Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni
Instrukcijų vadovas
Kasutusjuhendit
Pressure coffee maker
Kaffeemaschine
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Tlakový kávovar
Tlakov ý kávovar
Karos presszók ávéfőző
Tlak aparat za kavo
Aparat za kavu tlaka
Πίεση καφετιέρα
кафемашина налягане
Espresor cafea
Kavos aparatas
Espresso kohvimasin
Page 2
CMP312
1
2
3
7
8
9
6
17
10
12
11
13
4
5
14
15
16
13
Page 3
CMP312
Important notes
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in
order to become familiar with its features, please read this
manual carefully before attempting to operate this product.
Before using this device read the instruction manual and
follow the instructions inside. The manufacturer is not liable
for any damages caused by the misuse of this device due to
inappropriate handling. Please keep this manual for future
reference.
This device is for domestic use only. Do not use for any other
purposes.
The device should only be connected to an earthed socket
with values corresponding to the values on the rating label.
It is necessary to check, if total current consumption of all
devices plugged into the wall outlet does not exceed the
fuse in the circuit.
If you are using an extension cord, make sure that the total
power consumption of the equipment plugged into the
extension cord does not exceed the extension cord power
rating. Extension cords should be arranged in such a way as
to avoid tripping hazards.
Make sure the cable is grounded, 3-cores with a socket and
an earth cable.
Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot
surface.
The device is not designed to be controlled via an external
timer, separate remote control, or other equipment that can
turn the device on automatically.
Before maintenance work always disconnect the unit from
the power supply.
When unplugging the power cord from electrical outlet, hold
1
Page 4
CMP312
it by the plug only and remove the plug carefully. Never pull
the cable as it may cause damage to the plug or power cord.
Damage to the power cord or plug can lead to an
electrocution hazard.
Never leave the product connected to the power source
without supervision.
Never put the power cable, the plug or the whole device into
the water or any other liquids.
The device should be cleaned regularly complying with the
recommendations described in the section on cleaning and
maintenance.
Do not place the device near sources of heat, flame, an
electric heating element or a hot oven. Do not place on any
other device.
This equipment can be used by children aged 8 years and
over under as long as supervision is provided. People with
reduced physical or mental capabilities, as well as people
with no previous experience of using this equipment must
be supervised and made aware of the risks. The instruction
manual should be used as a reference for the safe use of this
equipment. Children should not play with the equipment.
Children without ensured supervision should not be allowed
to perform the cleaning and maintenance of equipment.
Additional precautions should be taken when using this
device in the presence of children or pets. Do not allow
children to play with the device.
Never use the product close to combustibles.
Never expose the product to atmospheric conditions such as
direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid
conditions (like bathroom or camping house).
The power cable should be periodically checked for damage.
2
Page 5
CMP312
If the power cable is damaged the product should be taken
to a professional service location to be fixed or replaced to
prevent any hazards from arising.
Never use the product with a damaged power cable or if it
was dropped or damaged in any other way or if it does not
work properly. Do not try to repair the defected product by
yourself as it can lead to electric shock. Always return the
damaged device to a professional service in order to repair it.
All the repairs should only be performed by authorized
service professionals. Any attempted unauthorised repairs
performed can be a hazard to the user.
Only Original accessories should be used, as well as
accessories recommended by the manufacturer. Using
accessories which are not recommended by the
manufacturer may result in damage of the device and may
render the device unsafe for use.
Make sure that device is unplugged before you fill the water
tank.
Never use the device when the water tank is empty. Water
tank must be filled only with pure and cool water. Do not fill
the water tank beyond max capacity.
Water tank lid should not be opened while the device is
working.
Do not place hands directly under the steam, hot water or
coffee pour as this can lead to a scalding and injury.
Never remove the filter holder when brewing coffee or
collecting boiling water because the appliance is under
pressure. Removing the filter holder may result in injury.
Never touch the filter holder or the milk frothing nozzle
while the appliance is in operation, as this may cause burns.
Never turn the steam control button rapidly, as the steam
3
Page 6
CMP312
will accumulate rapidly which may pose a risk of explosion.
Do not move steam wand out from the frothed milk until
steam control knob is closed.
Before cleaning, always disconnect the espresso machine
from the power supply and wait until all hot parts have
cooled down.
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product
is covered by the European Direc tive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local
separate collection system for elec trical and electronic products. Used appliance should be
delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect
the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to
separate into three materials: cardboard (box),polystyrene foam(buffer) and poly ethylene
(bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and
reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations
regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Technical data
Power supply: 220-240V~50Hz
Power: 850W
Water tank capacity : 1,6l
4
Page 7
CMP312
1. On/Off s witch
2. Coff ee s witch
3. Steam swit ch
4. Cup cushio n
5. Drip tray
6. Steam cont rol knob
7. Wa ter tank cove r
8. Detachab le water tank
9. Cup warmer
10. Steam tub e
11. Stea m tu be jacket
12. Filter ho lder's moun ti ng point
13. Filter ho lder handle
14. Stainle ss steel filt er
15. Press bar w ith spoon
16. Filter ho lder
17. Barometer
Before first use
It is recommended to rinse the coffee maker before the first use. The coffee maker should also be
rinsed after a longer period of time without use. Refer to the instruction in the “Cleaning and
maintenance” chapter.
NOTE: When water system is empty, the water pump may work louder and device may vibrate more.
This is a common occurrence which will disappear after a given period of time.
Preparation of espresso coffee
1. Turn device on by pressing the On/Off switch [1]. Coffee maker will start to pre-heat, LED will
2. Choose the right filter [14 ] (for one cup, for two cups) and put it into the filter holder [16]
4. Hold the filter holder [16] with filter inside [14] below the mounting point [12] and rinse it
6. Place the filter holder [16] into the mounting point head [12]. Engravings on the filter holder
8. Press “coffee switch” [2] and wait for the right amount of coffee to pour into the cups
blink.
3. When coffee maker is ready, the LED will stop blinking and shine continuously.
with water to pre-heat it. Press the button “coffee switch” [2] and wait for a few seconds, than
press “coffee switch” again to close the flow of the water.
5. Pour medium ground coffee powder into the filter [14] and pack the coffee gently. Clean the
rim of the filter holder [16] to remove any excess ground coffee.
ADVISE 1. Coffee ground too fine (like for brewed coffee), will block the flow of the water in
the filter. Coffee ground too coarse, will not release the full flavor and aroma of the coffee.
ADVISE 2. If coffee is packed too tightly, the flow of water can be obstructedand may scold
the coffee and cause the drink to have a burned aroma. It may even block the flow of water
totally. If the coffee is packed too loose it will not transfer enough taste and aroma into the
drink.
must fit in the slots of the filter holder's mounting point. Turn the filter holder all the way to
the right (clockwise).
7. Place cups under the outlets of the filter holder.
thenpress “coffee switch” [2] again.
Frothing milk
It is advised to froth the milk after the coffee had been prepared as milk frothing mode requires a
higher temperature. After milk frothing it is necessary to wait a minimum of 5 minutes to allow the
device to cool down slightly. If the temperature of brewing is too high, the coffee can be scolded which
will cause the coffee to have a burned and bitter taste and aroma.
Before frothing ensure the volume of milk is adequate in the cup. M ilk can double in volume after
frothing, so care should be taken when deciding the volume of milk.
Use a heat-resistant cup for milk frothing. The cup can get ver y hot during frothing.
1. Turn on the milk frothing mode by pressing “steam switch” [3]. The LED control light will
5
Page 8
CMP312
start to blink. When the light starts to shine continuouslythe device is ready to generate
steam.
2. Rinse the steam tube [10] by turning the steam knob [6] anti-clockwise. Steam and some
water will come from the steam wand. Turn off the steam by turning the steam knob into 0
position [6] clockwise.
3. Immerse the steam tube [11] into the cup with cold milk and turn the steam k nob [6] anti clockwise.
4. To end the milk frothing process turn the steam knob [6] into 0 position (clockwise). Take
out
the steam tube [11] from the cup with milk. Never take the steam tube out of the cup if the
steam knob is not turned off to position 0. Hot steam may cause injuries and scalds.
5. Af ter milk frothing it is advised to put the steam tube [11] into a cup with clean cold water
and rinse the system. After the steam tube is immersed in the cup with water turn the steam
knob [6] anti-clockwise. After few seconds, turn off the steam flow by turning steam [6] knob
clockwise.
6. Turn off the milk frothing mode by press the “steam switch” [3].
Cleaning and maintenance
Rinse the coffee maker's water system
1. Turn device on by pressing the On/Off switch [1]. Coffee maker will start to pre-heat, LED
will
blink.
2. When coffee maker is ready, the LED will stop to blink ing and flash constanley.
3. Place the filter holder [16 ] in the mounting point [12 ].To rinse the water system of coffee
maker. Press the button “coffee switch” [2] and wait for a few seconds, then press “coffee
switch” again to close flow of the water.
Regular cleaning after each use
Make sure that coffee maker has cooled down.
1. Remove the filter holder [16] by turning it left (clockwise). Remove the used coffee from
filter
[14] andclean it with water.
2. Take thecup cushion and the drip tray out [4 and 5]. Both elements should be cleaned with
water and a little bit of dishwashing liquid.
3. Never immerse the device in water. The housing should be cleaned with a damp cloth, then a
dried with a dry cloth to remove moisture.
Regular descaling of coffee maker's water system
Depending on the hardness of the water descaling process must be performed every 2-3
months. Regular descaling of the machine protects the device and positively affects the
taste and aroma of the beverage.
WARNING: Lack of descaling causes a significant drop in performance and can lead to
damage of the device. Failure to descale the coffee maker will void the warranty.
Before descaling process, make sure that the device is disconnected from the power source.
1 Fill the water tank with about 500 ml of water, and then add 250 ml of descaling liquid for)
espresso machines (For a correct ratio refer to the manufacturers guide on the preparation
of descaling).
2 Place the filter holder into the filter holding mounting point. Place a cup with a little bit of)
cold water under the steam tube and place an empty cup under the filter holder outlets.
6
Page 9
CMP312
3 Connec t the device to a power source.)
4 150ml of water flows, turn off the water flow by pressing the coffee switch. Turn the steam)
knob anti-clockwise for few seconds, and close the hot water flow from the steam tube by
turning the steam knob clock wise.
5 Wait for about 8 minutes, and repeat the procedure until you empty the water in the water)
tank.
After descaling the coffee maker, rinse the water tank thoroughly. Then rinse the coffee
maker with clean water twice. Fill the tank full of clean water and repeat steps 2 through 4.
7
Page 10
CMP312
8
Page 11
CMP312
Wichtige informationen
Um die größte Zufriedenheit zu erreichen, sich an der
Effektivität des Produktes zu erfreuen und alle seine
Eigenschaften und Funktionen kennenzulernen, bitten wir
Sie, sich mit dieser Anleitung vertraut zu machen, bevor Sie
mit der Verwendung dieses Produktes beginnen.
Vor Nutzungsbeginn des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen und laut den enthaltenen
Hinweisen vorgehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Nutzung oder falsche Bedienung
entstanden sind. Die Bedienungsanleitung sollte so
aufbewahrt werden, damit sie auch bei der späteren
Nutzung des Gerätes zur Verfügung steht.
Das Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Das Gerät
darf nur gemäß seiner Bestimmung genutzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich an eine Steckdose mit der, dem
Typenschild entsprechenden Charakteristik, angeschlossen
werden.
Überprüfen Sie, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller, an
der Wandsteckdose angeschlossenen Geräte, die maximale
Belastung der Sicherung nicht überschreitet.
Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss man
überprüfen, ob die gesamte Stromabnahme der an das
Verlängerungskabel angeschlossenen Geräte, die
maximalen Belastungsparameter des Verlängerungskabels
nicht überschreitet. Das Verlängerungskabel soll so verlegt
werden, dass das zufälliges herausreißen und stolpern
vermieden wird.
Vermeiden Sie, dass das Versorgungskabel über eine Tischoder Regalkante hängt, oder eine heiße Fläche berührt.
DEUTSCH
9
Page 12
CMP312
Das Gerät ist nicht für eine Steuerung mit einem externen
Zeitschalter, einer getrennten Fernbedienung oder einer
anderen Einrichtung, die das Gerät automatisch einschalten
können, bestimmt.
Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät unbedingt vom Netz
getrennt werden. Bei der Trennung des Versorgungskabels
muss man es immer am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Man darf nie das Netzkabel am Kabel herausziehen, weil das
Kabel oder der Stecker beschädigt werden können, im
Extremfall kann es auch zu einem tödlichen Stromschlag
kommen.
Man darf das an die Steckdose angeschlossene Gerät nicht
ohne Aufsicht lassen.
Man darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Das Gerät muss regelmäßig, gemäß den Empfehlungen, die
im Abschnitt über Reinigung und Wartung des Gerätes
beschrieben sind, gereinigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenen Flammen, einem elektrischen Heizelement oder auf
einem heißen Backofen. Platzieren Sie es nicht auf anderen
Geräten.
Dieses Gerät darf durch Kinder im Alter von mindestens 8
Jahren, durch Personen mit verminderten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten und durch Personen ohne Erfahrung
und Gerätekenntnisse benutzt werden, wenn eine Aufsicht
gewährleistet ist, oder wenn die Anweisungen zur sicheren
Nutzung für diese Personen auf verständliche Art und Weise
vermittelt wurden, so dass die mit der Nutzung verbundenen
Gefahren klar sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigungs- und
10
Page 13
CMP312
Wartungsarbeiten durchführen.
Besondere Vorsicht sollte gewaltet werden, wenn sich in der
Nähe Kinder oder Haustiere aufhalten. Man darf Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Stoffen
benutzen.
Setzen Sie das Gerät nicht der Wirkung atmosphärischer
Einflüsse aus (Regen, direkter Sonneneinstrahlung usw.) und
benutzen Sie es nicht unter Bedingungen erhöhter
Feuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser).
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Wenn das nicht abnehmbare Netzkabel beschädigt wird,
muss es beim Hersteller, in einem Fachreparaturbetrieb oder
durch eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel
oder mit beschädigtem Stecker, oder wenn es
heruntergefallen ist, auf irgendeine andere Art und Weise
beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig arbeitet.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbstständig, es besteht eine
Stromschlaggefahr. Geben Sie das beschädigte Gerät an
einen zuständigen Servicepunkt ab, um es überprüfen oder
reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur durch
berechtigte Servicepunkte durchgeführt werden. Eine nicht
fachgerecht durchgeführte Reparatur kann eine ernste
Gefahr für den Nutzer zur Folge haben.
Benutzen Sie nur Originalzubehör oder das vom Hersteller
für das Gerät empfohlene Zubehör. Die Nutzung von nicht
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen und die Sicherheit des Nutzers gefährden.
Bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen, trennen Sie
DEUTSCH
11
Page 14
CMP312
immer das Gerät von der Stromversorgung.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn der Wassertank nicht
gefüllt ist. Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem und
kaltem Wasser auf. Beachten Sie das maximale
Fassungsvermögen des Wassertanks.
Der Wassertank sollte während der Benutzung nicht
geöffnet werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht direkt unter den Dampf-, heißen
Wasser- oder Kaffeestrahl. Dies kann zu Verbrennungen oder
Verletzungen führen.
Während der Benutzung berühren Sie niemals das
Filtergehäuse oder die Milchschaumdüse, da dies zu
Verbrennungen führen kann.
Drehen Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen niemals
heftig, da die Akkumulation von Wasserdampf zur Explosion
führen kann.
Die Milchschaumdüse nicht aus dem Milchbehälter
herausschieben, bevor der Dampfdurchfluss nicht
verschlossen wird.
Vor der Reinigung des Gerätes trennen Sie es von der
Stromversorgung und warten Sie, bis es abkühlt.
12
Page 15
CMP312
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien:
- Niederspannungsgeräte - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetische Kompatibilität - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Das Gerät besitzt das CE - Kennzeichen auf dem
Typenschild
Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet,
bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht.
Man soll sich mit den Anforderungen des regionalen Systems für die Sammlung von
elektrischen und elektronischen Abfällen vertraut machen. Man soll gemäß den örtlichen
Vorschriften handeln. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsabfall entsorgt
werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes vermeidet potentiell negative
Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit.
Informationen zum Umweltschutz
Die Verpackung beinhaltet nur ungefährliche Bestandteile. Es wurde darauf geachtet, dass
die drei Bestandteile leicht zu trennen sind: Pappe (Karton), Polystyrolschaum (Innenschutz)
und Polyethylen (Tüten, Schutzbogen). Das Gerät ist aus Materialien die recycelbar sind und
die nach der Demontage durch spezialisierte Firmen auch wiederverwendbar sind,
hergestellt worden. Bitte beachten Sie die ör tlichen Vorschriften zur Wieder verwertung von
Verpackungsmaterial, verbrauchten Batterien und Altgeräten.
Das Produkt ist aus hochqualitativen, recycelbaren und wiederverwendbaren Materialien
und Bauelementen hergestellt.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220-240V~50Hz
Leistung: 850W
Fassungsvermögen des Wasser tanks: 1,6l
13
Page 16
CMP312
1. Einschal ter
2. Taste „K affeezu be reitung “ 3.
Dampftast e
4. Abtropfgi tter
5. Abtropfsc hale
6. Dampf-Dr ehregler
7. Deckel des Wass er tanks
8. Wa ssertank
9. Tassen wä rmer
Vor dem ersten Gebrauch
Es wird empfohlen, die Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch und nach einer längeren
Nichtbenutzung auszuspülen (siehe „Reinigung und War tung”).
ACHTUNG: Bei der leeren Wasserleitungen im Gerät macht die Wasserpumpe lautere Geräusche und
die Kaffeemaschine kann vibrieren. Das ist normal.
Zubereitung von Espresso
1. Drücken Sie den Einschalter (1), um die Kaffeemaschine einzuschalten. Die Kaffeemaschine
beginnt sich zu erwärmen und die Kontrollleuchte, die den Schalter beleuchtet, blinkt.
2. Wählen Sie den entsprechenden Filter (14) (für eine Portion Kaffee, für zwei Portionen
Kaffee) aus und legen Sie ihn in den Filterhalter (16).
3. Hat sich die Kaffeemaschine aufgeheizt und ist, leuchtet die Kontrollleuchte dauerhaft.
4. Halten Sie den Filterhalter (16) mit dem entsprechenden Filter (14) unter dem
Befestigungskopf des Filterhalters (12) und spülen Sie ihn mit Wasser ab, um es
vorzuwärmen. Drücken Sie die Taste „Kaffeezubereitung” 2 und warten Sie einige Sekunden.
Dann schalten Sie den Wasserdurchfluss mit der gleichen Taste aus.
5. Geben Sie den mit mittlerem Mahlgrad gemahlenen Kaffee in den Filter (14) hinzu und
pressen Sie den Kaffee sanft. Entfernen Sie den Kaffeepulver vom Rand des Filterhalters (16).
EMPFEHLUNG 1. Der Kaffee sollte nicht zu fein gemahlen werden (wie für den gebrühten
Kaffee), um den Wasserdurchfluss im Filter nicht zu verhindern. Zu grob gemahlener Kaffee
führt zur unzureichenden Freisetzung von Aroma im Kaffee.
EMPFEHLUNG 2. Wird der Kaffee zu fest gepresst, kann er den Wasserdurchfluss im Filter
verhindern und dem Kaffee einen verbrannten Beigeschmack geben. Zu leicht gepresster
Kaffee führt zur unzureichenden Freisetzung von Aroma im K affee.
6. Setzen Sie den Filterhalter (16) in den Befestigungskopf (12). Achten Sie auf die Lage der
Vorsprünge im Filterhalter. Verriegeln Sie den Filterhalter, indem Sie den Gr iff gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
7. Stellen Sie eine Tasse/Tassen unter die Auslassöffnungen des Filterhalters.
8. Drücken Sie die Taste „Kaffeezubereitung” (2) und warten Sie, bis die richtige Kaffeemenge
die Tassen füllt, dann drücken erneut Sie die Taste „Kaffeezubereitung” (2).
10. Dampfdü se
11. Abneh mb arer Flansc h der Dampfdü se
12. Befesti gungskopf d es F ilterha lt ers
13. Kaffe efilter
14. Löffe l mit Stamp fe r
15. Filterh alter
16. Filterh altergriff
17. Barometer
Milchaufschäumen
Es wird empfohlen, die Milch erst nach der Zubereitung von Kaffee aufzuschäumen. MilchschaumModus erfordert eine höhere Wassertemperatur. Nach dem Aufschäumen von Milch warten Sie
mindestens 5 Minuten bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie einen Brühvorgang starten. Bei einer
höheren Brühtemperatur, kann der Kaffee einen verbrannten und bitteren Geschmack bekommen.
Verwenden Sie ausreichend großes Gefäß, da Milch ihr Volumen sogar verdoppeln kann.
Verwenden Sie hitzebeständiges Gefäß. Beim Aufschäumen kann sich das Gefäß deutlich erwärmen.
1. Schalten Sie den Milchschaum-Modus mit der Taste ein (3). Die Kontrollleuchte beginnt zu
14
Page 17
CMP312
blinken. Brennt die Kontrollleuchte dauerhaft, ist die Kaffeemaschine zum Aufschäumen
von M ilch bereit.
2. Spülen Sie die Milchschaumdüse (10) ab, indem Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen
(6) nach links (gegen den Uhrzeigersinn) drehen. Mit dem Dampf kann ein wenig Wasser
austreten. Anschließend drehen Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen (6) zu, indem
Sie ihn nach links (im Uhrzeigersinn) drehen.
3. Setzen Sie die Flansch der Milchschaumdüse [11] in den Behälter mit (kalter) Milch und
drehen Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen auf.
4. Um das Aufschäumen der Milch zu beenden, blockieren Sie den Dampfdurchfluss, indem
Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen (6) nach rechts drehen. Dann ziehen Sie die
Flansch der Milchschaumdüse [11] aus Milch heraus. Ziehen Sie die M ilchschaumdüse aus
dem Gefäß nicht heraus, wenn der Drehregler zum Milchaufschäumen aufgedreht ist. Dies
kann zu Verbrennungen führen.
5. Nach dem Aufschäumen von Milch wird es empfohlen, die Flansch der Milchschaumdüse
[11] in den Becher mit sauberem Wasser zu stecken und ihn abzuspülen, indem man den
Drehregler zum Milchaufschäumen (6) nach links (gegen den Uhrzeigersinn) aufdreht.
Anschließend drehen Sie den Drehregler zum Milchaufschäumen zu, indem Sie ihn nach
rechts (im Uhrzeigersinn) drehen.
6. Schalten Sie den Milchschaum-Modus mit der Taste (3) aus.
Reinigung und Wartung
Spülen der Kaffeemaschine
1. Drücken Sie den Einschalter (1), um die Kaffeemaschine einzuschalten. Die Kaffeemaschine
beginnt sich zu erwärmen und die Kontrollleuchte des Schalters blinkt.
2. Hat sich die Kaffeemaschine er wärmt und betriebsbereit ist, leuchtet die Kontrollleuchte
dauerhaft.
3. Setzen Sie den Filterhalter (16) in den Befestigungskopf des Filterhalters (12) und spülen Sie
die Wasseranlage der Kaffeemaschine ab. Drücken Sie die Taste „Kaffeezubereitung” (2) und
war ten Sie einige Sekunden, dann schalten Sie den Wasserdurchfluss mit der gleichen Taste
aus.
DEUTSCH
Regelmäßige Reinigung der Kaffeemaschine nach jedem Gebrauch
Vor der Reinigung bitte sicherstellen, dass die Kaffeemaschine abgekühlt und von der
Stromversorgung getrennt ist.
1. Entfernen Sie den Filterhalter (16), indem Sie ihn nach links drehen (im Uhrzeigersinn).
Entfernen Sie den Kaffee aus dem Filter (14) und spülen Sie ihn gut aus.
2. Entfernen Sie das Abtropfgitter und entnehmen Sie die Abtropfschale (4 und 5). Beide
Elemente können mit Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Wischen Sie das Gehäuse mit einem leicht
feuchten Tuch und dann mit einem trockenen Tuch ab, um Feuchtigkeit zu entfernen.
Regelmäßige Entkalkung der Kaffeemaschine
Je nach Wasserhär te muss die Entkalkung alle 2-3 Monate durchgeführt werden.
Die regelmäßige Entkalkung der Kaffeemaschine bietet Schutz für das Gerät und wirkt sich positiv auf
den Geschmack und das Aroma des vorbereiteten Getränks aus.
ACHTUNG: Wird die Kaffeemaschine nicht entkalkt, führt das zu einer deutlichen Verringerung der
Effizienz des Gerätes und kann Schäden verursachen. Bei Nichtbeachtung der regelmäßigen
Entkalkung der Kaffeemaschine muss man mit dem Verlust der G arantie rechnen.
Vor der Entkalkung bitte sicherstellen, dass das Gerät von der Stromquelle getrennt ist.
15
Page 18
CMP312
1) Gießen Sie ca. 500 ml lauwarmes Wasser in den Wassertank und dann geben Sie 250 ml
flüssigen Entkalker für die Kaffeemaschinen hinzu (Die vom Hersteller vorgeschlagenen
Verhältnisse sollten verwendet werden).
2) Setzen Sie das Filtergehäuse in den Kopf der Kaffeemaschine. Stellen Sie die mit k altem
Wasser halb gefüllte Tasse unter die Dampfdüse und die leere Tasse unter den Auslauf der
Filtergehäuse.
3) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
4) Schalten Sie die Kaffeemaschine ein. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte zu blinken aufhört.
Drücken Sie dann die Taste „Kaffeezubereitung”. Sobald die Kaffeemaschine mit etwa 150 ml
Wasser befüllt ist, Schalten Sie den Wasserdurchfluss mit der Taste „Kaffeezubereitung“ aus.
Drehen Sie den Dampf-Drehregler für einige Sekunden auf. Wenn heißes Wasser aus der
Dampfdüse auszutreten beginnt, drehen Sie den Dampf-Drehregler zu.
5) Warten Sie ca. 8 Minuten ab und wiederholen Sie den Vorgang bis zum Entleeren des
Wassertanks.
Nach der Entkalkung der K affeemaschine spülen Sie den Wasser tank gründlich ab. Dann spülen Sie die
Kaffeemaschine zweimal mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank voll mit sauberem Wasser
und wiederholen Sie die Schritte 2 bis.
16
Page 19
CMP312
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością
produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o
przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do
korzystania z tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję
obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej
również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie
używać do innych celów, niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na
tabliczce znamionowej.
Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich
urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie
przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika.
Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić,
czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do
przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia
przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki
sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia
się o niego.
Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem, 3 żylowy z
gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na
krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
17
Page 20
CMP312
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub
innego sprzętu, który może włączać urządzenie
automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze
bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania.
Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z
gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać
przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ
uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym
wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka
bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według
zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji
urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni,
elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci
lub zwierzęta domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do
zabawy urządzeniem.
18
Page 21
CMP312
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne
domki kempingowe).
Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo
pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi
to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do
właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać
wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo
wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub
rekomendowanych przez producenta.
Używanie akcesoriów nierekomendowanych przez
producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz zagrozić bezpieczeństwu użytkowania.
Przed napełnieniem zbiornika wodą zawsze odłącz
urządzenie od prądu.
Nigdy nie używaj urządzenia kiedy zbiornik wody nie został
napełniony. Zbiornik napełniaj jedynie czystą i zimną wodą.
Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika.
19
Page 22
CMP312
Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas
użytkowania.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary,
gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to
prowadzić do oparzenia lub zranienia.
W trakcie użytkowania nigdy nie dotykaj obudowy filtra lub
dyszy do spieniania mleka, gdyż grozi to oparzeniem.
Nigdy nie przekręcaj gwałtownie pokrętła spieniania mleka,
akumulacja pary wodnej może prowadzić do eksplozji.
Nie wysuwaj dyszy spieniania mleka z naczynia z mlekiem
przed zamknięciem przepływu pary.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłącz je
od zasilania oraz poczekaj aż ostygnie.
20
Page 23
CMP312
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii
Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage
directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna Electromagnetic compatibility (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt
jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z
wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórk i odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyr zucać
tego produktu razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego
produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i
zdrowia ludzkiego.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórk i można uzyskać bezpośrednio od
sprzedawc y
lub w firmie Blaupunkt Competence Centre, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801
Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Produkt został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponownie użyć.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelk ich starań, aby trzy
materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka
polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, ar kusz ochronny).
Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyklingowi i użyć
ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych baterii i
niepotrzebnych urządzeń.
Zaleca się wykonanie płukania (patrz „czyszczenie i konserwacja”) ekspresu przed pierwszym użyciem i
po dłuższym czasie nieużytkowania.
UWAGA: Kiedy układ wodny jest pusty, pompa zasycając wodę wydaje głośniejsze dźwięki i ekspres
może wibrować. Jest to zjawisko normalne.
2. Wybierz odpowiedni filtr [14 ] (na jedną porcje kawy, na dwie porcje kawy) i umieść w
4. Przytrz ymaj uchwyt filtra [16 ] z włożonym odpowiednim filtrem [14 ] pod głowicą
6. Umieść uchwyt filtra [16 ] w głowicy mocującej [12 ]. Zwróć uwagę na położenie występów w
8. Naciśnij przycisk „przygotowania kaw y” [2] i poczekaj aż właściwa ilość naparu napełni
podświetlająca włącznik będzie migać.
uchwycie filtra [16]
3. Kiedy ekspres się nagrzeje i będzie gotowy do pracy, d ioda będzie świecić się w trybie
ciągłym.
mocowania uchwytu filtra [12 ] i przepłucz wodą, aby go wstępnie podgr zać. Naciśnij
przycisk „przygotowania kawy” [2] i poczekaj parę sekund, następnie wyłącz przepływ wody
tym samym przycisk iem.
5. Wsyp średnio zmieloną kawę do filtra [14 ] i ubij delikatnie kawę. Zgarnij drobinki kawy z
krawędzi uchwytu filtra [16 ].
ZALECENIE 1. Kawa nie powinna być zbyt drobno zmielona ( jak na kawę parzoną) by nie
blokować pr zepły wu wody w filtrze. Zbyt grubo zmielona k awa spowoduje niedostateczne
uwolnienie aromatu kawy do naparu.
ZALECENIE 2. Jeżeli kawa będzie zbyt mocno ubita może zablokować przepływ wody w
filtrze oraz wpływać na przypalony aromat naparu. Zbyt lekko ubita kawa spowoduje
niedostateczne uwolnienie aromatu kawy do naparu.
uchwycie filtra. Zablokuj uchw yt przekręcając rękojeść uchwytu w kierunku przeciwnym do
wsk azówek zegara.
7. Umieść filiżankę/filiżanki pod otworami wylotowymi uchwytu filtra.
filiżanki, następnie ponownie naciśnij przycisk „przygotowania kawy” [2].
Spienianie mleka
Zaleca się spieniać mleko po przygotowaniu k awy. Tryb spieniania mleka wymaga wyższej
temperatury podgrzewania wody. Po spienianiu mleka trzeba odczekać co najmniej 5 minut do
schłodzenia urządzenia przed parzeniem k awy. Jeżeli temperatura parzenia kawy jest za wysoka,
napar będzie mieć posmak spalenizny i gorycz y.
Użyj odpowiednio dużego naczynia, mleko może zwiększ yć swoją objętość nawet dwukrotnie.
Użyj naczynia odpornego na temperaturę. Podczas spieniania naczynie może się znacząco rozgrzać.
1. Uruchom tryb spieniania mleka prz yciskiem [3]. Zacznie migać dioda. Kiedy zacznie palić się
2. Przepłucz dyszę spieniającą [10] odkręcając pok rętło spieniania w lewo [6] (w stronę
jednostajnie ekspres osiągnął gotowość do spieniania.
przeciwną do wskazówek zegara). Razem z parą może wydobyć się trochę wody. Następnie
22
Page 25
AHS601
3. Umieść kołnierz dyszy spieniającej [11] w naczyniu z mlekiem (zimnym) i odkręć pokrętło
spieniania.
4. Aby zakończyć proces spieniania mleka zakręć przepływ pary przekręcając pokrętło
spieniania [6] w prawo. Następnie wyjmij kołnier z dyszy spieniającej [11] z mlek a. Nie należy
wyjmować dyszy spieniającej z nacz ynia kiedy pokrętło spieniania jest odkręcone. Może to
grozić poparzeniem.
5. Po spienianiu mlek a zaleca się wsadzić kołnierz dyszy spieniającej [11] do kubka z czystą
wodą i przepłukać ją odkręcając pokrętło spieniania [6] w lewo (w stronę przeciwną do
wsk azówek zegara). Następnie zak ręć pokrętło spieniania przekręcając je w prawo (w stronę
wsk azówek zegara).
6. Wyłącz tryb spieniania mleka przyciskiem [3].
zakręć pokrętło spieniania [6] przekręcając je w prawo (w stronę wskazówek zegara).
2. Kiedy ekspres się nagrzeje i będzie gotowy do pracy, dioda będzie świecić się w trybie
ciągłym.
3. Umieść uchwyt filtra [16 ] w głowicy mocowania uchwytu filtra [12 ] i przepłucz system
wodny ekspresu. Naciśnij przycisk „przygotowania kawy” [2] i poczek aj parę sekund,
następnie wyłącz przepływ wody tym samym przycisk iem.
Regularne czyszczenie ekspresu po każdym użyciu
Przed cz yszczeniem upewnij się że ekspres ostygł i jest odłączony od prądu.
1. Wyjmij uchw yt filtra [16] przekręcając go w lewo (zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara).
Z filtra [14] usuń kawę i dobrze wypłucz.
2. Zdejmij kratę ociekową i wyjmij tackę ociekową [4 i 5] Oba elementy można myć wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
3. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Obudowę przecierać lek ko wilgotną szmatką,
następnie suchą ścierką by usunąć wilgoć.
Cykliczne odkamienianie ekspresu
Zależnie od twardości wody proces odk amieniania trzeba przeprowadzać co 2-3 miesięcy.
Regularne odkamienianie maszyny zapewnia ochronę urządzenia oraz pozytywnie wpływa na smak i
aromat przygotowywanego napoju.
UWAGA: Nie odk amienianie ekspresu powoduje znaczący spadek wydajności ur ządzenia i może
doprowadzić do jego uszkodzenia. Nie zastosowanie się do cyklicznego odkamieniania ekspresu
związane jest z utratą gwarancji.
Przed przystąpieniem do odkamieniania upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
1) Do zbiornika na wodę wlej około 500 ml letniej wody, a następnie dolej 250 ml
odkamieniacza w płynie do ekspresów ciśnieniowych (Należy stosować proporcję
sugerowaną przez producenta preparatu do odkamieniania).
2) Umieść obudowę filtra w głowicy ekspresu. Pod dyszą pary ustaw filiżankę wypełnioną do
połowy zimną wodą a pod wylotem z obudowy filtra pustą filiżankę.
3) Podłącz urządzenie do źródła prądu.
4) Włącz ekspres. Kiedy dioda sygnalizacyjna przestanie migać. Następnie naciśnij prz ycisk
przygotowania kawy.Kiedy przeleje się około 150ml wody, wyłącz przepływ wody
przycisk iem przygotowania kawy. Odkręć pokrętło pary na parę sekund, kiedy przez dyszę
pary będzie wydobywać się gorąca woda, zakręć pokrętło pary.
23
Page 26
AHS601
5) Odczekaj około 8 minut i powtórz procedurę aż do opróżnienia wody w zbiorniku.
Po odkamienieniu ekspresu wypłucz starannie zbiornik na wodę. Następnie należy przelać
przez ekspres czystą wodą dwukrotnie. Napełnić pełny zbiornik czysta wodą i powtórz
czynności od 2 do 4.
24
Page 27
CMP312
Důležité informace
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a
dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce
nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k
použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která
splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení
připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek.
Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda
celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu
kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího
kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli
nežádoucím zachycení a zakopnutí.
Ujistěte se, že je prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním,
zkontrolujte uzemnění zásuvky.
Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým
povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač,
samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může
zařízení automaticky zapnout.
Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte
napájení přístroje.
Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a
vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
25
Page 28
CMP312
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo
kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu
elektrickým proudem.
Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru.
Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné
tekutiny.
Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení
uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení.
Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně,
elektrického topného přístroje nebo na horké troubě.
Nepokládejte je na jiný přístroj.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či
domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte
dětem, aby si se spotřebičem hrály.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek.
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
(deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené
vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde
k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej
v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve
specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny
kvalifikovanou osobou.
Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
26
Page 29
CMP312
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak
poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy
přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení
odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu
či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze
autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava
může vést k vážnému ohrožení uživatele.
Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství
doporučená výrobcem. Používání příslušenství
nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a
ohrozit bezpečnost uživatele.
Před plněním nádržky na vody vždy vypněte napájení
zařízení.
Zařízení nepoužívejte, pokud je nádržka na vodu prázdná.
Nádržku naplňujte pouze čistou studenou vodou.
Nepřekračujte maximální objem nádržky.
Nádržka na vodu nesmí být během používání zařízení
otevřená.
Nevkládejte ruce přímo pod proud páry, horké vody nebo
nalévané kávy, mohlo by dojít ke zranění nebo popáleninám.
Během používání zařízení se nikdy nedotýkejte krytu filtru
nebo trysky na pěnění mléka, mohlo by dojít k popáleninám.
Neotáčejte prudce tlačítkem napěnění mléka, akumulace
vodní páry může vést k explozi.
Trysku napěnění mléka nevysouvejte z nádobky s mlékem,
dokud neuzavřete proud páry.
Než přistoupíte k čištění zařízení, vypněte napájení a
vyčkejte, až zařízení vychladne.
27
Page 30
CMP312
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých
mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přešk rtnuté popelnice, podléhá produkt evropské
směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru
elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy.
Výrobek nev yhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu
předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí
Obal se skládá pouze z nezbytně nutných prvků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné
třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen
(sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži
provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci
obalov ých materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních mater iálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně
používat.
Technické údaje
Napájení: 220-240V~50Hz
Výkon: 850W
Objem nádržky : 1,6l
28
Page 31
CMP312
1. Spínač
2. Tlačítko přípravy kávy
3. Tlačítko páry
4. Mřížka odkapníku
5. Odkapník
6. Ovládací kolečko páry
7. Víko nádržky na vodu
8. Nádržka na vodu
9. Ohřívač šálků
10. Parní tryska
11. Snímatelná příruba parní trysky
12. Hlava upevnění držáku filtru
13. Páka držáku filtru
14. Kávový filtr
15. Lžička s pěchovadlem
16. Držák filtru
17. Barometr
Před prvním použitím
Před prvním použitím a po delší době nepoužívání doporučujeme provést propláchnutí kávovaru (viz.
„čištění a údržba“).
POZOR: Když je vodní systém prázdný, čerpadlo nasávání vody vydává hlasité zvuky a k ávovar může
vibrovat. To je normální.
Příprava kávovaru
1. Zapněte kávovar tlačítkem spínače [1]. Kávovar se začne nahřívat, dioda podsvícení spínače
2. Vyberte vhodný filtr [14 ] (na jednu kávu, na dvě k ávy) a umístěte jej do držáku filtru [16]
4. Přidržte držák filtru [16] s vloženým filtrem [14] pod hlavou upevnění držáku filtru [12 ] a
6. Umístěte držák filtru [16] do upínací hlavy [12 ]. Dbejte na správné umístění výstupků v
8. Stiskněte tlačítko „příprava kávy” [2] a vyčkejte, až odpovídající množství kávy vyteče do
bude blikat.
3. Jakmile je kávovar zahřátý a připravený k provozu, dioda začne svítit nepřerušovaně.
propláchnete vodou, aby se zahřál. Stiskněte tlačítko „příprava kávy” [2] a vyčkejte několik
vteřin, poté stejným tlačítkem v ypněte průtok vody.
5. Do filtru [14] nasypte středně umletou kávu a jemně ji upěchujte. Z okraje držáku filtru [16]
shrňte zbytky kávy.
DOPORUČENÍ 1. Káva nesmí být namleta příliš jemně ( jako na tureckou kávu), aby
neblokovala průtok vody ve filtru. Při použití příliš hrubě mleté kávy nebude připravený
nápoj tak aromatick ý.
DOPORUČENÍ 2. Když bude káva příliš upěchovaná, může blokovat průtok vody ve filtru a
připravený nápoj bude mít „připálenou“ příchuť. Pokud bude káva nedostatečně
upěchovaná, připravený nápoj nebude tak aromatický.
držáku filtru. Zablokujte držák přetočením páky proti směru hodinových ručiček.
7. Umístěte šálek/šálky pod výpustěmi filtru.
šálků, následně opět stiskněte tlačítko „příprava kávy” [2].
Napěnění mléka
Doporučujeme provádět napěnění mléka po přípravě kávy. Režim napěnění mlék a vyžaduje vyšší
teplotu vody. Než přistoupíte k přípravě další k ávy, vyčkejte po napěnění mléka nejméně 5 minut, aby
přístroj vychladl. Když je teplota pro spaření kávy příiš vysoká, připravený nápoj bude mít příchuť
spáleniny a hořkosti.
Použijte vhodnou velikost nádoby, objem mlék a se může až dvojnásobně zvětšit.
Použijte nádobu odolnou vysokým teplotám. V průběhu pěnění se nádoba může značně nahřát.
1. Tlačítkem [3] zapněte režim napěnění mléka. Dioda začne blik at. Když začne svítit
nepřerušovaně, je kávovar připraven na pěnění mléka.
2. Propláchněte pěnicí tr ysku [10] přetočením ovládacího kolečka pěnění doleva [6] (proti
směru hodinových ručiček). Spolu s párou může vytéct trochu vody. Poté zatáhněte ovládací
29
Page 32
CMP312
3. Umístěte přírubu pěnicí trysky [11] do nádoby s mlékem (studeným) a přetočte ovládací
kolečko pěnění.
4. Pro zakočení procesu pěnění mléka zastavte proudění pár y zatažením ovládacího kolečka
pěnění [6] doprava. Pak vyjměte přírubu pěnicí trysky [11] z mléka. Nevytahujte pěnicí
trysku z nádoby, když je pěnění spuštěno. Hrozí popálení.
5. Po napěnení mléka doporučujeme vložit přírubu pěnicí trysky [11] do šálku s čistou vodou a
propláchnout ji přetočením ovládacího kolečka pěnění [6] doleva (proti směru hodinových
ručiček). Poté zatáhněte ovládací kolečko pěnění přetočením doprava (po směru
hodinových ručiček).
6. Tlačítkem [3] vypněte režim napěnění mléka.
kolečko pěnění [6] přetočením doprava (po směru hodinových ručiček).
Čištění a údržba
Propláchnutí kávovaru
1. Zapněte kávovar tlačítkem spínače [1]. Kávovar se začne nahřívat, dioda podsvícení spínače
bude blikat.
2. Jakmile je kávovar zahřátý a připravený k provozu, dioda začne svítit nepřerušovaně.
3. Umístěte držák filtru [16] do hlavy upevnění držáku filtru [12 ] a propláchněte vodní systém
kávovaru. Stiskněte tlačítko „příprava kávy ” [2] a vyčkejte několik vteřin, poté stejným
tlačítkem vypněte průtok vody.
Pravidelné čištění kávovaru po každém použití
Před čištěním zkontrolujte, že kávovar vychladl a je vypnuto napájení.
1. Vyjměte držák filtru [16] tak, že jej přetočíte doleva (po směru hodinov ých ručiček). Z filtru
[14] odstraňte k ávu a důkladně jej vypláchněte.
2. Sejměte mřížku odkapník u a vyjměte odkapník [4 i 5]. Oba díly lze umýt vodou s trochou
přípravku na mytí nádobí.
3. Zařízení neponořujte do vody. Obložení k ávovaru jemně přetřete vlhkým hadříkem a poté
vysušte suchým hadříkem.
Periodické odstraňování vodního kamene z kávovaru
V závislosti na tvrdosti vody je nutné provádět proces odstranění vodního kamene jednou za 2-3
měsíce.
Pravidelné odstraňování vodního kamene zařízení chrání a pozitivně ovlivňuje chuť a aroma
připravovaných nápojů.
POZOR: Jestliže nebudete provádět odstranění vodního kamene, výkon zařízení bude výrazně klesat a
může vést až k poškození zařízení. V případě neprovádění periodického odstraňování vodního
kamene, ztrácí záruka platnost.
Než přistoupíte k odstraňování vodního k amene, zkontrolujte, že je vypnuto napájení zařízení.
1) Do nádržky na vodu vlijte asi 500 ml vlažné vody a poté nalijte 250 ml tekutého
odstraňovače vodního k amene pro pákové kávovary (Použijte množství doporučené
výrobcem přípravku na odstraňování vodního kamene).
2) Umístěte kryt filtru do hlavy kávovaru. Pod parní trysku vložte šálek naplněný do poloviny
studenou vodou a pod výpusť filtru umístěte prázdný šálek.
3) Připojte napájení přístroje.
4) Zapněte kávovar. Když signalizační dioda přestane blikat. Poté stiskněte tlačítko přípravy
kávy. Když proteče asi 150ml vody, vypněte průtok vody tlačítkem přípravy kávy. Přetočte
ovládací kolečko páry na několik vteřin, když bude tryskou protékat horká voda, ovládací
30
Page 33
CMP312
kolečko zatáhněte.
5) Vyčkejte asi 8 minut a proces opakujte až do vyprázdnění nádržky na vodu.
Po odstranění vodního kamene důkladně umyjte nádržku na vodu. Poté dvakrát prolijte
kávovar čistou vodou. Naplňte nádržku čistou vodou a zopakujte postup od bodu 2 do bodu
4.
31
Page 34
CMP312
32
Page 35
CMP312
Dôležité informácie
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na
obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou
obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné
využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku.
Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte
ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením.
Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s
charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom
štítku.
Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení
pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu
záťaž poistky.
Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový
príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre
neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel
predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným
potiahnutím a zakopnutím o neho.
Uistite sa, že je predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so
zásuvkou so uzemňovacím kolíkom.
Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo
police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov.
Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého
časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo
iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky
spúšťať.
Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od
napájania.
Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo
33
Page 36
CMP312
zásuvky tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy
nevyťahujte napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa
mohla poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade
môže dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom.
Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do
zásuvky bez dozoru.
Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny.
Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov
popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia.
Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických
vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho
na žiadne iné zariadenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku
minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a
psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom
skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený
dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia
bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým
spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez
dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia.
Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu
opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo
domáce zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti.
Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov.
Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických
podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte v
podmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké chaty).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa
poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený
u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou
34
Page 37
CMP312
kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom,
zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené
akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje
správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz.
Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu
kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu
robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená
oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne
nebezpečenstvo.
Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo
príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie
príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k
poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania.
Pred naplnením nádrže vodou zariadenie vždy odpojte od
prúdu.
Nikdy nepoužívajte zariadenie, pokiaľ nebola vodná nádržka
naplnená. Nádržku naplňte len čistou a studenou vodou.
Dodržujte maximálny objem nádrže.
Vodná nádržka nesmie byť počas používania otvorená.
Neumiestňujte ruky priamo pod prúd pary, horúcej vody
alebo nalievanej kávy, pretože to môže viesť k popáleniu
alebo zraneniu.
Počas používania sa nikdy nedotýkajte krytu filtra alebo
trysky na napenenie mlieka, hrozí oparenie.
Nikdy prudko neotáčajte gombík napenenia mlieka,
akumulácia vodnej pary môže viesť k explózii.
Trysku napenenia mlieka nevysúvajte z nádoby s mliekom
pred zavretím prietoku pary.
Pred pristúpením k čisteniu zariadenia ho odpojte od
napájania a počkajte, až vychladne.
35
Page 38
CMP312
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškrtnutého odpadkového koša, znamená to, že sa
na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s
podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického
odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť
spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje
prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia
Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály
tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (šk atuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a
polyet ylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú
rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne
predpisy týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, použitých batérií a nepotrebných
zariadení.
Výrobok bol v yprodukovaný z vysoko kvalitných materiálov a súčiastok, ktoré možno
rec yklovať a znovu použiť.
Technické údaje
Napájanie: 220-240V~50Hz
Výkon: 850W
Objem nádrže: 1,6l
Odporúča sa pred prvým použitím a po dlhšej dobe nepoužívania spraviť prepláchnutie (viď „čistenie a
údržba“).
POZOR Pokiaľ je vodný systém prázdny, vydáva čerpadlo nasávajúce vodu hlasitejšie zvuky a presovač
môže vibrovať. Je to normálny jav.
Príprava espressa
1. Spustite presovač tlačidlom vypínača [1]. Presovač sa začne zahrievať, dióda podsvietenia
2. Vyberte vhodný filter [14 ] (na jednu porciu kávy, na dve porcie kávy) a umiestnite ho do
4. Podržte držiak filtra [16] s vloženým vhodným filtrom [14] pod hlavicou pripevnenia držiaku
6. Umiestnite držiak filtra [16] do upevňovacej hlavice [12 ]. Zamerajte sa na polohu výstupkov
8. Stlačte tlačidlo „príprava kávy “ [2] a počkajte, až zodpovedajúce množst vo odvaru naplní
vypínača bude blikať.
držiaku filtra [16]
3. Až sa presovač zahreje a bude pripravený na prácu, bude dióda svietiť neprerušovane.
filtra [12 ] a prepláchnite ho vodou na predhriatie. Stlačte tlačidlo „príprava kávy“ [2] a
počkajte pár sekúnd, následne vypnite prúd vody rovnakým tlačidlom.
5. Nasypte stredne namletú kávu do filtra [14] a jemne ubite kávu. Zhrňte kúsky kávy z okraja
držiaku filtra [16].
ODPORÚČANIE 1. Káva nesmie byť namletá príliš jemne (ako na tureckú k ávu), aby
nezablokovala prietok vody vo filtri. Príliš silne namletá káva vyvolá nedostatočné uvoľnenie
arómy kávy do odvaru.
ODPORÚČANIE 2. Pokiaľ bude káva príliš silne ubitá, zablokuje prietok vody vo filtr i a
ovplyvní tak pripálenú arómu odvaru. Príliš ľahko ubitá káva vyvolá nedostatočné uvoľnenie
arómy kávy do odvaru.
na držiaku filtra. Zaistite držiak otočením rukoväte držiaku v protismere hodinových
ručičiek.
7. Umiestnite šálku/šálky pod výtokové otvory držiaku filtra.
šálku, následne znovu stlačte tlačidlo „príprava kávy “ [2].
Napenenie mlieka
Odporúča sa napeniť mlieko po príprave kávy. Režim napenenia mlieka vyžaduje vyššiu teplotu ohrevu
vody. Po napenení mlieka je nutné počkať minimálne 5 minút od vychladnutia zariadenia pred
prípravou k ávy. Pok iaľ je teplota prípravy kávy príliš vysoká, bude mať odvar pachuť spáleniny a
horkosti.
Použite vhodne veľkú nádobu, mlieko môže zväčšiť svoj objem až dvojnásobne.
Použite riad odolný voči vysokej teplote. Počas napeňovania sa nádoba môže výrazne zahriať.
1. Spustite režim napenenia mlieka tlačidlom [3]. Začne blikať dióda. Až začne svietiť
neprerušovane, dosiahol presovač pripravenosti na napeňovanie.
3. Umiestnite prírubu napeňovacej trysky [11] do nádoby s mliekom (studeným) a uvoľnite
gombík napeňovania.
4. Na zakončenie procesu napeňovania mlieka zatvor te prietok pary otočením gombíka
napeňovania [6] doprava. Následne v ytiahnite prírubu napeňovacej trysky [11] z mlieka.
Nevyberajte napeňovaciu trysku z nádoby, keď je koliesko napeňovania uvoľnené. Môže
hroziť popálenie.
5. Po napenení mlieka sa odporúča vložiť prírubu napeňovacej trysky [11] do hrnčeka s čistou
vodou a prepláchnuť ju odskrutkovaním kolieska napeňovania [6] doľava (v protismere
hodinových ručičiek). Následne zaskrutkujte gombík napeňovania jeho otočením doprava
(vsmere hodinových ručičiek).
6. Spustite režim napenenia mlieka tlačidlom [3].
protismere hodinových ručičiek). Spolu s parou môže unik ať trocha vody. Následne
zaskrutkujte gombík napeňovania [6] jeho otočením doprava (v smere hodinových ručičiek).
Čistenie a údržba
Preplachovanie presovača
1. Spustite presovač tlačidlom v ypínača [1]. Presovač sa začne zahrievať, dióda podsvietenia
vypínača bude blikať.
2. Až sa presovač zahreje a bude pripravený na prácu, bude dióda svietiť neprerušovane.
3. Umiestnite držiak filtra [16] do hlavice pripevnenia držiaku filtra [12 ] a prepláchnite vodný
systém presovača. Stlačte tlačidlo „príprava kávy“ [2] a počkajte pár sekúnd, následne
vypnite prúd vody rovnak ým tlačidlom.
Pravidelné čistenie presovača po každom použití
Pred čistením sa uistite, že presovač vychladol a je odpojený od prúdu.
1. Vytiahnite držiak filtra[12 ] jeho otočením doľava (v smere hodinových ručičiek). Z filtra [14]
odstráňte k ávu a dobre ho prepláchnite.
2. Zložte mriežku odkvapkávania a vyberte odkvapkávač [4 a 5] Oba prvky možno umývať vo
vode s prídavkom prípravku na umývanie riadu.
3. Nikdy neponárajte zariadenie do vody. Kryt ľahko otierajte vlhkou handričkou, následne na
odstránenie vlhkosti čistou utierkou.
Cyklické odstraňovanie vodného kameňa z presovača
V závislosti na tvrdosti vody je nutné vykonávať proces odstraňovania vodného k ameňa každé 2-3
mesiace.
Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa zaisťuje ochranu zariadenia a pozitívne pôsobí na chuť a
arómu pripravovaného nápoja.
POZOR Neodstraňovanie vodného kameňa z presovača vedie k značnému pok lesu výkonnosti
zariadenia a môže viesť k jeho poškodeniu. Nedodržovanie pravidelného odstraňovania vodného
kameňa z presovača sa spája so stratou záruky.
Pred pristúpením k odstráneniu vodného k ameňa sa uistite, že je zariadenie odpojené od zdroja
prúdu.
1) Do nádrže na vodu nalejte cca 500 ml vlažnej vody a následne dolejte 250 ml tekutého
odstraňovača vodného k ameňa pre presovača (dodržujte pomer odporúčaný výrobcom
prípravku na odstraňovanie vodného kameňa).
2) Umiestnite kryt filtra do hlavice presovača. Pod parnú trysku postavte šálku naplnenú do
polovice studenou vodou a pod v ýtokom z kr ytu filtra prázdnu šálk u.
3) Pripojte zariadenie k zdroju prúdu.
4) Zapnite presovač. Až prestane signalizačná dióda blikať. Následne stlačte tlačidlo príprava
kávy. Až pretečie cca 150 ml vody, vypnite prietok vody tlačidlom príprava k ávy. Na pár
38
Page 41
CMP312
sekúnd uvoľnite koliesko pary, až bude cez trysku pary vytekať horúca voda, gombík pary
zavrite.
5) Počkajte cca 8 minút a zopakujte postup, až sa voda v nádrži vypotrebuje.
Po odstránení vodného kameňa z presovača nádrž na vodu starostlivo vypláchnite.Následne
dvakrát prelejte presovač čistou vodou. Naplňte plnú nádrž čistou vodou a zopakujte
činnosti od 2 do 4.
39
Page 42
CMP312
40
Page 43
CMP312
Fontos információk
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa
el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt
utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából
vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó
felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg,
hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más,
nem rendeltetésszerű célokra nem használható.
A készüléket földelt, az adattáblán feltüntetett értékeknek
megfelelő aljzatba csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy az aljzatba csatlakoztatott
berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a
biztosíték maximális teljesítményét.
Amennyiben hosszábbítót vesz igénybe, ellenőrizze, hogy a
hosszabbítóhoz csatlakoztatott berendezések teljes
áramfelvétele nem haladja meg a hosszabbító
teljesítményének paramétereit. A hosszabbító vezetékét
helyezze el úgy, hogy véletlen ne lehessen rálépni vagy
megbotlani.
Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító vezetéke 3-eres
földelt, az aljzat pedig földelőtüskével rendelkezik.
Ne engedje, hogy a tápvezeték az asztal vagy pult szélén
lelógjon, illetve forró felülethez érjen.
A készüléket külső időzített kapcsolóval, külön
távirányítóval vagy egyéb, a berendezés automatikus
kapcsolását biztosító készülékkel nem használható.
Karbantartás előtt mindig és feltétlenül, a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
A tápvezetéket az aljzatból mindig a csatlakozódugónál
tartva húzza ki. A tápvezetéket az aljzatból vezetéknél fogva
41
Page 44
CMP312
sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték
megsérülhet, szélsőséges esetekben halállal járó áramütést
okozhat.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg
csatlakoztatva van az aljzathoz.
A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse.
A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak
szerint, rendszeresen tisztítsa.
A készüléket hőforrás, láng, elektromos fűtőelem közelében
vagy forró sütőre ne helyezze. A készüléket egyéb más
berendezésre ne tegye.
A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és
fizikai vagy mentális fogyatékkal élő személyek, vagy olyan
ember akinek nincs megfelelő tapasztalata vagy tudása a
készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan,
számukra érthető módon tájékoktatásban részesültek.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül
a gyermekek a készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik.
Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben
gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy
a gyermekek a készülékkel játszanak.
A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja.
A készüléket kültéri behatások (eső, nap, stb.) előtt védje,
valamint magas páratartalmú helységekben ne használja
(fürdőszoba, nyirkos faházak).
A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze.
Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel
hibásodik meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a
gyártó, szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel
42
Page 45
CMP312
rendelkező személy cserélheti ki.
Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a
készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő
módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A
készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás
készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő
szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult
szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett
javítás a felhasználó számára komoly kockázatot jelent.
A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott
kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek
használata a készülék meghibásodását okozhatja és a
felhasználó biztonságát veszélyezteti.
Víztartály feltöltése előtt a berendezést az áramról mindig
csatlakoztassa le.
A berendezést ne használja, amennyiben a víztartály üres. A
tartályt kizárólag tiszta, hideg vízzel töltse. A tartály
maximális űrtartalmát tartsa be.
A berendezés használata idején a víztartály legyen lezárva.
Kezét közvetlen a gőz, forró víz vagy kiáramló kávé alá ne
helyezze, ez égési sebeket vagy egyéb sérüléseket okozhat.
Használat közben a szűrőházat vagy a tejhabosító fúvókáját
sose érintse meg, ez égési sérüléseket okozhat.
A tejhabosító gombot lendülettel ne csavarja, a vízgőz
felhalmozódása robbanást okozhat.
A tejhabosítót a tejes edényből a gőzáramlás lezárása előtt
ne vegye ki.
A berendezést tisztítása előtt csatlakoztassa le az áramról és
várja meg míg lehűl.
43
Page 46
CMP312
A berendezés az Európai Unió irányelvei
követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic
compatibility (EMC)
A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a
2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tar tozik . Kérjük, ismerkedjem meg a helyi
elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint
járjon el. A terméket háztartási hulladékokkal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék
megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges káros
hatásait akadályozza meg.
Környezetvédelmi információk
A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tartalmaz. Minden erőfeszítést
elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető
legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók, védőlap). A
berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre szakosodott cég által elvégzett
szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok , elhasznált
elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betartása
szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
Műszaki adatok
Tápellátás: 220-240V~50H z
Teljesítmény: 850W
Tartály kapacitása: 1,6l
44
Page 47
CMP312
1. Kapcsoló
2. Kávé készítése gomb
3. Gőz kapcsoló
4. Csepegtető rács
5. Cseppgyűjtő tálca
6. Gőzszabályozó gomb
7. Víztartály fedél
8. Víztartály
9. Csészemelegítő lap
10. Gőzcső
11. Levehető habosító
12. Befogófej szűrőtartóhoz
13. Szűrőtartó markolat
14. Kávészűrő
15. Adagolókanál döngölővel
16. Szűrőtartó
17. Légnyomásmérő
Első használat előtt
Első használatba vétel előtt és hosszabb használati szünet után ajánlott a kávéfőző öblítésének
elvégzése (lásd "tisztítás és k arbantartás").
FIGYELEM: Amikor a víztartály üres, a vízfelszívó szivattyú hangosabb hangokat bocsájt ki és rezeghet.
Ez normális jelenség.
Presszókávé készítése
1. A kávéfőzőt kapcsoló [1] segítségével k apcsolja be. A kávéfőző melegedni kezd, a kapcsoló
2. Válasszon megfelelő szűrőt [14 ] (egy csésze kávé, két csésze kávé, ESE tasak) és helyezze a
4. A megfelelő szűrővel [14] ellátott szűrőtartót [16] helyezze a szűrőtartó befogófeje alá [12 ]
6. A szűrőtartót [16] helyezze a befogófejbe [12 ]. Vessen figyelmet a szűrőtar tón található
8. Nyomja meg a "kávé készítése" [2] gombot, várja meg, míg a főzettel megtelnek a csészék,
megvilágító diódája ekkor villog.
szűrőtartóba [16]
3. Amikor a kávéfőző felmelegszik és működésre kész, a dióda folyamatosan világít.
és öblítse le vízzel, hogy előzetesen felmelegedjen. Nyomja meg a "kávé készítése" [2]
gombot, várjon néhány másodpercet és ugyan ezzel a gombbal k apcsolja be a vízáramlást.
5. A szűrőbe [14] szórjon közepesre őrölt kávét és óvatosan döngölje meg. A szűrőtartó
pereméről a k ávémaradékot távolítsa el [16].
1. JAVASLAT A kávét túl finomra ne őrölje (mint pl. a zaccos kávéhoz), hogy a szűrőben a víz
áramlást ne akadályozza. A durvára őrölt kávé viszont a kávéaroma nem elégséges szintjét
fogja eredményezni.
2. JAVASLAT A kávé túlzott tamperálása a szűrőben a vízáramlást megakadályozza, ez a főzet
égett aromáját okozhatja. A k ávé könnyed tamperálása a kávéaroma nem elégséges szintjét
fogja eredményezni.
fülekre. A szűrőtartót helyezze fel a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányban
csavar va.
7. A csészét/csészéket helyezze szűrőtartó kifolyó nyílása alá.
majd ismételten nyomja meg a "kávé készítése" [2] gombot.
Tejhabosítás
Javasoljuk, hogy a tejhabosítást a kávé elkészítése után végezze. A tejhabosítás a vízmelegítésnél
magasabb hőmérsékletet igényel. A tejhabosítás után várjon legalább 5 percet, hogy a kávéfőzés előtt
a berendezés lehűljön. Amennyiben a k ávéfőzés során a hőmérséklet túl magas, a főzet keserű és égett
ízű lesz.
Használjon megfelelő méretű edényt, mivel a tej térfogata akár meg is duplázódik.
Használjon hőálló edényt. Tejhabosítás során az edény jelentősen felmelegedhet.
1. A tejhabosítást indítsa el a gomb [3] megnyomásával. A dióda villogni fog. Amikor
folyamatosan világít, a kávéfőző tejhabosításra kész.
45
Page 48
CMP312
2. A habosító fúvókát öblítse le a habosítás gomb [6] balra csavarásával (az óramutató járásával
3. A habosítót helyezze a (hideg) tejes edénybe és csavarja el a habosítás gombot.
4. A tejhabosítás befejezéséhez a gőzkiáramlást a habosítás gomb [6] jobbra csavarásával
állítsa le. Ezt követően a habosítót [11] a tejből emelje k i. A habosítót ne vegye ki az
edényből, amíg a gőzk iáramlás nem áll le. Ez égési sérüléseket okozhat.
5. Tejhabosítás után a habosítót [11] javasolt vizes bögrébe helyezni, a gőzfúvókát [6] balra
csavar va (az óramutató járásával ellenkező irányban) emelje le és öblítse el. Ezt követően a
habosítás gombot csavarja vissza (az óramutató járásával megegyező irányban).
6. A tejhabosítást a gomb [3] megnyomásával kapcsolja ki.
ellenkező irányban). A gőzzel együtt kis mennyiségű víz is folyhat ki. Ezt követően a
habosítás gombot [6] csavarja jobbra (az óramutató járásával megegyező irányban).
Tisztítás és karbantartás
Kávéfőző öblítése
1. A kávéfőzőt kapcsoló [1] segítségével kapcsolja be. A kávéfőző melegedni kezd, a kapcsoló
megvilágító diódája ekkor villogni kezd.
2. Amikor a kávéfőző felmelegszik és működésre kész, a dióda folyamatosan világít.
3. A szűrőtartót [16] helyezze a befogófejbe [12] és kezdje meg a kávéfőző vízrendszerének
öblítését. Nyomja meg a "kávé készítése" [2] gombot, várjon néhány másodpercet, majd
ismételten indítsa el a vízáramlást.
Kávéfőző rendszeres tisztítása minden használat után
Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a kávéfőző lehűlt és kihúzta a tápvezetéket.
1. Vegye ki a szűrőtartót [16] balra csavarva (az óramutató járásával megegyező irányban). A
szűrőből [14] távolítsa el a kávét és alaposan öblítse ki.
2. Vegye le a csepegtető rácsot és a cseppfelfogó tálat [4 és 5] Mindkét elemet víz alatt
mosogatószerrel mossa el.
3. A berendezést vízbe ne merítse. A berendezés házát nedves törlőkendővel óvatosan törölje
meg, majd törölje szárazra.
Kávéfőző rendszeres vízkőmentesítése
Vízkeménységtől függően a vízkőoldást 2-3 havonta kell elvégezni.
A berendezés rendszeres vízkőmentesítése a megfelelő védelmét biztosítja, valamint befolyásolja az
elkészült főzet ízét és aromáját.
FIGYELEM: A vízkőmentesítés mellőzése a berendezés teljesítésének jelentős csök kenését okozza, a
berendezés meghibásodásához vezethet. A k ávéfőző rendszeres vízkőmentesítésének elmulasztása
garanciavesztéssel jár.
Vízkőoldás előtt győződjön meg arról, hogy a berendezés tápvezetékét a konnektorból kihúzta.
1) A víztartályba töltsön kb. 500 ml langyos vizet, majd presszógépekhez rendeltetett 250 ml
vízkőoldó tisztítószert (A vízkőoldószer gyártójának utasítása szerinti arányt kell betartani).
2) A szűrőtartályt helyezze a befogófejbe. A gőzcső alá helyezzen egy hideg vízzel félig
feltöltött csészét, a szűrőtar tó alá pedig egy üres csészét.
3) A berendezés tápvezetékét dugja hálózatba.
4) Kapcsolja be a kávéfőzőt. Amikor a dióda már nem villog. Nyomja meg a kávé elkészítése
gombot. Amikor kb. 150 ml víz lefolyik, a vízáramlást kapcsolja ki a kávé elkészítése gomb
megnyomásával. A gőzszabályozó gombot néhány másodpercre csavarja el, amikor a
gőzcsőn keresztű forró víz kezd folyni, a gombot csavarja vissza.
5) Várjon kb. 8 percet és a műveletet ismételje meg a víztartály kiürítéséig.
A kávéfőző vízkőmentesítését követően a víztartályt gondosan öblítse el. Ezt követően a
46
Page 49
CMP312
kávéfőzőn keresztül engedjen át kétszer tiszta vizet. A víztartályt töltse meg tiszta vízzel és a
2-4 lépéseket ismételje meg.
47
Page 50
CMP312
48
Page 51
CMP312
Pomembne informacije
Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za
uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec
ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne
uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za
uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v
prihodnosti.
Naprava je namenjena uporabi izključljivo v gospodinjstvu.
Uporabljati napravo izključljivo v skladu z namenom.
Napravo je treba priključiti na ozemljeno vtičnico, ki
odgovarja opisu na podatkovni ploščici.
Preveriti je treba, ali skupna poraba toka naprav, ki so
priklopljene na stensko vtičnico ne presega maksimalne
obremenitve varovalke.
Le se uporablja podaljšek, je treba preverita, ali skupna
poraba moči naprav, ki so priklopljene na podaljšek, ne
presega parametrov obremenitve podaljška. Žico podaljška
je treba namestiti na način, ki izključuje naključno
spotikanje.
Preveriti je treba, ali je podaljšek ozemljen, trožilni s
ozemljeno vtičnico .
Napajalna žica ne sme biti obešena na robu mize ali police,
isto tako ne sme se dotikati vročih površin.
Napravo se ne sme upravljati z zunanjim časovnim stikalom,
daljinskim upravljalnikom oz. drugo opremo, ki napravo
lahko avtomatsko izklopi.
Pred začetkom vzdrževalnih del je treba napravo nujno
izklopiti iz napajanja.
Med odstranjevanjem napajalne žice je treba vedno držati za
vtičnico. Nikoli ne vleci za kabel, ker na ta način se lahko
poškoduje vtičnica oz. kabel, v skrajnih primerih pa celo
49
Page 52
CMP312
pride do smrtonosnega električnega udara.
Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti
brez nadzora.
Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino.
Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih
določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju.
Naprave na nameščati v bližini virov toplote, plamena,
električnega grelca oz. na vroči pečici. Naprava se ne sme
nahajati na kakšni drugi napravi.
Napravo lahko uporabljajo otroki od 8 let starosti, fizično
omejene, duševno motene osebe ter ljudje, ki nimajo
izkušenj s tovrstno opremo, vendarle samo takrat, ko jim je
zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe,
tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroki se ne
smejo igrati z napravo. Otroki ne smejo čistiti in vzdrževati
naprave brez nadzora odraslih.
Če so v bližini naprave ali hišni ljubimčki, je treba med
uporabo aparata biti posebno pozoren Otroki se ne smejo
igrati z napravo.
Naprave ne uporabljati v bližini vnetljivih snovi.
Naprave ne izpostavljati vremenskim razmerjem (dež, sonce
in drugo) ter ne uporabljati v pogojih povišane vlažnosti
(kopalnica, vlažne kemping hiše).
Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. V primeru,
ko pride do poškodbe napajalne žice, jo je treba zamenjati
pri proizvajalcu oz. v pooblaščenem servisnem podjetju, da
se preprečijo morebitne nevarnosti.
Ne uporabljati naprave, ko sta napajalna žica ali vtičnica
pokvarjena, ko je naprava na katerikoli drugi način
poškodovana oz. njeno delovanje ni pravilno. Naprave ne
popravljajte sami (nevarnost električnega udara).
50
Page 53
CMP312
Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno
podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena.
Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena
servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko
nevarnost za uporabnika.
Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca
priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih
dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti
za človekovo zdravje.
Preden napolnite posodo z vodo, vedno izklopite napravo iz
napajanja.
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko posoda ni napolnjena z
vodo. Posodo polniti le s čisto in hladno vodo. Upoštevati je
treba maksimalno zmogljivost posode.
Med uporabo posoda z vodo ne sme biti odprta.
Rok ne stavite neposredno pod curkom pare, vroče vode ali
kave, kajti takšno ravnanje lahko privede do opekline ali
druge poškodbe.
Med uporabo se nikoli ne dotikajte ohišja filtra oz. šobe za
penjenje mleka, kajti se lahko opečete.
Gumba za penjenje mleka ne obračajte na hitro, ker
akumulacija vodne pare lahko privede do eksplozije.
Šobe za penjenje mleka ne smete odstranjevati s posode z
mlekom preden zaprete pretok pare.
Pred začetkom čiščenja napravo izklopite iz napajanja ter
počakajte, dokler se ohladi.
51
Page 54
CMP312
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage
directvie (LVD)
- Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici.
Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek
veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami
za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi
predpisi. I zdelka se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadk i. Ustrezno
odstranjevanje starega izdelka pomaga izključiti morebitne negativne učinke na okolje in
človekovo zdravje.
Podatki za varovanje okolja
Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi
embalaže lahko odstranljivi: kar ton (škatla), polistirensk a pena (zunanja zaščita) in polietilen
(vreče, zaščitni plast). Naprava iz vedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih lahko po
demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je treba lokalne
predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih naprav.
Naprava izdelana iz visokok akovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in
ponovno uporabijo.
Pred prvo uporabo in po daljšem mirovanju je priporočeno sprati (glej »čiščenje in vzdrževanje«) kavni
aparat.
POZOR: Ko je vodni sistem prazen, bo črpalka ob vsesavanju vode glasnejša, kavni aparat pa lahko
vibrira. To je normalen pojav.
Priprava espresso
1. S pritiskom [1] vklopite napravo. Kavni aparat se bo začel segrevati, dioda za osvetlitev
2. Izberite ustrezen filter [14 ] (za eno kavo, za dve kavi) ter ga namestite v držalu [16]
4. Pridržite držalo filtra [16] z vtaknjenim ustreznim filtrom [14] pod pritrdilno glavico [12 ] ter
6. Držalo filtra [16] namestite v pritrdilni glavici [12 ]. Bodite pozorni na položaj držala filtra.
8. Pritisnite tipko »priprava kave« (2) ter počakajte, dokler ustrezna količina k ave napolni
stikala bo utripala.
3. Ko se aparat segreje in bo pripravljen za delo, dioda bo stalno svetila.
ga sperite z vodo tako, da se začetno segreje. Pritisniti tipko »priprave kave« (2) ter počakati
nekoliko sekund, nato z isto tipko izklopiti pretok vode.
5. Srednje mleto kavo sipajte v filter [14] ter jo nežno poravnajte. Drobtine kave zbrisati z
držala filtra [16].
PRIPOROČILO 1. Kava ne bi smela biti preveč drobno mleta (kot za kuhano kavo), da ne
blokira pretoka vode skozi filter. Premalo fino mleta kava onemogoča adekvatno izločanje
kavne arome v poparek.
PRIPOROČILO 2. Preveč poravnana kava lahko blokira pretok vode skozi filter ter vpliva na
vonj po požgani kavi. Premalo poravnano kava onemogoča adekvatno izločanje kavne
arome v poparek.
Držalo blokirajte tako, da ročko obrnete v smeri proti urinemu kazalcu.
7. Skodelico/skodelice stavite pod izhodnimi odprtinami fitra.
skodelice, nato ponovno pritisnite tipko »priprava kave« (2).
Penjenje mleka
Priporočeno je, da se mleko peni po pripravi k ave. Penjenje mleka zahteva večjo temperaturo
segrevanja vode. Po končanem penjenju mleka je treba pred kuhanjem kave počakati najmanj 5 minut,
da se naprava ohladi. Če je temperatura kuhanja k ave previsoka, bo pijača imela okus po zažganem in
grenkobi.
Uporabite dovolj veliko posodo, saj mleko lahko poveča volumen celo dvak rat.
Uporabite posodo, ki je odporna na temperaturo. Med penjenjem se posoda lahko značilno segreje.
1. Način penjenja mleka vk lopite s pritiskom [3]. Dioda začne utripati Ko dioda sveti stalno, to
2. Sperite šobo za penjenje [10] tako, da gumb za penjenje obrnete v levo [6](v smeri proti
pomeni da je kavni aparat pripravljen za penjenje.
urinemu kazalcu). Skupaj s paro lahko poteče nekaj vode. Nato zavijte gumb za penjenje [6]
53
Page 56
CMP312
3. Namestite prirobnico šobe za penjenje (11) v posodi s hladnim mlekom ter odvijte gumb za
penjeje.
4. Za končanje penjenja mleka je treba zapreti pretok pare tako, da se gumb za penjenje [6]
obrne desno. Nato odstranite prirobnico šobe za penjenje (11) iz mleka. Šobe za penjenje na
odstranjevati s posode, ko je gumb za penjenje odvit. Obstaja nevarnost opekline.
5. Po končanem penjenju mleka je priporočeno, da prirobnico penilne šobe (11) stavite v
skodelico s čisto vodi in jo sperete tako, da odvijete gumb za penjenje [6] v levo (v smeru
proti urinemu kazalcu). Nato zavijte gumb za penjenje tako, da ga obrnite v desno (v smeri
urinega kazalca).
6. Način penjenja mleka izklopiti s pritiskom [3].
tako, da ga obrnite v desno (v smeri urinega kazalca).
Čiščenje in vzdrževanje
Izpiranje kavnega avtomata
1. S pritiskom [1] vklopite napravo. Kavni aparat se bo začel segrevati, dioda za osvetlitev
stikala bo utripala.
2. Ko se aparat segreje in bo pripravljen za delo, dioda bo stalno svetila.
3. Držalo filtra [16] namestite v glavici za pritrditev [12 ] ter sperite vodni sistem kavnega
aparata. Pritisniti tipko »priprave kave« (2) ter počakati nekoliko sekund, nato z isto tipko
izklopiti pretok vode.
Redno čiščenje kavnega aparata po vsaki uporabi
Pred začetkom čiščenja se je treba prepričati, da je naprava ohlajena i odk lopljena od napajanja.
1. Odstranite držalo filtra [16] tako, da ga obrnete levo (v smeri urinega kazalca). Z filtra [14]
odstranite kavo in filter natančno sperite.
2. Odstranite odcejalno mrežo in izvlecite odcejalni pladenj [4 i 5] Oba elementa lahko čistite z
vodo in detergentom.
3. Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Ohišje brisati z rahlo vlažno krpo, nato s suho krpo, ki
odstrani vlago.
Občasno odstranjevanje vodnega kamna
Odvisno od trdote vode je treba vodni kamen odstranjevati vsakih 2-3 meseca.
Redno odstranjevanje vodnega kamna zagotavlja zaščito naprave ter pozitivno vpliva na okus in vonj
pripravljenih pijač.
POZOR: Prenehanje rednega odstranjevanja kamna vpliva na značilen padec zmogljivosti naprave ter
lahko privede do njene poškodbe. Neupoštevanje priporočil glede rednega odstranjevanja vodnega
kamna pomeni izgubo pravice do garancije.
Pred začetkom odstranjevanja se je treba prepričati, da naprava ni priklopljena na napajanje.
1) V posodo za vodo nalijte približno 500 ml mlačne vode, na to dodajte 250 ml sredstva za
odstranitev kamna za kavne avtomate za espresso (Upoštevati je treba razmerja, ki jih
priporoča proizvajalec sredstva za odstranitev vodnega kamna).
2) Ohišje filtra namestiti v glavici kavnega aparata. Pod parno šobo namestiti skodelico z
hladno vodo, pod izhodom z ohišja pa prazno skodelico.
3) Napravo priklopite na napajanje.
4) Vklopite kavni aparat. Ko signalizacijsk a dioda preneha utripati. Nato pritisnite tipko
priprave. Ko preteče približno 150 ml vode, s pritiskom za pripravo kave izklopite pretok
vode. Za nekoliko sekund odvijte parni gumb ter ga ponovni zavijte, ko skozi parno šobo
začne iztekati vroča voda.
5) Počakajte okrog 8 minut ter ponovite vse do izlitja vode s posode.
54
Page 57
CMP312
Po odstranitvi vodnega k amna natančno sperite posodo. Nato je treba kavni aparat dvakrat
sprati s čisto vodo. Posodo napolniti s čisto vodo ter ponoviti korake od 2 do 4.
55
Page 58
CMP312
56
Page 59
CMP312
Važne obavijesti
Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite
upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete
uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili
neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj
priručnik, tako da možete ga koristiti također tijekom
kasnijeg korištenja proizvoda.
Uređaj se koristi samo za domaću upotrebu. Ne koristiti za
druge svrhe, koje nisu u skladu sa svojom namjenom.
Uređaj mora biti priključen isključivo u uzemljenu utičnicu s
obilježjima u skladu s vrijednostima na tipskoj pločici.
Pobrinite se da ukupna potrošnja energije svih uređaja
priklučenih na zidnu utičnicu ne prelazi maksimalno
opterćenje osigurača.
Ako koristite produžni kabel, provjerite da ukupna potrošnja
energije uređaja koji su priključeni na produžni kabel ne
prekorači parametra njegovog opterećenja. Žicu produžnog
kabela treba smjestiti na takav način da se izbjegnu slučajne
udarce i okidanje.
Provjerite je li kabel uzemljen, s 3 žicama, i utičnicom s
uzemljenjem.
Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi na rubu stola ili
police ili dodira vruće površine.
Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera,
odvojenog daljinskog upravljača, ili druge opreme koja
može automatski uključiti uređaj.
Prije radova održavanja treba uvijek bezuvjetno isključiti
uređaj iz jedinice napajanja.
Prilikom isključivanja kabela za napajanje uvijek ga izvući iz
utičnice držeći utikač. Nikad ne iskopčajte strujni kabel
povlačenjem kabela jer bi to moglo dovesti do oštećenja
57
Page 60
CMP312
utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak
dovesti do fatalnog strujnog udara.
Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu.
Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama
opisanima u odjeljku o čišćenju i održavanju.
Ne postavljajte uređaja blizu izvora topline, plamena,
električnog grijaćeg elementa ili na vrućoj peći. Nemojte
stavljati na bilo kojem drugom uređaju.
Ovu opremu mogu koristiti djeca od najmanje 8 godina,
osobe sa smanjenim fizičkim, mentalnim mogućnostima i i
ljudi s nedostatkom iskustva i znanja, ako će se osigurati
nadzor ili intruktažu u vezi s upotrebom opreme na siguran
način, da bi dobro razumijeli povezani rizici. Djeca ne mogu
se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne mogu čisiti i
održavati opremu.
Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada u blizini ima
djece ili kućnih ljubimaca. Nemojte dopustiti djeci da se
igraju s uređajem.
Ne upotrebljavajte uređaja u blizini zapaljivih materijala.
Nemojte izlagati uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce,
itd) i nemojte koristiti u uvjetima visoke vlage (kupaonice,
vlažne kabine).
Povremeno provjeravajte status kabela napajanja. Ako je
neodvojivi kabel za napajanje oštećen treba ga zamijeniti
kod proizvođača ili u specijalističkoj servisnoj radionici ili
kod kvalicirane osobe radi izbjegavanja opasnosti.
Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje ili
utikačom ako su pale ili su oštećene na bilo koji način ili
nepravilno rade. Nemojte samostalno popravljati uređaj jer
to može uzrokovati strujni udar. Neispravan uređaj donesi u
58
Page 61
CMP312
odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak.
Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane
ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do
ozbiljnih opasnosti za korisnika.
Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od
strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni
od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i
ugroziti sigurnost korištenja.
Prije punjenja spremnika s vodom, uvijek isključite aparat iz
struje.
Nikada nemojte koristiti aparat kada spremnik za vodu nije
popunjen. Napunjavajte spremnik samo s čistom i hladnom
vodom. Obratite pozornost na maksimalni kapacitet
spremnika.
Spremnik za vodu ne bi trebao biti otvoren tijekom uporabe.
Ne stavljajte ruka izravno pod protokom pare, tople vode ili
skuhane kave, jer to može dovesti do opeklina ili ozljeda.
Tijekom upotrebe nikad ne dodirujte kućište filtra ili
mlaznicu za pjenjenje mlijeka,jer to može uzrokovati
opekline.
Nikad ne okrećajte nasilno dugme za pjenjušanje mlijeka,
akumulacija vodene pare može prouzročiti eksploziju.
Nemojte vaditi mlaznicu za pjenjušanje mlijeka iz posude s
mlijekom prije zatvaranja protoka pare.
Prije čišćenja uređaja isključite ga iz napajanja i ostavite da
se ohladi.
59
Page 62
CMP312
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive
(LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prekriženog kontejnera za smeće, to znači da je proizvod pokriven
odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo pogledajte zahtjeve lok alnog sustava
za prikupljanje električnog i elektroničnog otpada. Postupajte u skladu s lokalnim
propisima. Ne bacajte ovaj proiz vod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odlaganje
isluženog uređaja će spr iječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko
zdravlje.
Informacije o zaštiti okoliša
Paket uključuje samo neophodne elemente. Pobrinuli smo se da tri komponente materijala
za pakiranje lako se odvajaju: karton (kutija), polistirensk a pjena (zaštita iznutra) i polietilen
(vrećice, zaštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lok alne propise o
odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrijebiti.
Preporučuje se ispiranje (pogledajte "Čišćenje i održavanje") aparata za kavu prije prve uporabe i
nakon dugog vremena nekorištenja.
NAPOMENA: Kad je sustav za vodu prazan, sisaljka vode čini glasniji zvuk i aparat za kavu može
vibrirati. To je normalno.
Pripremanje espresso
1. Uključite aparat prekidačom [1]. Aparat se počinje zagrijavati, dioda iza prekidača će
2. Odaberite odgovarajući filter [14 ] (za jednu kavu, za dvije kave) i stavite u držač filtera [16]
4. Pridržite držač filtera [16] s umetnutim odgovarajućim filterom[14] pod glavomza
6. Smjestite držač filtera [16] u glavu za pričvršćivanje [12 ]. Obratite pažnju na položaj ušica u
8. Pritisnite tipku „priprma kave” [2] i pričekajte dok pravakoličinaekstrakta kave će napuniti
treptati.
3. Kad će se aparat zagrijati i će biti spreman za rad, dioda će zasvijetliti neprekidno.
pričvršćivanje držača filtera [12 ] i isperite vodom da se prethodno zagrije. Pritisnite
tipku"Jedna kava". Pritisnitetipku „priprema kave” [2] i pričekajte nekoliko sekundi, a zatim
isključite protok vode s istomtipkom.
5. Sipajte u filter srednjo mljevenu kavu [14] i lagano poravnajte kavu pritiskivanjem. Uklonite
čestice kave od ruba držača filtra [16].
PREPORUKA 1. Kava ne bi trebala biti previše sitno mljevena (kao za kuhanu kavu) da se ne
blokira protok vode u filtru. Previše grubo mljevena kava će rezultirati neadekvatnim
oslobađanjem arome kave u uvarak.
PREPORUKA 2. Ako je kava previše čvrsto zbijena može blokirati protok vode u filteru i
utjecati na gorak ukus ekstrakta. Previše lako zbijena kava će rezultirati neadekvatnim
oslobađanjem arome kave u uvarak.
držaču filtera. Zaključite ručicu okretanjem ručice u suprotnom smjeru kazaljke na satu.
7. Stavite šalicu / šalice pod izlaznim otvorima držača filtera.
šalice, a zatim ponovno pritisnite tipku „priprema kave” [2].
Pjenušanje mlijeka
Preporučuje se pjenjušati mlijeko nakon pripreme kave. Mod pjenjušanja mlijeka zahtijeva višu
temperaturu tople vode.Nakon pjenjenje mlijeka treba čekati najmanje 5 minuta da se uređaj ohladi
prije varenja kave. Ako je temperatura varenja kave previsoka, uvarak će imati okus paljevine i gorčine.
Koristite dovoljno veliku posudu, mlijeko može povećati svoj volumen do dva puta.
Koristite posudu otpornu na toplinu. Tijekom pjenjušanja posuda se može znatno zagrijati.
1. Pokrenite mod pjenjušanja mlijeka pritiskanjem tipke [3]. Dioda će početi treptati.Kada
počne svijetliti neprekidno, aparat je spreman za pjenjenje.
61
Page 64
CMP312
2. Isperite mlaznicu za pjenjenje [10] odvrtanjem dugmeta za pjenjušenje u levo [6 ]( u
3. Stavite ovratnik mlaznice za pjenjušanje [11]u posudu s mlijekom (hladnom) i
odvrnitedugme za pjenjušanje.
4. Da biste dovršili postupak pjenjenja mlijeka zategnite protok pare okretanjem dugmeta
pjenjenja[6] u desno. Zatim skinite ovratnik mlazniceza pjenjušanje [11]iz mlijeka. Ne
uklanjajte mlaznice za pjenjenje iz posude k ad je dugme pjenjenja olabavljeno. To može
uzrokovati opekline.
5. Nakon pjenjenja mlijeka preporuča se staviti ovratnik mlaznice pjenjenja [11]u šalicu čiste
vode iisprati ga odvijanjem dugmeta pjenjenja [6] u levo (u smjeru suprotnom kazaljke na
satu). Zatim zategnite dugme za pjenjenje okretanjem u desno (u smjeru kazaljke na satu).
6. Isključite mod pjenjušanja mlijeka prekidačom [3].
obrnutom smjeru kazaljke na satu). Zajedno s parom se može dobiti malo vode. Zatim
zategnite dugme za pjenjenje [6] okretanjem u desno (u smjeru kazaljke na satu).
Čišćenje i održavanje
Ispiranje aparta za kavu
1. Uključite aparat prekidačom [1]. Aparat se počinje zagrijavati, dioda iza prekidača će
treptati.
2. Kad će se aparat zagrijati i će biti spreman za rad, dioda će zasvijetliti neprekidno.
3. Smjestite držač filtera [16] u glavu za pričvršćivanje [12 ] i isperite sustav za vodu aparata.
Pritisnite tipku „priprma kave” [2] i pričekajte nekoliko sekundi, a zatim isključite dotok vode
istim dugmetom.
Redovito čišćenje aparata za kavu, nakon svake uporabe
Prije čišćenja, uvjerite se da je aparat ohladen i isključen od napajanja.
1. Uklonite držač filtra [16] okretanjem u lijevo (u smjeru kazaljke na satu). Izvadite kavu iz
filtera [14] i dobro ga isperite.
2. Uklonite rešetke ladice i ladicu [4 i 5].Oba elementa mogu biti isprani vodom i tekućinom za
pranje posuđa.
3. Nikada ne uranjajte uređaj u vodu.Kućište brišite vlažnom krpom, a zatim suhom krpom
kako biste uklonili vlagu.
Cikličkouklanjanje kamenca
Ovisno o tvrdoći vode proces uklanjanja k amenca morate obaviljati svak ih 2-3 mjeseci.
Redovito uk lanjanje kamenca štiti uređaj i pozitivno utječe na okus i aromu napitka.
NAPOMENA: Ne uklanjanje kamenca iz aparata uzrokuje značajno smanjenje učinkovitosti aparata i
može dovesti do oštećenja. Nepoštovanje obaveze cikličkog uklanjanja kamenca ima za posljedicu
gubitak jamstva.
Prije početka uklanjanja kamenca uvjerite se da je uređaj odspojen od napajanja.
1) Do spremnika za vodu sipajte oko 500 ml mlake vode, zatim sipajte 250 ml tekućeg sredstva
za uklanjanje k amenca za aparate za k avu (koristite omjer predložen od strane proizvođača
sredst va za uklanjanje kamenca).
2) Postavite kućište filtra u glavu stroja.Ispod mlaznice za paru stavite šalicu napola napunjenu
hladnom vodom a ispod izlaza iz kučišta filtra praznu šalicu.
3) Spojite uređaj na iz vor napajanja.
4) Uključite aparat za kavu.Pričekajte dok dioda prestane da treperi. Zatim pritisnite tipku
pripreme kave.Kada se izlije oko 150ml vode, isključite protok vode tipkom pripreme kave.
62
Page 65
CMP312
Odvrnite dugme pare na nekoliko sekudi, kada k roz mlaznicu pare će tijecati vruća voda,
zavrtite dugme pare.
5) Pričekajte oko 8 minuta, i ponovite postupak dok ne ispraznite spremnik za vodu.
Nakon uklanjanja k amenca, pažljivo isperite spremnik za vodu. Nakon toga prelijte dva puta
čistu vodu kroz aparat. Napunite pun spremnik čistom vodom i ponovite korake od 2 do 4.
63
Page 66
CMP312
64
Page 67
CMP312
σημαντικές πληροφορίες
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις
ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με
τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από
ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να κρατήσετε τις οδηγίες
χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ξανά κατά την
επόμενη χρήση του προϊόντος.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από
τον προορισμό της.
Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά σε πρίζα με
γείωση και με τα χαρακτηριστικά που να είναι συμβατά με τις
τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. συμβατά
με τις τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα.
Πρέπει να ελέγξετε αν η πλήρης λήψη ηλεκτρικού ρεύματος
από όλες τις συνδεδεμένες στην πρίζα μηχανές τοίχου να μην
υπερβεί τη μέγιστη επιβάρυνση της ηλεκτρικής ασφάλειας.
Αν χρησιμοποιήσετε την επέκταση, πρέπει να ελέγξετε αν η
λήψη ενέργειας του συνδεδεμένου στην επέκταση
εξοπλισμού αυτού να μην υπερβεί τις παραμέτρους
επιβάρυνσής της. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να
τοποτεθεί έτσι ώστε να αποφύγετε τυχαίο τράβηγμα ή να μη
σκοντάψετε σε αυτό.
Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση έχει γείωση, με 3 σύρματα και
την πρίζα με ακροδέκτη γείωσης.
Μην επιτρέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρεμαστεί κάτω
από την άκρη ενός τραπεζιού ή ραφιού ή να μην αγγίξει
ζεστή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν προορίζεται για έλεγχο με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή άλλη διάταξη
65
Page 68
CMP312
η οποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως.
Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε
πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια.
Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να
το τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη βγάλετε το καλώδιο
τροφοδοσίας τραβώντας μόνο το καλώδιο γιατί έτσι
μπορείτε να χαλάσετε το φις ή το καλώδιο, και σε ακραίες
περιπτώσεις, μπορείτε να πάθετε ηλεκτροπληξία.
Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην
πρίζα χωρίς εποπτεία.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε κανένα άλλο υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά σύμφωνα με τις
προτάσεις που αναφέρονται στο μέρος περί Καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας,
φλόγα, ηλεκτρική μονάδα θέρμανσης ή πάνω σε ζεστό
φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε άλλη
συσκευή.
Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από πρόσωπα με
μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και από
πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αν
διασφαλιστεί η εποπτεία ή η εκμάθηση χρήσης της συσκευής
με τον ασφαλή τρόπο, έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι
γνωστοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να
καθαρίζουν ή να συντηρούν τη συσκευή.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή και όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή ζώα
συντροφιάς. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή.
Μην χρησιμοποιήσετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή.
66
Page 69
CMP312
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών
συνθηκών (βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε
σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα
κάμπινγκ κλπ.).
Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε
ενδεχόμενο κίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένο καλώδιο
τροφοδοσίας, χαλασμένο φις ή όταν η συσκευή πέσει ή
χαλάσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή όταν δεν λειτουργεί
κατάλληλα. Μην επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Παραδώστε τη χαλασμένη συσκευή στην κατάλληλη
υπηρεσία σέρβις με σκοπό να ελεγχθεί ή να επισκευαστεί.
'Όλες οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν αποκλειστικά
από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες σέρβις. Ακατάλληλα
εκτελεσμένες επισκευές μπορεί να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη της.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για τη συσκευή ή
τα αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να
χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από
τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή και να προκαλέσει κίνδυνο για τη χρήση της.
Πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό,πρέπει πάντα να
αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν η δεξαμενή
νερού δεν είναι γεμάτη. Γεμίζετε τη δεξαμενή μόνο με
καθαρό και κρύο νερό. Παρακολουθήστε το μέγιστο επίπεδο
χωρητικότητας της δεξαμενής.
Η δεξαμενή νερού δεν επιτρέπεται να είναι ανοιχτή κατά τη
67
Page 70
CMP312
χρήση της.
Μην βάζετε τα χέρια κάτω από τη ροή υδρατμού, ζεστού
νερού, καφέ γιατί έτσι μπορείτε να πάθετε έγκαυμα ή
τραύμα.
Κατά τη χρήση της συσκευής, ποτέ μην αγγίζετε το
περίβλημα του φίλτρου ή του ακροφυσίου αφρόγαλου, γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα.
Ποτέ μην περιστρέφετε ξαφνικά το πόμολο του αφρόγαλου,
γιατί η συγκέντρωση υδρατμού μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
Μην βγάζετε το ακροφύσιο αφρόγαλου έξω από τη συσκευή
με το γάλα πριν κλείσετε τη ροή του υδρατμού.
Πριν αρχίσετε να καθαρίζετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
από την ηλεκτρική τροφοδοσία και περιμένετε να κρυώσει.
68
Page 71
CMP312
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών
της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην
ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρίσκεται το σύμβολο του διαγραμμέ νου κ άδου αυτό σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται με τους κανονισμούς της ευρωπ αϊκ ής οδ ηγίας 2012/19/EU. Πρέπει να
εξοικειωθείτε με τις σχετικές απαιτήσεις του το πικ ού συ στήματος συγκέντρωσης
απορριπτόμενου εξοπλισμού και υπολειμμάτων υλι κού δ ιάλυσης. Πρέπει να ακολουθήσετε
τους τοπικούς κανονισμούς. Μην απορρίψετε το προϊό ν μαζ ί με κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Η κατάλληλη απόρριψη παλιού προϊόντ ος πρ οστατεύει από τα αρνητικά
αποτελέσματα για το φυσικό περιβάλλον και την ανθρώπ ινη υ γεία.
Πληροφορίες για την προστασία του περιβάλλοντ ος
Η συσκευασία περιέχει μόνο απαραίτητα στοιχεία. Πρ οσπ αθήσαμε πολύ να ξεχωριστούν
εύκολα τα τρία συστατικά συσκευασίας: χαρτί (κουτί ), αφ ρός πολυστερίνης (προστατευτικά
μέσα στη συσκευασία) και πολυαιθυλένιο (σακούλες , προ στατευτικό φύλλο). Η συσκευή
κατασκευάστηκε από υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλ ωθο ύν και να χρησιμοποιηθούν
ξανά μετά την αποσυναρμολόγησή τους. Πρέπει να ακολο υθή σετε τους τοπικούς
κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των υλικών συσκευα σία ς, μεταχειρισμένων μπαταριών
και των περιττών συσκευών.
Το προϊόν κατασκευάστηκε από υλικά υψηλής ποιότητα ς και α πό συστήματα τα οποία
μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξαν ά.
Προτείνεται να εκτελέσετε μια πλύση (βλέπε "καθ αρι σμό ς και συντήρηση") της καφετιέρας πριν από
την πρώτη χρήση της και μετά από μεγαλύτερη διακοπή σε χρή ση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το σύστημα νερού είναι άδειο, η αντλί α απο ρρό φησης νερού εκπέμπει δυνατούς
ήχους και η καφετιέρα μπορεί να εκτελεί δονήσεις. Αυτό τ ο φαι νόμενο είναι κανονικό.
Προετοιμασία εσπρέσο
1. Ενεργοποιήστε την καφετιέρα με το διακόπτη[1]. Η καφ ετι έρα θα αρχίσει να ζεσταίνεται, η
2. Επιλέξτε το κατάλληλο φίλτρο [14 ] (για μα δόση καφέ, για δ ύο δό σεις καφέ) και
4. Κρατήστε το χερούλι φίλτρου [16] με σωστό συναρμολο γημ ένο φίλτρο [14] κάτω από την
6. Βάλτε το χερούλι φίλτρου [16] μέσα στην κεφαλή συναρμ ολό γησης [12 ]. Δώστε σημασία
8. Πατήστε το κουμπί "προετοιμασία καφέ" [2] και περιμ ένε τε να γεμίσει με τη σωστή ποσότητα
διόδος φωτισμού του διακόπτη θα αναβοσβήσει.
συναρμολογήστε το στο χερούλι φίλτρου [16]
3. Όταν η καφετιέρα είναι έτοιμη για χρήση, η δίοδος θα λάμπε ι συν έχεια.
κεφαλή συναρμολόγσης φίλτρου [12 ] και ξεπλύνετέ το με ν ερό μ ε σκοπό να το ζεστάνετε
εισαγωγικά. Πατήστε το κουμπί "προετοιμασία καφέ " [2] κ αι περιμένετε κάποια λεπτά και στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τη ροή νερού με το ίδιο κουμ πί.
5. Χύστε τον αλεσμένο καφέ με μεσαίους κόκκους στο φίλ τρο [ 14] κ αι χτυπήστε λίγο τον καφέ.
Λουστράρετε τους κόκκους καφέ από την άκρη του χερουλι ού φί λτρου [16].
ΠΡΟΤΑΣΗ 1 Ο καφές δεν επιτρέπεται να είναι αλεσμένο ς με πο λύ λε πτούς κόκκους (για
βρασμένο καφέ) με σκοπό να μην μπλοκάρει η ροή μέσα στο φ ίλτ ρο. Α ντίθετα οι μεγάλοι
κόκκοι αλεσμένου καφέ προκαλούν ανεπαρκή απελευθ έρω ση του αρώματος μέσα στο
ρόφημα.
ΠΡΟΤΑΣΗ 2 Αν ο καφές είναι υπερβολικά συμπιεσμένος μέσ α στο φ ίλτρο, μπορεί να
μπλοκάρει τη ροή τουνερού και να δώσει ένα άρωμα καμένου σ το ρό φήμα. Υπερβολικά
χαλαρός αλεσμένος καφές μέσα στο φίλτρο προκαλε ί ανε παρ κή απελευθέρωση του
αρώματος μέσα στο ρόφημα.
στις εξοχές του χερουλιού φίλτρου. Μπλοκάρετε το χερ ούλ ι περιστρέφοντας τη λαβή του
χερουλιού αριστεροστρόφως.
7. Τοποθετήστε το/τα φλιτζάνι/φλιτζάνια κάτω α πό τα α νοί γματα ροής του χερουλιού φίλτρου.
ροφήματος τα φλιτζάνια και στη συνέχεια πατήστε ξανά τ ο κου μπί "προετοιμασία καφέ" [2].
Αφρόγαλα
Δημιουργήστε αφρόγαλα αφού ετοιμάσετε καφέ. Ο τρόπ ος λε ιτουργίας αφρόγαλου απαιτεί
υψηλότερη θερμοκρασία για το ζέσταμα του νερού. Γ ια να π αρα σκευάσετε αφρόγαλα, πρέπει να
περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά μέχρι να κρυώσει η συσκ ευή π ριν από το βράσιμο καφέ. Αν η
θερμοκρασία βρασίματος καφέ είναι υπερβολικά υψη λή, τ ο ρόφημα θα έχει την πικρή γεύση καμένου.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα μεγάλα σκευή, το γάλα μπο ρεί ν α αυξήσει τον όγκο του ακόμη και δύο
70
Page 73
CMP312
φορές.
Χρησιμοποιήστε ένα σκεύος ανθεκτικό στη θερμοκρα σία . Όταν δημιουργείτε αφρόγαλα, η συσκευή
μπορεί να ζεσταθεί λίγο.
1. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργία αφρόγαλου [3]. Θα α ρχίσει να αναβοσβήνει η δίοδος.
Όταν η δίοδος θα αρχίσει να λάμπει συνέχεια, η καφετιέρα θ α είν αι έτοιμη για την
παρασκευή αφρόγαλου.
2. ξεπλύνετε το ακροφύσιο αφρόγαλου [10] περιστρέφοντας το πόμολο αριστεροστρόφως
[6](κατεύθυνση αντίστροφη προς την κατεύθυνση το υ ρολ ογιού). Λίγο νερό μπορεί να βγει
μαζί με υδρατμό. Στη συνέχεια κλείστε το πόμολο παρασκ ευή ςαφρόγαλου [6]
περιστρέφοντάς το δεξιοστρόφως (κατεύθυνση συμ βατ ή με την κατεύθυνση του ρολογιού).
3. Τοποθετήστε τη φλάντζα ακροφυσίου αφρόγαλου [11] μέσα στο σκεύος με το γάλα (κρύο)
και ανοίξτε το πόμολο δημιουργίας αφρόγαλου.
4. Με σκοπό να ολοκληρώσετε την παρασκευήαφρόγαλου ,κλ είστε τη ροή υδρατμού
περιστρέφοντας το πόμολο αφρόγαλου [6] δεξιοστρόφως. Στη συνέχεια βγάλτε τη φλάντζα
ακροφυσίου αφρόγαλου [11] από το γάλα. Μην βγάλετ ε το ακ ροφ ύσιο αφρόγαλου από τη
σκευή όταν το πόμολο αφρόγαλου είναι ανοιχτό. Αυτ ό μπο ρεί ν α προκαλέσει έγκαυμα.
5. Μετά την παρασκευήαφρόγαλου, προτείνεται να βάλ ετε τ η φλάντζα του ακροφυσίου
αφρόγαλου [11] σε μια κούπα με καθαρό νερό και να το ξεπλύνε τε ξε βιδώνοντας το πόμολο
αφρόγαλου [6] αριστεροστρόφως (κατεύθυνση αντι στρ οφή προς την κατεύθυνση του
ρολογιού). Στη συνέχεια κλείστε το πόμολο δημιουργ ίας α φρόγαλου [6 9] περιστρέφοντάς
το δεξιοστρόφως (κατεύθυνση συμβατή με την κατεύθυ νση τ ου ρολογιού).
6. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας αφρόγαλου [3].
Καθαρισμός και συντήρηση
Ξέπλυμα καφετιέρας
1. Ενεργοποιήστε την καφετιέρα με το διακόπτη[1]. Η κα φετ ιέρα θα αρχίσει να ζεσταίνεται, η
δίοδος φωτισμού του διακόπτη θα αναβοσβήσει.
2. Όταν η καφετιέρα είναι έτοιμη για χρήση, η δίοδος θα λάμπ ει συ νέχεια.
3. Τοποθετήστε το χερούλι φίλτρου [16] μέσα στην κεφαλ ή συν αρμολόγησης του χερουλιού
φίλτρου [12 ] και ξεπλύνετε το σύστημα νερού της καφε τιέ ρας . Πατήστε το κουμπί
"προετοιμασία καφέ" [2] και περιμένετε κάποια λεπτ ά και έ πειτα ενεργοποιήστε τη ροή
νερού με το ίδιο κουμπί.
Τακτικός καθαρισμός καφετιέρας μετά από κάθε χρήση
Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η καφετιέ ρα κρ ύωσ ε και είναι αποσυνδεδεμένη από την
ηλεκτρική ενέργεια.
1. Βγάλτε το χερούλι φίλτρου [16] περιστρέφοντάς το αρ ιστ εροστρόφως (κατεύθυνση
αντίθετη προς την κατεύθυνση του ρολογιού). Από τ ο φίλ τρο [14] αφαιρέστε τον καφέ και το
ξεπλύνετέ το καλά.
2. Βγάλτε τη σχάρα αποστράγγισης και το δίσκο αποστράγ γισ ης [4 I 5]. Μπορείτε να πλένετε
αυτά τα δύο εξαρτήματα στο νερό με πρόσθετο υγρό για τα πιάτ α.
3. Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. Λουστράρε τε το π ερί βλημα με μουσκεμένο
ύφασμα, και στη συνέχεια με στεγνό ύφασμα με σκοπό να αφαι ρέσ ετε την υγρασία.
Περιοδική αφαίρεση ιζημάτων
Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού, η διαδικασία αφαίρ εση ς ιζημάτων πρέπει να εκτελείται κάθε 2-3
μήνες.
71
Page 74
CMP312
Η τακτική αφαίρεση ιζημάτων από τη συσκευή διασφαλίζ ει τη ν προστασία της και επηρεάζει θετικά τη
γεύση και το άρωμα των ετοιμασμένων ροφημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το να μην αφαιρέσετε τα ιζήματα από την καφετιέ ρα, μ πορεί να προκαλέσει σημαντική
μείωση της απόδοσης της συσκευήςκαι η συσκευή μπο ρεί ν α χαλ άσει. Το να μην αφαιρείτε τα ιζήματα
τακτικά σχετίζεται με την απώλεια των δικαιωμάτων εγ γύη σης.Πριν να αρχίσετε την αποσκωρίωση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμέν η από τ ην πη γή ηλεκτρικής ενέργειας.
1) Στη δεξαμενή νερού χύστε 500 ml χλιαρό νερό και στη συνέχ εια π ροσθέστε 250 ml μέσο
αποσκωρίωσης σε μορφή υγρού για καφετιέρες υποπίεσ ης (Π ρέπει να εφαρμόσετε την
αναλογία που συνίσταται από τον παραγωγό της ουσίας απ οσκ ωρίωσης).
2) Τοποθετήστε το περίβλημα φίλτρου μέσα στην κεφαλή τ ης κα φετιέρας. Κάτω από το
ακροφύσιο υδρατμού τοποθετήστε ένα φλιτζάνι μ ισό γ εμά το με κρύο νερό και κάτω από την
έξοδο του περιβλήματος φίλτρου ένα άδειο φλιτζά νι.
3) Συνδέστε την καφετιέρα στην πηγή ηλεκτρικής εν έργ εια ς.
4) Ενεργοποιήστε την καφετιέρα. Όταν η δίοδος στα ματ ήσε ι να αναβοσβήνει. Στη συνέχεια
πατήστε το κουμπί ετοιμασίας καφέ. Όταν σταματή σου ν να ρέ ουν 150 ml νερό,
ενεργοποιήστε τη ροή νερού με το κουμπί ετοιμασίας καφ έ. Ξε βιδώστε το πόμολο υδρατμού
για κάποια δευτερόλεπτα και όταν μέσα από το ακροφύσιο υ δρα τμού θα βγει ζεστό νερό,
βιδώστε το πόμολο υδρατμού.
5) Περιμένετε περίπου 8 λεπτά και επαναλάβετε τη διαδι κασ ία μέχρι να αδειάσετε τη δεξαμενή νερού. Μετά από την αποσκωρίωση της καφετιέρας, ξεπλ ύνε τε καλά τη δεξαμενή νερού. Στη
συνέχεια πρέπει να περάσετε μέσα από την καφετιέρ α καθ αρό ν ερό δύο φορές. Γεμίστε τη
δεξαμενή νερού με καθαρό νερό και επαναλάβετε τις ενέρ γει ες από δύο έως 4 φορές.
72
Page 75
CMP312
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете
инструкцията за експлоатация и се придържайте към
указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря
за щети, причинени от използване на уреда по начин,
несъответстващ на неговото предназначение или
неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за
експлоатация, за да може да се ползва и по-късно при
употреба на уреда.
Уредът е предназначен за използване само в
домакинството. Не го използвайте за други цели,
различни от неговото предназначение.
Уредът трябва да бъде включен само към захранващ
контакт със заземяване с характеристика, отговаряща на
стойностите, посочени върху информационната таблица.
Трябва да проверите, дали общата консумация на ток от
всички устройства, свързани към стенния контакт не
надвишава максималното натоварване на предпазителя.
Ако използвате удължител, трябва да проверите, дали
общата консумация на мощност от включеното към
удължителя оборудване не надвишава натоварването на
предпазителя. Кабелът на удължителя трябва да бъда
разположен така, че да се избегне случайно дърпане и
спъване.
Уверете се, че удължителят е заземен, 3-жилен с контакт
със заземителна клема.
Не позволявайте на захранващия кабел да провисва над
ръба на маса или рафт, или да допира до горещи
повърхности.
Уредът не е предназначен за управление с помощта на
външен таймер, отделно дистанционно управление или
друго оборудване, което може автоматично да включи
73
Page 76
CMP312
уреда.
Преди извършването на дейностите по поддръжка
трябва задължително да изключите уреда от
захранването.
Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като
издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате
захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това
може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да
доведе дори до смъртоносен токов удар.
Не бива да оставяте включен към контакта уред без
надзор.
Не потапяйте уреда във вода или в друга течност.
Уредът трябва да бъде редовно почистван съгласно
препоръките, описани в раздел Почистване и поддръжка
на уреда.
Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина,
пламък, електрически отоплителен елемент или върху
гореща фурна; Не поставяйте върху никакъв друг уред.
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна
възраст и от лица с намалени физически и умствени
възможности и лица без опит и познания, ако те са
наблюдавани или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, така че да
разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да
си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да
извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор
на възрастен.
Когато в близост до включения уред са намират деца или
домашни животни, трябва да запазите особено внимание
при работа с уреда. Децата не бива да си играят с уреда.
Не използвайте уреда в близост до лесно запалими
материали.
74
Page 77
CMP312
Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни
фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в
помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала).
Периодично проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от представител на производителя или на
специализиран ремонтен сервиз или от квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Не използвайте уред с повреден захранващ кабел,
щепсел или ако е бил изпуснат или повреден по друг
начин, или ако не работи правилно. Не ремонтирайте
самостоятелно уреда, тъй като това може да доведе до
токов удар. Повредения уред трябва да предадете в
съответен сервизен пункт за проверка и ремонт. Всички
ремонти трябва да бъдат извършени само от
оторизирани сервизни пунктове. Неправилно извършен
ремонт може да причини сериозна опасност за
потребителя.
Използвайте само оригинални аксесоари или
препоръчани от производителя. Използването на други
аксесоари, различни от препоръчваните от
производителя, може да доведе до повреда на уреда или
да причини опасност за безопасната експлоатация.
Преди да напълните резервоара с вода, трябва да
изключите уреда от захранването.
Никога не използвайте уреда, когато резервоарът за вода
е празен. За напълване на резервоара използвайте само
чиста, студена вода. Съобразявайте се с максималната
вместимост на резервоара.
По време на използване резервоарът трябва да бъде
затворен.
75
Page 78
CMP312
Не поставяйте ръце директно под потока пара, гореща
вода или наливаното кафе, тъй като това може да доведе
до изгаряни или нараняване.
По време на използване никога не докосвайте корпуса
или приставката за разпенване на мляко, тъй като това ще
доведе до изгаряне.
Никога не завъртайте рязко въртящия бутон за
разпенване на млякото - акумулираната пара може да
предизвика експлозия.
Не изваждайте приставката за разпенване на мляко от
съда, преди потока пара да е спрян.
Преди да почистите уреда, трябва да го изключите от
захранването и да изчакате, докато изстине.
76
Page 79
CMP312
Изделието изпълнява изискванията на директивите
на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско
напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост Electromagnetic compatibility (EMC)
Изделието е маркирано със знак СЕ върху
информационната таблица.
Ако продуктът е означен със символ на зачеркната кофа за б окл ук, това означава, че
продуктът е в съответствие с Европейската директив а 2012/19/EU. Трябва да се
запознаете с изискванията относно местното разде лно с ъбиране на излязлото от
употреба електронно и електрическо оборудване. Д а се сл едват действащите местни
разпоредби. Този продукт не бива да се изхвърля заедно с б ито вите отпадъци.
Правилното утилизиране на излезлия от употреб а про дук т ще предотврати
потенциалните негативни ефекти върху природнат а сре да и човешкото здраве.
Информации за защита на околната среда.
Опаковката съдържа само необходимите елементи. П оло жени са всички усилия за
лесното отделяне на трите съставни елемента на опако вка та: картон (кутия),
пенополистирол (вътрешна защита) и полиетилен (п лик ове, защитен слой). Уредът е
произведен от материали, които подлежат на рецикли ран е и повторно използване след
демонтаж от специализирана фирма. Трябва да спа зва те ме стните разпоредби за
рециклиране на опаковъчните материали, изтощен ите б атерии и излезлите от
употреба устройства.
Уредът е произведен от висококачествени материал и и под възли, които подлежат на
рециклиране и повторно използване.
Технически да нни
Захранване: 220-240V ~ 50Hz,
Мощност: 850W
Вместимост на резервоара: 1,6l
77
Page 80
CMP312
1. Буто н за включване
2. Буто н за приготвян е на к аф е
3. Буто н за пара
4. Ре шет ка за оттичан е
5. Та ва за оттичане
6. Върт ящ буто н за регули ране на
парат а
7. Капак на резерв оара за вода
8. Резер воар за вода
9. Ре шет ка за затоп ля не на чашит е
10. Приставка з а пара
11. Подвижен накр айник на прис тавката з а пара
12. Глава за м онтаж на държача н а филтъра
13. Ръкохватка на дъ ржача н а филтъра
14. Филтър за к аф е
15. Мерителна лъ жи чк а
16. Държач на филтър а
17. бар ометъ р
Преди първото и зползване
Препоръчва се извършване на изплакване (вижте „почистване и поддръжка”) на кафемашината
преди първото използване и след по-дълъг период на пре сто й.
ВНИМАНИЕ: Когато водната система е празна, при засму ква нето на вода помпата издава по-силни
звуци и кафемашината може да вибрира. Това е нормал но яв лен ие.
Приготвяне на е спресо
1. Включете кафемашината с помощта на бутон [1]. Кафема шин ата ще започне да се
2. Изберете съответния филтър [14 ] (за едно кафе, за две ка фет а) и го поставете в държача
4. Задръжте държача на филтъра [16] заедно с поставени я фил тър [14] под главата за
6. Поставете държача на филтъра [16] в главата за монтаж [ 12 ]. О бърнете внимание на
8. Натиснете бутон „приготвяне на ка фе” [2] и и зча кайте, докато чашите се напълнят с
загрява, диодът на подсветката на бутона ще мига.
на филтъра [16]
3. Когато кафемашината се загрее и бъде готова за рабо та, д иод ът ще свети с
непрекъсната светлина.
монтаж на държача на филтъра [12 ] и изплакнете с вода, з а да го з ато плите.Натиснете
бутон „приготвяне на кафе” [2] и изчакай те ня кол ко секунди, след което включете
протичането на вода със същия бутон.
5. Сипете във филтъра [14] средно смляно кафе и деликатно у тъп чете кафето. Съберете
частиците кафе от ръба на държача на филтъра [16].
ПРЕПОРЪКА 1. Кафето не трябва да бъде твърде дребно с мля но (к ато за запарено кафе),
за да не блокира преминаването на водата във филтъра. Тв ърд е едро смляното кафе
няма да освободи достатъчно аромат.
ПРЕПОРЪКА 2. Ако кафето бъде твърде утъпкано, може да бл оки ра преминаването на
водата през филтъра и да се получи аромат на прегоряло каф е. Тв ърде леко утъпканото
кафе няма да освободи достатъчно аромат.
положението на палците в държача на филтъра. Блок ира йте д ържача, като завъртите
ръкохватката по посока, обратна на часовниковата с тре лка.
7. Поставете чашата под отворите за кафе на държача на ф илт ъра .
желаното количество кафе. След това отново натисне те бу тон „приготвяне на кафе” [2].
Разпенване на м ляко
Препоръчва се разпенване на млякото след пригот вян е на ка фето. Режимът за разпенване на
мляко изисква по-висока температура на загряване н а вод ата. След разпенването на млякото
трябва да изчакате поне 5 минути, докато уредът се охлад и и тог ава можете да приготвите кафе.
Ако температурата на запарване на кафето е твърде висо ка, к афето ще има вкус на прегоряло и
ще нагарча.
Използвайте подходящ голям съд, млякото може да у вел ичи с воя обем дори два пъти.
78
Page 81
CMP312
Използвайте съд, устойчив на висока температура. П о вре ме на разпенване съдът може
значително да се нагорещи.
1. Включете режим за разпенване на мляко с помощта на бутон [3]. Диодът ще започне да
мига. Когато диодът засвети с непрекъсната светлин а, то ва означава, че кафемашината
е готова за разпенване на млякото.
2. Изплакнете приставката за разпенване [10], като з авъ ртите въртящия бутон за
разпенване наляво [6](по посока, обратна на часовн ико вата стрелка). Заедно с парата
може да се отделят пръски вода. След това спрете процеса , кат о завъртите въртящия
бутон [6] надясно (по посока на часовниковата стрелк а).
3. Поставете накрайника на приставката за разпенва не [1 1] в съда с млякото (студено) и
отвъртете бутона за разпенване.
4. За да завършите процеса на разпенване на млякото, спр ете п отока на парата със
завъртане на въртящия бутон [6] надясно. Измийте нак рай ника на приставката за
разпенване [11] от млякото. Не изваждайте приставк ата з а разпенване, когато
въртящият бутон за разпенване е включен. Има опас нос т от из гаряне.
5. След разпенване на млякото се препоръчва да постави те на крайника на приставката за
разпенване [11] в чаша с чиста вода и да я изплакнете, като за вър тите бутона за
разпенване [6] наляво (обратно на часовникова та ст рел ка). След това спрете процеса,
като завъртите въртящия бутон надясно (по посока на ча сов никовата стрелка).
6. Изключете режима за разпенване на мляко с помощта на бу тон [ 3].
Почистване и по ддръжка
Изплакване на к афемашината
1. Включете кафемашината с помощта на бутон [1]. Ка фем аши ната ще започне да се
загрява, диодът на подсветката на бутона ще мига.
2. Когато кафемашината се загрее и бъде готова за работа , дио дът ще свети с
непрекъсната светлина.
3. Поставете държача на филтъра [16] в главата за монтаж н а дър жача на филтъра [12 ] и
изплакнете водната система на кафемашината. Нати сне те бутон „приготвяне на кафе”
[2] и изчакайте няколко секунди, след което включете п рот ичането на вода със същия
бутон.
Редовно почис тване на кафемашината след всяко използване
Преди почистване на кафемашината трябва да се уверит е, че е и зключена от захранването и е
изстинала.
1. Извадете държача на филтъра [16], като го завърт ите н аля во (по посока на
часовниковата стрелка). Почистете филтъра [14] о т каф ето и изплакнете добре.
2. Снемете решетката за оттичане и извадете тавата за от тич ане [4 и 5] Двата елемента
можете да измиете с вода и препарат за миене на съдове.
3. Никога не потапяйте уреда във вода. Корпусът трябва д а поч иствате с влажна кърпа,
след което да подсушите със суха кърпа.
Периодично почистване на котления камък от кафемаш ина та
В зависимост от твърдостта на водата процесът на почис тва не на котлен камък трябва да се
провежда на всеки 2-3 месеца.
Редовното почистване на котлен камък ще осигури защи та на у реда и ще допринесе за богатия
вкус и аромат на приготвеното кафе.
ВНИМАНИЕ: Ако не почиствате кафемашината от котлен к амъ к, това значително ще влоши
ефективността на уреда и може да доведе до увреждан ето м у. Ли псата на почистване на
кафемашината от котлен камък води до загуба на гаранци ята .
Преди да пристъпите към почистване на котления ка мък , тря бва да се уверите, че уредът е
79
Page 82
CMP312
изключен от захранването.
1) Сипете в резервоара за вода около 500 ml хладка вода и д оба вет е 250 ml течен
препарат за отстраняване на котлен камък за кафемаши ни (Т рябва да се придържате
към пропорциите, препоръчани от производителя на п реп арата).
2) Поставете корпуса на филтъра в главата на кафемашината. Под приставката за пара
поставете чаша, пълна до половина със студена вода, а по д отв ора на държача на
филтъра поставете празна чаша.
3) Включете уреда към захранването.
4) Включете кафемашината. Когато индикаторът спре да мига, натиснете бутон
приготвяне на кафе. Когато се прелее около 150ml вода, в клю чете преминаването на
водата с бутона за приготвяне на кафе. Отвъртете бутон а на па рата за няколко секунди  когато през приставката за пара започне да излиза горе ща во да, завъртете бутона на
парата обратно.
5) Изчакайте около 8 минути и повторете процедурата, докато водата в резервоара
свърши. След почистване на кафемашината от котлен ка мък с тарателно изплакнете
резервоара за вода. След това трябва двукратно да пусн ете п рез кафемашината чиста
вода. Напълнете резервоара с чиста вода и повторете де йно стта от 2 до 4 пъти.
80
Page 83
CMP312
Informatii importante
Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare
și urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu
este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea
aparatului contrar destinaţiei sau utilizării incorecte a
acestuia. Vă rugăm să păstrați acest manual, pentru al putea
folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a
produsului.
Aparatul este utilizat numai pentru uz casnic. Nu utilizați în
alte scopuri decât cele prevăzute.
Aparatul trebuie conectat exclusiv la o priză cu împământare
cu caracteristici compatibile cu valorile înscrise pe plăcuța
de identificare.
Asigurați-vă că consumul total de energie al tuturor
dispozitivelor conectate la priza de perete nu depășește
sarcina maximă a siguranței.
În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor, asigurați-vă că
consumul total de energie al aparatului conectat la cablul
prelungitor nu depășește parametrii de sarcină ai cablului
prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie aranjat astfel,
încât să se evite tragerea sa accidentală și împiedicarea de
acesta.
Asigurați-vă că cablul este împământat, 3 fire cu știft de
împământare.
Nu permiteţi ca cablul de alimentare a aparatului să atârne
pe marginea unei mese sau un raft, sau să atingă o suprafață
fierbinte.
Aparatul nu este proiectat pentru a fi controlat prin
intermediul unui temporizator extern, a unei telecomenzi
separate sau a altui echipament, care poate porni aparatul în
mod automat.
81
Page 84
CMP312
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să
deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare.
Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți
întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți
cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece
priza sau cablul poate să se deterioreze sau în cazuri extreme
se poate ajunge la o electrocutare soldată cu moartea.
Nu lăsați echipamentul conectat la priză fără supraveghere.
Nu scufundați aparatul în apă sau orice alt lichid.
Dispozitivul ar trebui să fie curățat în mod regulat în
conformitate cu recomandările descrise în secțiunea privind
curățarea și întreținerea.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură, de
flăcări, sau lângă un element de încălzire electric sau un
cuptor fierbinte. Nu-l plasați pe nici un alt dispozitiv.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puțin 8
ani și de persoane cu capacități fizice și mintale limitate, și de
persoane cu lipsă de experiență și cunoștințe, în cazul în care
va fi asigurată o supraveghere adecvată sau va fi efectuată o
instruire privind utilizarea aparatului într-un mod sigur,
astfel încât, pericolele asociate cu acesta să fie ușor de
înțeles. Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie să efectueze curățarea și
întreținerea aparatului.
Este necesară o prudență maximă atunci când utilizaţi
aparatul în apropierea copiilor sau animalelor de companie.
Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul.
Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor inflamabile.
Nu expuneți aparatul la acțiunea condițiilor meteorologice
(ploaie, soare, etc.) și nu-l utilizați în condiții de umiditate
ridicată (băi, case de camping umede).
82
Page 85
CMP312
Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în
care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora,
atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct
de service specializat sau de către o persoană calificată,
pentru a evita pericolul.
Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare, un ștecher
deteriorat sau dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat în
vreun alt mod sau funcționează defectuos. Nu reparați
singuri aparatul, deoarece acest lucru poate provoca șoc
electric. Aparatul deteriorat trebuie dus la un centru de
service corespunzător pentru verificare sau reparații. Orice
reparații pot fi efectuate numai de punctele de service
autorizate. Reparația necorespunzătoare poate duce la un
pericol serios pentru utilizator.
Utilizați numai accesorii originale la aparat sau recomandate
de către producător. Utilizarea accesoriilor nerecomandate
de producător poate duce la deteriorarea aparatului și
punerea în pericol a siguranţei de utilizare.
Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateţi întotdeauna
aparatul de la sursa de alimentare.
Nu folosiți niciodată aparatul când rezervorul de apă nu a
fost umplut. Rezervorul trebuie umplut numai cu apă curată
și rece. Respectați capacitatea maximă a rezervorului.
Rezervorul de apă nu trebuie să fie deschis în timpul
utilizării.
Nu plasați mâinile direct sub jetul de abur, apă caldă sau
cafeaua preparată, deoarece acest lucru poate provoca
arsuri sau răniri.
În timpul utilizării nu atingeți niciodată carcasa filtrului sau
duza pentru spumarea laptelui, aceasta poate provoca
arsuri.
83
Page 86
CMP312
Nu rotiți niciodată brusc butonul de spumare a laptelui,
acumularea de vapori de apă ar putea provoca o explozie.
Nu scoateți duza de spumare a laptelui din recipientul cu
lapte înainte de a închide fluxul de abur.
Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la sursa de
alimentare și lăsați-l să se răcească.
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii
Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră
sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului
local de colectare a echipamentelor electrice și electronice uzate. Trebuie să procedați în
conformitate cu reglementările locale. Se interzice aruncarea acestui produs împreună cu
gunoiul menajer. Eliminarea corectă a produsului dumneavoastră vechi va preveni
consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Informații privind protecția mediului
Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate efor turile, pentru ca
cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie),
spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul
este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după
dezasamblarea acestora de către o companie specializată. Respectați reglementările locale
cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor
inutile.
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse
reciclării și utilizate din nou.
Se recomandă efectuarea unei clătiri inițiale (vezi "curățarea și întreținerea") automatului de cafea
înainte de prima utilizare și după o perioadă îndelungată de neutilizare.
ATENȚIE: În cazul în care sistemul de apă este gol, pompa în timpul aspirării apei emite sunete mai
puternice și aparatul de cafea poate să vibreze. Acesta este un fenomen normal.
Pregătirea espresso
1. Porniți aparatul de cafea cu ajutorul butonului de pornire [1]. Automatul de cafea va începe
2. Selectați filtrul corespunzător [14 ] (pentru o singură porție de cafea, pentru două porții de
4. Țineți de suportul filtrului [16] cu filtrul corespunzător introdus [14] sub capul de fixare a
6. Plasați suportul filtrului [16] în capul de fixare [12 ]. Atrageți atenția la poziția lagărelor în
8. Apăsați butonul de „preparare a cafelei” [2] și așteptați până cantitatea suficientă de aburi va
să se încălzească, dioda de iluminare a comutatorului va lumina intermitent.
cafea) și plasați-le în suportul filtrului [16]
3. Atunci când automatul de cafea se va încălzi și va fi gata de lucru, dioda va începe să
lumineze continuu.
mânerului filtrului [12 ] și dați drumul la apă pentru a-l încălzi inițial. Apăsați butonul de
„pregătire a cafelei” [2] și așteptați câteva secunde, apoi porniți fluxul de apă cu același
buton.
5. Puneți în filtru cafea râșnită mediu [14] și presați-o delicat. Curățați resturile de cafea de pe
suportul filtrului [16].
RECOMANDARE 1. Cafeaua nu trebuie râșnită fin, (ca în cazul cafelei opărite) pentru a nu
bloca fluxul de apă prin filtru. Cafeaua cu o granulație mare poate duce la o eliberare prea
slabă a aromei de cafea.
RECOMANDARE 2. Dacă cafeaua va fi prea puternic presată aceasta poate duce la blocarea
fluxului de apă în filtru și poate conferi cafelei o aromă de cafea arsă. Cafeaua presată prea
ușor va duce la o eliberare prea slabă a aromei de cafea.
suportul filtrului. Blocați suportul prin rotirea mânerului în direcția opusă acelor de
ceasornic.
7. Plasați ceașca/ceștile sub orificiile de sub supor tul filtrului.
umple ceașca, apoi apăsați din nou butonul de „preparare a cafelei” [2].
Spumarea laptelui
Se recomandă spumarea laptelui după pregătirea cafelei, Modul de spumare a laptelui necesită o
temperatură mai înaltă de încălzire a apei. După spumarea laptelui trebuie să așteptați 5 minute până
la răcirea aparatului înainte de a opări cafeaua. Dacă temperatura de opărire a cafelei este prea mare,
cafeaua va avea un gust ars și amar.
Utilizați un recipient suficient de mare, laptele își poate mări volumul chiar și de două ori.
Utilizați un recipient rezistent la temperatură. În timpul spumării recipientul se poate încălzi
85
Page 88
CMP312
semnificativ.
1. Porniţi modul de spumare a laptelui cu butonul [3]. Dioda va începe să lumineze intermitent.
Când va începe să lumineze continuu aparatul este gata să spumeze laptele.
2. Clătiţi duza de spumare [10] desfăcând butonul de spumare spre partea stângă6](în partea
opusă deplasării acelor de ceasornic). Împreună cu aburii se poate scurge puţină apă. Poi,
strângeţi la loc butonul de spumare [6] rotindu-l spre dreapta (în direcţia deplasării acelor
de ceasornic).
3. Plasaţi manșonul duzei de spumare [11]în vasul cu lapte (rece) și desfaceţi butonul de
spumare.
4. Pentru a finaliza procesul de spumare a laptelui opriţi ieșirea aburilor prin strângerea
butonului de spumare [6] în dreapta. Apoi, scoateţi manșonul duzei de spumare [11] din
lapte. Nu trebuie să scoateţi duza de spumare din vas atunci când butonul de spumare este
desfăcut. Acest lucru poate provoca arsuri.
5. După spumarea laptelui se recomandă introducerea manșonului duzei de spumare [11] întro
cană cu apă curată și clătirea acestuia prin desfacerea butonului de spumare [6] în stânga
(în direcţia opusă deplasării acelor de ceasornic). Apoi, strângeţi la loc butonul de spumare
rotindu-l spre dreapta (în direcţia deplasării acelor de ceasornic).
6. Porniţi modul de spumare a laptelui cu butonul [3].
Curăţarea și întreţinerea
Clătirea automatului de cafea
1. Porniţi aparatul de cafea cu ajutorul butonului de pornire [1]. Automatul de cafea va începe
să se încălzească, dioda de iluminare a comutatorului va lumina intermitent.
2. Atunci când automatul de cafea se va încălzi și va fi gata de lucru, dioda va începe să
lumineze continuu.
3. Plasaţi suportul filtrului [16] în capul de fixare a suportului filtrului [12 ] și clătiţi sistemul de
apă al aparatului. Apăsaţi butonul de „pregătire a cafelei” [2] și așteptaţi câteva secunde,
apoi porniţi fluxul de apă cu același buton.
Curăţarea regulată a aparatului de cafea după fiecare utilizare
Înainte de curăţare asiguraţi-vă cu aparatul de cafea s-a răcit și este deconectat de la reţeaua electrică.
1. Scoateţi suportul filtrului [16] rotindu-l spre stânga (în direcţie opusă deplasării acelor de
ceasornic). Îndepăr taţi [14] cafeaua din filtru și clătiţi-l bine.
2. Scoateţi grătarul de scurgere și scoateţi tava de scurgere [4 și 5] Ambele elemente pot fi
spălate cu apă cu adaos de detergent pentru vase.
3. Niciodată nu cufundaţi aparatul în apă. Carcasa trebuie ștearsă ușor cu o cârpă umedă, apoi
până la uscare pentru a îndepărta umezeala.
Detartrarea ciclică a automatului de cafea
În funcţie de duritatea apei, procesul de îndepăr tare a depunerilor de calcar trebuie desfășurat la
fiecare 2-3 luni.
Detartrarea regulată a mașinii protejează aparatul și are un efect pozitiv asupra gustului și aromei
băuturii.
ATENŢIE: Ne efectuarea detartrării determină o scădere semnificativă a performanţei și poate duce la
deteriorări. Ne efectuarea curăţării de calcar duce la pierderea garanţiei.
Înainte de a începe detartrării asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la sursa de curent electric.
1) În rezervorul de apă turnaţi aproximativ 500 ml de apă caldă, iar apoi 250 ml de agent de
detartrare lichid pentru automatele de cafea (trebuie să respectaţi dozajul recomandat de
producătorul agentului de detartrare).
2) Plasaţi carcasa filtrului în capul aparatului de cafea. Sub duză plasaţi o ceașcă umplută până
la jumătate cu apă rece, iar sub gura de evacuare de sub carcasa filtrului o ceașcă goală.
3) Conec taţi aparatul la sursa de alimentare cu curent elec tric.
4) Porniţi aparatul de cafea. Atunci când dioda de semnalizare a înceta să lumineze
intermitent. Apoi, apăsaţi butonul de pregătire a cafelei. Când se vor scurge
aproximativ 150 ml de apă, porniţi fluxul de apă prin intermediul butonului de
86
Page 89
CMP312
pregătire a cafelei. Deschideţi butonul de aburi pentru câteva secunde, atunci când
din duză va începe să curgă apă fierbinte, închideţi butonul de aburi.
5) Așteptaţi aproximativ 8 minute și repetaţi procedura până la evacuarea apei din
rezervor. După detartrarea aparatului automat de cafea clătiţi cu grijă rezervorul de
apă. Apoi, trebuie să turnaţi de două ori apă curată în aparat și să o deșertaţi.
Trebuie să umpleţi rezervorul cu apă curată și să repetaţi acţiunea de 2 sau 4 ori.
87
Page 90
CMP312
88
Page 91
CMP312
Svarbi informacija
Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo
instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas
neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo.
Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja
naudotis pagal poreiki ir vėliau.
Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisą reikia prijungti tik prie lizdo su įžeminimu pagal
charakteristika specifikacijos lentelėje.
Įsitikinkite, kad bendras energijos suvartojimas visų
prietaisų prijungtų prie sieninio lizdo neviršija maksimalios
saugiklio apkrovos.Jei naudojate ilgintuvą įsitikinkite, ar
bendras prijungtų prie lygintuvo įrenginių galios
suvartojimas neviršija ilgintuvo parametrų. Ilgintuvo kabelis
turi būti padėtas taip, kad išvengti atsitiktinių patraukimų ir
užkliuvimų.Įsitikinkite ar ilgintuvas turi įžeminimą, yra 3
gyslų su lizdu turinčiu įžeminimo kaištį.
Neleiskite, kad prietaiso maitinimo kabelis kabotų ant stalo
ar lentynos briaunos arba kad liestų karštą paviršių.
Prietaisas nėra skirtas valdyti su išoriniu laikmačiu, atskiru
valdymo pultu ar kitu įrenginiu, kuris gali automatiškai
įjungti prietaisą.
Prieš priežiūros darbus reikia visada atjungti prietaisą nuo
elektros šaltinio.
Atjungiant maitinimo kabelį reikia visada ištraukti jį iš lizdo
laikant už kištuko. Niekada negalima atjungti maitinimo
kabelio traukiant už kabelio, nes taip galima sugadinti
kištuką arba kabelį, kraštutiniais atvejais gali netgi sukelti
mirtiną elektros šoką.
Negalima palikti įjungto į lizdą prietaiso be priežiūros.
Nemerkite prietaiso vandenyje ar kitame skystyje.
89
Page 92
CMP312
Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas
aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra.
Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio
šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant
jokio kito prietaiso.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir
fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys
patirties ir nežinantys prietaiso, jei bus užtikrinta priežiūra ir
mokymai apie saugų prietaiso naudojimą, taip kad susijusi
su prekės naudojimu rizika būtų suprantama. Vaikai negali
žaisti su prietaisu. Vaikai be priežiūros negali atlikti pritaiso
valymo ar priežiūros.
Būkite itin atsargūs naudojant prietaisą, kai netoliese yra
vaikai ar namų gyvūnai. Neleiskite vaikams žaistu su
prietaisu.
Nenaudoti prietaiso netoli degių medžiagų.
Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų veikimo (lietaus, saulės ir
pan.) bei nenaudokite padidintos drėgmės sąlygose (vonios
kambarys, drėgni vasarnamiai).
Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei
neatjungiamas maitinimo kabelis bus sužalotas, tai turi būti
jis iškaičiamas pas gamintoją ar specializuotame servise arba
kvalifikuoto asmens dėl pavojaus išvengimo. Nenaudokite
prietaiso su sugadintu maitinimo kabeliu, kištuku ar jei buvo
jis numestas ar sužalotas kokiu nors kitu būdu arba veikia
netinkamai. Netaisykite prietaiso savarankiškai, nes tai gali
sukelti elektros šoką. Sugadintą prietaisą atiduokite į
atitinkamą servisą dėl patikrinimo arba taisymo. Visi taisymai
gali būti atliekami tik autorizuotuose servisuose.
Neatitinkamai atliktas taisymas gali sukelti vartotojui rimtą
pavojų.
90
Page 93
CMP312
Naudokite originalius arba gamintojo rekomenduojamus
prietaiso priedus. Gamintojo nerekomenduojamų priedų
naudojimas gali sukelti žalas bei pavojų.
Prieš užpildant talpą vandeniu visada atjunkite prietaisą nuo
elektros.
Niekada nenaudokite prietaiso kai vandens talpa
neužpildyta. Talpą užpildykite tik švariu ir šaltu vandeniu.
Neviršykite maksimalaus leistino vandens kiekio.
Vandens talpa negali būti atidaryta vartojimo metu.
Nedėkite rankų betarpiškai po garais, karštu vandeniu ar
pilama kava, nes tai gali nudeginti arba sužaloti.
Naudojant niekada nelieskite filtro korpuso ar pieno plakimo
antgalio, nes galite nudegti.
Niekada greitai nesukite pieno plakimo rankenos, garų
akumuliacija gali sukelti sprogimą.
Netraukite pieno plakimo antgalio iš pieno talpos prieš garų
plaukimo pasibaigimo.
Prieš pradedant prietaiso valymą išjunkite jį nuo maitinimo
bei palaukite kol atauš.
91
Page 94
CMP312
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų
reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage
directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, reiškia tai, kad produktas apimtas
2012/19/EU direktyva. Reikia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl elektros ir
elektronikos atliekų surinkimo. Reikia veikti pagal vietines taisykles. Nemeskite šio produkto
kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Teisingas senų produktų šalinimas leidžia
išvengti galimų neigiamų pasekmių aplink ai ir žmonių sveikatai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Pakuotėje yra tik reikalingiausi elementai. Stengiamasi, kad trys sudėtinės pakuotės
medžiagos būtų lengvai išskiriamos: kar tonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir
polietilenas (krepšeliai, apsauginis lakštas). Prietaisas pagamintas iš medžiagų, kurias
galima perdirbti ir vėl panaudoti po jų demontavimo specializuotose įmonėse. Laikykitės
vietinių taisyklių dėl pak avimo medžiagų, panaudotų baterijų ir nereikalingų įrenginių
šalinimo.
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima
perdirbti ir vėl panaudoti.
Techniniai duomenys
Maitinimas: 220-240V~50Hz
Galia: 850W
Vandens talpa: 1,6l
92
Page 95
CMP312
1. Jungiklis
2. Kavos ruošimo mygtukas
3.Garųmygtukas
4. Nutekėjimo grotelės
5. Nutekėjimo padėklas
6. Garų reguliacijos ratukas
7. Vandens talpos dangtis
8. Vandens talpa
9. Puodelių šildytuvas
10. Garų antgalis
11. Nuimama garų antgalio mova
12. Filtro laikiklio tvirtinimo galvutė
13. Filtro laikiklio rankena
14. Kavos filtras
15. Šaukštas su plaktuvu
16. Filtro laikiklis
17. Barometras
Prieš pirmą panaudojimą
Rekomenduojam perplauti (žiūrėti „valymas ir priežiūra”) kavos aparatą prieš pirmą panaudojimą ir po
ilgesnio nenaudojimo.
PASTABA: kai sistema yra tuščia siurblys traukiantis vandenį veikia garsiau ir apartas gali virpėti. Tai
normalus reiškinys.
2. Pasirinkite atitinkamą filtrą[14] (vienai, dviem kavos porcijoms, ESE pakeliams ir įdėkite į
4. Palaikykite filtro laikiklį [16] su įdėtu atitinkamu filtru[14] po filtro laikiklio tvirtinimo
6. Įdėkite filtro laikiklį[16] tvirtinimo galvutėje [12 ]. Atkreipkite dėmesį į auselių poziciją filtro
8. Paspausk ite „kavos ruošimo“ mygtuką [2] ir palaukite kol puodelyje bus atitinkamas kavos
filtro laik iklį [16]
3. Kai kavos aparatas įšils ir bus paruoštas darbui, diodas švies nuosekliai.
galvute[12 ] ir perplaukite vandeniu, kad jį pradžioje pašildyti. Paspausk ite „kavos ruošimo“
mygtuką [2] ir palauk ite kelias sekundes, po to išjunkite vandens tekėjimą tuo pačiu
mygtuku.
5. Įberkite vidutinišk ai maltą kavą į filtrą[14] ir švelniai sugrūskite. Pašalinkite kavos likučius
nuo kavos laikiklio briaunų [16].
REKOMENDACIJA 1. Kava negali būti per smulkiai sumalta, kad neužblok uotų vandens
tekėjimo filtre. Jei bus sumalta per storai kava neturės aromato.
REKOMENDACIJA 2. Jei kava bus per stipriai suspausta gali užblokuoti vandens tekėjimą
filtre bei įtakoti kavos aromatą. Jei kava bus per silpnai suspausta kavos aromatas bus
silpnas.
7. Pastatykite puodelį/puodelius po filtro laikik lio išleidimo angomis.
kiekis, po to vėlpaspauskite „kavos ruošimo“ mygtuką [2].
Pieno plakimas
Rekomenduojama plakti pieną po kavos paruošimo. Pieno plakimo režimas reikalauja aukštesnės
vandens šildymo temperatūros. Po pieno plakimo reikia palaukti bent 5 minutes kol prietaisas atauš
prieš kavos ruošimą. Jei kavos ruošimo temperatūra yra per aukšta, kavos skonis bus pridegęs ir kartus.
Panaudokite atitinkamą indą, pienas gali padidinti savo tūrį netgi du kar tus.
Panaudokite indą atsparų temperatūrai. Plakimo metu indas gali labai įšilti.
1. Įjunkite pieno plakimo režimą mygtuku [3]. Diodas pradės mirksėti. Kai pradės šviesti nuolat
2. Perplaukite plakimo antgalį[10] pasukant plakimo rankeną į kairę[6](priešingai laikrodžio
kavos aparatas bus pasiruošęs plakimui.
rodyklių kryptį). Kartu su garais gali išplaukti nedidelis kiekis vandens. Po to uždarykite
93
Page 96
CMP312
plakimo rankeną[6] pasuk ant į dešinę (pagal laikrodžio rodyklių kryptį).
3. Uždėkite plakimo antgalio movą [11]inde su pienu(šaltu) ir atsukite plakimo rankeną.
4. Norint užbaigti pieno plakimo procesą užsukite garų tekėjimą pasukant plakimo rankeną[6]
į dešinę. Po to išimkite plakimo antgalio movą [11]iš pieno. Negalima išimti plakimo antgalio
iš indo, kai plakimo rankena neprisukta. Gresia tai nudegimo.
5. Rekomenduojama po pieno plakimo įdėti plakimo antgalio movą[11]į puodelį su švariu
vandeniu ir ją perplauti pasukant plakimo rankeną[6] į kairę (priešingai laikrodžio rodyklių
kryptį). Po to užsukite plak imo rankenąpasukant į dešinę (pagal laikrodžio rodyklių kryptį).
2. Kai kavos aparatas įšils ir bus paruoštas darbui, diodas švies nuosekliai.
3. Įdėkite filtro laikiklį [16] į filtro laikiklio tvir tinimo galvutę [12ir perplaukite kavos aparato
sistemą su vandeniu. Paspauskite „kavos ruošimo“ mygtuką [2] ir palaukite kelias sekundes,
po to išjunkite vandens tekėjimą tuo pačiu mygtuku.
Reguliarius k avos aparato valymas po kiekvieno panaudojimo
Prieš valandą patik rinkite ar kavos aparatas ataušo ir atjungtas nuo elektros.
1. Išimkite filtro laikiklį[16] pasukantį kairę (pagal laik rodžio rodyklių kryptį). Iš filtro [14]
pašalinkite kavą ir gerai perplaukite.
2. Pašalinkite k avą ir gerai perplaukite. Nuimkite nutekėjimo groteles ir padėklą [4 i 5].Abu
elementai gali būti plaunam vandeniu su indų plovikliu.
3. Niekada nemerkite prietaiso vandenyje. Korpusą valyti drėgnu skudurėliu, po to išvalyti
sausai.
Cikliškas kavas aparato nukalkinimas
Priklausimai nuo vandens kietumo nukalkinimo procesą karoti kas 2-3 mėnesiai.
Reguliarus nukalkinimas saugo įrenginį bei gerai veikia paruošiamos kavos aromatą ir skonį.
PASTABA: Jei kavos aparatas nebus nukalkinamas tai paveiks jo veikimą ir gali pažeisti. Cik liško kavos
aparato nuk alkinimo neatlikimas gali privesti prie garantijos netekimo.
Prieš pradedant nuk alkinimą patikrinkite, ar prietaisas atjungtas nuo elektros.
1) Į vandens tapą įpilkite 500 ml šilto vandens, o po to 250 ml skysčio sk irto slėginių įrenginių
nukalkinimui (Reikia naudoti proporcijas, kurias rekomenduoja nukalkinimo preparato
gamintojas).
2) Įdėkite filtro korpusą į kavos aparato galvutę. Po garų antgaliu pastatykite pusė puodelio
šalto vandens, o po filtro korpuso angomis tuščią puodelį.
3) Prijunkite prietaisą prie elektros.
4) Įjunkite kavos aparatą, kai signalizacinis diodas nustos mirksėti. Po topaspauskite kavos
paruošimo mygtuką.Kai pratekės apie 150 ml vandens, išjunkite vandens tekėjimą kavos
paruošimo mygtuku.Atsukite garų rankeną kelioms sekundėms, kai garų antgaliu tekės
karštas vanduo, užsukite garų rankeną.
5) Palaukite apie 8 minutes ir pakartokite procedūrą kol išsituštins vandens talpa.
Po kavos aparato nukalkinimo gerai išplaukite vandens talpą. Vėliau reikia du kartus perpilti
kavos aparatą su švariu vandeniu. Užpildyti talpą švariu vandeniu ir 2- 4 kar tus atlikti šiuos
veiksmus.
94
Page 97
CMP312
Oluline info
Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja
järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme
mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud
kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks
võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus.
Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises
kasutamiseks. Mitte kasutada muul eesmärgil, mis ei vasta
seadme otstarbele.
Seade tuleb ühendada üksnes maandatud toitepesasse,
mille andmed vastavad seadme andmesildile märgitud
väärtustele.
Kontrollige, kas kõikide seinakontakti ühendatud seadmete
poolt kasutatud voolutarve ei ületa kaitsme maksimaalset
koormust.
Kui kasutate pikendusjuhet, tuleb kontrollida, kas
pikendusjuhtmega ühendatud seadme koguvool ei ületa
pikendusjuhtme koormuse parameetreid. Pikendusjuhtme
kaabel tuleb juhtida nii, et vältida selle juhuslikku
tõmbamist ja selle taha komistamist.
Kontrollige, kas pikendusjuhe on maandatud, 3-sooneline ja
varustatud maanduspoldiga pesaga.
Vältige seadme toitejuhtme rippumist üle laua või riiulite
servade ja selle kokkupuudet kuumade pindadega.
Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise viitlüliti, eraldi
kaugjuhtimispuldi või muu seadme abil, mis võib seadme
automaatselt välja lülitada.
Enne hooldustööde alustamist tuleb alati seade toitevõrgust
välja võtta.
Toitekaabli eemaldamisel seinakontaktist tuleb seda alati
tõmmata pistikust. Ärge võtke toitejuhet kunagi pesast
95
Page 98
CMP312
kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada
kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi
Seadet tuleb regulaarselt puhastada vastavalt punktis
„Seadme puhastamine ja hooldus” kirjeldatud juhistele.
Ärge pange seadet soojusallikate, leekide, elektriliste
kütteelementide või kuuma ahju lähedale. Ärge pange seda
mistahes muu seadme peale.
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
ning piiratud füüsiliste ning vaimsete võimetega või
vastavate kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad
tegutsevad järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet järelevalveta puhastada ega hooldada.
Olge eriti ettevaatlikud seadme kasutamisel, kui selle
läheduses viibivad lapsed või koduloomad. Ärge laske lapsi
seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses.
Ärge jätke seadet ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm,
päike, etc.) ning ärge kasutage seda kõrgema
niiskusastmega tingimustes (vannitoad, niisked
suveelamud).
Kontrollige toitejuhtme seisundit regulaarselt. Juhul, kui
seadmega integreeritud toitejuhe on vigastada saanud,
tuleb see välja vahetada tootja poolt või spetsiaalses
remonditöökojas või kvalifitseeritud isiku poolt ohu
vältimise eesmärgil.
või seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil
vigastada saanud ega tööta korrektselt. Ärge parandage
seadet omavoliliselt, kuna see võib põhjustada elektrilöögi
ohtu. Kahjustatud seade tuleb viia vastavasse
teeninduspunkti selle kontrollimise või remondi otstarbel.
Mistahes parandustöid on lubatud teostada üksnes
volitatud teeninduspunktides. Ebakorrektselt tehtud
parandus võib kujutada endast kasutajale tõsist ohtu.
Kasutage ainult seadme originaaltarvikuid või tootja poolt
soovitatud tarvikuid. Tarvikute kasutamine, mida tootja ei
soovita, võib põhjustada seadme kahjustumist ja ohustada
kasutamisohutust.
Enneveepaagitäitmistvõtkeseadealatitoitevõrgustvälja.
Ärgekasutageseadet, kuiveepaakieioletäidetud.
Paaktulebtäitaüksnespuhta ja külmaveega.
Pidagekinnipaagimaksimaalsestmahust.
Veepaakeitohiollaavatudkasutamiseajal.
Ärgepangekäsivahetultaurujoa, kuumaveevõivoolavakohvi
alla, kuna seevõibpõhjustadapõletusivõikehavigastusi.
Ärgepuudutagekasutamiseajalkunagifiltrikorpustegapiima
vahuvalmistamiseotsakut, kuna seevõibtekitadapõletusi.
Ärgepöörakekunagijärsultpiimavahustusnuppu,
veeaurukoguneminevõipõhjustadaplahvatuse.
Ärgeeemaldagepiimavahustusotsikutpiimanõustenneauruj
oasulgemist.
Enneseadepuhastamistlülitageseetoitevõrgustvälja ja
oodake, kuni see on jahtunud.
97
Page 100
CMP312
Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu
direktiividega:
- Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv Electromagnetic compatibility (EMC)
Toode on varustatud CE-märgistusega andmesildil.
Juhul, kui seadmel on läbikriipsutatud prügik asti sümbol, tähendab see, et toode on
kooskõlas Euroopa direktiivi 2012/19/EU sätetega. Tutvuge elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohaliku kogumissüsteemi nõuetega. Tuleb tegutseda vastavalt kohalikele
eeskirjadele. Antud toodet ei tohi kõrvaldada koos olmeprügiga. Kasutatud toote
nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada selle k ahjulikku toimet keskkonnale ja
inimtervisele.
Teave keskkonnakaitse kohta
Pakend sisaldab üksnes hädavajalikke elemente. Oleme teinud kõik meist sõltuva, et kolme
pakendi koostisesse kuuluvat materjali: pappi (karp), vahtpolüstüreeni (sisekaitsed) ja
polüetüleeni (kotid, katteleht) oleks lihtne eraldada. Seade on toodetud uuesti
ringlussevõetavatest materjalidest, mida võib taaskasutada pärast nende lahtivõtmist
professionaalse firma poolt. Järgige pakendimaterjalide, k asutatud akude ja seadmete
utiliseerimist puudutavaid kohalikke eeskirju.
Toode on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja komponentidest, mida on võimalik
uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.