Blaupunkt INTERFACE RCI-4A-VAN, IF PSA VAN RCI-4A INSTALLATION GUIDE

Mobile Audio Systems
Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4A-VAN
Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4A-VAN
Interfaccia RCI-4A-VAN per il telecomando sul volante
Interface RCI-4A-VAN voor stuurwielafstandsbediening
Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4A-VAN
Interfaz RCI-4A-VAN de mando a distancia para el volante
Interface RCI-4A-VAN de telecomando de volante
7 607 589 551
für / for / pour / para / voor / för / para
Citroën, Peugeot mit / with VAN-BUS
nicht für / not for / pas pour / non per / niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127, New York RDM 127 Valencia CM 127
!
RFL
S
**
!
RFL
S
optional / option / optional / optie / tillval / opcional 7 607 647 093
Pin 3
+12V
per.+12V
36 pin - AG
optional / option / optional / optie / tillval / opcional 7 607 647 093
RFL
S
*
RFL
S
*
Pin 3
!
!
!
+12V
+12V
per.+12V
/
10A
**
**
!
siehe Seite / see page / cf.page / vedasi pagina / zie pagina / se sida/ v.pag. / ver pagina
3-4
optional / option / optional / optie / tillval / opcional 7 607 647 093
RFL
S
**
!
Amplifier Changer
Interface
26 pin - AG
7 607 896 093
RFLS
RFLS
1.
2.
Pin 3
*
!
f ür / fo r / p o ur / p a r a / vo o r / f ör / p a r a / Tr a ve l P il o t D X -R . . ./ R NS . . .:
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148, Monte Carlo TCM 169, Antares T60
7 607 610 093
Interface
Interface
Changer
2
D
Für diese Autoradios ist folgende Schal-
GB
F
I
NL
S
E
P
terstellung am Interface vorzunehmen:
Hinweis:
On/Off Schalter dürfen nur bei
stromlosen Komponenten (Radio/ Interface/Changer...) geschaltet werden!
Voor deze autoradio’s moeten de scha-
kelaars op de interface in de volgende stand worden gezet:
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen
worden omgezet wanneer de com­ponent spanningsloos is.
The following switches on the interface
must be set as illustrated for these car radios:
Note:
On/Off switches may only be con-
nec
ted when components are cur-
rent-free.
Pour ces autoradios, il est nécessaire de
positionner l’interrupteur de l’interface comme suit:
Note :
Les boutons On / Off ne doivent êt-
re
commutés que lorsque les compo-
sants
sont sans courant.
Per queste autoradio occor posizionare
l’interruttore dell’interfaccia come illus­trato qui appresso:
Nota:
gli interruttori On/Off possono es-
sere collegati solo con i componen­ti senza corrente.
För dessa apparater krävs följande switch-
ställning på gränssnittet:
Obs!
Till/Från-omkopplare får inte ställas
när komponenter är strömförande.
Para estos modelos hay que poner el in-
terruptor del interfaz en la posición sigu­iente:
Nota:
Los interruptores On/Off sólo se
deben conectar con componentes sin corriente.
Para estes auto-rádio deve ser realizada a
seguinte posição de Interface:
Nota:
Os interruptores On/Off só podem
ser accionados, quando os compo­nentes estiverem isentos de cor­rente.
3
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126, Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105, Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127, Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/RDM 128, Washington RCM 127
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, RNS4, Woodstock DAB 52/53
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149/150, RNS 3
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
4
D
Allgemeines
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Klemme 15
für RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung die­se Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstel­lergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di- rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funktion
Das Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI­4A-VAN verbindet eine Vielzahl von Autora­dios und Navigationsgeräte mit Peugeot- oder Citroën Fahrzeugen (mit VAN-Datenbus).
Alle Funktionen die das jeweilige Autoradio unterstützt, können fernbedient werden.
Folgende Signale erzeugt das Interface aus dem Datentelegramm vom VAN-Datenbus.
Klemme 15 (Zündung / Schaltplus / Ignition)
• Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
• RFLS (Rückfahrlichtsignal)
RC-Kommandos (Vol+ / Vol- / Search up...)
Einbauhinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses ist der Minuspol der Batterie ab­zuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanla­gen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu be­achten.
Hinweise:
Bei Anschluss von Radiophone-Geräten (Ra­diotyp 3, siehe Tabelle Seite 17), sind die Ka­bel von Pin 4 und Pin 7 (siehe Seite 2) zu­tauschen. Es kann auch je nach Autotyp ein entsprechendes Adapterkabel benutzt wer­den. Bei Radiotyp 1 Geräten (siehe Seite 2) ist die Zuleitung zu Pin 1 (* Speed) zu entfernen.
Kontaktbelegung vor Einbau anhand der Ra­dio oder Navigations-Einbauanleitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich
***
entfernen und isolieren oder
**
einstecken oder
*
umstecken.
Klemme15 (Zündung/Schaltplus Ignition) Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala) RFLS (Rückfahrlichtsignal)
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung der Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen übernimmt Blaupunkt keine Haftung.
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im­mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs­situation gewachsen sind. Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindig­keit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fah­ren. In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab. Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuer­wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si­cher wahrgenommen werden können. Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro­gramm nur in angemessener Lautstärke. Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuges auch nach den Ein-und Umbauten sicherzu­stellen,überprüfen Sie ob
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad und an der Lenksäule, die nicht für die Radio und Navigationsbedienung vorgesehen sind, ihre Funktion gemäß Ihrer Fahrzeugbedienungs­anleitung noch erfüllen
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad und an der Lenksäule, die für die Radio und Na­vigationsbedienung vorgesehen sind, ihre Funktion gemäß dieser Bedienungsanleitung erfüllen und insbesondere keine unerwar­teten Funktionen auslösen.
5
GB
General
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Terminal 15
for RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
Please read these instructions before you use it for the first time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those of our products that are sold within the Euro­pean Union. You can see the guarantee conditions at www.blaupunkt.de, or you can request them directly from:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Germany
Function
The RCI-4A-VAN steering wheel remote-cont­rol interface can connect a large number of car radios and navigation devices to Peugeot or Citroen vehicles (with the VAN data bus).
Any function supported by the particular car radio can be controlled remotely.
The interface generates the following si­gnals from the data telegrams it receives from the VAN data bus.
Terminal 15 (ignition / positive line)
Speed (for Gala)
RFLS (reversing light signal)
R
C commands (vol+ / vol- / search up...)
Installation note
Please read the following notes carefully be­fore connecting your interface.
The battery’s negative terminal must be disconnected while the assembly and connecting work is being carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (regarding the airbag, alarm equipment, on-board computer, drive lock and so forth) must be observed.
Note:
If radiophone devices (radio type 3, see page
17) are fitted, pin 4 and pin 7 (see page 2) must be swapped. Depending on the type of car, it may also be possible to use an approp­riate adapter cable.
The lead to pin 1 (speed) must be removed on radio type 1 devices (see page 2). Check the contact assignments against the radio or navigation device fitting ins­tructions before fitting the unit.
6
If necessary, leads must be
***
disconnected and insulated or
**
plugged in or
*
moved to a different contact.
Terminal 15 (Ignition / positive line) Speed (for Gala) RFLS (reversing light signal)
Blaupunkt can accept no liability for faults resulting from inadequate examination of the connection method or pin assignment.
Road safety
Road safety has the first priority. You should therefore always use your car ra­dio equipment in such a way that you remain alert to the current traffic situation. Remember that if you are moving at 50 km/h, then you will cover 14 m in one second. We advise against making any adjustments in critical situations. It must be possible to hear warning signals from, for instance, police or fire service ve­hicles promptly from within the vehicle. You must therefore only listen at a suitable vo­lume when travelling.
To ensure that your vehicle remains fit for the road after fitting or modification, check that
all the buttons or switches on the stee-
ring wheel and on the steering column that serve purposes other than operating the radio or navigation device still ful­fil their function in accordance with the vehicle’s instructions for use, and that
all the buttons or switches on the
steering wheel and on the steering co­lumn whose purpose is to operate the radio or navigation device do fulfil their function in accordance with these in­structions, and in particular that th­ey do not have any unexpected effects.
F
Généralités
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Borne 15
for RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel ap­pareil.
Lisez ce guide d’utilisation avant la premi­ère utilisation.
Nous offrons une garantie constructeur sur les produits achetés dans l’Union Eu­ropéenne. Pour consulter ou obtenir les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse : www.blaupunkt.de ou adresez­vous directement à :
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
L’interface de télécommande au volant RCI­4A-VAN relie toute une série d’autoradios et de systèmes de navigation aux véhicules Peu­geot et Citroën (équipés du bus de données VAN). Toutes les fonctions supportées par l’autoradio respectif peuvent être commandées à distance.
L’interface crée, du télégramme de donées du bus de données VA, les signaux su­vants:
Borne 15 (Allumage / Plus commuté)
Speed (signal de vitesse pour Gala)
RFLS (signal de feu de marche arrière)
Commandes RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Consignes de montage
Avant de raccorder l’interface, lisez attentive­ment les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle (-) de la batterie pour la durée du montage et du branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécu­rité du constructeur automobile (airbags, alarmes, ordinateurs de bord, systmes an­ti-démarrage).
Note :
En cas de connexion d’appareils Radi­ophone (type de radio 3, cf. page 17), échanger les câbles du pin 4 et pin 7 (cf.
page 2).
Il est possible d’utiliser aussi un câble a aptateur correspondant en fonction du modèle du véhicule. En cas de connexion d’appareils Type de radio 1 (cf. page 2), enlever le câble d’alimentation au pin 1 (speed).
Vérifier l’affectation des contacts avant le montage au moyen du guide de montage de l’autoradio ou du système de navigati­on. Si nécessaire,
***
***
***
Borne 15 (Allumage / Plus commuté) Speed (signal de vitesse pour Gala) RFLS (signal de feu de marche arrière)
enlever et isoler ou
insérer ou
permuter les câbles.
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en cas de contrôle insuffisant de la conne­xion et de l’affectation des contacts.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative !
Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Soyez conscient que vous parcourez à une vitesse de 50 km/h 14 m à la seconde. Nous vous conseillons de ne pas utiliser l’appareil dans des situations criê!ques. Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent pouvoir être bien perçus à temps à l’intérieur du véhicule. Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un volume modéré pendant vos déplacements. Pour garantir la sécurité routière de votre vé­hicule même après l’installation et les modifi­cations, vérifiez si
si toutes les touches et commutateurs
sur le volant et sur la colonne de direction non prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au manuel d’emploi du véhicule et
7
si toutes les touches et commutateurs
I
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Morsetto 15
para RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
sur le volant et sur la colonne de direc­tion non prévus pour la radio et la naviga­tion, fonctionnent encore conformément au présent guide d’utilisation et ne déc­lenchent notamment aucune fonction in­attendue.
Note generali
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzi­oni d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concediamo una garanzia di fabbricante.
Potete richiamare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.de, oppure richie- derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funzionamento
Con l’interfaccia del telecomando su volante RCI-4A-VAN si può collegare tutta una serie di autoradio e apparecchi di navigazione alle autovetture Peugeot e Citroën (con bus dati VAN). Tutte le funzioni delle singole autoradio si possono comandare a distanza. L’interfaccia genera i seguenti segnali che ri­ceve dal telegramma di dati del bus di dati VAN.
Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo
di comando)
Speed (segnale di velocità per Gala)
RFLS (Segnale della luce di retromarcia)
Comandi RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Note sul montaggio
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di leggere attentamente quanto qui sotto riportato.
Per tutta la durata del montaggio e dell’allacciamento il polo negativo deve rim nere staccato dalla batteria.
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza indicate dal fabbricante d’auto (airbag, impi­anto d’allarme, computer di bordo, immobiliz-
8
zatori).
Nota:
Quando allacciate apparecchi radiophone- (tipo Radio 3, vedasi pagina 17), dovete scambiare tra di loro i cavi Pin 4 e Pin 7 ( dasi pagina 2).
A seconda del modello di autovettura si può anche usare il corrispondente cavo di adatta­mento.
Nel caso di apparecchi del tipo Radio 1 (veda- si pagina 2) bisogna staccare il collegamento con il Pin 1 (Speed).
Prima di eseguire il montaggio controllate i collegamenti coi punti di contatto in base al­le istruzioni d’uso della radio e del sistema di navigazione. Se necessario
***staccate o isolate i cavi, oppure
** allacciate i cavi, oppure
* cambiate i punti di attacco dei cavi.
Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo di comando)
Speed (segnale di velocità per Gala)
RFLS
(Segnale della luce di retromarcia)
ve-
Blaupunkt non si assume nessuna re­sponsabilità per le conseguenze dovute a controlli insufficienti della tecnica di allac­ciamento e delle connessioni con i punti di contatto.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltan­to quando la situazione del traffico stradale lo permette. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano perce­pire tempestiamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
NL
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Klem 15
voor RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Snelheid
Al fine di garantire la sicurezza stradale per il vostro veicolo anche dopo aver eseguito mon­taggio e modifiche, accertatevi
che funzionino alla perfezione, in corris-
pondenza delle istruzioni d’uso della vos­tra autovettura, tutti i tasti e interrutto­ri sul volante e sul piantone dello sterzo, che non sono installati per i comandi della radio e del sistema di navigazione
che funzionino alla perfezione, in corris-
pondenza delle istruzioni d’uso, tutti i tas­ti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, previsti per i comandi della radio e del sistema di navigazione e fate soprattutto attenzione che questi tasti e interruttori non attivino delle funzioni in­avvertitamente
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Euro­pese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoor­waarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Werking
De interface voor stuurwielafstandsbedie­ning RCI-4A-VAN verbindt een groot aantal autoradio’s en navigatieapparaten met auto’s van de merken Peugeot of Citroën (met VAN­databus). Alle functies die de desbetreffende autoradio ondersteunt, kunnen op afstand worden be­diend.
De interface wekt de volgende signalen op vanuit het datatelegram van de VAN-data­bus.
Klem 15 (contact / geschakelde plus)
Snelheid (snelheidssignaal voor GALA)
RFLS (signaal van het achteruitrijlicht)
RC-commando’s (Vol+ / Vol- / Search up...)
Wenken voor de inbouw
Voordat u de interface aansluit, dient u de volgende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de aans­luiting moet de minpool van de accu wor­den losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te wo den opgevolgd.
Let op:
Bij het aansluiten van Radiophone-apparaten (radiotype 3, zie pagina 17), moeten de ka­bels van pin 4 en pin 7 ( zie pagina 2) worden verwisseld.
Afhankelijk van het desbetreffende auto­type kan ook een adapterkabel worden ge­bruikt. Bij apparaten van radiotype 1 ( zie pagina
2) moet de aansluiting op pin 1 (snelheid) worden verwijderd.
Controleer de bezetting van de contacten
voor het inbouwen aan de hand van de inbou­whandleiding van de radio of de navigatie.
Indien nodig de leidingen:
*** verwijderen en isoleren, of
** in de bus steken, of
*
in een andere bus
Voor fouten als gevolg van onvoldoende controle van de aansluittechniek en bezet­ting van de contacten kan Blaupunkt geen aansprakelijkheid aanvaarden.
Klem 15 Speed (snelheidssignaal voor GALA) RFLS (signaal van het achteruitrijlicht)
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller skada till följd av att anslutningsteknik och/ eller kontaktbeläggning inte kontrollerats/ åtgärdats på erforderligt sätt.
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik
(contact / geschakelde plus / ignition)
9
uw autoradio-installatie daarom altijd zoda-
S
1
2
3
4
6
5
8
7
*
klämma 15
för RNS..., DX-R...
**
backljus
***
hastighet
nig dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in één seconde al 14 m aflegt. Wij raden u aan het apparaat in kritieke situa­ties niet te bedienen. De waarschuwingssignalen van bv. politie en brandweer moeten in de auto tijdig en duide­lijk kunnen worden waargenomen. Luister daarom tijdens het rijden altijd met een gepast volume naar uw radioprogramma. Om te garanderen dat uw auto ook inbouw­en aanpassings-werkzaamheden veilig rijdt, dient u te controleren of:
alle toetsen en schakelaars op het stuur-
wiel en aan de stuurkolom die niet bedo­eld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, nog functioneren volgens de gebruiksaanwijzing van de auto en
alle toetsen en schakelaars op het stu-
urwiel en aan de stuurkolom die bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, functioneren volgens deze ge­bruiksaanwijzing en in het bijzonder geen onverwachte functies in werking stellen.
Allmänt
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt. Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publice­ras på www.blaupunkt.de och kan bestäl­las på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Tyskland
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från databussen (VAN) och skapar sedan följande signaler:
klämma 15 (tändning / kopplad plus / igni
tion)
fordonshastighet (signal ”speed” för hastig
hetsrelaterad volymanpassning)
backljussignal (RFLS)
RC-kommandon (vol+/-, sökning upp/ned, ...)
Montering
Vänligen läs igenom följande anvisningar nog­grant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslutningen ska batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska härvid iakttas (krockkudde, larm, färdda­tor, startspärr osv).
Observera:
Om apparater av typ Radiophone (radiotyp 3, se sida 17) kopplas in, ska ansluningen av le­darna till stift 4 och stift 7 (se sida 2) kastas om.
Alternativt kan en (för fordonstypen lämp­lig) adapterkabel användas. Om apparater av radiotyp 1 (se sida 2) kopplas in, ska anslutningen till stift 1 (speed) brytas.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid fel- fri kontaktbeläggning kontrolleras med ledning av bilradions resp. navigeringsen­hetens monteringsanvisning. Vid behov ska ifrågavarande ledningar re­spektivt och enligt figuren
*** lossas och isoleras
** anslutas
* flyttas
Funktion
Med hjälp av RCI-4A-VAN (ett rattmonterat gränssnitt för fjärrstyrning) kan en lång rad olika bilradioapparater och navigeringsenhe­ter kopplas ihop med fordon av märket Peu­geot eller Citroën (som har VAN-databuss).
10
klämma 15 (tändning, kopplad plus, ignition)
E
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Borne 15
para RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
backljus (RFLS) hastighet (signal ”speed” för hastighets-
relaterad volymanpassning)
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt an­nat. Använd därför bilradiosystemet endast på ett sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll över ditt fordon och aktuell trafiksituation. Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/h tillryggalägger 14 meter på en sekund. Använd inte bilradion i kritiska trafiksituatio­ner. Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kun­na uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen därefter. För att säkerställa att fordonet är fullt trafik­säkert även efter att gränssnittet monterats och anslutningen anpassats, är det viktigt att följande kontrolleras.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl)
på ratt och rattrör som inte avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska fortfarande vara fullt funktionsdugliga och i överensstämmelse med fordonets bruksanvisning.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl)
på ratt och rattrör som avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt funktionsdugliga och i överensstäm­melse med denna bruksanvisning. Särskilt skall kontrolleras att ställdonen ej utlöser oväntade funktioner.
Generalidades
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma­nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía­del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solici- tarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Línea de atención al cliente CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Función
El interface para el mando a distancia del vo­lante RCI-4A-VAN permite conectar gran nú­mero de autorradios y equipos de navegaci­ón a vehículos de la marca Peugeot o Citroën (con bus de datos VAN). Todas las funciones disponibles en la autorra­dio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface pro­cedente del telegrama de datos del bus VAN son las siguientes:
Borne 15 (positivo de mando / ignición)
Speed (señal de la velocidad para GALA)
RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Indicaciones para el montaje
Antes de conectar el interface, lea atentamen­te las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la bater du­rante el montaje y la conexión del equ po.
Tenga también en cuenta las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehícu­lo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Nota:
En caso de conectar algún radiófono (radio tipo 3, v. pág. 17), cambiar los cables del pin 4 y pin 7 (v. pág. 2) .
En algunos vehículos también es posible utili­zar un cable adaptador. Para equipos con radio tipo 1 (v. pág. 2) es necesario retirar el cable que va al pin 1
(Speed). Consultar la asignación de los contactos en
las instrucciones de montaje de la radio o el sistema de navegación antes de comenzar con el montaje.
Si es necesario, realizar las siguientes oper­aciones con los cables:
***
***
***
retirar y aislar o
encajar o
cambiar de posición.
11
Borne 15 (positivo de mando / ignición)
P
Speed (señal de la velocidad para GALA) RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Blaupunkt no asume ninguna responsabili­dad en caso de que se produzcan fallos por no haber consultado a su debido tiempo el método de conexión y la asignación de los contactos.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si ello le hacer perder el control sobre la situ­ación momentánea del tráfico. Tenga en cuenta que, si conduce a una veloci­dad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un segundo. Le recomendamos no hacer uso del equipo en situaciones críticas. Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de los bomberos) han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por lo tanto, seleccione un volumen modera­do cuando esté circulando. Para garantizar la seguridad vial de su vehí­culo después de realizar cualquier trabajo de montaje, asegúrese de que
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que no están previstos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, siguen cumpli­endo la función indicada en el manual de instrucciones de su vehículo;
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que están previstos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, cumplen la fun­ción indicada en estas instrucciones y, sobre todo, cerciórese de que no accio­nan ninguna otra función que no tengan asignada.
Informações Gerais
Concedemos uma garantia sobre todos os nossos produtos comprados na União Eu­ropeia. As condições da garantia do fabricante po-
dem ser lidas na Internet: www.blaupunkt.
de, ou requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Função
O interface para telecomando de volante RCI­4A-VAN foi concebido para a ligação de uma grande variedade de auto-rádios e sistemas de navegação aos automóveis Peugeot ou Citroën (equipados com um bus de dados VAN). Todas as funções suportadas pelo auto-rádio podem ser controladas à distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir do telegrama de dados integrado no bus de dados VAN.
Borne 15 (ignição / positivo comutado /
ignição)
Speed (sinal de velocidade GALA)
RFLS (sinal de marcha atrás)
Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search Up ...)
Conselhos para instalação
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia por favor as seguintes instruções com aten­ção. Para a montagem e ligação, corte primeiro o contacto negativo da bateria. Para tal, preste atenção aos avisos de segu­rança do fabricante do seu veículo („airbag“, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizador do veículo). Nota: Quando da ligação de radiofones (rádios que integram um telefone, rádio tipo 3, ver página
17), os cabos do pino 4 e pino 7 ( ver página
2) devem ser trocados. Conforme o tipo de veículo, pode ser ne­cessário usar um cabo de adaptação adequa­do. Nos rádios tipo 1 (ver página 2), é necessário remover o fio condutor do pino 1 (Speed). Antes da instalação, verificar a ocupação cor­recta dos contactos mediante as instruções do rádio ou do sistema de navegação.
*** remover ou isolar os fios ou
** fixar os fios nos bornes ou
12
* trocar os contactos dos fios.
1
2
3
4
6
5
8
7
*
Borne 15
para RNS..., DX-R...
**
RFLS
***
Speed
A Blaupunkt não assume qualquer re­sponsabilidade por erros decorrentes de uma verificação deficiente das ligações e dos contactos dos fios.
Borne 15 (ignição / positivo comutado /
ignição) Speed (sinal de velocidade GALA) RFLS (sinal de marcha atrás)
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Use o seu auto-rádio de tal forma que permita dominar sempre a situação actual do trânsito. Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu veículo percorre 14 m por segundo. Em situações críticas, aconselhamos prescin­dir de uma manipulação do aparelho. Os sinais de alarme da polícia e dos bombei­ros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo e seguramente no interior do veículo. Por conseguinte, ouça o seu programa du­rante a viagem só num volume adequado à situação. Por forma a garantir a segurança na estrada após uma instalação ou transformação no seu sistema, assegure-se que
• todas as teclas e comutadores integrados no volante e na coluna da direcção e não o previstos para o comando do rádio e sistema de navegação continuam a cumprir a função descrita no manual de instruções do veículo, e que
• todas as teclas e comutadores previstos no volante e na coluna da direcção para o comando do rádio e sistema de navegação cumprem a função descrita neste manual de instruções e que não accionam funções in­esperadas.
13
X
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
selection
Phonecall list
CD up X
Radiotyp 3 Radiotyp 4
2+5
RCI-4 VAN BUS - PSA, Citroen C3, C3 Pluriel Interface (7 607 589 551)
14
Revers X
Radiotyp 1 Radiotyp
X Track Down X X X X
X Repeat X Review X X X
X X X X CPS FR X X X Track down X X X CD Down X
VOL + X X X X X VOL + X X X VOL + X X X VOL + X X X X X VOL + X
Radiotyp: 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 4 5 1 2 3 4 5 3
Phone X Phone X Phone X
Prog.Mute Vol. X X Prog.Mute Vol. X X CD Pause X Prog. Mute Vol. X X
Search next X X X X CPS FF X X X Track up X X X CD up X Talk list selection X
Travel-Store X Cue X X X
Band Selection X Track Up X X X X
Mute X X X X Mute X X X Mute X X X Mute X X X X
VOL - X X X X X VOL - X X X VOL - X X X VOL - X X X X X VOL - X
vious
Scan
Preset +
Search pre-
>2s
>2s
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
VOL +
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell /
Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
VOL -
>2s
>2s
>2s
X
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
Phonecall list
X X X
selection
Cue X X
Track Down
Track start /
Radiotyp 3 Radiotyp 4
2+5
Repeat on/off X
Radiotyp 1 Radiotyp
X CD Down X X
X Review X Review X X X
X X X X FF X X X X Track up X CD up X X X Phone book X
RCI-4 VAN BUS PSA Interface (7 607 589 551)
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell / Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
VOL - X X X X X VOL - X X X X VOL - X X X X VOL - X X X X X VOL - X
VOL + X X X X X VOL + X X X X VOL + X X X X VOL + X X X X X VOL + X
Radiotyp: 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 4 5 1 2 3 4 5 3
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
VOL +
VOL -
SRC X X X X X SRC X X X X SRC X X X X SRC X X X X X SRC X
CD eject X CD eject X
Preset +
VOL +/–<1s Mute X X X X X Mute X X X X Mute X X X X Mute X X X X X Phone X
VOL +/–>1s Prog.Mute Vol. X X Prog.Mute Vol. X CD Pause X
SRC
SRC >2s
Memo
Preset - X Track down X
man.Search X Track Up X
Memo
Search next X X X X CPS FF X X X X Track up X X X Track up X X X Talk list selection X
Band Selection X X X FR X X X X Track down X CD Down X X
Memo
Memo
Trvavel-Store X Cue X CD up X
Band Selection X CD up X
>2s
>2s
Preset +
Search previous X X X X CPS FR X X X X Track down X X X
>2s Scan
>2s
15
Service-Nummern, Service numbers, Numéros du service après-vente, Numeri del servizio di assistenza, Servicenummers, Telefonnummer för service, Números de servicio, Números de serviço, Servicenumre, Numery serwisowe, Servisní čísla, Servisné čísla
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR)
USA (USA) 800-950-2528 708-865-5296
Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
0212-335 07 23 0212-3460040
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
11.2007 CM-AS/SCS1 8 622 405 858
/
Loading...