Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni
Instrukcijų vadovas
Kasutusjuhendit
Pressu re coffee maker
Kaf feemaschine
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Tlakov ý kávova r
Tla kový kávovar
Karos presszókávéfőző
Tlak aparat z a kavo
Aparat za kav u tlaka
Πίε ση καφε τιέρα
каф емаши на
нал ягане
Espresor cafea
Kavos aparatas
Espresso kohvimasin
Page 2
CMP601
abcdef
1
2
3
g
11
4
13
12
5
8a
7
9
8b
6
10
Page 3
CMP601
Important notes
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in
order to become familiar with its features, please read this
manual carefully before attempting to operate this product.
Before using this device read the instruction manual and
follow the instructions inside. The manufacturer is not liable
for any damages caused by the misuse of this device due to
inappropriate handling. Please keep this manual for future
reference.
This device is for domestic use only. Do not use for any other
purposes.
The device should only be connected to an earthed socket
with values corresponding to the values on the rating label.
It is necessary to check, if total current consumption of all
devices plugged into the wall outlet does not exceed the
fuse in the circuit.
If you are using an extension cord, make sure that the total
power consumption of the equipment plugged into the
extension cord does not exceed the extension cord power
rating. Extension cords should be arranged in such a way as
to avoid tripping hazards.
Make sure the cable is grounded, 3-cores with a socket and
an earth cable.
Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot
surface.
The device is not designed to be controlled via an external
timer, separate remote control, or other equipment that can
turn the device on automatically.
Before maintenance work always disconnect the unit from
the power supply.
When unplugging the power cord from electrical outlet, hold
1
Page 4
CMP601
it by the plug only and remove the plug carefully. Never pull
the cable as it may cause damage to the plug or power cord.
Damage to the power cord or plug can lead to an
electrocution hazard.
Never leave the product connected to the power source
without supervision.
Never put the power cable, the plug or the whole device into
the water or any other liquids.
The device should be cleaned regularly complying with the
recommendations described in the section on cleaning and
maintenance.
Do not place the device near sources of heat, flame, an
electric heating element or a hot oven. Do not place on any
other device.
This equipment can be used by children aged 8 years and
over under as long as supervision is provided. People with
reduced physical or mental capabilities, as well as people
with no previous experience of using this equipment must
be supervised and made aware of the risks. The instruction
manual should be used as a reference for the safe use of this
equipment. Children should not play with the equipment.
Children without ensured supervision should not be allowed
to perform the cleaning and maintenance of equipment.
Additional precautions should be taken when using this
device in the presence of children or pets. Do not allow
children to play with the device.
Never use the product close to combustibles.
Never expose the product to atmospheric conditions such as
direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid
conditions (like bathroom or camping house).
The power cable should be periodically checked for damage.
2
Page 5
CMP601
If the power cable is damaged the product should be taken
to a professional service location to be fixed or replaced to
prevent any hazards from arising.
Never use the product with a damaged power cable or if it
was dropped or damaged in any other way or if it does not
work properly. Do not try to repair the defected product by
yourself as it can lead to electric shock. Always return the
damaged device to a professional service in order to repair it.
All the repairs should only be performed by authorized
service professionals. Any attempted unauthorised repairs
performed can be a hazard to the user.
Only Original accessories should be used, as well as
accessories recommended by the manufacturer. Using
accessories which are not recommended by the
manufacturer may result in damage of the device and may
render the device unsafe for use.
Always disconnect the appliance from the power supply
before filling the tank with water.
Never use the appliance when the water tank is not filled up.
Fill the tank only with clean and cold water. Do not exceed
the maximum tank capacity.
Do not use the flavoured or sweetened coffee powder in the
coffee maker.
The water tank should not be opened during use.
Keep your hands away from steam, hot water or coffee
stream, as this can cause burns other injuries.
Never touch the filter holder or the milk-frothing nozzle
while the appliance is in operation, as this can cause burns.
Before cleaning the appliance, disconnect it from the power
supply and allow it to cool down.
3
Page 6
CMP601
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product
is covered by the European Direc tive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local
separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance should be
delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affec t
the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to
separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam(buffer) and poly ethylene
(bags, protec tive foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and
reused if disassembled by a specialized company. Please obser ve the local regulations
regarding the disposal of packaging materials, exhausted batter ies and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
Techn ical data
Power Supply: 220-240V~50/60Hz
Power: 1350W
Water-tank capacity: 1.8l
Milk container capacity: 0.5l
4
Page 7
CMP601
1. Water-tank cover
2. Water tank
3. Control Panel
3a. Single espresso
3b. Double espresso
3c. Single cappuccino
3d. Double cappuccino
3e. Single latte
3f. Double latte
3g Cleaning
4a. Flat drip tray grille
Before the first use
Wash filters, water tank and milk container, filter holder, and milk-frothing nozzle, with water and
dishwashing liquid.
It is recommended to rinse (see "cleaning and maintenance") the coffee machine before the first use,
and after a long period of non-use.
WARNING: when the water system is empty, the pump makes loud noises while sucking water in, and
the coffee machine might vibrate. This is a normal occurrence.
Starting the coffee machine
Before starting the coffee machine, make sure that there is water in the water tank, and that the milk
carafe is filled with milk if you intend to make milk coffee
Select the appropriate filter, place it in the holder, and fill with coffee. Lock the filter holder in the head
(turn the handle to the left, according to the symbol printed on the rim of the head, and them turn it to
the right, perpendicular to the front of the machine - see drawing).
RECOMMENDATION 1. The coffee should not be too-finely ground (as is the case for Turk ish coffee) so
that it does not block the flow of water in the filter. Too-coarsely ground coffee makes the brew less
aromatic.
RECOMMENDATION 2. If the coffee is too-firmly tamped, it can block the flow of water in the filter,
giving the brew a scorched flavour. Too-loosely tamped coffee makes the brew less aromatic.
Select the appropriate drip tray grille: the flat tray grille is suitable for two cups, while
the concave/convex grille can be used for a tall cup or a shallower one.
Connect the appliance to the power supply by inserting the plug into the socket.
Press the switch to star t the appliance. The control panel buttons will start flashing.
After the coffee machine heats up, the available -function buttons will be highlighted.
4b. Convex/concave drip-tray grille
5. Drip tank
6. On/Off switch
7. Spoon/tamper
8. Filters: a) 1 cup, 2) 2 cups, c) 44-mm pads filter
9. Filter holder
10. Filter-holder handle
11. Frothing-control lever
12. Milk-frothing-nozzle tilt lever
13. Milk-frothing nozzle
Prepar ing an es presso
1. Place the cup(s) under the filter-holder outlet openings.
2. Press the “Single Espresso” or “Double Espresso” button, and wait for the coffee brew to stop
flowing.
Customising the size of the brewed coffee
The amount of coffee can be customised. To set the preferred size, press and hold the “Double
Espresso” button for 3 seconds. The coffee machine beeps and starts preparing the coffee. Press the
button again to stop brewing the coffee at the desired size. If you do not press the button, the coffee
machine will make the maximum amount of coffee (approx. 240 ml).
Prepar ing mil k coffees
1. Place the cup/mug under the filter-holder outlet openings.
2. Point the milk nozzle into the cup using the frothing-nozzle tilt lever.
5
Page 8
CMP601
3. Press the “Single/Double Espresso” or “Single/Double Latte” button and wait for the milk and
coffee brew to stop flowing.
4. After making the milk coffee drink, the milk carafe can be removed and put in the fridge.
Prepar ing frothed milk
To prepare more frothed milk for your coffee or just froth milk for a drink , press and hold the “Double
Cappuccino” button for 3 seconds. The coffee machine will start frothing milk until you press the
button again.
Adjust ing the m ilk-frothing intensity
Use the frothing- control lever to adjust the milk frothing intensity. Move the lever to the left to
decrease the intensity, or move the lever to the right to increase the intensit y.
Sleep mode
The coffee machine goes into sleep mode after 25 minutes of inactivity. Press the “Cleaning” button to
resume operation. The coffee machine will start to heat up and will be ready to use after a moment.
CLE ANING A ND MAINTENANCE
Rinsing the coffee machine
1. Place the filter holder in the filter-holder head.
2. Start the coffee machine.
3. When the coffee machine heats up and is ready to use, rinse the coffee machine’s water system.
Press the “Single Espresso” button and wait for the water to stop flowing.
Rinsing th e milk-fro thing s ystem
The milk frothing system should be regularly and frequently rinsed. Milk quickly sours and leaves
deposits.
To rinse the milk-frothing system
1. Empty the milk carafe. Remove the milk-carafe cover. Rinse it in water with dishwashing liquid.
2. Fill the milk container with water and insert it into the coffee machine.
3. Place a vessel under the milk-frothing nozzle.
4. Press the Cleaning button. Hot water with steam will star t flowing through the system.
5. Empty the milk container when the process is complete.
Regular cleaning of the coffee machine after each use
Before cleaning, make sure that the coffee machine has cooled down and is disconnected from the
power supply.
1. Remove the filter holder by turning it to the lef t (clockwise). Remove the coffee from the filter
and rinse it well.
2. Remove the drip-tray grille and also the drip tray. Both these items can be washed with water
and dishwashing liquid.
3. Never immerse the appliance in water. Wipe the housing with a damp cloth, then wipe dr y with a
dry cloth.
Periodic descaling of the coffee ma chine
Depending on the water hardness, the descaling process must be carried out every 2-3 months (40-80
uses).
Regular descaling ensures that the appliance is well protected and positively affects the taste and
aroma of the brewed drinks.
WARNING: failure to descale the appliance has a negative impact on its operation, and can lead to
damage. Failure to descale the appliance regularly will void the warranty.
6
Page 9
CMP601
Before descaling, make sure that the device is disconnected from the power supply.
1) Prepare a descaling solution by adding 250 ml of liquid descaler for coffee machines to
approximately 500 ml of lukewarm water (use the ratio suggested by the maker of the descaling
product). Pour the solution into the water tank and the milk carafe.
2) Insert the filter holder with the filter in place into the coffee machine head. Place a larger vessel
on the drip tray and point the milk-frothing nozzle into it.
3) Connect the device to the power supply.
4) Switch the coffee machine on. When the appliance is ready, press and hold the Double Espresso
button for 3 seconds. Wait for the water to flow. Perform this operation twice.
5) When the appliance is ready again, press and hold the Double Cappuccino button for 3 seconds.
Wait for the water and steam to flow. Perform this operation twice.
6) Rinse the coffee -machine tank and carafe thoroughly af ter descaling. Afterwards, cycle clean
water through the coffee machine twice. Fill the water tank with clean water and repeat steps 2-
5.
7
Page 10
CMP601
8
Page 11
CMP601
Wichtige informationen
Um die größte Zufriedenheit zu erreichen, sich an der
Effektivität des Produktes zu erfreuen und alle seine
Eigenschaften und Funktionen kennenzulernen, bitten wir
Sie, sich mit dieser Anleitung vertraut zu machen, bevor Sie
mit der Verwendung dieses Produktes beginnen.
Vor Nutzungsbeginn des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen und laut den enthaltenen
Hinweisen vorgehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Nutzung oder falsche Bedienung
entstanden sind. Die Bedienungsanleitung sollte so
aufbewahrt werden, damit sie auch bei der späteren
Nutzung des Gerätes zur Verfügung steht.
Das Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Das Gerät
darf nur gemäß seiner Bestimmung genutzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich an eine Steckdose mit der, dem
Typenschild entsprechenden Charakteristik, angeschlossen
werden.
Überprüfen Sie, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller, an
der Wandsteckdose angeschlossenen Geräte, die maximale
Belastung der Sicherung nicht überschreitet.
Sollte ein Verlängerungskabel benutzt werden, muss
überprüft werden, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller,
an das Verlängerungskabel angeschlossenen Geräte, die
maximalen Belastungsparameter des Verlängerungskabels
nicht überschreitet. Das Verlängerungskabel soll so verlegt
werden, dass ein zufälliges herausreißen und/oder stolpern
vermieden werden. Versichern Sie sich, dass das
Verlängerungskabel ein Dreileiterkabel ist und über eine
Erdung verfügt.
DEUTSCH
9
Page 12
CMP601
Achten Sie darauf, dass das Versorgungskabel nicht über
eine Tisch- oder Regalkante hängt, oder eine heiße Fläche
berührt.
Das Gerät ist nicht für eine Steuerung mit einem externen
Zeitschalter, einer getrennten Fernbedienung oder einer
anderen Einrichtung, die das Gerät automatisch einschalten
können, bestimmt.
Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät unbedingt vom Netz
getrennt werden. Bei der Trennung des Versorgungskabels
muss man es immer am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Man darf nie das Netzkabel am Kabel herausziehen, weil das
Kabel oder der Stecker beschädigt werden können, im
Extremfall kann es auch zu einem tödlichen Stromschlag
kommen.
Man darf das an die Steckdose angeschlossene Gerät nicht
ohne Aufsicht lassen.
Man darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Das Gerät muss regelmäßig, gemäß den Empfehlungen, die
im Abschnitt über Reinigung und Wartung des Gerätes
beschrieben sind, gereinigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, einem elektrischen Heizelement oder auf
einem heißen Backofen. Platzieren Sie es nicht auf anderen
Geräten.
Dieses Gerät darf durch Kinder im Alter von mindestens 8
Jahren, durch Personen mit verminderten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten und durch Personen ohne Erfahrung
und Gerätekenntnisse benutzt werden, wenn eine Aufsicht
gewährleistet ist, oder wenn die Anweisungen zur sicheren
Nutzung für diese Personen auf verständliche Art und Weise
10
Page 13
CMP601
vermittelt wurden, so dass die mit der Nutzung verbundenen
Gefahren klar sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen.
Besondere Vorsicht sollte gewaltet werden, wenn sich in der
Nähe Kinder oder Haustiere aufhalten. Man darf Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Stoffen
benutzen.
Setzen Sie das Gerät nicht der Wirkung atmosphärischer
Einflüsse aus (Regen, direkter Sonneneinstrahlung usw.) und
benutzen Sie es nicht unter Bedingungen erhöhter
Feuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser).
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Wenn das nicht abnehmbare Netzkabel beschädigt wird,
muss es beim Hersteller, in einem Fachreparaturbetrieb oder
durch eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel
oder mit beschädigtem Stecker, oder wenn es
heruntergefallen ist, auf irgendeine andere Art und Weise
beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig arbeitet.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbstständig, es besteht eine
Stromschlaggefahr. Geben Sie das beschädigte Gerät an
einen zuständigen Servicepunkt ab, um es überprüfen oder
reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur durch
berechtigte Servicepunkte durchgeführt werden. Eine nicht
fachgerecht durchgeführte Reparatur kann eine ernste
Gefahr für den Nutzer zur Folge haben.
Benutzen Sie nur Originalzubehör oder das vom Hersteller
für das Gerät empfohlene Zubehör. Die Nutzung von nicht
DEUTSCH
11
Page 14
CMP601
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen und die Sicherheit des Nutzers gefährden.
Bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen, trennen Sie
immer das Gerät von der Stromversorgung.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn der Wassertank nicht
gefüllt ist. Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem und
kaltem Wasser auf. Beachten Sie das maximale
Fassungsvermögen des Wassertanks.
Verwenden Sie keinen aromatisierten oder gesüßten Kaffee
in der Kaffeemaschine.
Der Wassertank sollte während der Benutzung nicht
geöffnet werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht direkt unter den Dampf-, heißen
Wasser- oder Kaffeestrahl. Dies kann zu Verbrennungen oder
Verletzungen führen.
Während der Benutzung berühren Sie niemals das
Filtergehäuse oder die Milchschaumdüse, da dies zu
Verbrennungen führen kann.
Vor der Reinigung des Gerätes trennen Sie es von der
Stromversorgung und warten Sie, bis es sich abgekühlt hat.
12
Page 15
CMP601
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien:
- Niederspannungsgeräte - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetische Kompatibilität - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Das Gerät besitzt das CE - Kennzeichen auf dem
Typenschild
Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet,
bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht.
Man soll sich mit den Anforderungen des regionalen Systems für die Sammlung von
elektrischen und elektronischen Abfällen vertraut machen. Man soll gemäß den örtlichen
Vorschriften handeln. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsabfall entsorgt
werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes vermeidet potentiell negative
Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit.
Informationen zum Umweltschutz
Die Verpackung beinhaltet nur ungefährliche Bestandteile. Es wurde darauf geachtet, dass
die drei Bestandteile leicht zu trennen sind: Pappe (Karton), Polystyrolschaum (Innenschutz)
und Polyethylen (Tüten, Schutzbogen). Das Gerät ist aus Materialien die recycelbar sind und
die nach der Demontage durch spezialisierte Firmen auch wiederverwendbar sind,
hergestellt worden. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Wiederverwertung von
Verpackungsmaterial, verbrauchten Batterien und Altgeräten.
Das Produkt ist aus hochqualitativen, recycelbaren und wiederverwendbaren Materialien
und Bauelementen hergestellt.
DEUTSCH
Techn ische D aten
Stromversorgung: 220-240 V~50/60 Hz
Leistung: 1350 W
Fassungsvermögen des Wasser tanks: 1,8 L
Fassungsvermögen des Milchtanks: 0,5 L
Filter, Wasser- und Milchtanks, Filterhalter, Milchdüsen mit Wasser und Spülmittel waschen.
Es wird empfohlen, die K affeemaschine vor dem ersten Gebrauch und nach einer längeren Pause der
Benutzung auszuspülen (siehe „Reinigung und War tung”).
ACHTUNG: Bei leeren Wasserleitungen im G erät macht die Wasserpumpe lautere Geräusche und die
Kaffeemaschine kann vibrieren. Das ist ein normaler Vorgang.
Starten de r Kaffeemaschine
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor die Kaffeemaschine gestartet wird.
Wenn Sie einen Milchkaffee zubereiten, sollte sich Milch im Milchtank befinden.
Wählen Sie den entsprechenden Filter aus und legen Sie ihn in den Filterhalter. Geben Sie den Kaffee in
den Filter hinzu. Setzen Sie den Filterhalter in den Befestigungskopf (bewegen Sie den Griff nach links
entsprechend dem auf dem Flansch des Befestigungskopfes aufgedruckten Symbol und drehen Sie
dann nach rechts, senk recht zur Vorderseite der Maschine; siehe Abbildung).
EMPFEHLUNG 1. Der Kaffee sollte nicht zu fein gemahlen werden (wie für gebrühten Kaffee), um den
Wasserdurchfluss im Filter nicht zu verhindern. Zu grob gemahlener Kaffee führ t zur unzureichenden
Freisetzung von Aroma im Kaffee.
EMPFEHLUNG 2. Wird der Kaffee zu fest gepresst, k ann er den Wasserdurchfluss im Filter verhindern
und dem Kaffee einen verbrannten Beigeschmack geben. Zu leicht gepresster Kaffee führt zur
unzureichenden Freisetzung von Aroma im Kaffee.
Wählen Sie die entsprechende Abtropfschale: eine flache Abtropfschale ist für zwei Tassen geeignet.
Eine konvexe/konkave Abtropfschale kann für einen höheren oder niedrigeren Becher verwendet
werden.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein-/Ausschalter ein. Die Tasten auf dem Bedienfeld
beginnen zu blinken.
Wenn sich die Kaffeemaschine erwärmt, leuchten die Tasten der verfügbaren Funktionen dauerhaft.
4b. konvexes/konkaves Abtropfgitter
5. Abtropfbehälter
6. Ein-/Ausschalter
7. Löffel mit Stampfer
8. Filter: a) 1 Tasse, b) 2 Tassen, c) Filter für Kaffeepads 44mm
9. Filterhalter
10. Filterhaltergriff
11. Hebel zum Milchaufschäumen
12. Hebel zur Neigung der Milchdüse
13. Milchdüse
Zubere itung von Espresso
1. Stellen Sie eine Tasse/Tassen unter die Auslassöffnungen des Filterhalters.
2. Drücken Sie die Taste „Espresso” oder „doppelter Espresso“ und warten Sie, bis die richtige
Kaffeemenge die Tasse füllt.
Personalisierung der Kaffeemenge:
Die Menge des zubereiteten Kaffees kann personalisiert werden. Um die gewünschte Kaffeemenge
einzustellen, drücken Sie und halten die Taste „doppelter Espresso“ 3 Sekunden lang gedrückt. Es
ertönt ein akustisches Signal und die Kaffeemaschine beginnt mit der Kaffeezubereitung. Nach
Erreichen der erwar teten Kaffeemenge drücken Sie die Taste erneut, um den Brühvorgang zu beenden.
Wird die Taste nicht gedrückt, bereitet die Kaffeemaschine die maximale Kaffeemenge (ca. 240 ml) vor.
14
Page 17
CMP601
Zubere itung von Milchka ffee
1. Stellen Sie eine Tasse/einen Becher unter die Auslassöffnungen des Filterhalters.
2. Richten Sie die Milchdüse mit dem Hebel zur Neigung der Milchdüse auf die Tasse aus.
3. Drücken Sie die Taste „Espresso/doppelter Espresso” oder „Latte/doppelter Latte“ und warten
Sie, bis die richtige Kaffee- und Milchmenge die Tasse füllt.
4. Nach der Zubereitung von Milchk affee k ann der Milchtank mit den Rest der M ilch entnommen
und in den Kühlschrank gestellt werden.
Milchaufschäumen
Um mehr aufgeschäumte Milch für K affee oder nur aufgeschäumte Milch für ein Getränk zuzubereiten,
drücken Sie und halten die Taste „doppelter Cappuccino“ 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Kaffeemaschine bereitet aufgeschäumte Milch zu, bis Sie die Taste erneut drücken.
Reg ulierung der Intensität des Milchaufschäumens
Die Intensität des Milchaufschäumens kann mit dem Hebel zum Milchaufschäumen eingestellt
werden. Indem Sie den Hebel zu sich (nach links) schieben, nimmt die Intensität ab, wohingegen das
Verschieben des Hebels von sich weg (nach rechts) zur Erhöhung der Intensität führt.
Schlafmo dus
Nach 25 Minuten Inaktivität wird die Kaffeemaschine in den Schlummermodus geschaltet. Um den
Betrieb fortzusetzen, drücken Sie die Taste „Reinigung“. Die K affeemaschine beginnt sich zu erwärmen
und ist nach einigen Sekunden wieder betriebsbereit.
REI NIGUN G UND WARTUNG
Spülen der Kaffeemaschine
1. Setzen Sie den Filterhalter in den Befestigungskopf des Filterhalters ein.
2. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein.
3. Wenn sich die Kaffeemaschine erwärmt und betriebsbereit ist, spülen Sie die Wasserleitungen
im Gerät aus. Drücken Sie die Taste „Espresso” und warten Sie, bis die richtige Wassermenge die Tasse füllt.
DEUTSCH
Spü len des M ilchschaumsystems
Das Milchschaumsystem sollte regelmäßig und oft gereinigt werden. Milch wird schnell sauer und
bildet Ablagerungen.
Um das Milchschaumsystem auszuspülen:
1. Entleeren Sie den Milchtank. Entfernen Sie den Deckel des Milchtanks. Waschen Sie ihn mit
Wasser und Spülmittel.
2. Füllen Sie den Tank mit Wasser, legen Sie den Deckel auf den Tank und setzen Sie ihn in die
Kaffeemaschine ein.
3. Stellen Sie ein Gefäß unter die Milchdüse.
4. Drücken Sie die Taste „Reinigung“. Heißes Wasser und Dampf beginnen durch das
Milchschaumsystem zu fließen.
5. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, gießen Sie das restliche Wasser aus dem Tank aus.
Reg elmäß ige Rei nigun g der Kaf feemaschine nach jedem Gebrauch
Vor der Reinigung bitte sicherstellen, dass die Kaffeemaschine abgekühlt und von der
Stromversorgung getrennt ist.
1. Entfernen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen (Im Uhrzeigersinn). Entfernen Sie
den Kaffee aus dem Filter und spülen Sie ihn gut aus.
2. Entfernen Sie das Abtropfgitter und entnehmen Sie die Abtropfschale. Beide Elemente können
15
Page 18
CMP601
mit Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Wischen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten
Tuch und dann mit einem trockenen Tuch ab, um Feuchtigkeit zu entfernen.
Reg elmäß ige Entkalkung der Kaffeema schin e
Je nach Wasserhärte muss die Entkalkung alle 2-3 Monate (40-80 Benutzungen) durchgeführt werden.
Die regelmäßige Entkalkung der Kaffeemaschine bietet einen Schutz für das Gerät und wirkt sich
positiv auf den Geschmack und das Aroma des vorbereiteten Getränks aus.
ACHTUNG: Wird die Kaffeemaschine nicht entkalkt, führt das zu einer deutlichen Verringerung der
Effizienz des Gerätes und kann Schäden verursachen. Die Nichtbeachtung der regelmäßigen
Entkalkung der Kaffeemaschine hat den Verlust der Garantie zur Folge.
Vor der Entkalkung bitte sicherstellen, dass das Gerät von der Stromquelle getrennt ist.
1) Bereiten Sie eine Entkalkungslösung von ca. 500 ml lauwarmem Wasser vor und fügen dann 250
ml flüssigen Entk alker für Espressomaschinen hinzu (das vom Hersteller des Entkalkungspräparats vorgeschlagene Lösungsverhältnis sollte eingehalten werden). Gießen Sie die Entk alkungslösung in den Wasser tank und den Milchtank.
2) Setzen Sie das Filtergehäuse zusammen mit dem Filter in den Befestigungskopf der
Kaffeemaschine. Stellen Sie ein größeres Gefäß auf die Tropfschale und richten Sie die Milchdüse darauf.
3) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
4) Schalten Sie die K affeemaschine ein. Ist das Gerät betriebsbereit, drücken Sie und halten die
Taste „doppelter Espresso“ 3 Sekunden lang gedrückt. Warten Sie, bis Wasser überläuft. Führen Sie den Vorgang zweimal durch.
5) Ist das Gerät betriebsbereit, drücken Sie und halten die Taste „doppelter Cappuccino“ 3
Sekunden lang gedrückt. Warten Sie, bis Wasser und Dampf überlaufen. Führen Sie den Vorgang zweimal durch.
6) Nach der Entkalkung der Kaffeemaschine spülen Sie die Wassertanks gründlich ab. Dann spülen
Sie die Kaffeemaschine zweimal mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank randvoll mit sauberem Wasser auf und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
16
Page 19
CMP601
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością
produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o
przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do
korzystania z tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję
obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej
również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie
używać do innych celów, niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na
tabliczce znamionowej.
Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich
urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie
przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika.
Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić,
czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do
przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia
przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki
sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia
się o niego.
Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem, 3 żylowy z
gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na
krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
17
Page 20
CMP601
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub
innego sprzętu, który może włączać urządzenie
automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze
bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania.
Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z
gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać
przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ
uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym
wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka
bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według
zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji
urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni,
elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci
lub zwierzęta domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do
zabawy urządzeniem.
18
Page 21
CMP601
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne
domki kempingowe).
Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo
pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi
to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do
właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać
wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo
wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub
rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów
nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu
użytkowania.
Przed napełnieniem zbiornika wodą zawsze odłącz
urządzenie od prądu.
Nigdy nie używaj urządzenia kiedy zbiornik wody nie został
napełniony. Zbiornik napełniaj jedynie czystą i zimną wodą.
Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika.
Nie używać w ekspresie kaw aromatyzowanych ani
19
Page 22
CMP601
słodzonych.
Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas
użytkowania.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary,
gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to
prowadzić do oparzenia lub zranienia.
W trakcie użytkowania nigdy nie dotykaj obudowy filtra lub
dyszy do spieniania mleka, gdyż grozi to oparzeniem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłącz je
od zasilania oraz poczekaj aż ostygnie.
20
Page 23
CMP601
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii
Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage
directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna Electromagnetic compatibility (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt
jest objęty postanowieniami dyrektyw y europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z
wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać
tego produktu razem ze z wykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego
produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i
zdrowia ludzk iego.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać bezpośrednio od
sprzedawcy lub w firmie
Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławska 403A, 02-801 Warszawa,
tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie zawiera t ylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy
materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka
polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny).
Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyklingowi i użyć
ponownie po ich demontażu przez w yspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych baterii i
niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać rec yklingowi i ponownie użyć.
Dan e techniczne
Zasilanie: 220-240V~50/60Hz
Moc: 1350W
Pojemność zbiornika na wodę: 1,8l
Pojemność zbiornika na mleko: 0,5l
Umyć filtr y, zbiorniki na wodę i mleko, uchwyt filtra, dysze mleczne w wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Zaleca się wykonanie płukania (patrz „cz yszczenie i konserwacja”) ekspresu przed pier wszym użyciem i
po dłuższym czasie nieużytkowania.
UWAGA: Kiedy układ wodny jest pusty, pompa zasysając wodę wydaje głośniejsze dźwięki i ekspres
może wibrować. Jest to zjawisko normalne.
Uruchomieni e ekspresu
Przed uruchomieniem ekspresu upewnij się, że w zbiorniku wody znajduje się woda, oraz będzie
przygotowywania kawa mleczna, w zbiorniku mlecznym powinno znajdować się mleko.
Wybrać odpowiedni filtr, umieścić go w uchwycie, nasypać do niego kawy. Uchwyt z filtrem zamknąć w
głowicy (rączkę skierować w lewo, kierując się nadrukowanym symbolem na kołnierzu głowic y,
następnie przekręcić w prawo, prostopadle do frontu ekspresu; patrz rysunek).
ZALECENIE 1. Kawa nie powinna być zbyt drobno zmielona ( jak na k awę par zoną) by nie blokować
przepływu wody w filtrze. Zbyt grubo zmielona kawa spowoduje niedostateczne uwolnienie aromatu
kawy do naparu.
ZALECENIE 2. Jeżeli kawa będzie zbyt mocno ubita może zablokować przepływ wody w filtrze oraz
wpływać na prz ypalony aromat naparu. Zbyt lekko ubita kawa spowoduje niedostateczne uwolnienie
aromatu kawy do naparu.
Wybrać odpowiednią tackę ociekową: płaska tacka nadaje się pod dwie filiżanki. Tacka
wklęsła/wypukła może zostać użyta do podstawienia wyższego kubka bądź niskiego.
Podłącz urządzenie do prądu wkładając wtyczkę do gniazdka.
Uruchom ekspres włącznikiem. Przyciski na panelu sterowania zaczną migać.
Gdy ekspres się nagrzeje, przyciski dostępnych funkcji będą podświetlone.
4b. wypukła/wklęsła kratka ociekowa
5. Zbiornik ociekowy
6. Włącznik
7. Łyżeczka-ubijak
8. Filtry: a) 1 filiżanka, b) 2 filiżanki, c) filtr do saszetek 44mm
9. Uchwyt filtra
10. Rękojeść uchwytu filtra
11. Dźwignia kontroli spieniania
12. Dźwignia nachylenia duszy mlecznej
13. Dysza mleczna
Prz ygotowywan ie espresso
1. Umieść filiżankę/filiżanki pod otworami wylotowymi uchwytu filtra.
2. Naciśnij prz ycisk „Pojedyncze espresso” lub „Podwójne espresso” i poczek aj aż napar k awy
przestanie przepływać.
Personalizacja długości k awy:
Objętość prz ygotowywanej kawy można personalizować. Aby ustawić oczekiwaną objętość, naciśnij i
przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk „podwójnego espresso”. Ekspres wyda sygnał dźwiękowy i
zacznie przygotowywać kawę. Aby zakończyć parzenie kawy i osiągnięgo oczekiwaną objętość
naciśnij prz ycisk ponownie. Jeżeli prz ycisk nie zostanie naciśnięty, ekspres przygotuje maksymalna
objętość (ok. 240ml) naparu.
Prz ygotowanie kawy mlecznej
22
Page 25
CMP601
1. Umieść filiżankę/kubek pod otworami wylotowymi uchwytu filtra.
2. Skierować dysze mleczną do kubk a za pomocą dźwigni nachylenia dysz y mlecznej.
3. Naciśnij prz ycisk pojedyncze/podwójne espresso lub pojedyncze/podwójne latte, poczekaj aż
napar kawy i mleko przestanie przepływać.
4. Po przygotowaniu kawy mlecznej, zbiornik na mleko z pozostałym mlekiem może zostać wyjęty i
włożony do lodówki.
Prz ygotowywan ie spie nione go mlek a
Aby prz ygotować więcej spienianego mleka do kaw y albo samo spienione mleko do napoju należy
nacisnąć i prz ytrz ymać przez 3 sekundy przycisk podwójnego cappuccino. Ekspres będzie
przygotowywać spienione mleko do czasu naciśnięcia prz ycisku ponownie.
Reg ulacj a intensywno ści spieniania ml eka
Intensywność spieniania mleka można regulować dźwignią kontroli spieniania. Przesuwając ją do
siebie (w lewo) zmniejsza się, natomiast pr zesuwając od siebie (w prawo) zwiększa się.
Tryb uśpienia
Po 25 minutach braku akt ywności ekspres przejdzie w tr yb uśpienia. Aby wznowić pracę ekspresu
naciśnij prz ycisk „czyszczenie”. Ekspres zacznie się nagr zewać i po chwili będzie gotowy do pracy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Płukanie ekspresu
1. Umieść uchwyt filtra w głowicy mocowania uchwytu filtra.
2. Uruchomić ekspres.
3. Kiedy ekspres się nagrzeje i będzie gotowy do pracy przepłucz system wodny ekspresu. Naciśnij
przycisk „pojedyncze espresso” i poczek aj aż woda przestanie przepływać.
Płu kanie układu spieniającego
Układ spieniania należy cz yść regularnie i często. Mleko szybko kwaśnieje i pozostawia osady.
Aby w ypłukać układ spieniania należy:
1. Opróżnić pojemnik na mleko. Zdjąć pokrywę pojemnika na mleko. Wypłukać w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2. Nalać do pojemnika wody, przykryć pokrywą i wstawić do ekspresu.
3. Podstawić naczynie pod dyszę mleczną.
4. Nacisnąć prz ycisk czyszczenia. Gorąca woda z parą zaczną przepływać przez układ.
5. Po zakończeniu procesu, wylej pozostałą wodę ze zbiornik a.
Reg ularn e czyszczenie ekspresu po każdym użyciu
Przed czyszczeniem upewnij się że ekspres ostygł i jest odłączony od prądu.
1. Wyjmij uchwyt filtra przekręcając go w lewo (zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara). Z filtra
usuń kawę i dobrze wypłucz.
2. Zdejmij kratę ociekową i wyjmij tackę ociekową. Oba elementy można myć wodą z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
3. Nigdy nie zanurzaj ur ządzenia w wodzie. Obudowę przecierać lekko wilgotną szmatką,
następnie suchą ścierką by usunąć wilgoć.
Cykliczne odkamienianie ekspresu
Zależnie od twardości wody proces odkamieniania trzeba przeprowadzać co 2-3 miesięce (40-80 użyć).
Regularne odkamienianie maszyny zapewnia ochronę urządzenia oraz pozytywnie wpły wa na smak i
aromat prz ygotowywanego napoju.
23
Page 26
CMP601
UWAGA: Nie odkamienianie ekspresu powoduje znaczący spadek wydajności urządzenia i może
doprowadzić do jego uszkodzenia. N ie zastosowanie się do cyklicznego odkamieniania ekspresu
związane jest z utratą gwarancji.
Przed przystąpieniem do odkamieniania upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
1) Przygotować roztwór odkamieniający około 500 ml letniej wody, a następnie dolać 250 ml
odkamieniacza w płynie do ekspresów ciśnieniowych (Należy stosować proporcję sugerowaną
przez producenta preparatu do odkamieniania). Wlać roztwór do zbiornika na wodę oraz
zbiornika na mleko.
2) Umieścić obudowę filtra razem z filtrem w głowicy ekspresu. Umieścić większe naczynie pod na
tacce ociekowej, skierować do niego dyszę mleczną.
3) Podłączyć urządzenie do źródła prądu.
4) Włączyć ekspres. Kiedy urządzenie będzie gotowe nacisnąć i pr zytrzymać przez 3 sekundy
przycisk podwójnego espresso. Poczekać aż woda się pr zeleje. Wykonać dwuk rotnie.
5) Kiedy urządzenie będzie gotowe nacisnąć i przytr zymać przez 3 sekundy przycisk podwójnego
cappuccino. Poczekać aż woda z parą wodną się przeleje. Wykonać dwuk rotnie.
6) Po odkamienieniu ekspresu wypłukać starannie zbiorniki. Następnie należy pr zelać przez
ekspres cz ystą wodę dwuk rotnie. Napełnić pełny zbiornik czysta wodą i powtórzyć cz ynności od
2 do 5.
24
Page 27
CMP601
Důležité informace
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a
dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce
nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k
použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která
splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení
připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek.
Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda
celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu
kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího
kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli
nežádoucím zachycení a zakopnutí.
Ujistěte se, že je prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním,
zkontrolujte uzemnění zásuvky.
Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým
povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač,
samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může
zařízení automaticky zapnout.
Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte
napájení přístroje.
Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a
vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
25
Page 28
CMP601
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo
kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu
elektrickým proudem.
Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru.
Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné
tekutiny.
Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení
uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení.
Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně,
elektrického topného přístroje nebo na horké troubě.
Nepokládejte je na jiný přístroj.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či
domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte
dětem, aby si se spotřebičem hrály.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek.
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
(deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené
vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde
k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej
v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve
specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny
kvalifikovanou osobou.
Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
26
Page 29
CMP601
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak
poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy
přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení
odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu
či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze
autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava
může vést k vážnému ohrožení uživatele.
Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství
doporučená výrobcem. Používání příslušenství
nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a
ohrozit bezpečnost uživatele.
Před naplněním nádrže vodou vždy odpojte přístroj z
proudu.
Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud nebyla naplněna nádrž
na vodu. Naplňte nádrž pouze čistou a studenou vodou.
Dodržujte maximální kapacitu nádrže.
Do kávovaru nepoužívejte ochucenou nebo slazenou kávu.
Nádrž na vodu by během používání neměla být otevřena.
Nepokládejte ruce přímo pod tokem páry, horké vody nebo
tekoucí kávy, protože by to mohlo způsobit popáleniny nebo
zranění.
Během používání se nikdy nedotýkejte pouzdra filtru ani
pěnové trysky, protože to může způsobit popáleniny.
Před čištěním zařízení jej odpojte z elektřiny a nechte jej
vychladnout.
27
Page 30
CMP601
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých
mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, podléhá produkt evropské
směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru
elektrických aelektronick ých zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy.
Výrobek nevyhazujte sběžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu
předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí
Obal se skládá pouze znezbytně nutných prvků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné
třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen
(sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno zmateriálů, které lze recyklovat a po demontáži
provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci
obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben zv ysoce k valitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně
používat.
Techn ické specifikace
Napájení: 220-240V~50/60Hz
Výkon: 1350W
Kapacita nádrže na vodu: 1,8l
Kapacita nádrže na mléko: 0,5l
28
Page 31
CMP601
1. kryt nádrže na vodu
2. nádrž na vodu
3. Ovládací panel
3a. Jednotlivé espresso
3b. Dvojité espresso
3c. Jednotlivé cappuccino
3d. Dvojité cappuccino
3e. Jednotlivé latte
3f. Dvojité latte
3g. Čištění
4a. plochá odkapávací mřížka
Pře d prvním použitím
Umýt filtr y, nádrže na vodu a mléko, držák filtru a mléčné tr ysky ve vodě s přídavkem mycího
prostředku.
Doporučujeme provádět oplachování (viz "čištění a údr žba") k ávovaru před prvním použitím a po
dlouhém období nepoužívání.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je vodní systém prázdný, čerpadlo sání vody vydává hlasitější zvuky a zařízení
může vibrovat. To je normální jev.
Spu štění k ávovar u
Před spuštěním kávovaru, se ujistěte, že ve vodní nádrži je voda a budete-li připravovat mléčnou kávu,
mělo by být mléko v mléčné nádrži.
Vyberte vhodný filtr, vložte jej do držáku a nasypte do něj k ávu. Držák s filtrem zavřete do hlavy
(nasměrujte rukojeť doleva, veďte se potištěným symbolem na přírubě hlav y a otočte doprava, kolmo k
přední části stroje, viz obrázek).
DOPORUČENÍ 1. Káva by neměla být příliš jemně mletá ( jako u turecké kávy), aby nedošlo k zablokování
toku vody ve filtru. Příliš hrubá mletá káva bude mít za následek nedostatečné uvolňování aroma k ávy
do odvaru.
DOPORUČENÍ 2. Pokud je káva příliš napěchovaná, může zablokovat tok vody ve filtru a způsobit
spálené aroma odvaru káv y. Příliš lehce pěchovaná káva bude mít za následek nedostatečné uvolnění
vůně kávy.
Vyberte vhodný odkapávací zásobník: plochý zásobník je vhodný pro dva šálky. Vypouklý/konvexní
zásobník lze použít k vsunutí vysokého či nízkého šálku.
Zapojte zařízení do elektřiny vložením zástrčky do zásuvky.
Spusťte spotřebič vypínačem. Tlačítka na ovládacím panelu budou blikat.
Po zahřátí espresa se rozsvítí tlačítka dostupných funkcí.
4b. vypouklá/konkávní odkapávací mřížka
5. Odpařovací nádrž
6. Vypínač
7. Lžička-pěchovadlo
8. Filtry: a) 1 šálek, b) 2 šálky, c) filtr do sáčků 44mm
9. Držák filtru
10. Rukojeť držáku filtru
11. Ovládací páka k pěnění
12. Páka pro naklápění mléčné trysky
13. Mléčná tryska
Pří prava espresa
1. Umístěte šálek/šálky pod výstupní otvory držáku filtru.
2. Stiskněte tlačítko „Jednotlivé espresso" nebo „Dvojité espresso" a počkejte, až odvar k ávy
přestane téct.
Přizpůsobení délky kávy:
Objem připravené kávy může být přizpůsoben. Chcete-li nastavit požadovaný objem, stiskněte a
podržte tlačítko „dvojité espresso" po dobu 3 sekund. Kávovar vydá zvukový signál a začne připravovat
kávu. Chcete-li ukončit přípravu kávy a byl dosažen oček ávaný objem, stiskněte znovu tlačítko. Pokud
tlačítko nestlačíte, kávovar připraví maximální objem (přibližně 240 ml) odvaru.
Pří prava mléčné kávy
1. Umístěte šálek/šálky pod výstupní otvory držáku filtru.
29
Page 32
CMP601
2. Namiřte mléčné tr ysky do šálku pomocí páky pro naklápění mléčné trysky.
3. Stiskněte tlačítko jednotlivé/dvojité espresso nebo jednotlivé/dvojité latte a počkejte, až odvar
kávy a mléko přestane téct .
4. Po přípravě mléčné káv y je možné nádobu na mléko se zbývajícím mlékem vyjmout a umístit do
ledničky.
Pří prava pěněnéh o mléka
Chcete-li si připravit více pěněného mléka na kávu nebo samotné pěněné mléko do svého nápoje,
stiskněte a podržte tlačítko dvojitého cappuccina po dobu 3 sekund. Kávovar připraví napěněné
mléko, dokud znovu nestlačíte tlačítko.
Reg ulace intenzity mléčné pěny
Intenzitu pěnění mléka lze nastavit pomocí ovládací páky k pěnění. Posunem směrem k sobě (doleva)
se snižuje, zatímco směrem od sebe (vpravo) se zvyšuje.
Rež im spán ku
Po 25 minutách bez aktivity přechází kávovar do režimu spánku. Chcete -li, aby stroj pokračoval v práci,
stiskněte tlačítko „čištění". Kávovar se začne zahřívat a po chvíli bude připraven k práci.
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Oplachování kávovaru
1. Vložte držák filtru do montážní hlavy držáku filtru.
2. Spusťte kávovar.
3. Když se kávovar zahřeje a je připraven k práci, opláchněte vodní systém kávovaru. Stiskněte
tlačítko „jednotlivé espreso" a počkejte, až voda přestane téct.
Oplachování pěnovéh o systému
Penový systém by měl být pravidelně a často čištěn. Mléko r ychle k yslí a zanechává usazeniny.
Pro oplachnutí pěnového systému:
1. Vyprázdněte nádobu na mléko. Sundejte víčko nádoby na mléko. Opláchněte ve vodě s trochou
přípravku na mytí nádobí.
2. Nalijte vodu do nádoby, z akryjte víkem a vložte do kávovaru.
3. Nádobu umístěte pod mléčnou trysku.
4. Stiskněte tlačítko čištění. Horká voda s parou začne proték at systémem.
5. Po dokončení procesu vylijte zbývající vodu z nádrže.
Pravideln é čiště ní kávovaru po každém použití
Před čištěním se ujistěte, že k ávovar vychladl a je odpojen z proudu.
1. Vyjměte držák filtru otáčením doleva (ve směru hodinových ručiček). Odstraňte kávu z filtru a
dobře opláchněte.
2. Odstraňte odkapávací mřížku a vyjměte odkapávací tác. Oba prvky lze umýt vodou a mycím
prostředkem.
3. Nikdy neponořujte přístroj do vody. Osušte kryt trochu navlhčenou utěrkou a poté suchou,
abyste odstranili vlhkost.
Cyklické odvápnění kávovaru
V závislosti na tvrdosti vody musí být proces odvápnění prováděn každé 2-3 měsíce (40-80 použití).
Pravidelné odvápnění stroje zajišťuje ochranu přístroje a pozitivně ovlivňuje chuť a vůni připraveného
nápoje.
30
Page 33
CMP601
UPOZORNĚNÍ: Neodvápnění stroje způsobí významné snížení účinnosti zařízení a může vést k jeho
poškození. Nedodržení cyklického odvápnění kávovaru je spojeno se ztrátou záruky.
Před zahájením odvápnění se ujistěte, že je zařízení odpojeno z proudu.
1) Připravte odvápňovací roztok s přibližně 500 ml vlažné vody a poté přidávejte 250 ml kapalného
odvápňovače na tlakové kávovary ( je třeba použít poměr navržený výrobcem přípravku pro
odvápnění). Nalijte roztok do nádrže na vodu a mléčné nádrže.
2) Umístěte kr yt filtru spolu s filtrem do hlavy stroje. Umístěte větší misku pod odkapávací tác a
nasměrujte do něj mléčnou trysku.
3) Připojte zařízení k napájecímu zdroji.
4) Zapněte kávovar. Když je přístroj připraven, stiskněte a podržte tlačítko dvojitého espresso po
dobu 3 sekund. Počkejte, až voda přeteče. Proveďte dvakrát.
5) Když je zařízení připraveno, stiskněte a podržte tlačítko dvojitého cappuccina po dobu 3 sekund.
Počkejte na to, až voda a vodní pára přetečou. Proveďte dvakrát.
6) Po odvápnění kávovaru opatrně opláchněte nádrže. Potom dvakrát přelijte vodu skrz zařízení.
Naplňte nádrž do plna čistou vodou a opakujte kroky 2 až 5.
31
Page 34
CMP601
32
Page 35
CMP601
Dôležité informácie
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na
obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou
obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné
využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku.
Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte
ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením.
Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s
charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom
štítku.
Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení
pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu
záťaž poistky.
Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový
príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre
neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel
predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným
potiahnutím a zakopnutím o neho.
Uistite sa, že je predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so
zásuvkou so uzemňovacím kolíkom.
Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo
police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov.
Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého
časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo
iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky
spúšťať.
Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od
napájania.
Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo
33
Page 36
CMP601
zásuvky tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy evyťahujte
napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla
poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže
dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom.
Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do
zásuvky bez dozoru.
Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny.
Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov
popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia.
Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických
vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho
na žiadne iné zariadenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku
minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a
psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom
skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený
dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia
bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým
spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez
dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia.
Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu
opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo
domáce zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti.
Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov.
Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických
podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte
vpodmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké
chaty).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa
poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený
34
Page 37
CMP601
u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou
kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom,
zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené
akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje
správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz.
Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu
kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu
robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená
oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne
nebezpečenstvo.
Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo
príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie
príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k
poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania.
Zariadenie pred každým napĺňaním nádoby na vodu odpojte
od el. napätia.
Zariadenie nikdy nepoužívajte, keď nádoba na vodu nie je
naplnená. Do nádoby vlievajte iba čistú studenú vodu.
Dodržiavajte maximálny objem nádoby.
V kávovare nepoužívajte aromatizované ani sladené kávy.
Nádoba na vodu musí byť počas používania zatvorená.
Neumiestňujte ruky priamo do prúdu pary, horúcej vody
alebo pripravovanej kávy, pretože sa môže popáliť alebo
zraniť.
Počas používania sa nikdy nedotýkajte plášťa sitka alebo
dýzy na napeňovanie mlieka, pretože sa môžete popáliť
alebo zraniť.
Predtým, než začnete zariadenie čistiť, odpojte ho od el.
napätia a počkajte, kým dostatočne vychladne.
35
Page 38
CMP601
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškrtnutého odpadkového koša, znamená to, že sa
na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s
podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického
odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť
spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje
prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia
Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo v yvinuté všetko úsilie, aby tri materiály
tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a
polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú
rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne
predpisy týkajúce sa likvidácie obalov ých materiálov, použitých batérií a nepotrebných
zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko k valitných materiálov a súčiastok, ktoré možno
rec yklovať a znovu použiť.
Techn ické parametre
Napájanie: 220-240 V ~50/60 Hz
Príkon: 1350W
Objem nádoby na vodu: 1,8L
Objem nádoby na mlieko: 0,5L
36
Page 39
CMP601
1. veko nádoby na vodu
2. nádoba na vodu
3. Ovládací panel
3a. Preso
3b. Dvojité preso
3c. Kapučíno
3d. Dvojité kapučíno
3e. Latté
3f. Dvojité latté
3g. Čistenie
4a. plochá odkvapkávacia mriežka
Pred prvým použitím
Sitká, nádoby na vodu a na mlieko, páku a napeňovaciu dýzu umyte vo vode s dodatkom prípravku na
umývanie riadu.
Odporúčame, aby ste pred prvým spustením, ako aj po dlhšom nepoužívaní, spustili funkciu
vyplachovania kávovaru (pozri „čistenie a údržba”).
POZOR: Keď je vodný systém prázdny, nasávacie čerpadlo vydáva hlasné zvuk y a kávovar môže
vibrovať. Je to normálny jav.
Spu stenie kávovaru
Predtým, než kávovar spustíte, skontrolujte, či je v nádobe na vodu naliata voda, a ak bude
pripravovaná káva s mliekom, či je v nádobe na mlieko naliate mlieko.
Vyberte požadované sitko, vložte ho do páky a nasypte do neho k ávu. Páku so sitkom uzatvorte v hlave
(rúčku nasmerujte doľava, tak ako to znázorňuje symbol na prírube hlavy, a následne otočte doprava,
kolmo na čelo kávovaru; pozri obrázok).
1. TIP Káva nesmie byť zomletá príliš jemne (tak ako parená k áva), aby nezablokovala prietok vody v
sitku. Ak je k áva zomletá príliš hrubo, aróma kávy sa počas parenia dostatočne neuvoľní.
2. TIP Ak kávu zatlačíte príliš silno, môže zablokovať prietok vody cez sitko a spôsobiť pripálenú príchuť
kávy. Ak je káva zatlačíte príliš slabo, aróma káv y sa počas parenia dostatočne neuvoľní.
Vyberte vhodnú odkvapkávaciu tácku: plochá táck a je vhodná pre dve šálky. Vypuklá tácka sa môže
používať na postavenie vyššieho hrnčeka alebo nízkej šálky.
Zariadenie pripojte kel. napätiu zastrčením zástrčky do el. zásuvky.
Kávovar zapnite zapínačom. Tlačidlá na ovládacom paneli začnú blikať.
Keď sa kávovar nahreje, tlačidlá dostupných funkcií budú podsvietené.
4b. vypuklá odkvapkávacia mriežka
5. Odtoková nádoba
6. Zapínač
7. Lyžička-tamper
8. Sitká: a) 1 šálka, b) 2 šálky, c) filter na 44 mm vrecká
9. Páka
10. 9 Rukoväť páky
11. Ovládacia páka napeňovania
12. Ovládacia páka sklonu napeňovacej dýzy
13. Napeňovacia dýza
Príprava presa
1. Umiestnite šálku/šálky pod výpustnými otvormi páky sitka.
2. Stlačte tlačidlo „Preso” alebo „Dvojité preso” a počkajte, kým káva neprestane v ytekať.
Nastavenie predvolenej veľkosti kávy:
Objem pripravovanej kávy môžete podľa potreby zmeniť. Keď chcete nastaviť predvolený objem,
stlačte a na cca 3 sekundy podržte tlačidlo „dvojité preso“. Kávovar vydá zvukový signál a začne
pripravovať k ávu. Počas parenia kávy, keď pripravovaná káva dosiahne požadovaný objem, opätovne
stlačte toto tlačidlo. Ak tlačidlo nestlačíte, kávovar pripraví kávu s maximálnym objemom (cca 240 ml).
Príprava kávy s mliekom
1. Umiestnite šálku/hrnček pod výpustnými otvormi páky sitka.
2. Pomocou páky sklonu napeňovacej dýzy nasmerujte napeňovaciu dýzu do hrnčeka.
3. Stlačte tlačidlo presa/dvojitého presa alebo latté/dvojité latté, počkajte, kým prestane v ytekať
pripravená káva aj mlieko.
4. Keď pripravíte kávu s mliekom, nádobu na mlieko so zv yšným mliekom môžete vytiahnuť a vložiť
37
Page 40
CMP601
do chladničky.
Nap eňovanie m lieka
Keď chcete napeniť viac mlieka do káv y, alebo chcete napeniť čisté mlieko, napr. do iného nápoja,
stlačte a na cca 3 sekundy podržte tlačidlo dvojitého kapučína. Kávovar začne napeňovať mlieko, až
kým opätovne nestlačíte toto tlačidlo.
Nas tavenie intenzity napeňovania mlieka
Intenzita napeňovania mliek a sa dá nastaviť ovládacou pákou napeňovania. Presunutím k sebe
(doľava) intenzitu znížite, presunutím od seba (doprava) intenzitu z výšite.
Pohotovostný režim
V prípade, ak 25 minút nevykonáte žiadnu činnosť, kávovar sa automatick y prepne do pohotovostného
režimu. Keď chcete kávovar spustiť, stlačte tlačidlo „čistenia“. Kávovar sa začne nahrievať a o chvíľu
bude pripravený na použitie.
ČIS TENIE A ÚDRŽBA
Preplachovanie kávovaru
1. Uzatvorte páku v hlave zariadenia.
2. Spustite k ávovar.
3. Keď sa kávovar nahreje a bude pripravený na použitie, v ypláchnite vodný systém kávovaru.
Stlačte tlačidlo „preso” a počkajte, kým voda neprestane v ytekať.
Prepla chovanie napeňovacieho systému
Napeňovací systém pravidelne a často čistite. Mlieko rýchlo skysne a zanecháva usadeniny.
Postup preplachovania systému napeňovania:
1. Vyprázdnite nádobu na mlieko. Zložte veko nádoby na mlieko. Prepláchnite a umyte vo vode
sprostriedkom na umývanie riadu.
2. Do nádoby na vodu vlejte vodu, založte veko a vložte do kávovaru.
3. Pod napeňovaciu dýzu položte hrnček.
4. Stlačte tlačidlo čistenia. Horúca voda a para začnú systém preplachovať.
5. Po skončení procesu vylejte z nádoby z vyšnú vodu.
Kávovar pravidelne čistite po k aždom p oužit í
Pred čistením skontrolujte, či kávovar dostatočne vychladol a či je odpojený od el. napätia.
1. Vyberte páku sitka, pretočte ju doľava (v smere pohybu hodinových ručičiek). Vysypte zo sitka
kávu a dobre opláchnite.
2. Zložte odkvapkávaciu mriežku a vyberte tácku. Obe časti môžete umývať vodou s prípravkom na
umývanie riadu.
3. Zariadenie nikdy neponárajte do vody. Plášť utierajte trochu navlhčenou handričkou, a následne
suchou handričkou poutierajte dosucha.
Pravideln é odstraňovanie vodného k ameňa
Podľa tvrdosti používanej vody, proces odstraňovania vodného k ameňa sa musí vykonávať každé 2 až 3
mesiace (40 až 80 použití).
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa zaručuje ochranu zariadenia a pozitívne vplýva na chuť a
arómu pripravovaného nápoja.
POZOR: V opačnom prípade, ak nebudete odstraňovať vodný kameň, výkon kávovaru môže poklesnúť
a môže dôjsť k jeho poškodeniu. V prípade, ak nebudete pravidelne odstraňovať vodný kameň, záruka
prestáva platiť.
38
Page 41
CMP601
Pred začatím odstraňovania vodného kameňa skontrolujte, či je zariadenie odpojené od el. napätia.
1) Pripravte roztok na odstraňovanie vodného kameňa z cca 500 ml letnej vody a následne dolejte
250 ml prípravku na odstraňovanie kameňa pre vysokotlakové kávovary (Dodržte pomer
odporúčaný výrobcom prípravku na odstraňovanie kameňa). Roztok vlejte do nádoby na vodu a
do nádoby na mlieko.
2) V hlave kávovaru uzatvorte páku so sitkom. Na odtokovú tácku položte väčšiu nádobu a
nasmerujte do nej napeňovaciu dýzu.
3) Zariadenie pripojte k el. napätiu.
4) Zapnite k ávovar. Keď je zariadenie pripravené, stlačte a na cca 3 sekundy podržte tlačidlo
dvojitého presa. Počkajte, kým sa preleje voda. Činnosť vykonajte dvakrát.
5) Keď je zariadenie pripravené, stlačte a na cca 3 sekundy podržte tlačidlo dvojitého kapučína.
Počkajte, kým sa preleje voda s parou. Činnosť vykonajte dvakrát.
6) Po odstraňovaní vodného kameňa dôkladne opláchnite obe nádoby. Následne kávovar dvak rát
prepláchnite čistou vodou. Nádobu na vodu naplňte čistou vodou a zopakujte činnosti od bodu
2 do 5.
39
Page 42
CMP601
40
Page 43
CMP601
Fontos információk
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa
el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt
utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából
vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért agyártó
felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg,
hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más,
nem rendeltetésszerű célokra nem használható.
A készüléket földelt, az adattáblán feltüntetett értékeknek
megfelelő aljzatba csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy az aljzatba csatlakoztatott
berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg
abiztosíték maximális teljesítményét.
Amennyiben hosszábbítót vesz igénybe, ellenőrizze, hogy a
hosszabbítóhoz csatlakoztatott berendezések teljes
áramfelvétele nem haladja meg a hosszabbító
teljesítményének paramétereit. A hosszabbító vezetékét
helyezze el úgy, hogy véletlen ne lehessen rálépni vagy
megbotlani.
Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító vezetéke 3-eres
földelt, az aljzat pedig földelőtüskével rendelkezik.
Ne engedje, hogy a tápvezeték az asztal vagy pult szélén
lelógjon, illetve forró felülethez érjen.
A készüléket külső időzített kapcsolóval, külön
távirányítóval vagy egyéb, a berendezés automatikus
kapcsolását biztosító készülékkel nem használható.
Karbantartás előtt mindig és feltétlenül, a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
A tápvezetéket az aljzatból mindig a csatlakozódugónál
tartva húzza ki. Atápvezetéket az aljzatból vezetéknél fogva
41
Page 44
CMP601
sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték
megsérülhet, szélsőséges esetekben halállal járó áramütést
okozhat.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg
csatlakoztatva van az aljzathoz.
A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse.
A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak
szerint, rendszeresen tisztítsa.
A készüléket hőforrás, láng, elektromos fűtőelem közelében
vagy forró sütőre ne helyezze. Akészüléket egyéb más
berendezésre ne tegye.
A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és
fizikai vagy mentális fogyatékkal élő személyek, vagy olyan
ember akinek nincs megfelelő tapasztalata vagy tudása a
készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan,
számukra érthető módon tájékoktatásban részesültek.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül
a gyermekek akészülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik.
Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben
gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy
a gyermekek a készülékkel játszanak.
A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja.
A készüléket kültéri behatások (eső, nap, stb.) előtt védje,
valamint magas páratartalmú helységekben ne használja
(fürdőszoba, nyirkos faházak).
A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze.
Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel
hibásodik meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a
gyártó, szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel
42
Page 45
CMP601
rendelkező személy cserélheti ki.
Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a
készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő
módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A
készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás
készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő
szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult
szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett
javítás a felhasználó számára komoly kockázatot jelent.
A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott
kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek
használata a készülék meghibásodását okozhatja és a
felhasználó biztonságát veszélyezteti.
A víztartály feltöltése előtt a berendezést mindig
csatlakoztassa le az áramról.
A berendezést ne használja, amennyiben a víztartály üres. A
tartályt kizárólag tiszta, hideg vízzel töltse fel. A tartály
maximális űrtartalmát tartsa be.
Ne használjon a kávéfőzőben aromatizált vagy édesített
kávét.
A berendezés használata közben a víztartály legyen lezárva.
Kezét ne helyezze közvetlen a gőz, forró víz vagy kiáramló
kávé alá, ez égési sebeket vagy egyéb sérüléseket okozhat.
Használat közben a szűrőházat vagy a tejhabosító fúvókáját
sose érintse meg, ez égési sérüléseket okozhat.
A berendezést a tisztítás előtt csatlakoztassa le az áramról és
várja meg míg lehűl.
43
Page 46
CMP601
A berendezés az Európai Unió irányelvei
követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic
compatibility (EMC)
A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a
2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tar tozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi
elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint
járjon el. A terméket háztartási hulladékokkal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék
megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges káros
hatásait akadályozza meg.
Környezetvédelmi információk
A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tartalmaz. Minden erőfeszítést
elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető
legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók , védőlap). A
berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre szakosodott cég által elvégzett
szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok, elhasznált
elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betar tása
szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
Műs zaki adatok
Tápellátás: 220-240V~50/60Hz
Teljesítmény : 1350W
Víztartály űrtartalma: 1,8l
Tejtartály űrtartalma: 0,5l
44
Page 47
CMP601
1. Víztartály fedele
2. Víztartály
3. Vezérlőpanel
3a. Eszpresszó
3b. Dupla eszpresszó
3c. Cappuccino
3d. Dupla cappuccino
3e. Latte
3f. Dupla latte
3g. Tisztítás
4a. Lapos csepegtetőrács
Első használat előtt
Mossa meg a szűrőket, a víz- és tejtartályt, a szűrőtartót és a tejfúvókákat mosószeres vízben.
Első használat előtt és hosszabb használati szünet után ajánlott a k ávéfőző öblítését elvégezni (lásd
"tisztítás és karbantar tás").
FIGYELEM: Amikor a vízrendszer üres, a vízfelszívó szivattyú hangosabb hangokat bocsájt ki és a
kávéfőző rezgését eredményezheti. Ez normális jelenség.
A kávéfőző beindít ása
A kávéfőző beindítása előtt győződjön meg, hogy a víztartályban van víz, valamint, hogy tejesk ávé
készítése esetén van tej a tejtartályban.
Válassza ki a megfelelő szűrőt, helyezze a szűrőtartóba és szórja bele a kávét. A szűrőtartót zárja a
kávéfőző fejbe (a k art bal irányba forgatva, a kávéfőző fejére nyomtatott szimbólumoknak
megfelelően, majd jobbra forgatva, a kávéfőző előlapjára merőlegesen; lásd rajz).
1. JAVASLAT A kávét túl finomra ne őrölje (mint pl. a zaccos k ávéhoz), hogy a szűrőben a víz áramlást ne
akadályozza. A durvára őrölt kávé viszont a kávéaroma nem elégséges szintjét fogja eredményezni.
2. JAVASLAT A kávé túlzott tamperelése megakadályozza a vízáramlást a szűrőben, emiatt a főzet égett
aromájú lehet. A kávé túl könnyed tamperelése a kávéaroma nem elégséges szintjét fogja
eredményezni.
Válassza ki a megfelelő csepegtetőtálcát: a lapos tálca két csészével használható. A domború/homorú
tálca magas vagy alacsony bögrével használható.
A dugó aljzatba helyezésével csatlakoztassa a kávéfőzőt az elektromos hálózathoz.
Indítsa be a kávéfőzőt a kapcsológombbal. A kezelőpanel gombjai villogni fognak.
A kávéfőző felmelegedése után az elérhető funkciók gombjai folyamatosan világítani fognak.
4b. Domború/homorú csepegtetőrács
5. Csepegtető tál
6. Bekapcsológomb
7. Kanál-habverő
8. Szűrők: a) 1 csésze, b) 2 csészék, c) szűrő 44mm-es tasakokhoz
9. Szűrőtartó
10. Szűrőtartó markolata
11. Habosítást szabályozó kar
12. Tejfúvóka dőlésszögét szabályozó kar
13. Tejfúvóka
Presszókávé készí tése
1. A csészét/csészéket helyezze szűrőtar tó kifolyó nyílása alá.
2. Nyomja meg az „Eszpresszó” vagy „Dupla eszpresszó” gombot és várja meg, amíg a kávé teljesen
kifolyik.
A kávé hosszúságának személyre szabása:
Az elkészített kávé mennyisége személyre szabható. A kívánt mennyiség beállításához tar tsa
lenyomva 3 másodpercig a „dupla eszpresszó” gombot. A kávéfőző a hangjelzés után elkezdi a kávé
elkészítését. A k ávéfőzés befejezéséhez a kívánt mennyiség elérése után nyomja meg ismét ugyanezt a
gombot. Ha a gomb nem kerül lenyomásra, a kávéfőző maximális (kb. 240 ml) mennyiségű főzetet
készít.
Tejes kávé készítése
1. A csészét/bögrét helyezze szűrőtartó kifolyó nyílása alá.
2. A tejfúvók át a dőlésszöget beállító kar segítségével irányítsa a bögrébe.
45
Page 48
CMP601
3. Nyomja meg az eszpresszó/dupla eszpresszó vagy latte/dupla latte gombot és várja meg, amíg a
kávé teljesen kifolyik .
4. A tejeskávé elkészítése után a tejmaradékot tartalmazó tejtartályt ki lehet venni és a hűtőbe
lehet helyezni.
Hab osíto tt tej készítése
Ha a kávéhoz vagy egyéb italhoz több habosított tejet szeretne készíteni, tartsa lenyomva 3
másodpercig a dupla cappuccino gombot. A kávéfőző a gomb ismételt lenyomásáig habosított tejet
fog készíteni.
A hab osítás intenzitásának sza bályozása
A habosítás intenzitását a szabályozó karral lehet meghatározni. Saját magunk irányába húzva (balra)
csökken, azonban ellenkező irányba ( jobbra) eltolva nő.
Alvó üzemmó d
25 percnyi inaktivitás után a k ávéfőző alvó üzemmódba kapcsol. A k ávéfőző elindításához nyomja meg
a „tisztítás” gombot. Elkezdődik a k ávéfőző felmelegedése, mely néhány pillanat után munk ára kész
lesz.
TIS ZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Kávéfőző öblítése
1. Helyezze a szűrőtartót a szűrőtar tó foglalatba.
2. Indítsa el a kávéfőzőt.
3. A kávéfőző felmelegedése után, mikor az munkára kész, öblítse át a káfévőző vízrendszerét.
Nyomja meg az „Eszpresszó” [1] gombot és várja meg, hogy a vízáramlás elálljon.
Hab osító rendszer öblítése
A habosító rendszert rendszeresen, gyak ran öblíteni kell. A tej gyorsan megsavanyodik és üledéket
hagy.
A habosító rendszer öblítéséhez:
1. Ürítse ki a tejtartályt. Vegye le a tejtartály fedelét. Öblítse ki mosószeres vízben.
2. Öntsön a tar tályba vizet, tegye rá a fedőt és helyezze a kávéfőzőbe.
3. Helyezzen egy edényt a tejfúvóka alá.
4. Nyomja meg a tisztítás gombot. Forró vízgőz fog áthaladni a rendszeren.
5. A folyamat befejezése után öntse k i a tartályból a fennmaradó vizet.
Kávéfőző rendszeres tisz títás a minde n haszn álat után
Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a k ávéfőző lehűlt és leválasztotta a tápellátást.
1. Balra elforgatva (az óramutató járásával megegyező irányban) vegye ki a szűrőtar tót. Távolítsa el
a szűrőből a kávét és alaposan öblítse ki.
2. Vegye le a cseptegtetőrácsot és vegye ki a csepegtetőtálcát. Mindkét alkatrész mosószeres
vízben mosható.
3. Ne merítse a berendezést vízbe. A berendezés házát nedves törlőkendővel óvatosan törölje meg,
majd törölje szárazra.
Kávéfőző rendszeres vízk őmentesítése
Vízkeménységtől függően a vízkőoldást 2-3 havonta (40-80 használat) kell elvégezni.
A berendezés rendszeres vízkőmentesítése megfelelő védelmet biztosít, valamint befolyásolja az
elkészült főzet ízét és aromáját.
FIGYELEM: A vízkőmentesítés elmulasztása a berendezés hatékonyságának jelentős csök kenéséhez és
46
Page 49
CMP601
a berendezés meghibásodásához vezethet. A kávéfőző rendszeres vízkőmentesítésének elmulasztása
a garancia elvesztésével jár.
Vízkőoldás előtt győződjön meg, hogy a berendezés tápvezetékét a konnektorból kihúzta.
1) Készítsen elő vízkőoldó oldatot k b. 500 ml langyos vízből és 250 ml eszpresszógépekhez szánt
vízkőoldó tisztítószerből (A vízkőoldószer gyártójának utasítása szerinti arányt kell betartani).
Töltse az oldatot a víztartályba és a tejtartályba.
2) A szűrővel ellátott szűrőtartályt helyezze a befogófejbe. Helyezzen egy nagyobb edényt a
csepegtetőtálcára és irányítsa bele a tejfúvókát.
3) Csatlakoztassa a berendezés tápvezetékét az elektromos hálózathoz.
4) Kapcsolja be a kávéfőzőt. A kávéfőző készenléti állapotának elérése után tartsa lenyomva 3
másodpercig a dupla eszpresszó gombot. Várja meg, amíg a víz átfolyik a rendszeren. Ismételje
meg a folyamatot.
5) A kávéfőző készenléti állapotának elérése után tartsa lenyomva 3 másodpercig a dupla
cappuccino gombot. Várja meg, amíg a víz és a vízgőz átfolyik a rendszeren. Ismételje meg a
folyamatot.
6) A kávéfőző vízkőmentesítését követően alaposan öblítse ki a tar tályokat. Ezt követően kétszer
öblítse át a k ávéfőzőt tiszta vízzel. Töltse meg a víztartályt tiszta vízzel és ismételje meg a 2-5 sz.
lépéseket.
47
Page 50
CMP601
48
Page 51
CMP601
Pomembne informacije
Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za
uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec
ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne
uporabe oz. neustreznega ravnanja znapravo. Ta navodila za
uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v
prihodnosti.
Naprava je namenjena uporabi izključljivo v gospodinjstvu.
Uporabljati napravo izključljivo v skladu z namenom.
Napravo je treba priključiti na ozemljeno vtičnico, ki
odgovarja opisu na podatkovni ploščici.
Preveriti je treba, ali skupna poraba toka naprav, ki so
priklopljene na stensko vtičnico ne presega maksimalne
obremenitve varovalke.
Le se uporablja podaljšek, je treba preverita, ali skupna
poraba moči naprav, ki so priklopljene na podaljšek, ne
presega parametrov obremenitve podaljška. Žico podaljška
je treba namestiti na način, ki izključuje naključno
spotikanje.
Preveriti je treba, ali je podaljšek ozemljen, trožilni s
ozemljeno vtičnico .
Napajalna žica ne sme biti obešena na robu mize ali police,
isto tako ne sme se dotikati vročih površin.
Napravo se ne sme upravljati z zunanjim časovnim stikalom,
daljinskim upravljalnikom oz. drugo opremo, ki napravo
lahko avtomatsko izklopi.
Pred začetkom vzdrževalnih del je treba napravo nujno
izklopiti iz napajanja.
Med odstranjevanjem napajalne žice je treba vedno držati za
vtičnico. Nikoli ne vleci za kabel, ker na ta način se lahko
poškoduje vtičnica oz. kabel, v skrajnih primerih pa celo
49
Page 52
CMP601
pride do smrtonosnega električnega udara.
Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti
brez nadzora.
Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino.
Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih
določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju.
Naprave na nameščati v bližini virov toplote, plamena,
električnega grelca oz. na vroči pečici. Naprava se ne sme
nahajati na kakšni drugi napravi.
Napravo lahko uporabljajo otroki od 8 let starosti, fizično
omejene, duševno motene osebe ter ljudje, ki nimajo
izkušenj s tovrstno opremo, vendarle samo takrat, ko jim je
zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe,
tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroki se ne
smejo igrati z napravo. Otroki ne smejo čistiti in vzdrževati
naprave brez nadzora odraslih. Če so v bližini naprave ali
hišni ljubimčki, je treba med uporabo aparata biti posebno
pozoren Otroki se ne smejo igrati z napravo.
Naprave ne uporabljati v bližini vnetljivih snovi.
Naprave ne izpostavljati vremenskim razmerjem (dež, sonce
in drugo) ter ne uporabljati v pogojih povišane vlažnosti
(kopalnica, vlažne kemping hiše).
Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. V primeru,
ko pride do poškodbe napajalne žice, jo je treba zamenjati
pri proizvajalcu oz. v pooblaščenem servisnem podjetju, da
se preprečijo morebitne nevarnosti.
Ne uporabljati naprave, ko sta napajalna žica ali vtičnica
pokvarjena, ko je naprava na katerikoli drugi način
poškodovana oz. njeno delovanje ni pravilno. Naprave ne
popravljajte sami (nevarnost električnega udara).
Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno
50
Page 53
CMP601
podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena.
Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena
servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko
nevarnost za uporabnika.
Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca
priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih
dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti
za človekovo zdravje.
Preden napolnite posodo z vodo, vedno izklopite napravo iz
napajanja.
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko posoda ni napolnjena z
vodo. Posodo polniti le s čisto in hladno vodo. Upoštevati je
treba maksimalno zmogljivost posode.
Ne uporabite aromatiziranih ali sladkanih kav.
Med uporabo posoda z vodo ne sme biti odprta.
Rok ne stavite neposredno pod curkom pare, vroče vode ali
kave, kajti takšno ravnanje lahko pripelje do opekline ali
druge poškodbe.
Med uporabo se nikoli ne dotikajte ohišja filtra oz. šobe za
penjenje mleka, kajti lahko se opečete.
Pred začetkom čiščenja napravo izklopite iz napajanja in
počakajte, da se ohladi.
51
Page 54
CMP601
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage
directvie (LVD)
- Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici.
Če se na napravi nahaja oznaka - prek rižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek
veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami
za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi
predpisi. Izdelka se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadki. Ustrezno
odstranjevanje starega izdelka pomaga izk ljučiti morebitne negativne učinke na okolje in
človekovo zdravje.
Podatk i za varovanje okolja
Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi
embalaže lahko odstranljivi: karton (škatla), polistirenska pena (zunanja zaščita) in polietilen
(vreče, zaščitni plast). Naprava izvedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih lahko po
demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je treba lokalne
predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih naprav.
Naprava izdelana iz visokok akovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in
ponovno uporabijo.
Tehni čni podatki
Napajanje: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Moč: 1350W
Prostornina posode za vodo: 1,8l
Prostornina posode za mleko: 0,5l
52
Page 55
CMP601
1. Pokrov posode za vodo
2. Posoda za vodo
3. Nadzorna plošča
3a. Enojni espresso
3b. Dvojni espresso
3c. Enojni cappuccino
3d. Dvojni cappuccino
3e. Enojni latte
3f. Dvojni latte
3g. Čiščenje
4a. Ploščata cedilna rešetka
Pred prvo uporabo
Pomiti filtre, posode za vodo in mleko, držalo filtra in mlečne šobe v vodi z detergentom.
Pred prvo uporabo in po daljšem mirovanju je priporočeno sprati (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«)
kavni aparat.
POZOR: Ko je vodni sistem prazen, bo črpalk a ob vsesavanju vode glasnejša, kavni aparat pa lahko
vibrira. To je normalen pojav.
Zagon kavnega a parata
Pred zagonom kavnega aparata se prepričajte, da je dovolj vode v posodi za vodo, in če boste
pripravljali mlečno kavo, da je mleko v posodi za mleko.
Izberite ustrezen filter, namestite ga v držalu, nato nasipajte kavo. Držalo s filtrom zaklenite v glavi
naprave (ročico usmerite levo, upoštevaje oznako na prirobnici glave, nato obrnite desno, pravokotno
do sprednje strani kavnega aparata; glejte sliko).
PRIPOROČILO 1. Kava ne bi smela biti preveč drobno mleta (kot za kuhano kavo), da ne blokira pretoka
vode skozi filter. Premalo fino mleta kava onemogoča adekvatno izločanje kavne arome v poparek.
PRIPOROČILO 2. Preveč poravnana kava lahko blokira pretok vode skozi filter in vpliva na vonj po
prežgani k avi. Premalo poravnano kava onemogoča adekvatno izločanje kavne arome v poparek.
Izberite ustrezen pladenj za kapljanje: ploščat pladenj zadostuje za dve skodelici. Konkavni/Konveksni
pladenj se lahko uporabi za višjo ali nižjo steklenico.
Priklopite napravo na napajanje, tako da vtič vtak nete v vtičnico.
S stikalom vklopite aparat. Tipke na nadzorni plošči začnejo utripati.
Ko se kavni aparat segreje, so tipke razpoložljivih funkcij osvetljene.
4b. Konkavna/konveksna cedilna rešetka
5. Posoda za kapljanje
6. Tipka za vklop
7. Žlica – stepalnik
8. Filtri: a) 1 skodelica, b) 2 skodelici, c) filter za vrečke 44 mm
9. Držalo filtra
10. Ročica držala filtra
11. Vzvod za kontrolo penjenja
12. Vzvod mlečne šobe
13. Mlečna šoba
Priprava espre sso
1. Skodelico/Skodelice postavite pod izhodnimi odprtinami filtra.
2. Pritisnite tipko »Enojni espresso« oz. »Dvojni espresso« in počakajte, da kavni napitek preneha
teči.
Individualizacija dolžine kave:
Dolžino pripravljene k ave lahko individualno prilagodite. Za nastavitev pričakovane dolžine pritisnite
in 3 sekunde pridržite tipko »Dvojni espresso«. Kavni aparat odda zvočni signal in začne pripravljati
kavo. Da bi končali pripravljanje kave ustrezne dolžine, ponovno pritisnite tipko. Če tipke ne pritisnete,
kavni aparat pripravi kavo maksimalne dolžine (približno 240 ml).
Priprava mlečne kave
1. Skodelico/Lonček stavite pod izhodnimi odprtinami filtra.
2. Mlečno šobo usmerite proti lončku s pomočjo vzvoda.
3. Pritisnite tipko Enojni/Dvojni espresso oz. Enojni/Dvojni latte in počak ajte, da kavni napitek in
mleko prenehata teči.
4. Ko je mlečna kava pripravljena, lahko odstranite posodo s preostalim mlekom in jo shranite v
53
Page 56
CMP601
hladilniku.
Penjenje mleka
Za pripravo več spenjenega mleka za kavo oz. pripravo le spenjenega mleka za napitek je treba
pritisniti in 3 sekunde pridržati tipko za D vojni cappuccino. Kavni aparat bo pripravljal spenjeno
mleko, dokler ponovno ne pritisnete tipke.
Nas tavljanje intenzivnosti penjenja mleka
Intenzivnost penjenja mleka se lahko nastavlja s pomočjo vzvoda za kontrolo penjenja. S premikom k
sebi (levo) se intenzivnost zmanjša, s premikom od sebe (desno) pa se povečuje.
Nač in mirovanja
Po 25 minutah, če ne naredite nič, se kavni aparat preklopi v način mirovanja. Za vzpostavitev
delovanja kavnega aparata pritisnite tipko »Čiščenje«. Kavni aparat se začne segrevati in bo kmalu
pripravljen za delo.
ČIŠ ČENJE I N VZDRŽE VANJ E
Izpiranje kavnega avtomata
1. Namestite držalo filtra v glavi za namestitev tega držala.
2. Vklopite kavni aparat.
3. Ko se kavni aparat segreje in bo pripravljen za delo, operite vodni sistem aparata. Pritisnite tipko
“Enojni espresso” in počak ajte, da voda preneha teči.
Izpiranje sistema za penj enje
Sistem za penjenje je treba čistiti redno in pogosto. Mleko se hitro pokvari in pusti sledi.
Za izpiranje sistema je treba:
1. Izprazniti posodo za mleko. Odstraniti pokrov posode za mleko. Očistiti v vodi z detergentom.
2. V posodo naliti vodo, zapreti posodo s pokrovom in jo postaviti v kavni aparat.
3. Skledo postaviti pod mlečno šobo.
4. Pritisniti gumb za čiščenje. Vroča voda in vodna para začneta teči skozi sistem.
5. Po končanem postopku izliti preostalo vodo s posode.
Red no čišč enje kavnega aparata po vsaki uporabi
Pred začetkom čiščenja se je treba prepričati, da je naprava ohlajena in odklopljena od napajanja.
1. Odstraniti držalo filtra tako, da se obrne levo (v smeri urnega kazalca). S filtra odstraniti kavo in
filter natančno sprati.
2. Odstraniti cedilno rešetko in pladenj za kapljanje. Elementa se lahko očistita v vodi z
detergentom.
3. Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Ohišje brisati z rahlo vlažno k rpo, nato s suho krpo, ki
odstrani vlago.
Občasno odstranjevanje vodnega kamna
Odvisno od trdote vode, je treba vodni kamen odstranjevati vsake 2–3 mesece (40–80 ciklusov
delovanja).
Redno odstranjevanje vodnega kamna zagotavlja zaščito naprave ter pozitivno vpliva na okus in vonj
pripravljenih pijač.
POZOR: Prenehanje rednega odstranjevanja kamna vpliva na značilen padec zmogljivosti naprave in
lahko pripelje do njene poškodbe. Neupoštevanje priporočil glede rednega odstranjevanja vodnega
kamna pomeni izgubo pravice do garancije.
Pred začetkom odstranjevanja se je treba prepričati, da naprava ni priklopljena na napajanje.
54
Page 57
CMP601
1) Pripraviti raztopino za odstranitev kamna – približno 500 ml mlačne vode, dodati 250 ml
sredstva za odstranitev kamna za kavne avtomate. (Upoštevati je treba razmerja, k i jih priporoča
proizvajalec sredstva za odstranitev vodnega kamna.) Raztopino naliti v posodo za vodo in v
posodo za mleko.
2) Ohišje filtra skupaj s filtrom namestiti v glavi kavnega aparata. Večjo posodo namestiti na
pladnju za kapljanje, mlečno šobo usmeriti nanj.
3) Napravo priklopiti na napajanje.
4) Vklopiti kavni aparat. Ko je naprava pripravljena, pritisniti in 3 sekunde pridržati tipko »Dvojni
espresso«. Počakati, da se voda prelije. Ponoviti dvak rat.
5) Ko je naprava pripravljena, pritisniti in 3 sekunde pridržati tipko »Dvojni cappuccino«. Počak ati,
da se voda z vodno paro prelije. Ponoviti dvak rat.
6) Po odstranitvi vodnega kamna natančno sprati posode. Nato je treba k avni aparat dvakrat sprati
s čisto vodo. Posodo napolniti s čisto vodo in ponoviti korake od 2 do 5.
55
Page 58
CMP601
56
Page 59
CMP601
Važne obavijesti
Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite
upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete
uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili
neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj
priručnik, tako da možete ga koristiti također tijekom
kasnijeg korištenja proizvoda.
Uređaj se koristi samo za domaću upotrebu. Ne koristiti za
druge svrhe, koje nisu u skladu sa svojom namjenom.
Uređaj mora biti priključen isključivo u uzemljenu utičnicu s
obilježjima u skladu s vrijednostima na tipskoj pločici.
Pobrinite se da ukupna potrošnja energije svih uređaja
priklučenih na zidnu utičnicu ne prelazi maksimalno
opterćenje osigurača.
Ako koristite produžni kabel, provjerite da ukupna potrošnja
energije uređaja koji su priključeni na produžni kabel ne
prekorači parametra njegovog opterećenja. Žicu produžnog
kabela treba smjestiti na takav način da se izbjegnu slučajne
udarce i okidanje.
Provjerite je li kabel uzemljen, s 3 žicama, i utičnicom s
uzemljenjem.
Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi na rubu stola ili
police ili dodira vruće površine.
Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera,
odvojenog daljinskog upravljača, ili druge opreme koja
može automatski uključiti uređaj.
Prije radova održavanja treba uvijek bezuvjetno isključiti
uređaj iz jedinice napajanja.
Prilikom isključivanja kabela za napajanje uvijek ga izvući iz
utičnice držeći utikač. Nikad ne iskopčajte strujni kabel
povlačenjem kabela jer bi to moglo dovesti do oštećenja
57
Page 60
CMP601
utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak
dovesti do fatalnog strujnog udara.
Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu.
Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama
opisanima u odjeljku o čišćenju i održavanju.
Ne postavljajte uređaja blizu izvora topline, plamena,
električnog grijaćeg elementa ili na vrućoj peći. Nemojte
stavljati na bilo kojem drugom uređaju.
Ovu opremu mogu koristiti djeca od najmanje 8 godina,
osobe sa smanjenim fizičkim, mentalnim mogućnostima ii
ljudi s nedostatkom iskustva i znanja, ako će se osigurati
nadzor ili intruktažu u vezi s upotrebom opreme na siguran
način, da bi dobro razumijeli povezani rizici. Djeca ne mogu
se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne mogu čisiti i
održavati opremu.
Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada u blizini ima
djece ili kućnih ljubimaca. Nemojte dopustiti djeci da se
igraju s uređajem.
Ne upotrebljavajte uređaja u blizini zapaljivih materijala.
Nemojte izlagati uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce,
itd) i nemojte koristiti u uvjetima visoke vlage (kupaonice,
vlažne kabine).
Povremeno provjeravajte status kabela napajanja. Ako je
neodvojivi kabel za napajanje oštećen treba ga zamijeniti
kod proizvođača ili u specijalističkoj servisnoj radionici ili
kod kvalicirane osobe radi izbjegavanja opasnosti.
Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje ili
utikačom ako su pale ili su oštećene na bilo koji način ili
nepravilno rade. Nemojte samostalno popravljati uređaj jer
to može uzrokovati strujni udar. Neispravan uređaj donesi u
58
Page 61
CMP601
odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak.
Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane
ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do
ozbiljnih opasnosti za korisnika.
Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od
strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni
od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i
ugroziti sigurnost korištenja.
Prije punjenja spremnika vodom uvijek isključite uređaj iz
napajanja.
Uređaj nikada nemojte koristiti kada nije spremnik za vodu
napunjen. Napunite spremnik samo čistom i hladnom
vodom. Obratite pozornost na maksimalni kapacitet
spremnika.
Nikada ne koristite u aparatu okusne ili zaslađene kave.
Tijekom uporabe spremnik za vodu ne bi trebao biti otvoren.
Ne stavljajte ruku izravno pod strujom pare, vruće vode ili
kave, jer ovo može dovesti do opeklina ili ozljeda.
Tijekom uporabe, nikada ne dirajte kućište filtera ili mlaznice
za pjenjenje mlijeka, jer ovo može uzrokovati opekline.
Prije čišćenja aparata, isključite ga iz napajanja i pustite da se
ohladi.
59
Page 62
CMP601
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prek riženog kontejnera za smeće, to znači da je proiz vod pokriven
odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo pogledajte zahtjeve lokalnog sustava
za prikupljanje električnog i elektroničnog otpada. Postupajte u sk ladu s lokalnim
propisima. Ne bacajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odlaganje
isluženog uređaja će spriječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko
zdravlje.
Informacije o zaštiti okoliša
Paket uk ljučuje samo neophodne elemente. Pobrinuli smo se da tri komponente materijala
za pakiranje lako se odvajaju: karton (kutija), polistirenska pjena (zaštita iznutra) i polietilen
(vrećice, zaštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lokalne propise o
odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti.
Tehni čki podaci
Napajanje: 220-240V~50/60Hz
Snaga: 1350W
Spremnik za vodu: 1,8l
Spremnik za mlijeko: 0,5l
60
Page 63
CMP601
1. Poklopac spremnika za vodu
2. Spremnik za vodu
3. Upravljačka ploča
3a. Espresso
3b. Dupli espresso
3c. Cappuccino
3d. Dupli cappuccino
3e. Latte
3f. Dupli latte
3g. Čišćenje
4a. Plosnata rešetka za kapanje
Prije prve uporabe
Oprati filtere, spremnike za vodu i mlijeko, držač filtera i mlaznicu za pjenjenje mlijeka, vodom s
tekućinom za pranje suđa.
Preporučljivo je da se opere (vidi „čišćenje i održavanje”) aparat za kavu prije pr ve uporabe i nakon
dugog vremena nekorištenja.
NAPOMENA: Kada je sustav za vodu prazan, pumpa tijekom usisavanja vode čini glasnije zvukove a
aparat može malo vibrirati. O vo je baš normalno.
Pokretanje aparata
Prije pokretanja aparata, provjerite je li spremnik za vodu pun, te ako će se pripremiti kavu sa
mlijekom, i spremnik za mlijeko mora biti napunjen.
Odaberite odgovarajući filter, stavite ga u držač, sipajte kavu. Držač filtera zat vorite u glavi aparata
(ručku usmjerite lijevo, sukladno simbolu otisnutom na prirubnici glave aparata, a zatim desno,
okomito do prednje strane aparata; vidi sliku).
PREPORUKA BR. 1 prva kava ne bi trebalo biti previše u redu (kao što je pivo kava) da ne blok ira protok
vode u filteru. Previše grubo mljevena kava će rezultirati nedovoljnom ispuštanja kave aroma za
naparu.
PREPORUKA BR. 2 Ako je kava previše čvrsto prešana može blokirati protok vode u filteru i rezultirati
palnjenim okusom. Previše olako prešana k ava će rezultirati nedovoljnim ispuštanjem mirisa kave u
napitak.
Odaberite odgovarajuću rešetku za kapanje: plosnata rešetka je pogodna za dvije šalice
Konveksnu/konkavnu rešetku za kapanje se može upotrijebiti za korištenje veće ili niže šalice.
Pripojite uređaj na mrežu umetanjem utikača u utičnicu.
Pokrenite aparat prekidačem. Tipke na upravljačkoj ploči će treptati.
Kad se aparat zagrije, tipke dostupnih funkcija će biti osvijetljeni.
4b. Konveksna/konkavna rešetka za kapanje
5. Spremnik za kapanje
6. Prekidač
7. Žlica nabijač
8. Filteri: a) 1 šalica b) 2 šalice c) filter za vrećice 44mm
9. Držač filtera
10. Ručka držača filtera
11. Kontrolna poluga pjenjenja
12. Poluga za nagib mlaznice za pjenjenje mlijeka
13. Mlaznica za pjenjenje mlijeka
Pripre ma espressa
1. Staviti šalicu/šalice ispod ispušnih otvora dr žača filtera.
2. Pritisnite „Espresso” ili „Dupli espresso” i pričekajte dok se postupak protoka k ave zaustavi.
Personalizacija duljine k ave:
Duljinu kave se možete prilagođivati. Za postavljanje očekivane duljine, pritisnite i držite za 3 sekunde
tipku „Dupli espresso”. Aparat će dati zvučni signal i počinje pripremati kavu. Da biste završili postupak
pripreme k ave kad te dosegnuli željenu duljinu, pritisnite tipku ponovno. Ako tipku ne pritisnete,
aparat će pripremiti maksimalno duljinu (tj. 240 ml) kave.
Pripre ma kave s mlijeka
1. Stavite šalicu/šalice ispod ispušnih ot vora držača filtera.
61
Page 64
CMP601
2. Usmjerite mlaznicu za pjenjenje mlijeka u šalicu pomoću poluge nagiba mlaznice za pjenjenje
mlijeka.
3. Pritisnite tipku Espresso/Dupli espresso ili Latte/Dupli latte, pa pričekajte da se kava skuha i
protok mlijeka zaustavi.
4. Nakon pripremanja kave s mlijekom, spremnik za mlijeko s ostatkom mlijeka može se ukloniti i
staviti u hladnjak.
Pripre ma pjen jenog m lijek a
Da bi se pripremilo više pjenjenog mlijeka za kavu ili jednostavno samo pjenjeno mlijeko za napitke,
pritisnite i držite za 3 sekunde tipku Dupli cappuccino. Aparat će pripremati pjenjeno mlijeko dok se
tipku ponovno ne pritisne.
Podešavanje intenziteta pjenjenj a mlije ka
Intenzitet pjenjenja mlijek a se može podesiti uz polugu kontrole pjenjenja mlijeka. Pomaknite polugu
k sebi (ulijevo) da biste ga smanjili, dok kad nju pomaknete od sebe (desno) intenzitet pjenjenja
mlijeka se povećava.
Način mirovanja
Nakon 25 minuta neaktivnosti aparat će se prebaciti u stanje mirovanja. Za nastavak rada aparata,
pritisnite tipk u „Čišćenje”. Aparat za kavu počinje zagrijavati, a uskoro će biti i spreman za rad.
ČIŠ ĆENJE I O DRŽAVANJE
Ispiranje aparata
1. Postavite držač filtera u glavi za montiranje držača filtera.
2. Pokrenite aparat za kavu.
3. Kada će se aparat zagrijati i bude spreman za rad, ispirajte vodni sustava aparata. Pritisnite tipku
“Espresso” i pričekajte dok se protok vode zaustavi.
Ispira nje sus tava za pjenjenje mlij eka
Sustav za pjenjenje mlijeka treba se redovito i često čistiti. Mlijeko brzo ukiseli i ostavlja naslage.
Za ispiranje sustava za pjenjenje mlijeka morate:
1. Isprazniti spremnik za mlijeko. Ukloniti poklopac spremnika za mlijeko. Ispirati ga u vodi s
tekućinom za pranje suđa.
2. Uliti vodu u spremnik, pok riti ga pok lopcem i umetnuti u aparat.
3. Staviti posudu ispod mlaznice za pjenjenje mlijeka.
4. Pritisnuti tipku za čišćenje. Vruća voda s parom počinje teći kroz kroz cijeli sustav.
5. Nakon što se postupak dovrši, izliti preostalu vodu iz spremnika.
Red ovito čišć enje ap arata nakon svake upora be
Prije čišćenja aparata, obratte pažnju da li je aparat ohlađen i isključen iz napajanja.
1. Uklonite držač filtera okretanjem u lijevo (u smjeru kazaljke na satu). Iz aparata uklonite kavu i
dobro isperite.
2. Uklonite rešetku za k apanje i uklonite ladicu. Obje komponente isperite s vodom i tekućinom za
pranje suđa.
3. Nikada ne uranjajte aparat u vodu. Kućište očistite vlažnom krpom, a zatim suhom krpom za
uklanjanje vlage.
Red ovito uklanjanj e kamenca iz apa rata za kavu
Ovisno o tvrdoći vode postupak uklanjanja kamenca treba provoditi svakih nekoliko mjeseci 2-3
62
Page 65
CMP601
(40-80 upotreba).
Redovito uklanjanje kamenca u aparatu za k avu štiti uređaj i ima pozitivan učinak na okus i aromu
gotovog napitka.
NAPOMENA: Kad se kamenac ne uklanja, ovo uzrokuje značajan pad performansa, a i može dovesti do
oštećenja aparata. Nepoštivanje upute o redovitom uklanjanju kamenca rezlutirat će gubitkom
jamstva.
Prije uklanjanja kamenca, uvjerite se da je uređaj isključen iz izvora napajanja.
1) Pripremite otopinu za uk lanjanje kamenca od oko 500 ml tople vode, a zatim dodajte 250 ml
tekućine za uklanjanje kamenca za aparate za kavu (koristiti omjer predložen od proizvođača
sredstva za uklanjanje kamenca). Ulijte otopinu u spremnik za vodu i spremnik za mlijeko.
2) Postavite kućište filtera s filterom u glavi aparata. Postavite veću posudu ispod na rešeci za
kapanje, usmjerite u nju mlaznicu za pjenjenje mlijeka.
3) Pripojite aparat na izvor napajanja.
4) Uključite aparat za kavu. Kada je aparat spreman, pritisnite i držite za 3 sekunde tipku Dupli
espresso. Priček ajte dok se prelijeva voda. Provedite dva puta.
5) Kad je aparat za kavu spreman, pritisnite i držite za 3 sekunde tipku Dupli cappuccino. Pričekajte
dok se voda s parom prelijeva. Provedite dva puta.
6) Nakon izvođenja uklanjanja kamenca iz aparata pažljivo isperite spremnike. Nakon toga prolijte
kroz cijeli aparat čistu vodu dva puta. Napunite spremnik čistom vodom i ponovite korake 2 do 5.
63
Page 66
CMP601
64
Page 67
CMP601
σημαντικές πληροφορίες
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις
ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με
τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από
ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να κρατήσετε τις οδηγίες
χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ξανά κατά την
επόμενη χρήση του προϊόντος.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από
τον προορισμό της.
Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά σε πρίζα με
γείωση και με τα χαρακτηριστικά που να είναι συμβατά με τις
τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα.
Πρέπει να ελέγξετε αν η πλήρης λήψη ηλεκτρικού ρεύματος
από όλες τις συνδεδεμένες στην πρίζα μηχανές τοίχου να μην
υπερβεί τη μέγιστη επιβάρυνση της ηλεκτρικής ασφάλειας.
Αν χρησιμοποιήσετε την επέκταση, πρέπει να ελέγξετε αν η
λήψη ενέργειας του συνδεδεμένου στην επέκταση
εξοπλισμού αυτού να μην υπερβεί τις παραμέτρους
επιβάρυνσής της. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να
τοποτεθεί έτσι ώστε να αποφύγετε τυχαίο τράβηγμα ή να μη
σκοντάψετε σε αυτό.
Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση έχει γείωση, με 3 σύρματα και
την πρίζα με ακροδέκτη γείωσης.
Μην επιτρέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρεμαστεί κάτω
από την άκρη ενός τραπεζιού ήραφιού ή να μην αγγίξει
ζεστή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν προορίζεται για έλεγχο με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή άλλη διάταξη
65
Page 68
CMP601
ηοποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως.
Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε
πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια.
Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να
το τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη βγάλετε το καλώδιο
τροφοδοσίας τραβώντας μόνο το καλώδιο γιατί έτσι
μπορείτε να χαλάσετε το φις ή το καλώδιο, και σε ακραίες
περιπτώσεις, μπορείτε να πάθετε ηλεκτροπληξία.
Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην
πρίζα χωρίς εποπτεία.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε κανένα άλλο υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά σύμφωνα με τις
προτάσεις που αναφέρονται στο μέρος περί Καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας,
φλόγα, ηλεκτρική μονάδα θέρμανσης ήπάνω σε ζεστό
φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε άλλη
συσκευή.
Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από πρόσωπα με
μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και από
πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αν
διασφαλιστεί η εποπτεία ή η εκμάθηση χρήσης της συσκευής
με τον ασφαλή τρόπο, έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι
γνωστοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να
καθαρίζουν ή να συντηρούν τη συσκευή.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή και όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή ζώα
συντροφιάς. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή.
66
Page 69
CMP601
Μην χρησιμοποιήσετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών
συνθηκών (βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε
σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα
κάμπινγκ κλπ.).
Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε
ενδεχόμενο κίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένο καλώδιο
τροφοδοσίας, χαλασμένο φις ή όταν η συσκευή πέσει
ήχαλάσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή όταν δεν λειτουργεί
κατάλληλα. Μην επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Παραδώστε τη χαλασμένη συσκευή στην κατάλληλη
υπηρεσία σέρβις με σκοπό να ελεγχθεί ή να επισκευαστεί.
'Όλες οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν αποκλειστικά
από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες σέρβις. Ακατάλληλα
εκτελεσμένες επισκευές μπορεί να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη της.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για τη συσκευή ή
τα αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να
χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από
τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή και να προκαλέσει κίνδυνο για τη χρήση της.
Πριν το γέμισμα του δοχείου με νερό, πάντοτε αποσυνδέετε
την συσκευή από το ρεύμα.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν το δοχείο νερού
δεν είναι γεμάτο. Γεμίζετε το δοχείο αποκλειστικά με καθαρό
κρύο νερό. Τηρείτε την μέγιστη δυνατή χωρητικότητα του
67
Page 70
CMP601
δοχείου.
Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα αρωματικό καφέ ή με
ζάχαρη.
Το δοχείο νερού δεν πρέπει να είναι ανοικτό κατά την
διάρκεια της χρήσης.
Μην τοποθετείτε χέρια απευθείας στην δέσμη του ατμού,
καυτού νερού ή στον εκλυόμενο καφέ, καθώς μπορούν να
σας προκληθούν εγκαύματα ή τραυματισμός.
Κατά την χρήση, ποτέ μην αγγίζετε το πλαίσιο του φίλτρου ή
το ακροφύσιο συμπλήρωσης γάλατος, υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Πριν τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέστε την από την
τροφοδοσία και περιμένετε να κρυώσει.
68
Page 71
CMP601
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην
ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρίσκεται το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου αυτό σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται με τους κανονισμούς της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EU. Πρέπει να
εξοικειωθείτε με τις σχετικές απαιτήσεις του τοπικού συστήματος συγκέντρωσης
απορριπτόμενου εξοπλισμού και υπολειμμάτων υλικού διάλυσης. Πρέπει να ακολουθήσετε
τους τοπικούς κανονισμούς. Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Η κατάλληλη απόρριψη παλιού προϊόντος προστατεύει από τα αρνητικά
αποτελέσματα για το φυσικό περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Πληροφορίες για την προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευασία περιέχει μόνο απαραίτητα στοιχεία. Προσπαθήσαμε πολύ να ξεχωριστούν
εύκολα τα τρία συστατικά συσκευασίας: χαρτί (κουτί), αφρός πολυστερίνης (προστατευτικά
μέσα στη συσκευασία) και πολυαιθυλένιο (σακούλες, προστατευτικό φύλλο). Η συσκευή
κατασκευάστηκε από υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν
ξανά μετά την αποσυναρμολόγησή τους. Πρέπει να ακολουθήσετε τους τοπικούς
κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των υλικών συσκευασίας, μεταχειρισμένων μπαταριών
και των περιττών συσκευών.
Το προϊόν κατασκευάστηκε από υλικά υψηλής ποιότητας και από συστήματα τα οποία
μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
Τεχ νικά Στ οιχεί α
Τροφοδοσία: 220-240V~50/60Hz
Ισχύς: 1350W
Χωρητικότητα δοχείου νερού: 1,8l
Χωρητικότητα δοχείου γάλακτος: 0,5l
69
Page 72
CMP601
1. κάλυ μμα δοχε ίο υ νε ρο ύ
2. δοχείο νερού
3. Πίνακας χει ρι σμ ού
3a. Μονό ς εσ πρ έσ σο
3b. Διπλός εσπρέ σσ ο
3c. Μονό ς καπουτσίνο
3d. Διπλός καπουτσίνο
3e. Μονό ς λάττε
3f. Διπλός λάττε
3g. Καθαρισμ ός
4a. Επίπ εδ η γρ ίλ ια λυμ άτων
Πρι ν την πρώ τη χρήσ η
Καθαρίστε τα φίλτρα, τα δοχεία νερού και γάλακτος, το στήριγμα του φίλτρου, τα ακροφύσια γάλακτος
και νερού, με υγρό καθαρισμού πιάτων.
Συνιστάται η εκτέλεση ξεβγάλματος (δείτε „καθαρι σμός κα ι συντή ρηση” ) της μηχ ανής πρ ιν την πρ ώτη
χρήση και μετά από μεγάλο διάστημα εκτός χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το κύκλωμα νερού είναι άδειο, η αντλία τραβώντας νερό παράγει δυνατότερους
ήχους και η μηχανή μπορεί να δονηθεί. Πρόκειται για κανονικό φαινόμενο.
Εκκ ίνηση τ ης μηχα νής
Πριν την εκκίνηση της μηχανής καφέ, βεβαιωθείτε πως στο δοχείο νερού βρίσκεται νερό, ενώ αν
πρόκειται να πραγματοποιηθεί προετοιμασία καφέ με γάλα, πως στο δοχείο γάλακτος βρίσκεται γάλα.
Επιλέξτε το κατάλληλο φίλτρο, τοποθετήστε το στήριγμα και γεμίστε το με καφέ. Κλειδώστε το
στήριγμα με το φίλτρο στην κεφαλή (κατευθύνετε την χειρολαβή προς τα αριστερά, όπως το ανάγλυφο
σύμβολο στο περιλαίμιο της κεφαλής, κατόπιν στρίψτε δεξιά, παράλληλα με το πρόσθιο μέρος της
μηχανής, δείτε την εικόνα).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ 1. Ο καφές δεν πρέπει να είναι υπερβολικά αλεσμένος (όπως ο ψητός), για να μην
μπλοκάρει την ροή του νερού στο φίλτρο. Πολύ τραχιά αλεσμένος καφές δεν θα αποδώσει πλήρως την
ελευθέρωση του αρώματος του καφέ κατά την έγχυση.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ 2. Εάν ο καφές είναι πολύ έντονα χτυπημένος, μπορεί να μπλοκάρει την ροή του νερού στο
φίλτρο καθώς και να έχει επίδραση στο άρωμα του καφέ. Πολύ ελαφρά χτυπημένος καφές δεν θα
αποδώσει πλήρως την απελευθέρωση του αρώματος του καφέ κατά την έγχυση.
Επιλέξτε κατάλληλο δισκίο ροής: το επίπεδο δισκίο αποδίδει για δύο φλυντζάνια. Το Κυρτό / κοίλο
δισκίο μπορεί να τοποθετηθεί για χρήση σε μεγαλύτερη κούπα ή χαμηλότερη.
Συνδέστε την μηχανή στο ρεύμα τοποθετώντας το φις στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε την μηχανή με τον διακόπτη. Τα πλήκτρα στον πίνακα χειρισμού ξεκινούν να
αναβοσβήνουν.
Μόλις η μηχανή ζεσταθεί, τα πλήκτρα των διαθέσιμων λειτουργιών θα φωτιστούν.
2. Κατόπιν πιέστε το πλήκτρο „Μονός εσπρέσσο” ή „Διπλός εσπρέσσο” και περιμένετε να έως ότου η
ροή του καφέ σταματήσει.
Προσωποποίηση διάρκειας καφέ:
Ο όγκος του προετοιμασμένου καφέ μπορεί να προσωποποιηθεί. Για να ορίσετε τον επιθυμητό όγκο,
πιέστε και κρατήστε για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Διπ λός εσπ ρέσσο ”. Η μηχ ανή θα δώ σει ηχη τικό
σήμα και θα αρχίσει να προετοιμάζει καφέ. Για να ολοκληρώσετε την προετοιμασία του καφέ και να
επιτύχετε την επιθυμητή ποσότητα πιέστε το πλήκτρο δύο φορές. Εάν το πλήκτρο δεν πατηθεί, η
μηχανή θα ετοιμάσει την μέγιστη ποσότητα (περ. 240ml) ροής.
2. Κατευθύνετε το ακροφύσιο του γάλακτος στην κούπα με την βοήθεια του μοχλού κλίσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο του μονού / διπλού εσπρέσσο ή μονού / διπλού λάττε, και περιμένετε μέχρι η
ροή του καφέ και του γάλακτος να σταματήσουν.
4. Μετά την προετοιμασία του καφέ με γάλα, το δοχείο του γάλακτος με το υπόλοιπο γάλα πρέπει
να βγεί και να τοποθετηθεί σε ψυγείο.
Προ ετοιμ ασία γι α αφρόγ αλα
Για να φτιάξετε περισσότερο αφρόγαλα στον καφέ ή μόνο αφρόγαλα στο ρόφημα, θα πρέπει να
πατήσετε και να κρατήσετε για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο του διπλού καπουτσίνο. Η μηχανή θα
ετοιμάσει αφρόγαλα, μέχρι την στιγμή που το πλήκτρο θα πατηθεί εκ νέου δύο φορές.
Ρύθ μιση πυ κνότη τας στο α φρόγα λα
Η πυκνότητα στο αφρόγαλα μπορεί να ρυθμιστεί με τον μοχλό ελέγχου του αφρού. Μετακινώντας τον
προς το μέρος σας, (αριστερά) μειώνεται, αντιθέτως απομακρύνοντας από το μέρος σας (δεξιά),
αυξάνεται.
Φάσ η αναμο νής
Μετά από 25 λεπτά απραξίας η μηχανή τίθεται σε φάση αναμονής. Για να ενεργοποιηθεί εκ νέου, πιέστε
το πλήκτρο „καθ αρισμ ός”. Η μ ηχανή θ α αρχίσ ει να θερ μαίνε ται και μ ετά από λ ίγο θα εί ναι έτο ιμη για
χρήση.
3. Όταν η μηχανή ζεσταθεί και είναι έτοιμη για εργασία, ξεπλύνετε το σύστημα νερού της. Πιέστε το
πλήκτρο “Μονός εσπρέσσο” και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να ρέει νε ρό.
Ξέπ λυμα κυ κλώμα τα αφρο ύ
Το κύκλωμα του αφρού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και συχνά. Το γάλα ξινίζει γρήγορα και
παραμένουν κατακάθια.
Για να ξεπλύνετε το κύκλωμα του αφρού θα πρέπει:
1. Να αδειάσετε το δοχείο του γάλακτος. Απομακρύνετε το κάλυμμα του δοχείου γάλακτος.
Ξεπλύνετε σε νερό με υγρό πιάτων.
2. Γεμίστε το δοχείο με νερό, τοποθετήστε το κάλυμμα και τοποθετήστε το στη μηχανή.
3. Τοποθετήστε σκεύος κάτω από το ακροφύσιο του γάλακτος.
4. Πιέστε το πλήκτρο καθαρισμού. Το ζεστό νερό με τον ατμό θα αρχίσουν να καθαρίζουν το
κύκλωμα.
5. Με το τέλος της διαδικασίας χύστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο.
Τακ τικός κ αθαρι σμός τη ς μηχαν ής μετά α πό κάθε χ ρήση
Πριν τον καθαρισμό βεβαιωθείτε πως η μηχανή είναι στεγνή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
1. Αφαιρέστε την λαβή του φίλτρου στρέφοντας προς τα αριστερά (σύμφωνα με τους δείκτες του
ρολογιού). Αφαιρέστε τον καφέ από το φίλτρο και τρίψτε το καλά.
2. Απομακρύνετε την γρίλια λυμάτων και βγάλτε την λεκάνη λυμάτων. Και τα δύο αυτά εξαρτήματα,
μπορούν να πλυθούν με υγρό πιάτων.
71
Page 74
CMP601
3. Ποτέ μην βυθίζετε την συσκευή σε νερό. Καθαρίζετε απαλά το περίβλημα με υγρό πανάκι,
κατόπιν αφαιρείτε την υγρασία με στεγνό.
Κυκ λική αφ αίρεσ η πέτρα ς από την μ ηχανή
Ανάλογα με την σκληρότητα του νερού η διαδικασία αποπέτρωσης θα πρέπει να πραγματοποιείται
κάθε 2-3 μήνες (40-80 χρήσεις).
Η τακτική αποπέτρωση της μηχανής εξασφαλίζει προστασία της συσκευής και δρά θετικά στην γεύση
και το άρωμα του προετοιμασμένου καφέ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η έλλειψη αποπέτρωσης προκαλεί σημαντική πτώση αποδοτικότητας της συσκευής και
μπορεί να προκαλέσει την φθορά της. Η μη εφαρμογή τακτικού καθαρισμού συνδέεται με απώλεια
εγγύησης.
Πριν την διαδικασία αποπέτρωσης βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
1) Προετοιμάστε διάλυμα αποπέτρωσης περίπου 500 ml νερού, και προσθέστε 250 ml υγρού
αποπέτρωσης για μηχανές πίεσης (Θα πρέπει να τηρηθούν οι αναλογίες που προτείνονται από τον κατασκευαστή του παρασκευάσματος αποπέτρωσης). Ρίξτε το διάλυμα στο δοχείο νερού καθώς και στο δοχείο γάλακτος.
2) Τοποθετήστε το περίβλημα του φίλτρου μαζί με το φίλτρο στην κεφαλή της μηχανής.
Τοποθετήστε μεγάλο δοχείο κάτω από την λεκάνη λυμάτων και οδηγήστε εκεί το ακροφύσιο γάλακτος.
3) Συνδέστε την μηχανή στο ρεύμα.
4) Ενεργοποιήστε την μηχανή. Μόλις η μηχανή είναι έτοιμη, πιέστε και κρατήστε για 3
δευτερόλεπτα το πλήκτρο διπλού εσπρέσσο. Περιμένετε μέχρι να τρέξει νερό. Εκτελέστε δύο φορές.
5) Μόλι ς η μηχαν ή είναι έ τοιμη , πιέστ ε και κρα τήστε γ ια 3 δευτ ερόλε πτα το πλ ήκτρο τ ου διπλ ού
καπουτσίνο. Περιμένετε μέχρι να τρέξει νερό. Εκτελέστε δύο φορές.
6) Μετά την αποπέτρωση ξεπλύνετε σχολαστικά τα δοχεία. Κατόπιν θα πρέπει να ξεπλύνετε την
μηχανή με καθαρό νερό δύο φορές. Γεμίστε πλήρως το δοχείο με καθαρό νερό και επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 2 έως το 5.
72
Page 75
CMP601
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете
инструкцията за експлоатация и се придържайте към
указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря
за щети, причинени от използване на уреда по начин,
несъответстващ на неговото предназначение или
неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за
експлоатация, за да може да се ползва и по-късно при
употреба на уреда.
Уредът е предназначен за използване само в
домакинството. Не го използвайте за други цели,
различни от неговото предназначение.
Уредът трябва да бъде включен само към захранващ
контакт със заземяване с характеристика, отговаряща на
стойностите, посочени върху информационната таблица.
Трябва да проверите, дали общата консумация на ток от
всички устройства, свързани към стенния контакт не
надвишава максималното натоварване на предпазителя.
Ако използвате удължител, трябва да проверите, дали
общата консумация на мощност от включеното към
удължителя оборудване не надвишава натоварването на
предпазителя. Кабелът на удължителя трябва да бъда
разположен така, че да се избегне случайно дърпане и
спъване.
Уверете се, че удължителят е заземен, 3-жилен с контакт
със заземителна клема.
Не позволявайте на захранващия кабел да провисва над
ръба на маса или рафт, или да допира до горещи
повърхности.
Уредът не е предназначен за управление с помощта на
външен таймер, отделно дистанционно управление или
друго оборудване, което може автоматично да включи
73
Page 76
CMP601
уреда.
Преди извършването на дейностите по поддръжка
трябва задължително да изключите уреда от
захранването.
Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като
издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате
захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това
може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да
доведе дори до смъртоносен токов удар.
Не бива да оставяте включен към контакта уред без
надзор.
Не потапяйте уреда във вода или в друга течност.
Уредът трябва да бъде редовно почистван съгласно
препоръките, описани в раздел Почистване и поддръжка
на уреда.
Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина,
пламък, електрически отоплителен елемент или върху
гореща фурна; Не поставяйте върху никакъв друг уред.
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна
възраст и от лица с намалени физически иумствени
възможности и лица без опит и познания, ако те са
наблюдавани или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, така че да
разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да
си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да
извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор
на възрастен.
Когато в близост до включения уред са намират деца или
домашни животни, трябва да запазите особено внимание
при работа с уреда. Децата не бива да си играят с уреда.
Не използвайте уреда в близост до лесно запалими
материали.
74
Page 77
CMP601
Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни
фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в
помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала).
Периодично проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Акозахранващият кабеле повреден, тойтрябва да
бъде смененот представител на производителя или на
специализиран ремонтен сервизили отквалифицирано
лице,за да се избегнеопасност.
Не използвайте уред с повреден захранващ кабел,
щепсел или ако е бил изпуснат или повреден по друг
начин, или ако не работи правилно. Не ремонтирайте
самостоятелно уреда, тъй като това може да доведе до
токов удар. Повредения уред трябва да предадете в
съответен сервизен пункт за проверка иремонт. Всички
ремонти трябва да бъдат извършени само от
оторизирани сервизни пунктове. Неправилно извършен
ремонт може да причини сериозна опасност за
потребителя.
Използвайте само оригинални аксесоари или
препоръчани от производителя. Използването на други
аксесоари, различни от препоръчваните от
производителя, може да доведе до повреда на уреда или
да причини опасност за безопасната експлоатация.
Преди да напълните резервоара с вода, трябва да
изключите уреда от захранването.
Никога не използвайте уреда, когато резервоарът за вода
е празен. За напълване на резервоара използвайте само
чиста, студена вода. Съобразявайте се с максималната
вместимост на резервоара.
Не използвайте ароматизирани или подсладени кафета в
машината.
По време на използване резервоарът трябва да бъде
75
Page 78
CMP601
затворен.
Не поставяйте ръце директно под потока пара, горещата
вода или наливаното кафе, тъй като това може да доведе
до изгаряне или нараняване.
По време на използване никога не докосвайте корпуса
или приставката за разпенване на мляко, тъй като това ще
доведе до изгаряне.
Преди да почистите уреда, трябва да го изключите от
захранването и да изчакате, докато изстине.
76
Page 79
CMP601
Изделието изпълнява изискванията на директивите
на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско
напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост Electromagnetic compatibility (EMC)
Изделието е маркирано със знак СЕ върху
информационната таблица.
Ако продуктът е означен със символ на зачеркната кофа за боклук, това означава, че
продуктът е в съответствие с Европейската директива 2012/19/EU. Трябва да се
запознаете сизискванията относно местното разделно събиране на излязлото от
употреба електронно иелектрическо оборудване. Да се следват действащите местни
разпоредби. Този продукт не бива да се изхвърля заедно с битовите отпадъци.
Правилното утилизиране на излезлия от употреба продукт ще предотврати
потенциалните негативни ефекти върху природната среда ичовешкото здраве.
Информации за защита на околната среда.
Опаковката съдържа само необходимите елементи. Положени са всички усилия за
лесното отделяне на трите съставни елемента на опаковката: картон (кутия),
пенополистирол (вътрешна защита) и полиетилен (пликове, защитен слой). Уредът е
произведен от материали, които подлежат на рециклиране и повторно използване след
демонтаж от специализирана фирма. Трябва да спазвате местните разпоредби за
рециклиране на опаковъчните материали, изтощените батерии и излезлите от
употреба устройства.
Уредът е произведен от висококачествени материали и подвъзли, които подлежат на
рециклиране и повторно използване.
Тех ничес ки данн и
Захранване: 220-240V ~ 50/60Hz,
Мощност: 1350W
Вместимост на резервоара за вода: 1,8l
Вместимост на резервоара за мляко: 0,5l
77
Page 80
CMP601
1. Капак н а резервоара за вод а
2. Резервоар за вода
3. Панел за управле ние
3a. Един ич но е сп ресо
3b. Двойно есп ре со
3c. Един ич но к апучино
3d. Двойно к апучино
3e. Един ич но л ате
3f. Двойно лате
3g. Почистване
4a. Пл ос ка решет ка за оттичане
Пре ди първ ото изп олзва не
Измийте филтрите, резервоарите за вода и мляко, държача на филтъра, дюзите за мляко с вода и
препарат за миене на съдове.
Препоръчва се извършване на изплакване (вижте „поч иства не и подд ръжка ”) на каф емаши ната
преди първото използване и след по-дълъг период на престой.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато водната система е празна, при засмукването на вода помпата издава по-
силни звуци и кафемашината може да вибрира. Това е нормално явление.
Вкл ючван е на кафе машин ата
Преди включване на кафемашината се уверете, че в резервоара за вода има вода, а ако ще
приготвяте кафе с мляко - в резервоара за мляко трябва да има мляко.
Изберете съответния филтър, поставете го в държача, сипете кафе в него. Затворете държача с
филтъра в главата (дръжката трябва да е насочена наляво, както е показано със стрелка върху
фланеца на главата, след което завъртете надясно, перпендикулярно към лицевата страна на
кафемашината; вижте фигурата).
ПРЕПОРЪКА 1. Кафето не трябва да бъде твърде дребно смляно (като за запарено кафе), за да не
блокира преминаването на водата във филтъра. Твърде едро смляното кафе няма да освободи
достатъчно аромат.
ПРЕПОРЪКА 2. Ако кафето бъде твърде утъпкано, може да блокира преминаването на водата през
филтъра и да се получи аромат на прегоряло кафе. Твърде леко утъпканото кафе няма да
освободи достатъчно аромат.
Изберете съответната тава за оттичане: плоската тава е подходяща за поставяне под две чаши.
Вдлъбнатата/изпъкналата тава може да се използва за поставяне на по-висока или по-ниска
чаша.
Свържете устройството към електрическото захранване, като поставите щепсела в гнездото.
Включете кафемашината с помощта на бутона. Бутоните върху панела за управление ще започнат
да мигат.
Когато кафемашината се загрее, бутоните на достъпните функции ще бъдат подсветнати.
4b. Изпъ кн ал а/ вд лъ бн ата решетка за оттичане
5. Контейнер з а оттичаща се вода
6. Буто н за включва не
7. М ер ит елна лъжичка с п ри тискач
8. Филтр и: a ) 1 ча ша , b) 2 чаши, c) филтър за саш ета
44mm
9. Държач на филтъра
10. Ръко хватка н а държача на филтъра
11. Контролен лост за разпенване
12. Лост з а на клоняване на дюзата за млякото
13. Дюза з а мл як о
При готвя не на есп ресо
1. Поставете чашата под изходните отвори на държача на филтъра.
2. Натиснете бутон „Еди нично е спрес о” или „Двойно еспресо” и изчакайте, докато кафето спре
да изтича.
Персонализиране на количеството на кафето:
Количеството на приготвеното кафе може да се персонализира. За да зададете желаното
количество, натиснете и задръжте в продължение на 3 секунди бутона “дв ойно ес пресо ”.
Кафемашината ще издаде звуков сигнал и ще започне да приготвя кафе. За да завършите
приготвянето на кафето и да постигнете желаното количество кафе, натиснете отново бутона.
Ако не натиснете бутона, кафемашината ще приготви максималното количество (ок. 240ml) кафе.
78
Page 81
CMP601
При готвя не на каф е с мляко
1. Поставете чашата под изходните отвори на държача на филтъра.
2. Насочете дюзата на млякото в чашата с помощта на лоста за наклоняване на дюзата.
3. Натиснете бутон единично/двойно еспресо или единично/двойно лате и изчакайте, докато
кафето и млякото спрат да изтичат.
4. След приготвянето на кафето с мляко можете да извадите резервоара за мляко с останалото
количество мляко и да го поставите в хладилника.
При готвя не на раз пенен о мляко
За да приготвите повече разпенено мляко за кафе или само разпенено мляко, трябва да
натиснете и да задържите за около 3 секунди бутона за двойно капучино. Кафемашината ще
приготвя разпенено мляко, докато натиснете отново бутона.
Рег улира не на инт ензив ностт а на разп енван е на мляк ото
Интензивността на разпенване на млякото може да се регулира с помощта на лоста за контрол на
разпенването. С преместване на лоста към себе си (наляво) разпенването са намалява, а с
преместване на лоста в противоположна посока (надясно) се увеличава.
Спя щ режим
След 25 минути липса на действие кафемашината ще премине в спящ режим. За да се възобнови
работата на кафемашината, трябва да натиснете бутона „поч иства не”. К афема шинат а ще запо чне
да се загрява и след известно време ще бъде готова за работа.
ПОЧ ИСТВА НЕ И ПОДД РЪЖКА
Изплакване на кафемашината
1. Поставете държача на филтъра в главата за закрепване на държача на филтъра.
2. Включете кафемашината.
3. Когато кафемашината се затопли и бъде готова за работа, изплакнете водната система на
кафемашината. Натиснете бутон „еди нично е спрес о” и изчака йте, до като во дата сп ре да тече.
Изп лаква не на сис темат а за разп енван е
Системата за разпенване трябва да се почиства редовно и често. Млякото бързо се вкисва и
оставя налепи.
За да изплакнете системата за разпенване, трябва да:
1. Изпразните резервоара за мляко. Снемете капака на резервоара за мляко. Измийте
елементите с вода и препарат за миене на съдове.
2. Сипете вода в резервоара, затворете капака и поставете в кафемашината.
3. Поставете съд под дюзата за млякото.
4. Натиснете бутона за почистване. Горещата вода с пара ще започне да протича през
системата.
5. След завършване на процеса излейте останалата вода от резервоара.
Ред овно по чиств ане на ка фемаш ината с лед вся ко изпо лзван е
Преди почистване на кафемашината трябва да се уверите, че е изключена от захранването и е
изстинала.
1. Извадете държача на филтъра, като го завъртите наляво (по посока, обратна на
часовниковата стрелка). Почистете филтъра от кафето и изплакнете добре.
2. Снемете решетката за оттичане и извадете тавата за оттичане. Двата елемента могат да се
мият с вода и препарат за миене на съдове.
79
Page 82
CMP601
3. Никога не потапяйте уреда във вода. Корпусът трябва да почиствате с влажна кърпа, след
което да подсушите със суха кърпа.
Пер иодич но почи стван е на котл ения ка мък от ка фемаш ината
В зависимост от твърдостта на водата процесът на почистване на котлен камък трябва да се
провежда на всеки 2-3 месеца (40-80 използвания).
Редовното почистване на котлен камък ще осигури защита на уреда и ще допринесе за богатия
вкус и аромат на приготвеното кафе.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не почиствате кафемашината от котлен камък, това значително ще влоши
ефективността на уреда и може да доведе до увреждането му. Липсата на почистване на
кафемашината от котлен камък води до загуба на гаранцията.
Преди да пристъпите към почистване на котления камък, трябва да се уверите, че уредът е
изключен от захранването.
1) Пригответе разтвор за отстраняване на котлен камък, като към около 500 ml хладка вода
добавите 250 ml течен препарат за отстраняване на котлен камък за кафемашини под налягане (Трябва да се придържате към пропорциите, препоръчани от производителя на препарата за отстраняване на котлен камък). Сипете разтвора в резервоара за вода и в резервоара за мляко.
2) Поставете корпуса на филтъра заедно с филтъра в главата на кафемашината. Поставете
върху тавата за оттичане по-голям съд и насочете дюзата за мляко към съда.
3) Включете уреда към захранването.
4) Включете кафемашината. Когато устройството е готово, натиснете и задръжте в
продължение на 3 секунди бутона за двойно еспресо. Изчакайте, докато водата премине през кафемашината. Да се изпълни два пъти.
5) Кога то устр ойств ото е гот ово, на тисне те и задр ъжте в пр одълж ение на 3 с екунд и бутон а за
двойно капучино. Изчакайте, докато водата с водната пара преминат през машината. Да се изпълни два пъти.
6) След почистване на кафемашината от котлен камък старателно изплакнете резервоарите.
След това трябва двукратно да пуснете през кафемашината чиста вода. Напълнете резервоара с чиста вода и повторете дейностите от точка 2 до 5.
80
Page 83
CMP601
Informatii importante
Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare
și urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu
este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea
aparatului contrar destinaţiei sau utilizării incorecte
aacestuia. Vă rugăm să păstrați acest manual, pentru al
putea folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare
aprodusului.
Aparatul este utilizat numai pentru uz casnic. Nu utilizați în
alte scopuri decât cele prevăzute.
Aparatul trebuie conectat exclusiv la o priză cu împământare
cu caracteristici compatibile cu valorile înscrise pe plăcuța
de identificare.
Asigurați-vă că consumul total de energie al tuturor
dispozitivelor conectate la priza de perete nu depășește
sarcina maximă a siguranței.
În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor, asigurați-vă că
consumul total de energie al aparatului conectat la cablul
prelungitor nu depășește parametrii de sarcină ai cablului
prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie aranjat astfel,
încât să se evite tragerea sa accidentală și împiedicarea de
acesta.
Asigurați-vă că cablul este împământat, 3 fire cu știft de
împământare.
Nu permiteţi ca cablul de alimentare a aparatului să atârne
pe marginea unei mese sau un raft, sau să atingă o suprafață
fierbinte.
Aparatul nu este proiectat pentru a fi controlat prin
intermediul unui temporizator extern, a unei telecomenzi
separate sau a altui echipament, care poate porni aparatul în
mod automat.
81
Page 84
CMP601
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să
deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare.
Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți
întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți
cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece
priza sau cablul poate să se deterioreze sau în cazuri extreme
se poate ajunge la o electrocutare soldată cu moartea.
Nu lăsați echipamentul conectat la priză fără supraveghere.
Nu scufundați aparatul în apă sau orice alt lichid.
Dispozitivul ar trebui să fie curățat în mod regulat în
conformitate cu recomandările descrise în secțiunea privind
curățarea și întreținerea.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură, de
flăcări, sau lângă un element de încălzire electric sau un
cuptor fierbinte. Nu-l plasați pe nici un alt dispozitiv.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puțin 8
ani și de persoane cu capacități fizice și mintale limitate, și de
persoane cu lipsă de experiență și cunoștințe, în cazul în care
va fi asigurată o supraveghere adecvată sau va fi efectuată o
instruire privind utilizarea aparatului într-un mod sigur,
astfel încât, pericolele asociate cu acesta să fie ușor de
înțeles. Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie să efectueze curățarea și
întreținerea aparatului.
Este necesară o prudență maximă atunci când utilizaţi
aparatul în apropierea copiilor sau animalelor de companie.
Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul.
Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor inflamabile.
Nu expuneți aparatul la acțiunea condițiilor meteorologice
(ploaie, soare, etc.) și nu-l utilizați în condiții de umiditate
ridicată (băi, case de camping umede).
82
Page 85
CMP601
Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în
care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora,
atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct
de service specializat sau de către o persoană calificată,
pentru a evita pericolul.
Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare, un ștecher
deteriorat sau dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat în
vreun alt mod sau funcționează defectuos. Nu reparați
singuri aparatul, deoarece acest lucru poate provoca șoc
electric. Aparatul deteriorat trebuie dus la un centru de
service corespunzător pentru verificare sau reparații. Orice
reparații pot fi efectuate numai de punctele de service
autorizate. Reparația necorespunzătoare poate duce la un
pericol serios pentru utilizator.
Utilizați numai accesorii originale la aparat sau recomandate
de către producător. Utilizarea accesoriilor nerecomandate
de producător poate duce la deteriorarea aparatului și
punerea în pericol a siguranţei de utilizare.
Înainte de a umple rezervorul cu apă, deconectați
întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare.
Nu utilizați niciodată aparatul atunci când rezervorul de apă
nu este umplut. Umpleți rezervorul numai cu apă curată și
rece. Respectați capacitatea maximă a rezervorului.
Nu utilizați cafea aromatizată sau îndulcită în espressorul.
Rezervorul de apă nu trebuie deschis în timpul utilizării.
Nu puneți mâinile direct sub jet de abur, apă fierbinte sau
cafea care se toarnă deoarece acest lucru poate provoca
arsuri sau răni.
În timpul utilizării, nu atingeți niciodată carcasa filtrului sau
duza de spumare a laptelui, deoarece acest lucru poate
provoca arsuri.
83
Page 86
CMP601
Înainte de a începe curățarea aparatului, deconectați-l de la
sursa de alimentare și lăsați-l să se răcească.
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii
Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră
sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului
local de colectare a echipamentelor electrice și electronice uzate. Trebuie să procedați în
conformitate cu reglementările locale. Se interzice aruncarea acestui produs împreună cu
gunoiul menajer. Eliminarea corectă a produsului dumneavoastră vechi va preveni
consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Informații privind protecția mediului
Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate eforturile, pentru ca
cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie),
spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul
este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după
dezasamblarea acestora de către ocompanie specializată. Respectați reglementăr ile locale
cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor
inutile.
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse
reciclării și utilizate din nou.
Date tehnice
Alimentare: 220-240V~50/60Hz
Putere: 1350W
Capacitatea rezervorului de apă: 1,8l
Capacitatea rezervorului de lapte: 0,5l
84
Page 87
CMP601
1. capacul rezervorului de apă
2. rezervor de apă
3. Panou de control
3a. Espresso simplu
3b. Espresso dublu
3c. Cappuccino simplu
3d. Cappuccino dublu
3e. Latte simplu
3f. Latte dublu
3g. Curățare
4a. Tavă plată de scurgere
Înainte de prima utilizare
Spălați filtrele, rezervoarele de apă și lapte, portfiltrul, duzele de lapte în apă cu adaos de detergent
lichid pentru vase.
Se recomandă clătirea (vezi „curățare și întreținere”) espressorului înainte de prima utilizare și după o
perioadă mai lungă de neutilizare.
NOTĂ: Când sistemul de apă este gol, pompa de aspirare a apei emite sunete mai tari și espressorul
poate vibra. Acesta este un fenomen normal.
Pornirea es pressoru lui
Înainte de a porni espressorul, verificați dacă rezervorul de apă este umplut cu apă, iar în cazul în care
va fi preparată cafea cu lapte, rezervorul de lapte trebuie să fie umplut cu lapte.
Alegeți filtrul potrivit, introduceți-l în portfiltru, adăugați cafea. Fixați portfiltrul în capul aparatului
(rotiți mânerul spre stânga conform simbolului imprimat pe flanșa capului, apoi rotiți-l spre dreapta,
perpendicular de partea frontală a espressorului; vezi desenul).
RECOMANDAREA 1. Cafea nu trebuie să fie măcinată prea fin (ca pentru cafea turcească) pentru ca să
nu blocheze curgerea apei în filtru. Cafea măcinată prea grosier va provoca eliberarea insuficientă a
aromei în băutură.
RECOMANDAREA 2. Dacă cafea va fi prea mult tasată, poate bloca curgerea apei în filtru și poate
produce aroma arsă a băuturii. Cafea tasată prea puțin a provoca eliberarea insuficientă a aromei în
băutură.
Alegeți tava de scurgere potrivită: tava plată este potrivită pentru două cești. Tava concavă/convexă
poate fi utilizată pentru așezarea unei căni mai înalte sau mai mici.
Conectați aparatul la curent prin introducerea fișei în priză.
Porniți espressorul cu cu ajutorul comutatorului. Tastele de pe panoul de control vor începe se
lumineze intermitent.
Când aparatul se va încălzi, tastele vor fi iluminate.
4b. tavă convexă/concavă de scurgere
5. Rezervor de scurgere
6. Comutator
7. Linguriță pentru măsurare și tasare
8. Filtre: a) 1 ceașcă, b) 2 cești, c) filtru pentru plicuri de
44mm
9. Portfiltru
10. Mânerul portfiltrului
11. Manetă de control al spumării
12. Manetă de înclinare a duzei de lapte
13. Duză de lapte
Prepararea de cafea espres so
1. Puneți ceașca/ceștile sub gurile de scurgere ale portfiltrului.
2. Apăsați tasta „Espresso simplu” sau „Espresso dublu” și așteptați până la momentul când cafeaua
va înceta să curgă.
Personalizarea lungimii de cafea:
Volumul cafelei preparate poate fi personalizat. Pentru a seta volumul dorit, apăsați și țineți apăsat
timp de 3 secunde tasta „espresso dublu”. Aparatul va emite un semnal sonor și va începe să prepare
cafeaua. Pentru a termina prepararea cafelei în momentul obținerii volumului dorit, reapăsați tasta.
Dacă nu veți apăsa tasta, aparatul va prepara volumul maxim (aprox. 240ml) de băutură.
Prepararea cafelei cu lapte
1. Puneți ceașca/ceștile sub gurile de scurgere ale portfiltrului.
85
Page 88
CMP601
2. Îndreptați duza de lapte spre ceașcă cu ajutorul manetei de înclinare a duzei de lapte.
3. Apăsați tasta espresso simplu/dublu sau latte simplu/dublu, așteptați până la momentul când
când cafeaua și laptele vor înceta să curgă.
4. După prepararea cafelei cu lapte, rezervorul cu laptele rămas poate fi detașat și pus în frigider.
Prepararea spumei de la pte
Pentru prepara o cantitate mai mare de spumă de lapte sau doar spumă de lapte pentru băutură,
apăsați și tineți apăsat timp de 3 secunde tasta de cappuccino dublu. Espressorul va prepara spuma de
lapte până la momentul când veți reapăsa tasta.
Reg larea intensității d e spuma re a laptelui
Intensitatea spumării laptelui poate fi reglată cu ajutorul manetei de control al spumării. Deplasând-o
spre dumneavoastră (spre stânga) reduceți intensitatea, iar deplasând-o de la dumneavoastră (spre
dreapta) ridicați intensitatea de spumare.
Mod de repaus
După 25 de minute de inactivitate, espressorul va trece în mod de repaus. Pentru a reproni aparatul,
apăsați tasta „curățare”. Espressorul va începe să se încălzească și după un timp va fi pregătit să lucreze.
CUR ĂȚARE Ș I ÎNTRE ȚINER E
Clătirea espressorului
1. Introduceți por tfiltrul n capul de fixare a portfiltrului.
2. Porniți espressorul.
3. Când espressorul se va încălzi și va fi pregătit să lucreze, clătiți sistemul de apă al aparatului.
Apăsați tasta „espresso simplu” și așteptați până când apa va înceta să curgă.
Clătirea sistemului de spumare
Sistemul de spumare trebuie curățat în mod regulat și frecvent. Laptele se acrește repede și lasă
depuneri.
Pentru a clăti sistemul de spumare trebuie să:
1. Goliți rezervorul de lapte. Scoateți capacul rezervorului de lapte. Clătiți în apă cu adaos de
detergent lichid pentru vase.
2. Umpleți rezervorul cu apă, acoperiți cu capac și instalați în espressor.
3. Puneți un recipient sub duză de lapte.
4. Apăsați tasta de curățare. Apa fierbinte cu aburi va începe să curgă prin sistem.
5. După terminarea procesului, turnați restul apei din rezervor.
Curățarea regulată a espre ssorului după fie care utilizare
Înainte de a începe curățarea, asigurați-vă că aparatul este rece și este deconec tat de la sursa de
alimentare.
1. Scoateți porfiltrul prin rotirea acestuia spre stânga (în sensul acelor de ceasornic). Goliți filtrul de
cafea și clătiți bine.
2. Demontați grilajul de scurgere și scoateți tava de scurgere. Ambele elemente se pot spăla cu apă
cu adaos de detergent lichid pentru vase.
3. Nu scufundați niciodată aparatul în apă. Ștergeți carcasa cu cârpă ușor umedă și apoi cu cârpă
uscată pentru a elimina umezeala.
Dec alcifierea cicl ică a esp ressorului
În funcție de duritatea apei, procesul de decalcifiere trebuie efec tuat la fiecare 2-3 luni (40-80 de
utilizări).
86
Page 89
CMP601
Decalcifierea regulată a aparatului asigură protecția acestuia și are un impact pozitiv asupra gustului și
aromei băuturii.
NOTĂ: neefectuarea decalcifierii espressorului cauzează o scădere semnificativă a eficienței aparatului
și poate provoca defectarea acestuia. Nerespectarea decalcifierii ciclice implică pierderea garanției.
Înainte de a începe decalcifierea, asigurați-vă ca aparatul este deconec tat de sursa de alimentare.
1) Preparați soluția de decalcifiere cu aprox. 500 ml de apă călduță și apoi adăugați 250 ml de agent
de decalcifiere lichid pentru espressoare ( utilizați proporția recomdată de către producătorul
preparatului de decalcifiere). Turnați soluția în rezer vorul de apă și cel de lapte.
2) Așezați carcasa filtrului împreună cu filtrul în capul espressorului. Puneți un recipient pe tavă de
scurgere, îndreptați spre el duza de lapte.
3) Conec tați aparatul la sursa de alimentare.
4) Porniți espressorul. Când aparatul va fi pregătit să lucreze, apăsați și țineți apăsată timp de 3
secunde tasta de espresso dublu. Așteptați până la momentul când apa se va scurge. Repetați
operațiunea.
5) Când aparatul va fi pregătit să lucreze, apăsați și țineți apăsată timp de 3 secunde tasta de
cappuccino dublu. Așteptați până la momentul când apa se va scurge. Repetați operațiunea.
6) După decalcifierea espressorului, clătiți bine rezervoarele. Apoi, clătiți espressorul cu apă curată
de două ori. Umpleți plin rezervorul cu apă curată și repetați operațiunile de la 2 până la 5.
87
Page 90
CMP601
88
Page 91
CMP601
Svarbi informacija
Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo
instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas
neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo.
Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja
naudotis pagal poreiki ir vėliau.
Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisą reikia prijungti tik prie lizdo su įžeminimu pagal
charakteristika specifikacijos lentelėje.
Įsitikinkite, kad bendras energijos suvartojimas visų
prietaisų prijungtų prie sieninio lizdo neviršija maksimalios
saugiklio apkrovos.
Jei naudojate ilgintuvą įsitikinkite, ar bendras prijungtų prie
lygintuvo įrenginių galios suvartojimas neviršija ilgintuvo
parametrų. Ilgintuvo kabelis turi būti padėtas taip, kad
išvengti atsitiktinių patraukimų ir užkliuvimų.
Įsitikinkite ar ilgintuvas turi įžeminimą, yra 3 gyslų su lizdu
turinčiu įžeminimo kaištį.
Neleiskite, kad prietaiso maitinimo kabelis kabotų ant stalo
ar lentynos briaunos arba kad liestų karštą paviršių.
Prietaisas nėra skirtas valdyti su išoriniu laikmačiu, atskiru
valdymo pultu ar kitu įrenginiu, kuris gali automatiškai
įjungti prietaisą.
Prieš priežiūros darbus reikia visada atjungti prietaisą nuo
elektros šaltinio.
Atjungiant maitinimo kabelį reikia visada ištraukti jį iš lizdo
laikant už kištuko. Niekada negalima atjungti maitinimo
kabelio traukiant už kabelio, nes taip galima sugadinti
kištuką arba kabelį, kraštutiniais atvejais gali netgi sukelti
mirtiną elektros šoką.
Negalima palikti įjungto į lizdą prietaiso be priežiūros.
89
Page 92
CMP601
Nemerkite prietaiso vandenyje ar kitame skystyje.
Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas
aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra.
Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio
šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant
jokio kito prietaiso.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir
fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys
patirties ir nežinantys prietaiso, jei bus užtikrinta priežiūra ir
mokymai apie saugų prietaiso naudojimą, taip kad susijusi
su prekės naudojimu rizika būtų suprantama. Vaikai negali
žaisti su prietaisu. Vaikai be priežiūros negali atlikti pritaiso
valymo ar priežiūros.
Būkite itin atsargūs naudojant prietaisą, kai netoliese yra
vaikai ar namų gyvūnai. Neleiskite vaikams žaistu su
prietaisu.
Nenaudoti prietaiso netoli degių medžiagų.
Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų veikimo (lietaus, saulės ir
pan.) bei nenaudokite padidintos drėgmės sąlygose (vonios
kambarys, drėgni vasarnamiai).
Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei
neatjungiamas maitinimo kabelis bus sužalotas, tai turi būti
jis iškaičiamas pas gamintoją ar specializuotame servise arba
kvalifikuoto asmens dėl pavojaus išvengimo. Nenaudokite
prietaiso su sugadintu maitinimo kabeliu, kištuku ar jei buvo
jis numestas ar sužalotas kokiu nors kitu būdu arba veikia
netinkamai. Netaisykite prietaiso savarankiškai, nes tai gali
sukelti elektros šoką. Sugadintą prietaisą atiduokite į
atitinkamą servisą dėl patikrinimo arba taisymo. Visi taisymai
gali būti atliekami tik autorizuotuose servisuose.
Neatitinkamai atliktas taisymas gali sukelti vartotojui rimtą
90
Page 93
CMP601
pavojų.
Prieš užpildant bakelį vandeniu prietaisą reikia atjungti nuo
maitinimo šaltinio.
Niekada nenaudoti prietaiso, kai vandens bakelis
neužpildytas. Užpildyti bakelį tik švariu ir šaltu vandeniu.
Laikytis maksimalios bakelio talpos.
Kavos aparate nenaudoti aromatizuotos ar saldytos kavos.
Naudojimo metu vandens bakelis neturėtų būti atidarytas.
Nedėti rankų tiesiai po garų, karšto vandens ar pilamos kavos
srautu, nes tai gali sukelti nudegimus ar sužeidimus.
Naudojimo metu niekada neliesti filtro korpuso ar plaktuvo
antgalio, nes tai gali sukelti nudegimus.
Prieš valant prietaisą - atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio ir
leisti atvėsti.
91
Page 94
CMP601
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų
reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženk las, reiškia tai, kad produktas apimtas
2012/19/EU direktyva. Reikia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl elektros ir
elektronikos atliekų surink imo. Reikia veikti pagal vietines taisyk les. Nemeskite šio produkto
kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Teisingas senų produktų šalinimas leidžia
išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Pakuotėje yra tik reik alingiausi elementai. Stengiamasi, kad trys sudėtinės pakuotės
medžiagos būtų lengvai išskiriamos: kartonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir
polietilenas (krepšeliai, apsauginis lakštas). Prietaisas pagamintas iš medžiagų, kurias
galima perdirbti ir vėl panaudoti po jų demontavimo specializuotose įmonėse. Laikykitės
vietinių taisyklių dėl pak avimo medžiagų, panaudotų baterijų ir nereikalingų įrenginių
šalinimo.
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kur iuos galima
perdirbti ir vėl panaudoti.
Techn iniai d uomenys
Maitinimas: 220-240V~50/60Hz
Galingumas: 1350W
Vandens bakelio talpa: 1,8l
Pieno bakelio talpa: 0,5l
92
Page 95
CMP601
1. vandens bakelio dangtis
2. vandens bakelis
3. valdymo skydas
3a. pavienis espreso
3b. dvigubas espreso
3c. pavienis cappuccino
3d. dvigubas cappuccino
3e. pavienė latte
3f. dviguba latte
3g. valymas
4a. plokščias lašėjimo tinklelis
Prieš pirmą panaudojimą
Filtrus, vandens ir pieno bakelius, filtro laikiklį, pieno purkštuvus išplauti vandenyje su indų plovimo
skysčiu.
Prieš pradedant naudoti ir po ilgo nenaudojimo kavos aparatą rekomenduojama išplauti (žr. „valymas
ir priežiūra“).
DĖMESIO: Kai vandens sistema tuščia, siurblys įtraukiant vandenį yra garsesnis ir prietaisas gali
vibruoti. Tai yra normalus reiškinys.
Kavos aparato įjungimas
Prieš įjungiant kavos aparatą, įsitikinti ar vandens bakelyje yra vanduo, o jei bus ruošiama pieniška
kava - pieno bakelyje turi būti pieno.
Pasirinkti tinkamą filtrą, įdėti į laikiklį, į jį įpilti kavos. Laikiklį su filtru uždaryti galvutėje (rankeną
nukreipti į kairę, pagal simbolį ant galvutės flanšo, tada pasukti į dešinę, statmenai kavos aparato
priekiui, žr. paveikslėlį).
1 REKOMENDACIJA - Kava neturėtų būti pernelyg smulkiai sumalta (kaip plikytai kavai), kad filtre
nebūtų užblokuotas vandens srautas. Dėl pernelyg smulkiai sumaltos kavos nebus išgautas kavos
aromatas.
2 REKOMENDACIJA - Pernelyg suspausta kava gali užblokuoti vandens srautą filtre ir įtakoti pridegintą
kavos aromatą. Dėl per mažai suspaustos kavos nebus išgautas kavos aromatas.
Pasirinkti tinkamą lašėjimo dėklą: plokščias dėklas tinka dviem puodeliams. Įgaubtas / išgaubtas
dėklas gali būti naudojamas norint pastatyti aukštesnį ar žemesnį puodelį.
Įjungti prietaisą į elektros tinklą įkišant kištuką į lizdą.
Įjungti kavos aparatą jungikliu. Mygtukai valdymo skyde pradės mirksėti.
Kai kavos aparatas įšyla, galimų funkcijų mygtukai žibės.
4b. išgaubtas / įgaubtas lašėjimo tinklelis
5. lašėjimo bakelis
6. jungiklis
7. šaukštelis-plaktuvas
8. filtrai: a) 1 puodelis, b) 2 puodeliai, c) filtras 44mm
pakeliams
9. Filtro laikiklis
10. Filtro laikiklio rankena
11. Plakimo valdymo svirtis
12. Pieno purkštuvo pasvyrimo svirtis
13. Pieno purkštuvas
Espreso paruo šimas
1. Padėti puodelį / puodelius po filtro laikiklio išleidimo angomis.
2. Paspausti „Pavienio espreso“ arba „Dvigubo espreso“ mygtuką ir palaukti kol kava nustos tekėti.
Kavos ilgio pritaikymas:
Ruošiamos kavos kiekis gali būti individualizuotas. Norint nustatyti pageidaujamą kiekį, 3 sekundes
palaikyti įspaustą „Dvigubo espreso“ mygtuką. Kavos aparatas pyptelės ir pradės ruošti kavą. Norint
baigti kavos ruošimą ir norimo kiekio pasiek imą, dar kartą paspausti mygtuką. Jei mygtuk as nebus
paspaustas, kavos aparatas paruoš didžiausią (maždaug 240 ml) kavą.
Pieniškos kavo s ruošimas
1. Padėti puodelį po filtro laik iklio išleidimo angomis.
2. Su pieno purkštuvo nukreipimo svirtimi nukreipti pieno purkštuvą į puodelį.
3. Paspausti „Pavienio/Dvigubo espreso“ arba „Pavienės/Dvigubos latte“ mygtuką ir palaukti kol
kava ir pienas nustos tekėti.
93
Page 96
CMP601
4. Po pieniškos kavos paruošimo, pieno bakelį su likusiu pienu galima nuimti ir įdėti į šaldytuvą.
Sup lakto pieno ruošimas
Norint kavai paruošti daugiau suplakto pieno arba patį pieną, reikia paspausti ir 3 sekundes palaikyti
„Dvigubo cappuccino“ mygtuką. Kavos aparatas ruoš suplaktą pieną kol mygtukas nebus dar kartą
paspaustas.
Pieno plakimo intensyvumo nustatymas
Plieno plakimo intensyvumą galima reguliuoti plakimo valdymo svirtimi. Stūmimas link savęs (į kairę)
mažina, o stūmimas nuo savęs (į dešinę) didina intensyvumą.
Miego režimas
Po 25 minučių neaktyvumo k avos aparatas pereina į miego režimą. Norint atnaujinti kavos aparato
veikimą reikia paspausti mygtuką „valymas“. Kavos aparatas pradeda šilti ir po trumpo laiko jis bus
parengtas darbui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪR A
Kavos aparato plovimas
1. Įdėti filtro laik iklį į filtro laik iklio tvirtinimo galvutę.
2. Įjungti kavos aparatą.
3. Kai kavos aparatas įšilęs ir parengtas darbui reikia perplauti kavos aparato vandens sistemą.
Paspausti „Pavienio espreso“ mygtuką ir palaukti kol vanduo nustos tekėti.
Pla kimo sistemos plovimas
Plakimo sistema turėtų būti valoma reguliariai ir dažnai. Pienas greitai surūgsta ir palieka nuosėdas.
Norint išplauti plakimo sistemą reikia:
1. Ištuštinti pieno bakelį. Nuimti pieno bakelio dangtelį. Išplauti vandenyje su indų plovimo
skysčiu.
2. Į bakelį įpilti vandenį, uždengti dangčiu ir įdėti į kavos aparatą.
3. Pastatyti indą po pieno purkštuvu.
4. Paspausti plovimo mygtuką. Karštas vanduo su garais pradės tekėti per sistemą.
5. Pasibaigus procesui išpilti iš bakelio likusį vandenį.
Reg uliarus kavos aparato valymas po kiek vieno n audoj imo
Prieš valant įsitikinti, kad kavos aparatas atvėsęs ir atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1. Išimti filtro laikiklį pasukant jį į kairę (pagal laikrodžio rodyklių kryptį). Iš filtro pašalinti kavą ir
gerai išplauti.
2. Nuimti lašėjimo tinklelį ir išimti lašėjimo dėk lą. Abu elementus galima plauti vandenyje su indų
plovimo sk ysčiu.
3. Niekada nemerkti prietaiso į vandenį. Korpusą valyti drėgnu skudurėliu, po to su sausu
skudurėliu pašalinti drėgmę.
Cik linis kavo s aparato nukalkinimas
Priklausomai nuo vandens kietumo, kalk ių pašalinimo procesas turi būti atliekamas kas 2-3 mėnesius
(40-80 panaudojimų).
Reguliarus prietaiso nuk alkinimas užtikrina prietaiso apsaugą ir teigiamai veikia paruošto gėrimo
skonį ir aromatą.
DĖMESIO: Kavos aparato nenukalkinimas sukelia prietaiso efekty vumo sumažėjimą ir gali sukelti žalą.
Jei neatliekamas ciklinis kavos aparato valymas, tai gali sukelti garantijos praradimą.
Prieš pradedant šalinti kalkes įsitikinti, kad prietaisas atjungtas iš srovės šaltinio.
94
Page 97
CMP601
1) Paruošti apie 500 ml drungo vandens ir 250 ml slėginių kavos aparatų nuk alkinimo sk ysčio
tirpalą.(Reikia naudoti nukalkinimo skysčio gamintojo pasiūlytą proporciją). Įpilti tirpalą į
vandens bakelį bei pieno bakelį.
2) Įdėti filtro korpusą su filtru k avos aparato galvutėje. Padėti didesnį indą ant lašėjimo dėklo,
nukreipti į jį pieno purkštuvą.
3) Prijungti prietaisą į elektrą.
4) Įjungti kavos aparatą. Kai prietaisas bus paruoštas paspausti ir 3 sekundes palaikyti „Dvigubo
espreso“ mygtuką. Palaukti kol vanduo perplauks. Atlikti du kartus.
5) Kai prietaisas bus paruoštas paspausti ir 3 sekundes palaikyti „Dvigubo cappuccino“ mygtuką.
Palaukti kol vanduo su garais perplauks. Atlikti du kartus.
6) Po kavos aparato nukalkinimo gerai išplauti bakelius. Po to per kavos aparatą du kartus perleisti
vandenį. Užpildyti visą bakelį švariu vandeniu ir pakartoti veiksmus nuo 2 ik i 5.
95
Page 98
CMP601
96
Page 99
CMP601
Oluline info
Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja
järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme
mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud
kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks
võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus.
Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises
kasutamiseks. Mitte kasutada muul eesmärgil, mis ei vasta
seadme otstarbele.
Seade tuleb ühendada üksnes maandatud toitepesasse,
mille andmed vastavad seadme andmesildile märgitud
väärtustele.
Kontrollige, kas kõikide seinakontakti ühendatud seadmete
poolt kasutatud voolutarve ei ületa kaitsme maksimaalset
koormust.
Kui kasutate pikendusjuhet, tuleb kontrollida, kas
pikendusjuhtmega ühendatud seadme koguvool ei ületa
pikendusjuhtme koormuse parameetreid. Pikendusjuhtme
kaabel tuleb juhtida nii, et vältida selle juhuslikku
tõmbamist ja selle taha komistamist.
Kontrollige, kas pikendusjuhe on maandatud, 3-sooneline ja
varustatud maanduspoldiga pesaga.
Vältige seadme toitejuhtme rippumist üle laua või riiulite
servade ja selle kokkupuudet kuumade pindadega.
Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise viitlüliti, eraldi
kaugjuhtimispuldi või muu seadme abil, mis võib seadme
automaatselt välja lülitada.
Enne hooldustööde alustamist tuleb alati seade toitevõrgust
välja võtta.
Toitekaabli eemaldamisel seinakontaktist tuleb seda alati
tõmmata pistikust. Ärge võtke toitejuhet kunagi pesast
kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada
97
Page 100
CMP601
kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi
surmaga lõppevat elektrilööki.
Ärge jätke toitepesasse sisselülitatud seadet järelevalveta.
Ärge pange seadet vette ega muude vedelikku.
Seadet tuleb regulaarselt puhastada vastavalt punktis
„Seadme puhastamine ja hooldus” kirjeldatud juhistele.
Ärge pange seadet soojusallikate, leekide, elektriliste
kütteelementide või kuuma ahju lähedale. Ärge pange seda
mistahes muu seadme peale.
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
ning piiratud füüsiliste ning vaimsete võimetega või
vastavate kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad
tegutsevad järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet järelevalveta puhastada ega hooldada.
Olge eriti ettevaatlikud seadme kasutamisel, kui selle
läheduses viibivad lapsed või koduloomad. Ärge laske lapsi
seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses.
Ärge jätke seadet ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm,
päike, etc.) ning ärge kasutage seda kõrgema
niiskusastmega tingimustes (vannitoad, niisked
suveelamud).
Kontrollige toitejuhtme seisundit regulaarselt. Juhul, kui
seadmega integreeritud toitejuhe on vigastada saanud,
tuleb see välja vahetada tootja poolt või spetsiaalses
remonditöökojas või kvalifitseeritud isiku poolt ohu
vältimise eesmärgil.
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega, pistikuga seadet
või seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.