas) aprox. 7 metros
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Tamaño de la pantalla:
Monitor de 7", A1 Resolución: 1440 (H) x 234 (V) Área activa: 154,08 (H) x
86,58 (V) Distancia entre puntos (mm):
0,107 (H) x
0,370 (V) Sistema de señales:
Sistema dual
NTSC/P AL Brillo: 400 cd/m Relación de contraste:
150 Área del ángulo de visibilidad:
izquierda/derecha: 60/60 grados arriba/abajo: 60/30 grados
Tiempo de respuesta (conversión/ reconversión): 25/30 ms
2
Nivel de entrada A/V: 1,0 Vpp ± 10% Nivel de entrada AUX:
1,0 Vpp ± 10%
Frecuencia portadora del sensor IR:
L-CH : 2,3 MHz R-CH : 2,78 MHz
Nivel de salida de los auriculares:
1,0 Vpp
Tensión de empleo (tensión continua): 1 1 - 15 V
Consumo: 9 W Temperatura de servicio:
0 - 60° C
Temperatura de almacenamiento:
-25 - 80° C
Dimensiones: 320 x 195 x
60 mm
Peso: 1,200 ± 50 g
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Nivel de entrada de vídeo:
1,0 Vpp ± 10% Nivel de entrada de audio:
0,3 Vrms
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
105
GARANTÍA
ANEXO
Garantía
El alcance de la garantía está determi­nado por las disposiciones legales vi­gentes en el país donde se adquiere equipo.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia po­derão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados di­rectamente à:
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS 6, Robert Bosch Str. 200, D-31 139 Hildesheim
Para hacer valer los derechos de la garantía ofrecida por Blaupunkt, envíe el equipo defectuoso con el talón de compra al servicio central de asisten­cia técnica de Blaupunkt en su país. La dirección más próxima la encontrará lla­mando a los teléfonos que se muestran en la última página de este manual. Blaupunkt se reserva el derecho de arreglar o sustituir el producto.
Anexo
Cambiar la pila del mando a distancia
Empuje a la derecha la tecla del
compartimento de la pila (v. punto A).
Extraiga el compartimento de la
pila del mando a distancia (v. punto B).
Cambie la pila.
+
A
B
106
Salvo modificaciones!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep.(CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
08/02 CM/PSS2 - 8 622 403 175 B
Loading...