de stations .................................... 54
Mémoriser une station ................... 54
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 54
Choisir une station mémorisée....... 54
Balayage de stations (SCAN) ........ 54
Régler la durée de balayage .......... 55
Type de programme (PTY) ............. 55
Optimiser la réception ................... 56
Afficher les textes d’informations
ou publicitaires .............................. 56
Réception de stations de
radioguidage .......................... 57
Mode CD ................................ 58
Activer le mode CD ....................... 58
Choisir un CD ............................... 58
Recherche rapide (audible)............ 58
Lecture aléatoire des plages (MIX) 58
Balayage de plages (SCAN) .......... 58
Répéter une plage (REPEAT) ........ 59
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 59
Changer d’affichage ...................... 59
Diffusion d’informations routières
en mode CD ................................. 59
Mode Changeur CD ............... 60
Activer le mode Changeur CD ....... 60
Choisir un CD ............................... 60
Choisir une plage .......................... 60
Recherche rapide (audible)............ 60
Changer d’affichage ...................... 60
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT) ............................... 60
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 60
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 61
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 61
CLOCK - Heure ...................... 61
Son et répartition du volume . 63
Activer ou désactiver le
loudness ................................ 63
Egaliseur ................................ 64
Consignes de réglage ................... 64
Réglage de l’égaliseur ................... 64
Aide de réglage de l’égaliseur ....... 65
Régler le spectromètre .................. 65
Sources audio externes ......... 66
Caractéristiques techniques .. 66
Notice de montage .............. 171
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous av ec l’appareil.
Conservez le mode d’emploi dans votre véhicule pour pouvoir toujours le
consulter ultérieurement si nécessaire.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-v ous
avec l’autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d’a vertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par
Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08
disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec confort et en
toute sécurité.
48
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également branchés via le
câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par
les dispositions légales du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
Nonobstant les dispositions légales,
Blaupunkt offre douze mois de garantie.
Pour tout complément d’informations
sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre rev endeur Blaupunkt agréé. En
cas de réclamation, votre facture / reçu
sert de justificatif de garantie.
Service d’informations
téléphoniques international
Vous avez des questions concernant
l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez
un complément d’informations ?
Contactez-nous par téléphone !
Les numéros du service d’informations
téléphoniques sont indiqués à la dernière page de ce mode d’emploi.
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable contre le vol. Sans cette
façade détachable , l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la f açade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
construction de la façade assure une
manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l’exposez pas aux rayons di-
rects du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l’étui fourni.
Enlever la façade
➮ Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
1
● L’autoradio s’éteint après avoir dé-
taché la façade.
● Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
● Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
➮ Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’au déclic.
Note :
● En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l’autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallume
automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD ou Changeur CD) après
avoir reposé la façade.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
➮ Enlevez la f açade en la tir ant
d’abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autor adio , plusieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à
l’allumage du véhicule, il s’allume ou
s’éteint en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’autoradio lorsque le contact est coupé.
➮ Maintenez pour cela la touche 3
enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio
s’allume.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’autoradio s’éteint automatiquement au
bout d’une heure.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
➮ Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers paramètres sélectionnés (radio, CD ou changeur CD) deviennent actifs.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer , pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre , maintenez la touche
3 enfoncée pendant plus de deux
secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD
quand l’autoradio est éteint,
➮ pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
➮ Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face
imprimée soit dirigée vers le haut
jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’introduction du CD.
➮ Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
L’autoradio s’allume. La lecture du CD
commence.
50
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable par incréments
de 0 (volume désactivé) à 66 (volume
maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le v olume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l’autoradio se fait
entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « ON VOLUME » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que
vous entendiez av ant d’éteindre l’autoradio est réactivé.
Risque de blessures graves. Si
le volume de mise en marche est
réglé au maximum, le son peut être
très élevé à la mise en marche.
Si le volume a été réglé au maximum
avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche a été réglé
sur 0, le son peut être très élevé à la
mise en marche. Cela peut endommager l’ouïe.
➮ Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU8 ou OK ;.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le
volume.
➮ Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« MUTE LEVEL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en veille
avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute)
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en veille
dès que vous décrochez. Pour cela, le
téléphone mobile doit être raccordé à
l’autoradio comme décrit dans la notice
de montage.
Les informations routières seront reproduites pendant les appels téléphoniques
à condition bien sûr que la fonction de
radioguidage soit sélectionnée. Lisez à
cette fin le chapitre « Réception d’informations routières ».
La mise en veille s’effectue au volume
de mise en veille que vous av ez choisi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
MODE RADIORÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume du bip de
confirmation
Si pour certaines fonctions vous pressez la touche pendant plus de deux
secondes, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirmation retentit. Son
volume est réglable .
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BEEP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume au moy en des
touches :. Choisissez «0 »
pour désactiver le bip sonore, « 9 »
pour le régler à son volume maximal.
➮ Le réglage effectué, pressez la tou-
che MENU8 ou OK ;.
Mode Radio
Cet autoradio est équipé d’un récepteur
RDS. Toutes les stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui
contient non pas seulement le programme mais aussi le nom de la station et le
type d’émission (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Le type de programme peut être également affiché si
vous le souhaitez. Lisez à cette fin le
chapitre « Type de prog ramme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode CD ou
Changeur CD,
➮ pressez la touche CD•C@ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « RADIO » apparaisse sur l’afficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF,
REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REG (F onction Régionale), viennent compléter les
fonctions de votre autor adio.
● AF. Si la fonction RDS est activ e ,
l’autoradio recherche automatiquement en arrière-plan la fréquence
la plus puissante de la station dont
vous êtes à l’écoute.
● REG. Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines
heures de la journée en programmes régionaux. La fonction REG
permet de recevoir uniquement ces
programmes régionaux. Elle empêche donc que l’autoradio se règle
52
MODE RADIO
sur des fréquences alternatives qui
offrent un tout autre programme.
Note :
La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« REG » apparaisse sur l’afficheur.
« REG » est suivi sur l’afficheur de
« OFF » (fonction désactivée) ou
de « ON » (fonction activée).
➮ Pour activer ou désactiver la fonc-
tion REG, pressez la touche ou
:.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
➮ Pour utiliser les fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont actives si le symbole « RDS » est allumé
sur l’afficheur. « REG ON » ou « REG
OFF » apparaît brièvement sur l’afficheur lorsque vous activez les f onctions
« confort » RDS.
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes de fréquences
FM ainsi que PO et GO (AM). La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de
mémoire et les gammes d’ondes PO et
GO un niveau de mémoire chacune (les
gammes PO/GO non offertes par Sylt
CD50) .
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
➮ Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou les gammes
d’ondes, pressez la touche BND/TS5.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est
possible que si la fonction « confort »
RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous av ez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
➮ Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
MODE RADIO
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations
qu’à condition d’avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez pour cela la
fonction Travelstore ou SCAN.
Régler la sensibilité de
recherche de stations
Vous pouvez choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de
faible réception ou de puissante réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SENS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche :.
Le niveau de sensibilité momentané
apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de
sensibilité le plus faible. « Io » est allumé sur l’afficheur si « SENS LO » a été
choisi.
➮ Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix au moy en des touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT ou l’une des
gammes d’ondes PO ou GO (les
gammes PO/GO ne sont pas offertes par Sylt CD50).
➮ Choisissez la station.
➮ Maintenez la touche de station 1-6
> enfoncée sur laquelle la station
sera mémorisée pendant plus de
deux secondes.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (uniquement en FM). La mémorisation s’eff ectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire seront effacées .
➮ Maintenez la touche BND / TS 5
enfoncée pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l’afficheur.
Une fois la mémorisation effectuée,
vous écoutez la station qui figure à la
première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la touche de la station 1-6
> que vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations que
l’autoradio peut capter pendant quel-
54
MODE RADIO
ques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Maintenez la touche OK ; enfon-
cée pendant plus de deux secondes.
Le balayage démarre. «SCAN » apparaît sur l’afficheur pendant quelques
secondes ; ensuite clignote le nom de
la station ou la fréquence dont vous êtes
à l’écoute.
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’arrête et vous restez à
l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage de
votre choix av ec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en
mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’el-
les diffusent. Les types de programme
peuvent être par ex emple :
CULTURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un certain type de programme.
Dès que l’autoradio capte une station
du type de programme choisi, il passe
automatiquement de la station dont
vous êtes à l’écoute, du mode CD ou
Changeur CD à la station du type de
programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
« PTY ON » ou « PTY OFF» apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY »
est allumé sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir le type de programme et
démarrer la recherche
➮ Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané
apparaît sur l’afficheur.
➮ Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à
un autre type de programme en
pressant la touche
dant sa durée d’affichage.
ou : pen-
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE RADIO
Ou
➮ Pressez l’une des touches 1 - 6 >
pour choisir le type de programme
mémorisé sur la touche correspondante.
Le type de programme choisi apparaît
sur l’afficheur pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de progr amme choisi.
Note :
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la
recherche, un bip retentit et « NO PTY »
apparaît sur l’afficheur. Vous revenez
ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Choisissez un type de programme
avec la touche
ou :.
➮ Maintenez la touche 1 - 6> de
votre choix enfoncée pendant plus
de deux secondes.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche 1 - 6> choisie.
Optimiser la réception
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT permet d’améliorer
la qualité de réception en cas de mauvaise réception. Les aigus sont automa-
tiquement réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction ;
« HICUT 1 » signifie réduction automatique des aigus et du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Afficher les textes
d’informations ou publicitaires
Certaines stations RDS utilisent le signal RDS pour diffuser des annonces
publicitaires ou autres informations au
lieu d’afficher leur nom. Ces te xtes défilent sur l’afficheur. Vous avez la possibilité de désactiver le défilement de ces
textes.
➮ Maintenez la touche RDS 4 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME
FIX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pour afficher les textes qui défile-
ront sur l’afficheur, maintenez la
touche RDS4 enfoncée jusqu’à
ce que « NAME VAR» apparaisse
sur l’afficheur.
56
RÉCEPTION DE STATIONS DE RADIOGUIDAGE
Réception de stations de
radioguidage
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TRAF ?.
Les informations routières sont diffusées en priorité lorsque le symbole
« Bouchon » est allumé sur l’afficheur.
NOTE:
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radioguidage dont vous êtes à l’écoute
momentanément.
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radioguidage sélectionnée à l’écoute
d’un CD et lorsque la recherche
automatique ne trouve ensuite
aucune station de radioguidage.
● lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne
diffusant pas d’informations sur le
trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou choisissez une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion
d’informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TA VOLUME» apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de diffusion avec
les touches
:.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD
usuels d’un diamètre de 12 cm en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de huit cm et
les CD de forme spéciale ne conviennent pas à la lecture.
Nous déclinons toute responsabilité
pour l’endommagement du lecteur
CD en cas d’utilisation de CD non
adéquats.
Activer le mode CD
● S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD, la
face imprimée vers le haut, dans le
lecteur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne gêner ou aider l’insertion
du CD.
➮ Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’au déclic.
La lecture du CD commnece.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur.
➮ Pressez la touche CD•C@ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence à l’endroit où elle
a été interrompue.
Choisir un CD
➮ Pressez l’une des touches : pour
passer au CD suivant ou précédent.
Pour redémarrer la plage écoutée , pressez de nouveau la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant
➮ maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX>.
«MIX CD» apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Le symbole
MIX est allumé. V ous entendez maintenant la plage suivante qui a été choisie
aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche 5
MIX>.
«MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes. Le symbole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement
toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage
suivante est maintenant balayée.
58
MODE CD
Note :
La durée de balayage est réglable . P our
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe «Régler la durée
de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un CD
➮ Pour stopper le balayage, pressez
la touche OK ;.
Vous continuez d’écouter la plage balayée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
➮ Si vous voulez répéter une plage,
pressez la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Le
symbole RPT est allumé. La plage est
répétée jusqu’à ce que vous stoppez la
fonction de répétition.
Stopper RPT
➮ Si vous voulez stopper la f onction
de répétition, pressez de nouveau
la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Le
symbole RPT s’éteint. La lecture se
poursuit normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Changer d’affichage
➮ Pour passer de l’affichage du n u-
méro de la plage et de l’heure, ou
du numéro de la plage et de la durée de lecture, pressez la touche
/ DIS7 une ou plusieurs fois
de suite pendant plus de deux secondes.
Diffusion d’informations
routières en mode CD
➮ Si vous voulez rece voir des infor-
mations sur le trafic routier pendant
l’écoute de CD, pressez la touche
TRAF?.
Les informations routières seront maintenant diffusées en priorité si le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur.
Lisez à ce sujet le chapitre « Réception
d’informations routières ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes inf ormations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche CD•C@ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD .
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD v ers le
haut ou vers le bas, pressez la touche
ou : une ou plusieurs
fois de suite.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant
➮ maintenez l’une des touches
: enfoncée jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Changer d’affichage
➮ Pour afficher soit l’heure soit le n u-
méro de la plage, soit le numéro du
CD soit la durée de lecture ou soit
le numéro du CD soit le numéro de
la plage, pressez la touche
7 une ou plusieurs fois de suite
pendant plus de deux secondes.
60
ou : une
/ DIS
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage actuelle ,
pressez brièvement la touche 4
RPT >.
« REPEAT TRCK » s’affiche pendant
quelques secondes ; RPT est allumé sur
l’afficheur.
➮ Pour répéter le CD actuel, pressez
de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » s’affiche pendant
quelques secondes ; RPT est allumé sur
l’afficheur.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT> jusqu’à ce que « RPT OFF »
apparaisse et RPT s’éteigne sur
l’afficheur.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD
écouté dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche 5MIX>.
« MIX-CD » s’affiche pendant quelques
secondes ; MIX est allumé sur l’afficheur.
➮ Pour écouter les plages de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5MIX>.
« MIX ALL » s’affiche pendant quelques
secondes ; MIX est allumé sur l’afficheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur
CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection-
CLOCK - HEUREMODE CHANGEUR CD
nés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord tous les morceaux
d’un CD de façon aléatoire, et passent
ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pressez la touche 5 MIX> jus-
qu’à ce que « MIX OFF » apparaisse pendant quelques secondes et
MIX s’éteigne sur l’afficheur.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans
l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche
OK ; pendant plus de deux se-
condes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
brièvement de nouveau la touche
OK ;.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable . P our
régler cette durée, reportez-vous au
paragraphe « Régler la durée de balayage du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
CLOCK - Heure
Afficher l’heure pendant
quelques secondes
En mode Radio
➮ Pour afficher l’heure pendant quel-
ques secondes, pressez brièvement la touche
En mode CD et Changeur CD
➮ Pour passer entre l’affichage du
numéro du CD, de la durée de lecture et de l’heure, pressez la tou-
/ DIS7 une ou plusieurs
che
fois de suite.
Changer les options d’affichage
➮ Pour afficher en permanence l’heu-
re ou l’une des informations indiquées ci-dessus, maintenez la touche / DIS 7 enfoncée une ou
plusieurs fois de suite jusqu’à ce
que l’information voulue apparaisse
sur l’afficheur.
Régler l’heure
➮ Pour régler l’heure , pressez la tou-
che MENU8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLOCKSET » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes avec la touche
ou :.
/ DIS 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
CLOCK - HEURE
➮ Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :. Les heures clignotent.
➮ Réglez les heures avec la touche
ou :.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;
deux fois de suite.
Choisir le mode 12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H
MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
passer d’un mode à l’autre.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint
➮ Pour que l’heure soit affichée ,
l’autoradio étant éteint, pressez la
touche MENU8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK DISP OFF» ou « CLK DISP
ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
passer de ON (heure affichée) à
OFF (heure non affichée).
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l’heure,
l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant quelques
secondes, l’autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche / DIS7.
L’heure s’affiche pendant huit secondes.
62
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du
volume
Régler les graves
➮ Pour régler les gr a ves, pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou :.
Régler les aigus
➮ Pour régler les aigus , pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TREBLE » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou :.
Régler la balance
➮ Pour régler la balance , pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « BALANCE » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou :.
Activer ou désactiver le
loudness
La fonction Loudness amplifie les sons
graves et aigus à faible v olume .
➮ Pressez la touche AUD / LD =
pendant deux secondes environ.
«LD» est allumé sur l’afficheur si la
fonction est active .
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus
peut être réglée de 1 à 6.
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LOUDNESS » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : our
régler l’amplification.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Régler le fader
➮ Pour régler le fader, pressez la tou-
che AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou :.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
ÉGALISEUR
Egaliseur
Cet appareil est équipé d’un égaliseur
à 2 bandes à fréquence variable. Dans
la gamme « LOW EQ », le niveau
(GAIN) d’une fréquence peut être réglé
de 60 à 100 Hz. Dans la plage « HIGH
EQ », le niveau d’une fréquence peut
être réglé de 10 000 à17 500 Hz. Ceci
permet donc d’améliorer les propriétés
sonores à l’intérieur du véhicule.
Consignes de réglage
Pour effectuer ce réglage, nous vous
recommandons d’utiliser un CD que
vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les
aigus, graves, balance et fader à zéro
et désactivez la fonction Loudness. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Son
et répartition du volume ».
➮ Ecoutez le CD.
➮ Jugez le son en fonction de vos cri-
tères personnels.
➮ Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore ».
➮ Effectuez le réglage de l’égaliseur
comme décrit dans la colonne
« Remède ».
Réglage de l’égaliseur
➮ Pressez la touche EQ <.
«LOW EQ » apparaît sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez la bande « LOW
EQ » ou « HIGH EQ » av ec la tou-
ou :.
che
➮ Réglez le niveau (GAIN) avec les
touches ou :.
➮ Sélectionnez la gamme de fré-
quences avec la touche
:.
ou
➮ Pour sélectionner la fréquence sui-
vante, pressez la touche OK; et
ensuite la touche
:.
➮ Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche EQ <.
64
ÉGALISEUR
Aide de réglage de l’égaliseur
Commencez le réglage par la gamme des médiums/aigus et terminez-le avec la
gamme des graves .
Gamme de
fréquences
Impression
sonore
Remède
Remarques
DEUTSCH
Graves
60 à 100 Hz
Aigus
10 000 à
17 500 Hz
Rendement des
graves trop faible
Reproduction sourde,
manque de transparence,
pas de brillance des
instruments.
Régler le spectromètre
Le spectromètre (afficheur du niveau)
affiche pendant vos opérations de réglage le volume, les réglages sonores
et ceux de l’égaliseur sous forme de
symbole.
En dehors des opérations de réglage,
le spectromètre indique le niveau de
sortie de l’autoradio.
Vous pouvez pour cela régler le type de
spectromètre dans le menu.
Deux types de spectromètre sont proposés :
Amplifier les
graves av ec
«LOW EQ ».
Fréquence 60 à
Eviter les distorsions.
Augmenter dou-
cement le niveau.
100 Hz.
Niveau +4 à +6dB
Amplifier la
gamme des aigus
«HIGH EQ »
avec
Fréquence 10 000
Eviter une sono-
rité trop pénétran-
.
te. Un fort siffle-
ment dérange.
à 17 5000 Hz
Niveau +2 à +4dB
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« EQ DISPLAY » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
choisir entre l’affichage de
« SPECTRUM 1 » et « SPECTRUM 2 » et de « EQ DISP OFF ».
➮ Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
SOURCES AUDIO
EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD , v ous a v ez
également la possibilité de brancher une
autre source audio externe via la sortie
« line », soit des lecteurs CD portables,
des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs
MP3.
Il vous faut pour cela activer l’entrée
AUX dans le men u.
Si vous voulez brancher une source
audio externe, vous avez besoin d’un
câble d’adaptation. Ce câble, à la référence Blaupunkt 7 607 897 093, est disponible auprès des rev endeurs Blaupunkt agréés.
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«AUX-IN OFF » ou « A UX-IN
ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
L’entrée AUX activée peut être ensuite
sélectionnée avec la touche CD•C @.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance sinu-
soïdale 4 x 25
watts conformément à
DIN 45 324
14,4 V
Puissance
maximale
4 x 40 watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 - 108 MHz
PO :531 - 1 602 kHz
GO :153 - 279 kHz
(les gammes PO/GO ne sont pas offertes par Sylt CD50).
Bande passante FM :30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante :20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :2 V
66
Sous réserve de modifications !
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço