Blaupunkt Dakota DJ50 User Manual

Notice d’emploi
Radio / CD
Dakota DJ50 Modena CD50 Sylt CD50
Bitte aufklappen
Open here
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESP AÑOL
PORTUGUÊS
3
ELÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, l’assourdir (mute)
4 Touche RDS pour activer / dé-
sactiver la fonction « conf ort » RDS, pour afficher les textes dé­filant sur l’afficheur
5 Touche BND pour choisir le ni-
veau de mémoire FM et les ban­des de fréquences PO et GO (PO/GO non offertes par Sylt CD50) TS pour lancer la fonction Tra­velstore
6 Afficheur 7 Touche
Touche DIS pour changer les contenus de l’afficheur
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche
détachable basculante
: Touches flèche ; Touche OK pour valider les fonc-
tions et démarrer la fonction Scan
< Touche EQ pour régler l’égali-
seur
= Touche AUD pour régler les gra-
ves, aigus, balance et fader Touche LD pour activer / désac­tiver la fonction Loudness
> Pavé de touches 1 – 6 ? Touche TRAF pour activer / dé-
sactiver la fonction de priorité aux informations routières
pour afficher l’heure
pour ouvrir la façade
@ Touche CD•C pour changer de
mode : Radio, CD et Changeur CD (si branché)
46
TABLE DES MATIÈRES
Remarques importantes ........ 48
Sécurité routière............................ 48
Montage ........................................ 48
Accessoires .................................. 48
Garantie ........................................ 48
Service d’informations
téléphoniques international ............ 48
Façade détachable ................ 49
Système antivol ............................. 49
Enlever la façade ........................... 49
Poser la façade ............................. 49
Allumer / Eteindre ................. 50
Réglage du volume ................ 51
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 51
Mise en veille (mute) ...................... 51
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute) ........................... 51
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 52
Mode Radio ............................ 52
Activer le mode Radio ................... 52
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 52
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire ........................ 53
Choisir une station ........................ 53
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 54
Mémoriser une station ................... 54
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 54
Choisir une station mémorisée....... 54
Balayage de stations (SCAN) ........ 54
Régler la durée de balayage .......... 55
Type de programme (PTY) ............. 55
Optimiser la réception ................... 56
Afficher les textes d’informations
ou publicitaires .............................. 56
Réception de stations de
radioguidage .......................... 57
Mode CD ................................ 58
Activer le mode CD ....................... 58
Choisir un CD ............................... 58
Recherche rapide (audible)............ 58
Lecture aléatoire des plages (MIX) 58
Balayage de plages (SCAN) .......... 58
Répéter une plage (REPEAT) ........ 59
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 59
Changer d’affichage ...................... 59
Diffusion d’informations routières
en mode CD ................................. 59
Mode Changeur CD ............... 60
Activer le mode Changeur CD ....... 60
Choisir un CD ............................... 60
Choisir une plage .......................... 60
Recherche rapide (audible)............ 60
Changer d’affichage ...................... 60
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT) ............................... 60
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 60 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 61
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 61
CLOCK - Heure ...................... 61
Son et répartition du volume . 63
Activer ou désactiver le
loudness ................................ 63
Egaliseur ................................ 64
Consignes de réglage ................... 64
Réglage de l’égaliseur ................... 64
Aide de réglage de l’égaliseur ....... 65
Régler le spectromètre .................. 65
Sources audio externes ......... 66
Caractéristiques techniques .. 66
Notice de montage .............. 171
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement ce mode d’em­ploi et familiarisez-vous av ec l’appareil. Conservez le mode d’emploi dans vo­tre véhicule pour pouvoir toujours le consulter ultérieurement si nécessaire.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-v ous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’a vertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 disponible en option permet de com­mander les fonctions les plus importan­tes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
48
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux chan­geurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garan­tie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contac­ter votre rev endeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Service d’informations téléphoniques international
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros du service d’informations téléphoniques sont indiqués à la der­nière page de ce mode d’emploi.
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable contre le vol. Sans cette façade détachable , l’autoradio n’a aucu­ne valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la f açade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas aux rayons di-
rects du soleil ou à d’autres sour­ces de chaleur.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Enlever la façade
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
1
L’autoradio s’éteint après avoir dé-
taché la façade.
Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’au déclic.
Note :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l’autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode choi­si (Radio, CD ou Changeur CD) après avoir reposé la façade.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Enlevez la f açade en la tir ant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autor adio , plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule, il s’allume ou s’éteint en mettant ou coupant le con­tact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio lorsque le contact est coupé.
Maintenez pour cela la touche 3
enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio s’allume.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers para­mètres sélectionnés (radio, CD ou chan­geur CD) deviennent actifs.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer , pressez la touche
3.
Pour éteindre , maintenez la touche
3 enfoncée pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD quand l’autoradio est éteint,
pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’intro­duction du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
L’autoradio s’allume. La lecture du CD commence.
50
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable par incréments de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le v olume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est ré­glable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez av ant d’éteindre l’auto­radio est réactivé.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume a été réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le vo­lume de mise en marche a été réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Cela peut endom­mager l’ouïe.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le volume.
Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est régla­ble.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en veille
avec les touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mise en veille du téléphone (téléphone mute)
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage. Les informations routières seront repro­duites pendant les appels téléphoniques à condition bien sûr que la fonction de radioguidage soit sélectionnée. Lisez à cette fin le chapitre « Réception d’infor­mations routières ». La mise en veille s’effectue au volume de mise en veille que vous av ez choisi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
MODE RADIORÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume du bip de confirmation
Si pour certaines fonctions vous pres­sez la touche pendant plus de deux secondes, par exemple pour mémori­ser une station sur une touche de sta­tion, un bip de confirmation retentit. Son volume est réglable .
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’affi­cheur.
Réglez le volume au moy en des
touches :. Choisissez «0 » pour désactiver le bip sonore, « 9 » pour le régler à son volume maxi­mal.
Le réglage effectué, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Mode Radio
Cet autoradio est équipé d’un récepteur RDS. Toutes les stations FM qui peu­vent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi le nom de la station et le type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de prog ramme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode CD ou Changeur CD,
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’af­ficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (F onc­tion Régionale), viennent compléter les fonctions de votre autor adio.
AF. Si la fonction RDS est activ e ,
l’autoradio recherche automatique­ment en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REG. Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux. La fonction REG permet de recevoir uniquement ces programmes régionaux. Elle empê­che donc que l’autoradio se règle
52
MODE RADIO
sur des fréquences alternatives qui offrent un tout autre programme.
Note :
La fonction REG doit être activée / dé­sactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. « REG » est suivi sur l’afficheur de « OFF » (fonction désactivée) ou de « ON » (fonction activée).
Pour activer ou désactiver la fonc-
tion REG, pressez la touche ou
:.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pres­sez la touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives si le symbole « RDS » est allumé sur l’afficheur. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît brièvement sur l’affi­cheur lorsque vous activez les f onctions « confort » RDS.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM). La gam­me d’ondes FM offre trois niveaux de
mémoire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune (les gammes PO/GO non offertes par Sylt CD50) . Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou les gammes d’ondes, pressez la touche BND/ TS 5.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous av ez la possibilité de parcou­rir ce qu’on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
MODE RADIO
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Travelstore ou SCAN.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez choisir si l’autoradio re­cherchera uniquement les stations de faible réception ou de puissante récep­tion.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche :.
Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. « Io » est allu­mé sur l’afficheur si « SENS LO » a été choisi.
Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix au moy en des touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT ou l’une des
gammes d’ondes PO ou GO (les gammes PO/GO ne sont pas offer­tes par Sylt CD50).
Choisissez la station.Maintenez la touche de station 1-6
> enfoncée sur laquelle la station sera mémorisée pendant plus de deux secondes.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (unique­ment en FM). La mémorisation s’eff ec­tue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées .
Maintenez la touche BND / TS 5
enfoncée pendant plus de deux se­condes.
La mémorisation commence. « TRA­VEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de la station 1-6
> que vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les stations que l’autoradio peut capter pendant quel-
54
MODE RADIO
ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche OK ; enfon-
cée pendant plus de deux secon­des.
Le balayage démarre. «SCAN » appa­raît sur l’afficheur pendant quelques secondes ; ensuite clignote le nom de la station ou la fréquence dont vous êtes à l’écoute.
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’arrête et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la durée de balayage de
votre choix av ec les touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est vala­ble également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el-
les diffusent. Les types de programme peuvent être par ex emple :
CULTURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un cer­tain type de programme. Dès que l’autoradio capte une station du type de programme choisi, il passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce « PTY ON » ou « PTY OFF» appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY » est allumé sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir le type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur.
Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à un autre type de programme en pressant la touche dant sa durée d’affichage.
ou : pen-
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE RADIO
Ou
Pressez l’une des touches 1 - 6 >
pour choisir le type de programme mémorisé sur la touche correspon­dante.
Le type de programme choisi apparaît sur l’afficheur pendant quelques secon­des.
Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de progr amme choi­si.
Note :
Si aucune station du type de program­me choisi n’est trouvée au terme de la recherche, un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur. Vous revenez ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme
avec la touche
ou :.
Maintenez la touche 1 - 6 > de
votre choix enfoncée pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 > choi­sie.
Optimiser la réception
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT permet d’améliorer la qualité de réception en cas de mau­vaise réception. Les aigus sont automa-
tiquement réduits en cas de perturba­tions.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction ; « HICUT 1 » signifie réduction automa­tique des aigus et du niveau de pertur­bation.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Afficher les textes d’informations ou publicitaires
Certaines stations RDS utilisent le si­gnal RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations au lieu d’afficher leur nom. Ces te xtes défi­lent sur l’afficheur. Vous avez la possi­bilité de désactiver le défilement de ces textes.
Maintenez la touche RDS 4 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur.
Pour afficher les textes qui défile-
ront sur l’afficheur, maintenez la touche RDS 4 enfoncée jusqu’à ce que « NAME VAR» apparaisse sur l’afficheur.
56
RÉCEPTION DE STATIONS DE RADIOGUIDAGE
Réception de stations de radioguidage
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF ?.
Les informations routières sont diffu­sées en priorité lorsque le symbole « Bouchon » est allumé sur l’afficheur.
NOTE:
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage sélectionnée à l’écoute d’un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune station de radioguidage.
lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou choi­sissez une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion d’informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TA VOLUME» apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de diffusion avec
les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD usuels d’un diamètre de 12 cm en ven­te dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de huit cm et les CD de forme spéciale ne convien­nent pas à la lecture. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
Introduisez sans forcer le CD, la
face imprimée vers le haut, dans le lecteur jusqu’à ce que vous ressen­tiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne gêner ou aider l’insertion du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
La lecture du CD commnece.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur.
Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’affi­cheur.
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir un CD
Pressez l’une des touches : pour
passer au CD suivant ou précé­dent.
Pour redémarrer la plage écoutée , pres­sez de nouveau la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant
maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la re­cherche rapide commence en ar­rière ou en avant.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
«MIX CD» apparaît sur l’afficheur pen­dant quelques secondes. Le symbole MIX est allumé. V ous entendez mainte­nant la plage suivante qui a été choisie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche 5
MIX >.
«MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Le sym­bole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement toutes les plages du CD pendant quel­ques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage suivante est maintenant balayée.
58
MODE CD
Note :
La durée de balayage est réglable . P our régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe «Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un CD
Pour stopper le balayage, pressez
la touche OK ;.
Vous continuez d’écouter la plage ba­layée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
Si vous voulez répéter une plage,
pressez la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’affi­cheur pendant quelques secondes. Le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu’à ce que vous stoppez la fonction de répétition.
Stopper RPT
Si vous voulez stopper la f onction
de répétition, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant quelques secondes. Le symbole RPT s’éteint. La lecture se poursuit normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Changer d’affichage
Pour passer de l’affichage du n u-
méro de la plage et de l’heure, ou du numéro de la plage et de la du­rée de lecture, pressez la touche
/ DIS 7 une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux se­condes.
Diffusion d’informations routières en mode CD
Si vous voulez rece voir des infor-
mations sur le trafic routier pendant l’écoute de CD, pressez la touche TRAF ?.
Les informations routières seront main­tenant diffusées en priorité si le symbo­le Bouchon est allumé sur l’afficheur. Lisez à ce sujet le chapitre « Réception d’informations routières ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes inf orma­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD .
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD v ers le
haut ou vers le bas, pressez la tou­che
ou : une ou plusieurs
fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant
maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la re­cherche rapide commence en ar­rière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour afficher soit l’heure soit le n u-
méro de la plage, soit le numéro du CD soit la durée de lecture ou soit le numéro du CD soit le numéro de la plage, pressez la touche 7 une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes.
60
ou : une
/ DIS
Lecture répétée de plage ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage actuelle ,
pressez brièvement la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » s’affiche pendant quelques secondes ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Pour répéter le CD actuel, pressez
de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » s’affiche pendant quelques secondes ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « RPT OFF » apparaisse et RPT s’éteigne sur l’afficheur.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD
écouté dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 5 MIX >.
« MIX-CD » s’affiche pendant quelques secondes ; MIX est allumé sur l’affi­cheur.
Pour écouter les plages de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoi­re, pressez de nouveau la touche 5 MIX >.
« MIX ALL » s’affiche pendant quelques secondes ; MIX est allumé sur l’affi­cheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection-
CLOCK - HEUREMODE CHANGEUR CD
nés de façon aléatoire. Les autres chan­geurs lisent d’abord tous les morceaux d’un CD de façon aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 5 MIX > jus-
qu’à ce que « MIX OFF » apparais­se pendant quelques secondes et MIX s’éteigne sur l’afficheur.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux se- condes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
brièvement de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée.
Note :
La durée de balayage est réglable . P our régler cette durée, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de ba­layage du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
CLOCK - Heure
Afficher l’heure pendant quelques secondes
En mode Radio
Pour afficher l’heure pendant quel-
ques secondes, pressez briève­ment la touche
En mode CD et Changeur CD
Pour passer entre l’affichage du
numéro du CD, de la durée de lec­ture et de l’heure, pressez la tou-
/ DIS 7 une ou plusieurs
che fois de suite.
Changer les options d’affichage
Pour afficher en permanence l’heu-
re ou l’une des informations indi­quées ci-dessus, maintenez la tou­che / DIS 7 enfoncée une ou plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’information voulue apparaisse sur l’afficheur.
Régler l’heure
Pour régler l’heure , pressez la tou-
che MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les mi­nutes clignotent et peuvent être réglées.
Réglez les minutes avec la touche
ou :.
/ DIS 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
CLOCK - HEURE
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :. Les heures cli­gnotent.
Réglez les heures avec la touche
ou :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ; deux fois de suite.
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer d’un mode à l’autre.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour que l’heure soit affichée ,
l’autoradio étant éteint, pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK DISP OFF» ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer de ON (heure affichée) à OFF (heure non affichée).
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant quelques secondes, l’autoradio étant éteint,
pressez la touche / DIS 7.
L’heure s’affiche pendant huit secondes.
62
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Régler les graves
Pour régler les gr a ves, pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou :.
Régler les aigus
Pour régler les aigus , pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou :.
Régler la balance
Pour régler la balance , pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « BALANCE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou :.
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible v olume .
Pressez la touche AUD / LD =
pendant deux secondes environ.
«LD» est allumé sur l’afficheur si la fonction est active .
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6.
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : our
régler l’amplification.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Régler le fader
Pour régler le fader, pressez la tou-
che AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « FADER » apparaisse sur l’af­ficheur.
Pressez la touche ou :.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
ÉGALISEUR
Egaliseur
Cet appareil est équipé d’un égaliseur à 2 bandes à fréquence variable. Dans la gamme « LOW EQ », le niveau (GAIN) d’une fréquence peut être réglé de 60 à 100 Hz. Dans la plage « HIGH EQ », le niveau d’une fréquence peut être réglé de 10 000 à17 500 Hz. Ceci permet donc d’améliorer les propriétés sonores à l’intérieur du véhicule.
Consignes de réglage
Pour effectuer ce réglage, nous vous recommandons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les aigus, graves, balance et fader à zéro et désactivez la fonction Loudness. Re­portez-vous à ce sujet au chapitre « Son et répartition du volume ».
Ecoutez le CD.Jugez le son en fonction de vos cri-
tères personnels.
Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore ».
Effectuez le réglage de l’égaliseur
comme décrit dans la colonne « Remède ».
Réglage de l’égaliseur
Pressez la touche EQ <.
«LOW EQ » apparaît sur l’afficheur.
Sélectionnez la bande « LOW
EQ » ou « HIGH EQ » av ec la tou-
ou :.
che
Réglez le niveau (GAIN) avec les
touches ou :.
Sélectionnez la gamme de fré-
quences avec la touche :.
ou
Pour sélectionner la fréquence sui-
vante, pressez la touche OK ; et ensuite la touche
:.
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche EQ <.
64
ÉGALISEUR
Aide de réglage de l’égaliseur
Commencez le réglage par la gamme des médiums/aigus et terminez-le avec la gamme des graves .
Gamme de fréquences
Impression sonore
Remède
Remarques
DEUTSCH
Graves
60 à 100 Hz
Aigus
10 000 à 17 500 Hz
Rendement des graves trop faible
Reproduction sour­de, manque de transpa­rence, pas de brillance des instruments.
Régler le spectromètre
Le spectromètre (afficheur du niveau) affiche pendant vos opérations de ré­glage le volume, les réglages sonores et ceux de l’égaliseur sous forme de symbole.
En dehors des opérations de réglage, le spectromètre indique le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez pour cela régler le type de spectromètre dans le menu. Deux types de spectromètre sont pro­posés :
Amplifier les graves av ec «LOW EQ ». Fréquence 60 à
Eviter les distor­sions. Augmenter dou-
cement le niveau. 100 Hz. Niveau +4 à +6dB
Amplifier la gamme des aigus
«HIGH EQ »
avec Fréquence 10 000
Eviter une sono-
rité trop pénétran-
.
te. Un fort siffle-
ment dérange. à 17 5000 Hz Niveau +2 à +4dB
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
choisir entre l’affichage de « SPECTRUM 1 » et « SPEC­TRUM 2 » et de « EQ DISP OFF ».
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD , v ous a v ez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le men u. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Ce câble, à la réfé­rence Blaupunkt 7 607 897 093, est dis­ponible auprès des rev endeurs Blaupu­nkt agréés.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «AUX-IN OFF » ou « A UX-IN ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
L’entrée AUX activée peut être ensuite sélectionnée avec la touche CD•C @.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformé­ment à DIN 45 324 14,4 V Puissance maximale 4 x 40 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
(les gammes PO/GO ne sont pas offer­tes par Sylt CD50).
Bande passante FM :30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
66
Sous réserve de modifications !
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/00 TRO K7/VKD 8 622 402 138
Loading...