Användarmanual
Brugermanual
Instukcja Obsługi
Návod K Použití
Page 2
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Blaupunkt E-Bikes.
Wir möchten, dass Sie lange Freude an Ihrem E-Bike haben, daher lesen Sie bitte dieses Handbuch
sorgfältig durch.
Sollten Sie wider Erwarten Probleme mit Ihrem E-Bike haben, prüfen Sie bitte anhand der
Bedienungsanleitung, ob Sie das Problem lösen können.
Bitte beachten Sie: Dieses Handbuch ist keine detaillierte Anleitung für Service, Wartung und
Reparaturen. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden, um die
Sicherheit Ihres E-Bikes zu gewährleisten.
Ihr Händler und der Blaupunkt-Service helfen Ihnen gerne weiter.
INHALTSVERZEICHNIS
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2. LIEFERUMFANG
3. ERSTE SCHRITTE, UM IHR FALTRAD KENNENZULERNEN
4. FALTEN DES E-BIKES
5. EINFÜHRUNG IN DAS HYBRID-BETRIEBENE I-CST SYSTEM
6. AKKU UND AUFLADUNG
7. AKKUWARTUNG
8. FUNKTIONEN BEIM RADFAHREN
9. POSITION / HÖHE DES SATTELS
10. BREMSANLAGE
11. BETRIEB DER GANGSCHALTUNG (NUR CARL 290/ CLARA 390)
12. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
13. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
14. VOR JEDER FAHRT
15. REGELMÄSSIGE REINIGUNG
16. REGELMÄSSIGE KONTROLLEN (ALLE 1 BIS 2 MONATE)
17. TECHNISCHE INFORMATIONEN
18. GARANTIE
19. SERVICE
20. ENTSORGUNGSHINWEISE
Page 3
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bedienen Sie dieses Fahrrad nicht, ohne die Anleitung sorgfältig durchzulesen und die
Bedienung des Fahrrads zu verstehen.
Dieses E-Faltrad ist nur für den nicht kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Legen Sie vor dem Fahren einen Helm, Handschuhe und andere Schutzausrüstung an, um
sich bei einem Unfall vor Verletzungen zu schützen. Bei Nachtfahrten empfehlen wir das
Tragen reflektierender Kleidung.
Beachten Sie beim Benutzen dieses Fahrrads die Verkehrsregeln und Vorschriften. Es
dürfen keine zusätzlichen Passagiere befördert werden.
Wenn Sie unter regnerischen, schneereichen oder rutschigen Bedingungen fahren,
reduzieren Sie Ihre Geschwindigkeit und vergrößern Sie den Abstand zwischen Ihrem
E-Faltrad und anderen Fahrzeugen.
Verwenden Sie das Fahrrad nicht, wenn daran Beschädigungen sichtbar sind oder
andere Zweifel an der ordnungsgemäßen und sicheren Funktion bestehen.
Ihre Versicherungspolicen bieten Ihnen ggf. keinen Schutz vor Unfällen mit diesem
Fahrrad. Um festzustellen, ob eine Versicherungsdeckung besteht, wenden Sie sich an
Ihren Versicherungsvertreter.
Laden Sie den Akku an einem trockenen Ort auf und sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Weder der Akku noch das Ladegerät sollten während des Ladevorgangs abgedeckt
werden. Beim Ladevorgang kann viel Wärme entstehen, die entweichen muss können.
Andernfalls kann unter Umständen eine Überhitzungs- oder Brandgefahr entstehen. Wir
empfehlen Ihnen, das Laden unter Aufsicht durchzuführen. Verwenden Sie nur das
Originalladegerät, das mit dem Faltrad geliefert wird.
Wenn Sie planen, den Akku für eine längere Zeit ohne Gebrauch zu lagern, laden Sie ihn
vor der Lagerung unbedingt auf. Der Akku wird am besten in einer frostfreien, kühlen und
trockenen Umgebung gelagert. Sollte eine mehrmonatige Lagerung geplant sein, muss er
einmal im Monat aufgeladen werden.
Das Fahrrad darf nicht im Regen stehen gelassen oder ins Wasser getaucht
werden. Wenn Wasser in das Steuergerät und das Antriebsrad eindringt, kann dies
einen Kurzschluss verursachen und die elektrischen Komponenten beschädigen.
Halten Sie den auf dem Reifen angegebenen Mindest- bzw. Höchstdruck ein, um eine
erhöhte Reibung während der Fahrt zu vermeiden, ein niedriger Luftdruck kann zum
übermäßigen Abnutzen der Reifen und einer Beschädigung der Felgen führen.
Verändern Sie keine Komponenten am Fahrrad. Änderungen am Fahrrad, die von
Blaupunkt nicht genehmigt wurden, führen zum Erlöschen der Garantie des Herstellers
und können zu Schäden oder Verletzungen führen.
Fahren Sie immer mit einer angemessenen Geschwindigkeit in Bezug auf Licht,
Wetter und Straßenbedingungen, Verkehr, Sicht und Ihrer fahrerischen Fähigkeiten.
Öffnen Sie die Schnellspanner an der Sattelstütze (1) und drücken Sie den Sitz ganz nach unten.
Bringen Sie die Pedale in die 9-Uhr-Position (2). Beide Pedale nach innen drücken (3-4).
Entsperren und lösen Sie die Schnellspannklemme (5) und klappen Sie die Lenkstange
zusammen.
Den Klapphebel (6) lösen und das Fahrrad so zusammenklappen, dass die beiden Räder parallel
liegen, fixieren Sie das zusammen geklappte Rad mit dem Klettbandstreifen
.
SICHERHEITSHINWEISE:
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen bzw. Schnellspanner vor dem Fahren mit dem E-Bike
ordnungsgemäß befestigt und geschlossen sind.
Klappen Sie bei geklapptem Fahrrad die Rahmenverriegelung nicht zu bzw. klappen Sie diese nicht auf die
Kontakte, da hierdurch beim Transport die Kontakte beschädigt werden können.
Page 7
5. EINFÜHRUNG IN DAS HYBRID-POWERED i-CST SYSTEM
Das i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) besteht aus folgenden Komponenten:
Smart Sensor - Erfasst Ihre Trittfrequenz und Geschwindigkeit.
Smart Controller - Echtzeitberechnung und Koordination der optimierten Leistungsabgabe.
BMS (Battery Management System) - Versorgt das System mit Strom, während der
Stromverbrauch ausgeglichen wird und die Akkuzellen geschützt werden.
Brushless motor - Bietet die Tretunterstützung an
Smart Cycling Computer - Steuerungs- und Anzeigeterminal.
Sobald Sie mit dem Radfahren beginnen, erkennt der i-CST Ihre Trittfrequenz (Pedalbewegungsrate
des Radfahrers) sowie die Fahrgeschwindigkeit und koordiniert den Elektromotor in Echtzeit, um die
richtige Kraftunterstützung für Ihre Fahrbedingungen bereitzustellen und Ihnen das Fahren leichter
und angenehmer zu machen.
DEUTSCH
Page 8
6. AKKU UND AUFLADUNG
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich das von
Blaupunkt dafür bestimmte Original-Ladegerät; Andernfalls kann der Akku beschädigt werden und
es kann zu einem Brand und anderen Gefahren kommen. Beim Verwenden eines anderen als des
angegebenen Ladegeräts erlischt die Garantie.
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Nenneingangsspannung des Ladegeräts mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmt.
Verbinden Sie zuerst den Ausgangsstecker des Ladegeräts (2) mit der Ladebuchse des Akkus.
Verbinden Sie dann den Eingangsstecker (1) des Ladegeräts mit der
Wechselstromversorgung.
Das vollständige Aufladen eines leeren Akkus dauert 3-4 Stunden. Wenn die
Ladekontrollleuchte am Ladegerät von rot zu grün wechselt, ist der Akku vollständig
aufgeladen.
Ziehen Sie nach dem Aufladen zuerst den Netzstecker (1) heraus und dann den mit dem
Akku verbundenen Stecker (2).
7. AKKUWARTUNG
Sie können die bestmögliche Leistung und Lebensdauer Ihres Akkus erzielen, indem Sie ihn
regelmäßig aufladen und im empfohlenen Temperaturbereich verwenden. Dank der Li-IonTechnologie hat der Akku keinen Memory-Effekt.
Wenn Sie einen vollständig entladenen Akku längere Zeit stehen lassen, führt dies zu einem
dauerhaften Funktionsverlust. Laden Sie einen leeren Akku so bald wie möglich wieder auf. Bei
längerer Lagerung des Akkus empfehlen wir, ihn mindestens alle 30 Tage auf wenigstens ¾
aufzuladen, um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden. Ein wegen unterlassenem
Aufladen toter Akku stellt keinen Gewährleistungsanspruch dar.
Jeder Akku mit Li-Ion-Technologie unterliegt einem unaufhaltsamen chemischen
Alterungsprozess. Vorausgesetzt, dass das Fahrrad ordnungsgemäß verwendet worden ist,
beträgt die Restkapazität nach 500 Ladezyklen ca. 70%.
Befolgen Sie zur Vermeidung von Umweltverschmutzung die kommunalen Vorschriften zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des Akkus.
Empfohlene Temperaturbereiche:
- Aufladen / Entladen: 0-45°C, 32-113°F
- Lagerung: <35 °C / 95 °F
Page 9
8. FUNKTIONEN BEIM RADFAHREN
LCD- CONTROL-ANZEIGE
Die Steuereinheit ist in das LC-Display
integriert und steuert das Antriebssystem.
Es befindet sich am Lenker.
Steuergerät Funktionsübersicht
1.1 An-/Aus-Schalter
Halten Sie die Taste für 2 Sekunden
gedrückt, um das LED-Steuergerät und den
elektrischen Antrieb ein- und auszuschalten.
Das System schaltet sich automatisch aus,
wenn Sie sich länger als 10 Minuten im
Leerlauf befinden.
1.2 Assist-Modus
Halten Sie die Tasten oder
gedrückt, um die gewünschte
Unterstützungsstufe für das elektrische
System auszuwählen. Die niedrigste ist Stufe
1 und die höchste ist Stufe 5. Beim
Einschalten ist die Standardeinstellung Stufe
1. Wenn keine numerische Leistungsstufe
angezeigt wird, bedeutet dies, dass sich das
E-Bike im Parkmodus befindet oder es
funktioniert als Standardfahrrad ohne
Motorunterstützung. Sie werden das
Einsetzen der elektrischen Unterstützung
spüren, sobald Sie wieder zwischen den
Stufen 1 bis 5 wählen.
1.3. Licht/ Hintergrundbeleuchtung an/ aus
Mit dem Display eingeschaltet, halten die
Taste für 2 Sekunden gedrückt, um
Scheinwerfer, Rücklicht und
Hintergrundbeleuchtung ein- /
auszuschalten. Es gibt fünf Stufen der
Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung, die
vom Benutzer ausgewählt werden können.
1.4 Schiebehilfe
Das E-Bike ist mit einer Schiebehilfe
ausgestattet. Diese Funktion bewegt Ihr EBike mit einer konstanten Geschwindigkeit
von 6 km/h ohne Pedalbewegung vorwärts
und erfordert lediglich, dass sie es beim
Laufen daneben im Gleichgewicht halten.
Dies ist sehr praktisch, wenn Sie das E-Bike
steil bergauf schieben müssen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Schiebehilfe zu aktivieren. Diese Funktion
bleibt so lange aktiviert, wie Sie die Taste
gedrückt halten und deaktiviert sich in
dem Moment, in dem Sie die Taste nicht
mehr gedrückt halten.
SICHERHEITSHINWEIS: Die Schiebehilfe-
Funktion darf nur verwendet werden, wenn die
Räder Bodenkontakt haben. Bei aktivierter
Schiebehilfe kann Verletzungsgefa hr bestehen,
da sich das Hinterrad zu drehen beginnen
wird.
DEUTSCH
Page 10
LC-Control-Anzeige Information
Sie können zwischen verschiedenen Informationen wechseln.
Drücken Sie die Taste , um
Folgendes anzuzeigen: Aktuelle
Geschwindigkeit -> Fahrdistanz->
Fahrzeit (Stunden) -> Maximale
Geschwindigkeit -> Durchschnittliche
Fahrgeschwindigkeit -> Motorleistung
(Watt) -> Aktuelle Geschwindigkeit.
1.1 Battery indicator:
Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, leuchten alle LED-Segmente sowie
der Rand auf, wobei die Segmente
nach und nach erlöschen, wenn sich
der Akku während des Betriebs
verbraucht. Wenn alle Segmente
ausgeschaltet sind und der Rand
blinkt, muss der Akku sofort
aufgeladen werden.
1.2 Function List:
Zeigt den aktuellen Anzeigemodus
an: Fahrdistanz (TRIP), Gesamtstrecke
(ODO), Fahrzeit, max.
Geschwindigkeit,
Durchschnittsgeschwindigkeit.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Zeigt die ausgewählte
Unterstützungsstufe von 0 (aus) bis 5
(höchste Unterstützungsstufe) oder P
für die Schiebehilfe (6 km/h) an.
1.5 Setting indicator:
MOD zeigt den aktiven
Einstellungsmodus an (siehe das
allgemeine Einstellungsmenü)
1.6 Range / Power unit:
Zeigt die aktuelle Anzeigeeinheit an
1.7 Text area indication:
Zeigt verschiedene Informationen
einschließlich Fehlercode an.
SICHERHEITSHINWEIS: Verwenden Sie Ihr E-
Bike nicht, wenn ein Fehler angezeigt wird,
wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler!
1.8 Speed indication:
Anzeige der Fahrgeschwindigkeit
1.9 Lighting indicator:
Statusanzeige von Licht/
Hintergrundbeleuchtung ein/ aus.
1.4 Speed unit:
Zeigt an, ob die Geschwindigkeit in
km/h oder in MPH angezeigt wird
(Werkseinstellung: km/h)
Page 11
Allgemeines Einstellungsmenü
Halten Sie nach dem Einschalten des
Systems die Tasten UP und DOWN 2
Sekunden lang gedrückt, um das
allgemeine Einstellungsmenü aufzurufen.
Um das allgemeine Einstellungsmenü zu
verlassen, halten Sie die MODE-Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
Fahrdistanz zurücksetzen:
TC wird angezeigt. Umschalten Sie mit
den Tasten UP und DOWN zwischen Y
und N. Der Standardwert ist N. Drücken
Sie die MODE-Taste, um die Einstellungen
zu speichern und zu den
Kontrasteinstellungen zu wechseln.
Kontrast-Einstellung des Rücklichts:
bL wird angezeigt. Wählen Sie zwischen
den Stufen 1, 2 und 3, wobei 3 der
maximale Kontrast ist. Der Standardwert ist
1. Drücken Sie UP oder DOWN, um
zwischen den verschiedenen
Kontraststufen zu wechseln.
Drücken Sie die MODE-Taste, um die
Einstellungen zu speichern und zu den
Umwandlungseinstellungen für
km/Meilen zu wechseln.
KM/MEILEN Umwandlungseinstellung für das
Display:
U wird angezeigt. 1 steht für Meilen und 2
Kilometer. Der Standardwert ist 2. Drücken
Sie die UP / DOWN-Tasten, um den
gewünschten Modus auszuwählen. Um die
Änderungen zu speichern, drücken Sie die
MODE-Taste, um die Einstellungen zu
speichern. Das System bringt Sie zurück
zum Zurücksetzen der Fahrtstrecke.
SICHERHEITSHINWEIS:
Nehmen Sie die Einstellungen nur vor, wenn
Sie das E-Bike abstellen.
DEUTSCH
Page 12
9. POSITION / HÖHE DES SATTELS
Ein richtig eingestellter Sattel kann Unannehmlichkeiten beim Fahren mit dem Fahrrad
minimieren und das Treten effizienter gestalten. Nehmen Sie sich etwas Zeit für das Finden der
korrekten Sattelposition, da dies Ihr Fahrerlebnis insgesamt verbessert. Sättel können auf drei
Arten eingestellt werden: Sattelhöhe, Vorwärts-/Rückwärtsposition und Neigungswinkel.
Öffnen Sie den Schnellspanner an der Sattelstütze.
Die Sattelhöhe beeinflusst Ihre Hebelwirkung auf die Pedale. Ist sie zu niedrig, belasten Sie Ihre Knie,
ist sie zu hoch, können Sie den Sattel übermäßig abreiben. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die
richtige Sattelhöhe einzustellen. Eine gute Möglichkeit ist es, mit beiden Füßen auf den Pedalen auf
dem Fahrrad zu sitzen - lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen, um dabei nicht zu
umzufallen. Stellen Sie Ihre Pedale in die 6-Uhr- und 12-Uhr-Position. Das untere Bein sollte
vollständig gestreckt sein, wenn die Ferse auf dem unteren Pedal platziert ist. Wenn es angewinkelt
ist, müssen Sie den Sattel höher einstellen. Wenn Sie das Pedal nicht mit der Ferse erreichen können,
senken Sie den Sattel ab.
Sie können den Sattelwinkel und die vordere / hintere Position ändern, indem Sie die
Inbusschraube (1) lösen und den Sattel nach Ihren Wünschen einstellen. Ziehen Sie die
Inbusschraube wieder an, wenn Sie die richtige Position eingestellt haben.
SICHERHEITSHINWEIS: Die Sattelstütze hat eine als MAX markierte Linie (das ist die Sicherheitslin ie). Dies
ist die MAXIMALE Höhe, bis zu der Sie den Sattel erhöhen können. Wie auch immer Sie den Sattel
einstellen: Die mit MAX markierte Linie sollt e immer unterhalb der Sattelstützenklemme liegen. Der
Fahrer kann schwere Verletzungen erleiden, wen n die Sattelhöhe über die MAX-Linie hinaus vergrößert
wird.
Page 13
10. BREMSANLAGE
Stellen Sie sicher, wie Ihre Bremsen funktionieren, bevor Sie losfahren.
Linker Bremshebel: Vorderbremse
Rechter Bremshebel: Hinterradbremse
Bitte beachten Sie, dass ungünstige Witterungsbedingungen die Bremsleistung beeinträchtigen
können!
11. GANGSCHALTUNG (NUR CARL 290/ CLARA 390)
BETRIEB DER GANGSCHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie den Gangwechsel nur bei leichtem Treten ausführen.
Wenn Sie einen leichteren Gang einlegen möchten, drücken Sie den Hebel (A)
schrittweise nach vorne. Wenn Sie den Hebel weiter nach vorne bewegen, können Sie
auch einen Gang überspringen.
Wenn Sie einen schwereren Gang wählen möchten, drücken Sie die Taste (B), um je
einen Gang hoch zu schalten.
(A) Hebel / Gang nach unten
(B) Taste / Gang nach oben
DEUTSCH
Page 14
12. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses E-Bike ist nur für den Transport einer Person bestimmt. Montieren Sie geeignete
Ausrüstung, wenn Sie Gepäck transportieren möchten. Stellen Sie sicher, dass Sie die maximal
zulässige Last (Fahrer + Gepäck) nicht überschreiten.
Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Aktivitäten, die über den
bestimmungsgemäßen Gebrauch hinausgehen. Dies gilt für die Nichteinhaltung von
Sicherheitshinweisen und daraus resultierende Schäden, insbesondere für die Benutzung dieses EBikes im Gelände, bei Überladung jeglicher Art oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung von
Mängeln.
Das E-Bike ist nicht für extreme Beanspruchungen ausgelegt, wie sie z. B. beim Herunterfahren von
Stufen oder Sprüngen entstehen.
13. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrrad einsatzbereit ist und an Ihren Körper
angepasst wird, einschließlich der Position und der Befestigung von Sattel und
Lenker.
Überprüfen Sie die Montage und Einstellung der Bremsen
Sichern Sie die Räder in Rahmen und Gabel
Prüfen Sie den Reifendruck
Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen, welcher Hebel welche Bremse betätigt.
Betreiben und fahren Sie Ihr Fahrrad zuerst an einem ruhigen und sicheren Ort.
Prüfen Sie, ob Räder und Steckachsen sowie alle wichtigen Schrauben und
Muttern festsitzen
Schieben Sie die Räder bei angezogenen Bremsen nach vorne. Die
Hinterradbremse sollte vollständig verhindern, dass sich das Hinterrad bewegt,
während die Vorderradbremse das Hinterrad mit seiner Bremswirkung vom
Boden heben sollte. Die Lenkung des Fahrrads sollte beim Bremsen nicht
klappern oder Spiel (nach rechts/links) aufweisen.
Die Wirksamkeit von Bremsen kann bei Nässe oder auf rutschigen Oberflächen
unterschiedlich sein. Bitte berücksichtigen Sie beim Fahren die Möglichkeit
längerer Bremswege und rutschiger Oberflächen.
Prüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Als Faustregel, z.B. während einer Fahrt,
können Sie den Reifendruck wie folgt überprüfen: Wenn Sie Ihren Daumen auf
einen aufgepumpten Reifen legen, sollten Sie seine Form durch Druck nicht
wesentlich ändern können.
Überprüfen Sie die Reifen und Felgen. Suchen Sie nach Beschädigungen, Rissen
oder Verformungen sowie evtl. eingebetteten Partikeln, z.B. Glasscherben oder
scharfen Steinen.
Sollten Sie in den Reifen Einschnitte, Risse oder Löcher finden, fahren Sie bitte
nicht weiter. Lassen Sie Ihr Fahrrad zunächst von qualifizierten
Fahrradmonteuren überprüfen.
Page 15
14. VOR JEDER FAHRT
Vor jeder Fahrt müssen Sie Folgendes überprüfen:
Die Bremsen arbeiten sicher.
Die Reifen sind frei von Fremdkörpern und Beschädigungen und die Räder laufen
einwandfrei.
Die Reifen haben ausreichend Druck und Profiltiefe.
Alle Schrauben und Muttern sind fest angezogen.
Alle Schnellspanner sind immer noch korrekt gesichert.
Der Rahmen und die Gabel sind nicht beschädigt.
Lenker und Vorbau sind korrekt und sicher befestigt sowie in der richtigen
Position eingestellt.
Die Sattelstütze und der Sattel sind sicher und in der richtigen Position.
Versuchen Sie, den Sitz zu drehen oder nach oben oder unten zu kippen. Er
sollte sich nicht bewegen.
Verwenden Sie das E-Bike nicht, wenn der Computer eine Fehlermeldung anzeigt
15. REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Verwenden Sie zur Reinigung des E-Bikes kein Wasser, da die elektrischen und
elektronischen Systeme nass werden können, was zu Fehlfunktionen des
Fahrrads oder zu Gesundheitsschäden führen kann.
Wischen Sie verschmutzte lackierte Teile oder Kunststoffteile vorsichtig mit
einem weichen, feuchten Tuch und einer neutralen Reinigungslösung ab.
Trocknen Sie die Teile vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie zum Abwischen von elektrischen Anschlüssen, Bremsbelägen,
Rädern, Reifen oder Kunststoffteilen kein fettiges Tuch und schmieren sie diese
Teile NICHT ab.
16. REGELMÄSSIGE KONTROLLEN (ALLE 1 BIS 2 MONATE)
Prüfen Sie, ob Lenkerhalterung und Sattelstütze korrekt eingesetzt und
festgezogen sind.
Prüfen Sie, ob die Radnabenhalterung und der Schnellspanner korrekt festgezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Felgen nicht gebrochen und keine Speichen locker
oder gebrochen sind.
Prüfen Sie, ob die Reifen ausreichend Profiltiefe aufweisen und nicht durchstochen sind.
Prüfen Sie, ob die Reifen den richtigen Druck haben.
Prüfen Sie, ob der Akku ausreichend geladen ist.
Prüfen Sie, ob die Vorder- und Hinterradbremse einwandfrei und ausreichend bremsen.
Prüfen Sie, ob die Bremszüge ausreichend geschmiert und die Bremsbeläge in
gutem Zustand sind.
Prüfen Sie, ob die Schweißnähte des Rahmens in gutem Zustand und frei von
Korrosion oder Oxidation sind.
DEUTSCH
Page 16
Größe gefaltet
Scheibenbremsen
FEHLERCODE
der Bremse
Kommunikationsfehler
17. TECHNISCHE INFORMATIONEN
Rahmen Leichte Aluminium-
Gewicht 13,8 kg mit Akku 17,7 kg mit Akku 19,5 kg mit Akku
Max. Gesamtgewicht 130 kg 130 kg 130 kg
Tretunterstützung 5- stufig 5-stufig 5-stufig
MOTOR 36 V 250 W DC
Batterie 36 V 7.8 Ah Li-Ionen
Max. Geschwindigkeit
(unterstützt)
Bremsen V - Bremsen
680 x 380 x 630 mm 780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
CARLA 190 CARL 290 CLARA 390
Legierung
Brushless Motor
LG Akku - Zelle
25 km/h 25 km/h 25 km/h
Leichte Aluminium-
Legierung
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V 7.8 Ah Li-Ionen LG
Akku - Zelle
V - Bremsen
Leichte Aluminium-
Legierung
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V 8.8 Ah Li-Ionen
Phylion Cell
Err21 Ungewöhnliche Stromstärke
Err22 Tretsensor- Fehler
Err23 Motorfehler
Err24 Störung des Hall-Signals des Motors
Err25 Störung
Err30
DEFINITION
Page 17
18. GARANTIE
Die Garantie gilt nur für Produkte, die im normalen Gebrauch und unter normalen Bedingungen
verwendet werden. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
19. SERVICE
Sollten Sie einmal einen Reparaturservice in Anspruch nehmen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Blaupunkt-Händler.
Informationen über Servicepartner in Ihrem Land finden Sie unter www.blaupunkt.com.
20. ENTSORGUNGSHINWEISE
Das E-Bike darf am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Haushaltsabfall gelangen.
Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von alten Fahrrädern und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
Page 18
We congratulate you on the purchase of your new Blaupunkt folding e-bike.
We want you to enjoy your e-bike for a long time, so please read this manual carefully.
If, contrary to expectations, you have problems with the e-bike, please check with the help of the
manual if you can solve it. Please note: This manual is not a detailed guide for service, maintenance
and repairs. Repairs shall only be carried out by a specialist to ensure the safety of your e-bike.
Your dealer and the Blaupunkt service will be happy to assist you.
TABLE OF CONTENTS
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
2. IN THE BOX
3. GETTING TO KNOW YOUR FOLDING BICYCLE
4. HOW TO FOLD
5. INTRODUCTION TO THE HYBRID-POWERED SYSTEM – I-CST
6. BATTERY AND CHARGING
7. BATTERY MAINTENANCE
8. CYCLING COMPUTER OPERATIONS
9. SADDLE POSITION/ HEIGHT
10. BRAKE SYSTEM
11. GEAR SHIFT OPERATION (ONLY CARL 290/ CLARA 390)
12. INTENDED USAGE
13. BEFORE THE FIRST RIDE
14. BEFORE EACH RIDE
15. REGULAR CLEANING
16. REGULAR CHECKS (EVERY 1 TO 2 MONTHS)
17. TECHNICAL INFORMATION
18. WARRANTY
19. SERVICE
20. DISPOSAL NOTES
Page 19
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Charger
Do not operate this bicycle without carefully reading the manual and understanding how
to operate the bicycle.
This e-folding bike is only for non-commercial use!
Wear your helmet, gloves and other protective gears before riding to protect yourself from
injury in case of an accident. We recommend wearing reflective clothes when riding at
night.
Observe traffic rules and regulations when using this bicycle. Passengers should not be
carried.
When riding under rainy, snowy or slippery conditions reduce your speed and increase the
distance between yourself and other vehicles.
Do not use the e-folding bike if damage is visible or if there are other doubts about it´s
proper and safe function.
Your insurance policies may not provide coverage for accidents involving the use of this
bicycle. To determine if coverage is provided you should contact your insurance agent.
Charge the battery in a dry place and ensure there is sufficient ventilation. Neither the
battery nor the charger should be covered during the charging process. A lot of heat can be
created during the charging process and this has to be able to escape. Otherwise this could
lead to a danger of overheating or a possible fire hazard. We recommend charging under
supervision. Use only the origin charger supplied with the foldable-bike.
If planning to store the battery for a long time without using, make sure to charge it before
storing. The battery is best stored in a cool and dry environment. It also needs to be
charged once a month, if planning to store for several months.
The bicycle should not be left out in the rain or submerged. If water enters into the
controller and motor wheel, it may cause short circuit and damage the electrical
components.
Keep appropriate air pressure inside the tires, off to avoid increasing friction when riding, as
low air pressure may easily wear the tires and deform the rim.
Do not alter any components on the bicycle. Any changes to the bicycle not approved by
Blaupunkt will nullify the warranty on the manufacturer’s side and may result into damage
or injury.
Drive always at an appropriate speed in relation to light, weather and road conditions,
traffic, visibility and your driving skills.
ENGLISH
2. IN THE BOX
Blaupunkt E-Bike
Removable Backlight (if specified)
User Manual
Page 20
3. GETTING TO KNOW YOUR FOLDING BICYCLE
CARLA 190
CARL 290
Page 21
CLARA 390
1. Handle bar
2. Foldable stem
3. Headlight
4. Front fork (for CARL 290 with suspension)
5. Front wheel set
6. Disc brake / Rim brake
7. Cycling computer
8. Folding lock
9. Seat (saddle)
10. Fender
11. Rear wheel set
12. Inside battery / Rack battery
13. Cranks
14. Chain ring
15. Seat tube
16. Chain
17. Motor
18. Derailleur
19. Seat quick-release clamp
20. quick-release clamp (to adjust hight of the stem)
21. stem folding quick-release clamp
22. Charging jack
ENGLISH
Page 22
4. HOW TO FOLD
HOW TO FOLD
Open the quick-release clamp on the seat post (1) and push the seat all the way down.
Move the pedals to 9 o’clock position (2). Push inward both pedals (3-4).
Unlock and release the stem quick-release clamp (5) and fold the stem.
Unlock and release the folding clamp (6), fold the bike until both wheels are parallel.
SAFETY NOTE: Make sure all locks are properly fastened and closed before riding the e-bike.
Page 23
5. INTRODUCTION TO THE HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
The i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) consists of the following components:
Smart Sensor – Sensing your pedaling rate and velocity.
Smart Controller – Real time calculating and coordinating optimized power output.
BMS (Battery Management System) – Providing electric power to the system while
balancing the power consumption and protecting the battery cells.
Brushless DC Motor – Provide the power assist.
Smart Cycling computer – Control and display terminal.
As soon as you start pedaling, the i-CST will sense your cadence (pedaling rate) and traveling velocity,
and real-timely coordinate the electrical motor to provide the just right power assist that match your
riding conditions, making your riding much easier and comfortable.
With thedisplayswitchedon,holdthebutton for2secondstoturn on/offtheheadlight,taillight andthedisplaybacklight.Therearefivelevelsofbacklight brightnessthat can beselectedbyuser.
1.4 WalkAssist
Thee-bikecomesequippedwith walkassist function.Thisfeaturepropelsforwardyoure-bikewith aconstant speedof6km/h without pedalingandrequiresnothingbut toholdit balancedwhen walkingalongsideit.It comesveryhandywhen needingtopush it upasteepincline.
be usedwhenthe wheelsare incontactwiththeground.Danger ofinjurymayoccur ifpushassistfunctionisactivatedsincethe rear wheel will startspinning.
The battery must be charged before it is used for the first time. Please use exclusively the original
charger designated by Blaupunkt for charging; otherwise it might damage the battery, and may even
lead to fire and other hazard. Warranty expires, if a charger other than the designated is used.
Check carefully whether the rated input voltage of the charger is consistent with the
7. BATTERY MAINTENANCE
voltage of the power grid.
Connect first the output plug of the charger (2) with the charging jack of the battery . Then
connect the input plug (1) of the charger to the AC power supply.
Fully charge of an empty battery takes 3-4 hours, when the charge indicator light on the
charger turns from red to green, the battery has been fully charged.
After charging, first pull out the AC power plug (1) and then pull out the plug connected
with the battery (2).
You can achieve the best possible performance and lifespan of your battery by charging on
a regular basis and using it within the recommended temperature range. The battery has
nearly no memory effect thanks to the Li-ion technology.
Leaving a fully discharged battery for a long time will lead to permanent loss of function.
Please recharge an empty battery as soon as possible. If storing the battery for an extended
period, we recommend to recharge at least up to ¾ (4 diodes full) at least every 30 days to
avoid damage to the battery. A dead battery due to not charging the battery is not a
warranty claim.
Every battery with Li-ion technology is subject to an unstoppable chemical aging process.
Provided, the bicycle has been used properly, remaining capacity of 70% after 500 charging
cycles.
Please follow municipal regulations as to how to discard the battery appropriately, so as to
avoid environmental pollution.
Recommended temperature ranges:
- Charging/Discharging: 0-45°C, 32-113°F
- Storage: < 35°C / 95°F
Page 25
8. CYCLING COMPUTER OPERATIONS
LC- CONTROL DISPLAY
The control unit is integrated with the LCDisplay and operates the drive system. It is
located on the handlebar.
Control Unit Function Overview
1.1 Power Button ON/ OFF
Hold button for 2 seconds to switch
on/off the LED control unit and electric drive
system.
The system will automatically turn off if left
idling for more than 10 minutes.
1.2 Assist mode
Hold or buttons to select the
desired assist level for electric system. The
lowest is Level 1 and the highest is Level 5.
When powered on, the default is Level 1.
When there is no numeric power level
displayed it means the e-bike is in park or it
functions as a standard bike with no assist
from the motor. You will feel the electric
assistance kicking in once selecting again
between Levels 1 up to 5.
ENGLISH
1.3 Lights/ Backlit Button ON/ OFF
With the display switched on, hold the
button for 2 seconds to turn on/ off the
headlight, taillight and the display backlight.
There are five levels of backlight brightness
that can be selected by user.
1.4 Walk Assist
The e-bike comes equipped with walk assist
function. This feature propels forward your
e-bike with a constant speed of 6km/h
without pedaling and requires nothing but
to hold it balanced when walking along side
it. It comes very handy when needing to
push it up a steep incline.
Hold the button to activate the walk
assist. This function remains activated as
long as you hold thebutton and
deactivates the moment you stop holding it.
SAFETY NOTE: Push Assist function should only
be used when the wheels are in contact with
the ground. Danger of injury may occur if push
assist function is activated since the rear wheel
will start spinning.
Page 26
LC- Control Display Information
You can toggle between various
information, press button to view:
Current speed -> Trip distance -> Trip
duration (hours) -> Maximum speed ->
Average traveling speed -> Motor power
output (Watts) -> Current speed.
1.1 Battery indicator:
When the battery is completely
charged all the LED segments as well
as the border are lit up, segments
gradually going off as the battery
depletes during use. If all the segments
are off and the border is flashing, the
battery needs to be charged
immediately.
1.2 Function List:
It displays current display mode: Trip
distance (TRIP), total distance (ODO),
trip time, max. speed, average speed.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Shows selected level of power assist
from 0 (off) to 5 (highest assist level) or
P for push- assistance (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indicates if shown speed is km/h or
MPH (factory default: km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indicates active setting mode
(see general settings menu)
1.6 Range/ Power unit:
Indicates current display unit
1.7 Text area indication:
Displays various information including
ERROR code in case of malfunction.
1.9 Lightning indicator:
Lights/ Backlit on/ off status display.
Page 27
General settings Menu
After the system is switched on, hold both
UP and DOWN buttons for 2 seconds to
access general settings menu. To exit
general settings menu hold MODE button
for 2 seconds.
TRIP DISTANCE reset:
TC is displayed. Toggle between Y or N by
pressing UP and DOWN buttons. Default
value is N. Press MODE button to store
settings and switch to contrast settings.
KM/MILE display conversion setting:
U is displayed. 1 stands for miles and 2
stands for kilometer. The default value is 2.
Press UP/DOWN buttons to select desired
mode. To store changes press MODE button
to store settings. The system will take you
back to trip distance reset.
ENGLISH
BACKLIGHT CONTRAST setting:
bL is displayed. Choose between Levels 1, 2
and 3 where 3 is maximum contrast. The
default value is 1. Press UP or DOWN to
toggle between various contrast levels.
Press MODE button to store settings and
switch to km/mile conversion settings.
SAFETY NOTE:
Only operate settings in case of parking the ebike.
Page 28
9. SADDLE POSITION/ SADDLE HEIGHT
A properly adjusted saddle can minimize discomfort on the bike and make your pedaling more
efficient. Take some time to get the correct saddle position as it will improve your overall riding
experience. Saddles can be adjusted in three ways: saddle height, forward/ backward position and
tilt.
Open the quick-release clamp on the seat post.
The saddle height controls the leverage for your pedaling. Too low and it puts stress on your knees,
too high and you may rub the saddle excessively. There are a number of ways to get the right saddle
height. A good way of doing it is to sit on the bike with both feet on the pedals – get help from
second person not to fall. Place your pedals in the 6 o’clock and 12 o’clock position. Your bottom leg
should be fully extended when the heel is placed on the lower pedal. If it’s angled you need to raise
the saddle. If you can’t reach the pedal with heel, then lower the saddle.
You can change the saddle angle and the front/ rear position by loosening the Allen screw (1) and
adjusting the saddle to your convenience. Tighten the Allen screw again when you have adjusted
the correct position.
SAFETY NOTE: The seat post has a MAX marked line (that is the safety line), this is the MAX height that you
can raise the saddle. In any cases of adjustment, the MAX marked line should always below the seat post
clamp. Serious injury may be caused to the rider if the saddle height is raised beyond the MAX line.
Page 29
10. BRAKE SYSTEM
Make sure how your brakes are working before you start driving.
Left Brake Lever: Front Brake
Right Brake Lever: Rear Brake
Please note that unfavorable weather conditions may affect the braking performance!
11. GEAR SHIFT (ONLY CARL 290/ CLARA 390)
GEAR SHIFTING OPERATION
Be sure to operate the gear shift only while pedaling.
If you want to shift in a lighter gear, push the lever (A) forward step by step for each of
the gears. If you move the lever further forward, you can also skip a gear.
If you want to choose a heavier gear, push the button (B) to shift to each of the gears.
(A) Lever / gear down
(B) Button / gear up
ENGLISH
Page 30
12. INTENDED USAGE
back brake should
This e-bike is intended for transporting one person at a time. Fit your bicycle with suitable
equipment if you would like to transport luggage. Ensure that you do not exceed the maximum
permissible load (rider + luggage).
The manufacturer and dealer do not assume any liability for activities above and beyond the
intended use. This particularly applies for not adhering to safety advice and damage resulting from
this, for instance: off-road use, carrying excess weight or making improper repairs to defects.
The e-bike is not generally designed to withstand extreme stress, such as riding down steps or over
jumps.
13. BEFORE THE FIRST RIDE
Please fully charge the battery before the first use.
Please ensure that your bicycle is ready for use and is adjusted to fit your body,
including setting position and fixture of the saddle and handlebar.
Checking the assembly and settings of the brakes
Securing the wheels into the frame and fork
Checking the tire pressure
Ensure that you know which lever operates which brake. Operate and ride your
bicycle first in a quiet and safe place.
Check that the wheels and thru axles as well as all important nuts and bolts are
secure
Push the wheels forward with the brakes pulled. The
completely prevent the back wheel from moving, while the front brake should
lift the back wheel off the ground with its braking effect. The bicycle’s steering
should not rattle under braking or exhibit any play.(right/left).
The effectiveness of brakes can be different in wet conditions or on slippery
surfaces. Please take into account the possibility of longer braking distances and
slippery road surfaces when riding.
Check the air pressure in the tires. As a general rule of thumb, e.g. on a ride, you
can check the tire pressure as follows: If you place your thumb on a pumped up
tire, you should not be able to significantly change its shape by applying
pressure.
Check the tires and rims. Scan them for any damage, cracks or deformations, as
well as embedded particles, e.g. shards of glass or sharp stones.
If you should find any cuts, rips or holes in the tires, please refrain from riding.
First have your bicycle checked over by qualified bicycle mechanics.
Page 31
14. BEFORE EACH RIDE
Before each ride, please check that:
The brakes are working safely.
The tires are free of foreign objects and damage, and the wheels run true.
The tires have sufficient pressure and tread depth.
All bolts and nuts are tight.
Check that all quick releases are still correctly secured.
The frame and fork are not damaged.
The handlebar and stem are correctly and securely fastened as well as set up in
the correct position.
The se at post and seat are sec ure an d in the corre ct position. Try turning the seat
or tipping it upwards or downwards. It should not move.
Don’t use e-bike if computer shows an error message
15. REGULAR CLEANING
Avoid to use water to clean the e-bike, as the electrical and electronic systems
may get wet, resulting in malfunction of the bicycle or personal injury.
Delicately wipe any dirty painted or plastic parts with a soft, damp cloth and a
neutral cleaning solution. Carefully dry the parts with a soft, dry cloth.
DO NOT grease or use a greasy cloth to wipe down the electrical connectors,
brake pads, wheels, tires or plastic parts.
16. REGULAR CHECKS (EVERY 1 TO 2 MONTHS)
ENGLISH
Check that the handlebar attachment and saddle post are correctly inserted and
tightened.
Check that the wheel hub mounting and quick-release are correctly tightened.
Check that the wheel rims are not cracked and that no spokes are loose or
broken.
Check that the tires have sufficient thread depth and not punctured.
Check that the tires do have correct pressure.
Check that the batteries are sufficiently charged.
Check that the front and rear brakes brake effectively.
Check that the brake cables are sufficiently greased, and that the brake pads are
in good condition.
Check that frame welds are in good condition and are free from corrosion or
oxidation.
Page 32
17. TECHNICAL INFORMATION
CARLA 190 CARL 290 CLARA 390
FRAME Light Weight
SIZE folded 680 x 380 x 630 mm 780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
WEIGHT 13.8 kg with battery 17.7 kg with battery 19.5 kg with battery
MAX total weight 130 kg 130 kg 130 kg
POWER ASSIST MODE 5 Level Pedelec 5 Level Pedelec 5 Level Pedelec
MOTOR 36 V 250 W DC
BATTERY 36 V 7.8 Ah Li-ion
MAX SPEED
(supported)
BRAKES V- Brakes Disk- brakes V- Brakes
ERROR CODE DEFINITION
Err21 Current abnormality
Err22 Throttle abnormality
Err23 Motor abnormality
Err24 Motor hall signal abnormality
Err25 Brake abnormality
Err30 Communication abnormality
Aluminum Alloy
Brushless Motor
Battery LG Cell
Light Weight
Aluminum Alloy
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V 7.8 Ah Li-ion
Battery LG Cell
Light Weight
Aluminum Alloy
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V 8.8 Ah Li-ion
Battery Phylion Cell
25 km/h 25 km/h 25 km/h
Page 33
18. WARRANTY
Warranty will be valid only for products used in normal usage and conditions. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
If you ever need to use a repair service, please contact your Blaupunkt dealer.
You will find information about service partners in your country under www.blaupunkt.com.
20. DISPOSAL NOTES
Do not dispose the bike in household trash!
Use return and collecting systems available to dispose of the old bike and battery.
ENGLISH
Subject to technical changes!
Page 34
Nous vous félicitions d’avoir acheté le nouveau e-vélo pliable de Blaupunkt. Pour pouvoir utiliser l’evélo le plus longtemps possible, veuillez lire attentivement le présent manuel. Si, contrairement aux
attentes, vous rencontrez des problèmes avec votre e-vélo alors, consultez le manuel pour vérifier si
vous pouvez y remédier. Attention : ce manuel n’est pas un guide d’entretien, de réparation ou de
service. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un spécialiste. Cela permet de garantir la
sûreté de votre e-vélo.
Votre concessionnaire ainsi que le SAV Blaupunkt seront heureux de pouvoir vous assister.
TABLES DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
3. DÉCOUVRIR VOTRE VÉLO PLIABLE
4. COMMENT LE REPLIER
5. INTRODUCTION AU SYSTÈME D’ASSISTANCE HYBRIDE – I-CST
6. BATTERIE ET CHARGE
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
9. POSITION DE LA SELLE / HAUTEUR
10. SYSTÈME DE FREINS
11. CHANGEMENT DE VITESSE (UNIQUEMENT CARL 290/ CLARA 390)
12. USAGE PRÉVU
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
14. AVANT TOUTE UTILISATION
15. NETTOYAGE RÉGULIER
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
18. GARANTIE
19. SERVICE
20. MISE AU REBUT
Page 35
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÛRETÉ
Avant d’utiliser votre e-vélo, prenez le soin de lire attentivement le présent manuel pour
être sûr de bien comprendre comment l’utiliser.
Le-vélo pliable est destiné uniquement à une utilisation individuelle !
Lors de vos déplacements à e-vélo, utilisez le casque, les gants et tout autre équipement
de protection afin d’éviter des blessures en cas d’un accident. Il est recommandé de
porter des vêtements fluorescents lors des déplacements effectués le soir ou la nuit.
Pendant l’utilisation du vélo, respectez les règles de la circulation. Il est interdit de
transporter des passagers. Si vous roulez sous la pluie, la neige ou dans les conditions
rendant la chaussée glissante, alors réduisez votre vitesse et augmenter la distance entre
vous et les autres usagers la route.
N’utilisez pas l’e-vélo pliable si vous avez des doutes concernant sa sûreté et son
utilisation sûre, de même si vous remarquez des détériorations visibles.
Vos assurances peuvent ne pas couvrir les accidents relatifs à l’utilisation d’un tel vélo.
Pour le vérifier, contactez votre assureur.
Chargez la batterie dans un endroit sec et assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Pendant la charge, veillez à ce que ni la batterie ni le chargeur ne soient recouverts.
Durant cette opération, une grande chaleur peut être produite, il faut qu’elle puisse
s’évacuer, sinon cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Il est recommandé
de surveiller l’opération de charge. Pour la charge, utiliser uniquement le chargeur
d’origine, fourni avec le vélo pliable.
Si vous prévoyez de stocker la batterie pendant une longue période sans l’utiliser il faut la
recharger avant. Les meilleures conditions de stockage pour la batterie : un endroit sec et
frais. Il faut recharger la batterie une fois par mois, si elle est stockée pendant plusieurs
mois.
Le vélo ne doit pas rester dehors, sous la pluie, ni être mouillé. Si l’eau envahit le système
de commande ou la roue motrice, un court-circuit peut se produire et endommager les
composants électriques.
Surveiller la pression des pneus, cela permet d’éviter d’augmenter le frottement pendant
le trajet, une pression basse peut user la bande de roulement et déformer la jante.
Ne pas échanger des éléments du vélo. Toute modification sans l’accord de Blaupunkt
engendrera l’annulation de la garantie de la part du fabricant et elle peut être la cause
d’une détérioration ou de blessure.
Conduisez toujours avec une vitesse adaptée aux conditions météorologiques et de
circulation, ainsi qu’à la visibilité et à vos compétences en respectant les feux de
circulation.
20. Collier (pour adapter la hauteur de la direction)
21. Collier pour le pliage du guidon
22. Prise pour la charge
FRANçAIS
Page 38
4. COMMENT LE REPLIER
COMMENT REPLIER LE VÉLO
Desserrer le collier du tube (1) et le faire descendre le plus bas possible.
Placer les pédales en position 9 heures (2). Pousser les deux pédales vers le bas
(3-4).
Desserrer et relâcher le collier du tube du guidon (5) puis replier le tube.
Desserrer et relâcher le collier (6) puis replier le vélo jusqu’au moment où les
deux roues sont parallèles.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Avant de monter sur le vélo s’assurer que tous les colliers et
charnières sont correctement fermés et bloqués.
Page 39
5. INTRODUCTION AU HYBRID-POWERED SYSTEM - i-CST
Le i-CST (CYCLING SUPPORT SYSTEM intelligent) est composé des éléments suivants :
Smart Sensor– mesure la vitesse et la cadence de pédalage.
Smart Controller– calcule en temps réel et définit la puissance de sortie
optimale.
BMS (Battery Management System) – alimente le système en
énergie électrique en équilibrant la consommation et la
protection des cellules de la batterie
Brushless DC Motor– fournit la puissance de motricité
Smart Cycling computer– terminal de contrôle et d’affichage
Dès que vous commencez à pédaler, le i-CST mesure le rythme de pédalage ainsi que la vitesse de
déplacement, et coordonne en temps réel le moteur électrique de façon à fournir la quantité exacte
d’énergie correspondante aux conditions de votre déplacement – ce qui rend votre déplacement
beaucoup plus facile et confortable.
FRANçAIS
Page 40
6. BATTERIE ET CHARGE
8.FONCTIONNEMENTDEL’ORDINATEURDUVÉLO
AFFICHEURLC
L’unitédecontrôleest intégréeavecun afficheurLCetelle contrôle le système de transmission.Elleest situéesurleguidon.
Aperçudesfonctionsdel’unitédecommande
1.1Bouton d’allumageON/OFF
Pourallumer/éteindrel’unitédecommande etle système d’entrainement électrique,
appuyersurleboutonpendant 2secondes.Le système vas’éteindre automatiquement s’ilresteinactifpendant plusde10minutes.
1.2Modeassistance
Appuyersurlesboutonsoupoursélectionnerle niveaud’assistance désiré pourlesystèmeélectrique«1»correspondauniveauleplusbas,et «5»auniveauleplusélevé.Aumoment del’allumage,leniveaupardéfaut est leniveau1.Silechiffrecorrespondant auniveaud’assistancenes’affiche pas,celasignifie que l’e-véloestàl’arrêt ouqu’ilfonctionnecommepourun vélonormal,sansaucuneassistancedumoteur.L’assistanceélectriqueseferaressentiraumoment duchoixdesélection entrelesniveaux(1-5).
1.3Lumières/Lumièrearrière,bouton ON/OFF
Quandl’afficheurest allumé,appuyersurle
bouton pendant 2secondespourallumer/éteindrelalumièrefrontale,lalumière arrière oul’éclairage de l’écran.L’utilisateurpeut choisirentre5niveauxdeluminositédelalumièrearrière.
1.4Assistanceàlamarche
L’e-véloestéquipé d’une fonctiond’assistanceàlamarche.Ellepermet depropulserlevéloavecunevitesseconstantede6km/h,ilsuffit detenirlevéloen équilibretout en marchant.Cettefonction est trèsutilequandilfaut pousserlevélosurunepente.
lebouton .Quandvousrelâchezlebouton,elle se désactive.
REMARQUEDESÉCURITÉ:La fonction
d’assistanceàlamarche doitêtre utiliséeuniquementsi lesrouessontencontactavec lesol.Siellesnelesontpas,etquelafonctionestactivée,il estpossible que laroue arrièrecommence àtourner etprovoque une blessure.
Avant sa première utilisation, la batterie doit être chargée. Utiliser uniquement le chargeur d’origine,
fabriquée par Blaupunkt dans cette opération ; sinon, il est possible d’endommager la batterie
provoquant l’incendie ou un autre risque. En cas d’utilisation d’un autre chargeur, la garantie perd sa
valeur.
Vérifier si la tension du réseau utilisé correspond à la tension nominale du chargeur.
D’abord brancher le chargeur (2) sur la batterie. Ensuite, brancher la fiche (1) du chargeur
7. ENTRETIEN DE LA BATTERIE
sur le réseau d’alimentation en courant variable.
La durée de charge complète d’une batterie vide prend 3 à4 heures. La batterie est
complètement chargée quand le voyant placé sur le chargeur change de couleur (passage
du rouge au vert).
Une fois la charge terminée, enlever d’abord la fiche du chargeur du réseau d’alimentation
(1), ensuite enlever la fiche branchée sur la batterie (2).
Pour obtenir la meilleure capacité de la batterie et profiter d’une durée de vie maximale, il
faut la recharger régulièrement et l’utiliser dans l’intervalle de températures
recommandées. L’effet mémoire de cette batterie est presque nul grâce à la technologie Liion.
Le fait de laisser la batterie déchargée pendant une longue période provoquera une perte
permanente de ses propriétés. Il faut recharger une batterie vide le plus vite possible. Si la
batterie doit être stockée pendant une longue période, alors on recommande de la charger
au moins aux ¾ (4 leds allumées) tous les 30 jours pour éviter sa détérioration. La perte des
caractéristiques de la batterie due au non-chargement ne pourra pas faire objet de
réclamation dans le cadre de la garantie.
Toute batterie équipée de la technologie Li-ion subit un processus de vieillissement
chimique inévitable.À condition que le vélo soit exploité correctement la batterie garde 70
% de sa capacité après 500 cycles de chargement,
Pour procéder au recyclage correct de la batterie, afin d’éviter de polluer l’environnement,
veuillez suivre la réglementation locale en vigueur.
Intervalle de températures recommandées :
- Charge/Décharge : 0-45 °C, 32-113 °F
- Stockage : < 35 °C / 95 °F
Page 41
8. FONCTIONNEMENT DE L’ORDINATEUR DU VÉLO
AFFICHEUR LC
L’unité de contrôle est intégrée avec un
afficheur LC et elle contrôle le système de
transmission. Elle est située sur le guidon.
Aperçu des fonctions de l’unité de commande
1.1 Bouton d’allumage ON/ OFF
Pour allumer / éteindre l’unité de
commande et le système
d’entrainement électrique,
appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes.
Le système va s’éteindre
automatiquement s’il reste inactif
pendant plus de 10 minutes.
1.2 Mode assistance
Appuyer sur les boutons ou pour
sélectionner le niveau d’assistance désiré
pour le système électrique « 1 » correspond
au niveau le plus bas, et « 5 » au niveau le
plus élevé. Au moment de l’allumage, le
niveau par défaut est le niveau 1. Si le chiffre
correspondant au niveau d’assistance ne
s’affiche pas, cela signifie que l’e-vélo est à
l’arrêt ou qu’il fonctionne comme pour un
vélo normal, sans aucune assistance du
moteur. L’assistance électrique se fera
ressentir au moment du choix de sélection
entre les niveaux (1-5).
1.3 Lumières/ Lumière arrière, bouton ON/ OFF
Quand l’afficheur est allumé, appuyer sur le
bouton pendant 2 secondes pour
allumer / éteindre la lumière frontale, la
lumière arrière ou l’éclairage de l’écran.
L’utilisateur peut choisir entre 5 niveaux de
luminosité de la lumière arrière.
1.4 Assistance à la marche
L’e-vélo est équipé d’une fonction
d’assistance à la marche. Elle permet de
propulser le vélo avec une vitesse constante
de 6 km/h, il suffit de tenir le vélo en
équilibre tout en marchant. Cette fonction
est très utile quand il faut pousser le vélo sur
une pente.
Pour activer la fonction d’assistance à la
marche appuyer sur le bouton . Elle
demeure active tant que vous appuyez sur
le bouton . Quand vous relâchez le
bouton, elle se désactive.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : La fonction
d’assistance à la marche doit être utilisée
uniquement si les roues sont en contact avec
le sol. Si elles ne le sont pas, et que la
fonction est activée, il est possible que la
roue arrière commence à tourner et
provoque une blessure.
FRANçAIS
Page 42
LC- système de commande et d’affichage de
l’information
Il est possible de basculer entre les
différentes informations,
appuyer sur le bouton pour
afficher : vitesse instantanée ->
distance -> durée du parcours (heures)
-> vitesse maximale atteinte -> vitesse
moyenne du parcours -> puissance du
moteur (watts) -> vitesse instantanée.
1.1 Battery indicator:
Quand la batterie est complètement
chargée, tous les segments de la LED,
ainsi que le bord sont allumés. Au fur
et à mesure de la décharge, le nombre
de segments allumés diminue. Si tous
les segments s’éteignent et le bord se
met à clignoter, cela signifie que la
batterie doit être rechargée
immédiatement.
1.2 Function List:
Permet d’afficher le mode actuel :
distance de déplacement (TRIP),
distance cumulée (ODO), durée du
déplacement, vitesse maximale, vitesse
moyenne.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Indique le niveau de puissance
d’assistance : de 0 [off] à 5 [le plus haut
niveau d’assistance] ou P comme
assistance à la marche (6 km/h)].
1.4
Speed unit:
Indique si la vitesse est affichée en
km/h ou en mph (réglage d’usine :
km/h)
1.5 Setting indicator:
MOD indique le mode actif (voir : menu
de réglages généraux)
1.6 Range/ Power unit:
Indique l’unité d’affichage courante
1.7 Text area indication:
Affiche différents types d’information :
p. ex. code d’ERREUR en cas d’un
mauvais fonctionnement.
REMARQUE DE SÉCURITÉ : Ne pas utiliser
l’e-vélo si une erreur s’affiche. Dans ce
cas, contactez immédiatement votre
revendeur !
1.8 Speed indication:
Affichage de la vitesse en temps réel
Après avoir mis en marche le système, pour
avoir accès au menu réglages généraux,
appuyer simultanément sur les boutons UP
et DOWN pendant 2 secondes. Pour quitter
ce menu, appuyer pendant 2 secondes sur le
bouton MODE
Mise à zéro de la DISTANCE PARCOURUE :
TC est affiché. Basculer enter Y ou N, en
appuyant sur les boutons UP et DOWN. N est
la valeur réglée par défaut. Appuyer sur le
bouton MODE pour conserver les réglages
et passer aux réglages du contraste.
KM/MILLE afficher les réglages de
conversion :
U est affiché. 1 signifie les milles et 2 signifie
les kilomètres. La valeur par défaut est 2.
Appuyer sur les boutons UP/DOWN pour
sélectionner l’unité souhaitée. Pour
enregistrer les modifications des réglages,
appuyez sur le bouton MODE. Le système va
revenir vers l’écran de la mise à zéro de la
distance parcourue.
FRANçAIS
Réglage du contraste de l’éclairage arrière :
bL est affiché. Choisir entre les niveaux 1, 2
et 3. 3 signifie le contraste maximal. Le
niveau par défaut est 1. Appuyer sur UP ou
DOWN pour basculer entre les différents
niveaux de contraste. Appuyer sur le bouton
MODE pour conserver les réglages et passer
au réglage de la conversion km/milles.
REMARQUE DE SÉCURITÉ :
Modifier les réglages uniquement quand l’evélo est arrêté.
Page 44
9. POSITION DE LA SELLE/ HAUTEUR
Une selle bien ajustée permet d’obtenir le confort maximum pendant le trajet et la meilleure
efficacité de pédalage. Avant de partir, prenez le temps nécessaire pour adapter et optimiser la
position de la selle. Il est possible de régler trois paramètres de la selle : la hauteur, l’avant/ l’arrière
et son inclinaison.
Ouvrir le collier de serrage rapide du tube de la selle.
La hauteur de la selle permet de contrôler la force de pédalage. Si elle est trop basse- vos genoux
subissent une pression très importante, trop haute – le frottement sur la selle est trop important. Il y
a plusieurs façons d’adapter la hauteur d’une selle, p. ex s’assoir sur le vélo, mettre les deux pieds sur
les pédales – l’aide d’une deuxième personne est nécessaire pour éviter de tomber ; mettre les
pédales en position six et douze heures ; votre jambe doit être complètement droite quand votre
talon touche la pédale se trouvant dans la position basse. Si votre jambe n’est pas droite, alors il faut
monter la selle.
Si vous n’arrivez pas à toucher la pédale avec votre talon, alors baissez la selle.
Y
Il est possible de modifier l’angle de l’inclinaison de la selle ainsi que sa position avant/arrière, il
suffit de desserrer la vis à six pans creux (1) et régler la selle dans la position souhaitée.
SA REMARQUE DE SÉCURITÉ : Sous la selle il y a une marque rouge (ligne de sécurité) qui définit la hauteur
maximale de la selle. Lors des réglages il faut faire attention à ce que la ligne rouge ne soit jamais
dépassée. Si la selle est réglée plus haut que la ligne maximale, il y a un risque de blessure gra ve pour
l’utilisateur du vélo.
Page 45
10. SYSTÈME DE FREINS
Avant de commencer, vérifier si les freins fonctionnent.
Poignée gauche : frein avant
Poignée droite : frein arrière
Il faut prendre compte le fait que les conditions météorologiques défavorables peuvent affecter les
performances des freins !
11. CHANGEMENT DE VITESSE (UNIQUEMENT CARL 290/ CLARA 390)
ACTION DU CHANGEMENT DE VITESSE
Le changement de vitesse ne peut se faire uniquement lorsqu’on pédale.
Si vous voulez changer la vitesse inférieure, poussez le levier (A), un click permet de
passer à la vitesse suivante. Si vous continuez à pousser alors il possible de sauter une
vitesse.
Si vous voulez passer à une vitesse supérieure, appuyez sur le bouton (B).
(A) Levier / vitesse inférieure
(B) Bouton / vitesse supérieure
FRANçAIS
Page 46
12. USAGE PRÉVU
Le présent e-vélo a été conçu pour transporter une personne à la fois. Si vous souhaitez transporter
des affaires, équipez votre vélo de l’équipement nécessaire. Dans ce cas, vérifiez bien que le poids
admis ne soit pas dépassé (utilisateur + affaires).
Le fabricant et le revendeur ne peuvent pas être tenus responsables de toute utilisation non
conforme. Il s’agit ici en particulier du non-respect des règles de sécurité et des détériorations qui
en résultent, p. ex. trajets hors routes, trajets en surpoids, réparations non conformes.
L’e-vélo n’a été pas conçu pour subir des efforts extrêmes, tels que descendre des marches ou
effectuer des sauts.
13. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Charger la batterie complètement.
Vérifier que le vélo est prêt à être utilisé, et qu’il est réglé selon les besoins de
votre corps (comprenant la position de la selle et du guidon).
Vérifier l’assemblage et le réglage des freins.
Vérifier la fixation et le serrage des roues.
Vérifier la pression des pneus.
Vérifier sur quels freins agissent les commandes. Tester le vélo dans un endroit
calme et sûr.
Vérifier que les roues, les boulons et tout autre élément important sont bien fixés.
Pousser le vélo avec les freins serrés. Le frein arrière doit immobiliser
complètement la roue arrière, et le frein avant doit la faire se soulever à cause de
l’effet du freinage. Le guidon ne doit pas grincer lors du freinage et aucun jeu
(gauche/ droite) ne peut être accepté.
L’efficacité des freins peut varier à cause de l’humidité ou des surfaces glissantes.
Il faut prendre en considération la possibilité d’une distance de freinage plus
longue ainsi qu’un possible glissement sur des surfaces glissantes.
Vérifier la pression des pneus. La règle générale est la suivante : lors de votre
déplacement vous pouvez vérifier la pression de façon suivante : appuyez avec
votre pouce sur le pneu si la pression est bonne la forme du pneu ne doit pas
changer.
Vérifier si les jantes et les rayons ne sont pas fissurés ou déformées, s’il n’y a pas
de morceaux de verre ou des pierres incrustés.
Si vous constatez des coupures, des déchirures ou des trous dans les pneus, alors
n’utilisez pas votre vélo. Dans le cas contraire, faites contrôler votre vélo par un
mécanicien compétent et qualifié.
Page 47
14. AVANT TOUTE UTILISATION
Avant toute utilisation du vélo, vérifier que :
Les freins fonctionnent en toute sécurité;.
Les pneus ne sont pas endommagés, pas d’objets étrangers, et les roues tournent
correctement ;
La pression des pneus et la bande de roulement sont correctes ;
Tous les boulons et écrous sont bien serrés ;
Tous les colliers rapides sont correctement sécurisés ;
Le cadre et la fourche ne sont pas endommagés ;
Le guidon et son support sont correctement serrés et sécurisés en
position désirée ;
La selle est réglée et sécurisée en position souhaitée. Essayer de la
faire bouger. Elle devrait ne pas changer de position ;
Ne pas utiliser l’e-vélo si l’ordinateur de bord affiche un message d’erreur.
15. NETTOYAGE RÉGULIER
Éviter d’utiliser l’eau pour nettoyer l’e-vélo. Si le système électrique ou
électronique prennent l’eau peuvent ne plus fonctionner correctement pouvant
entraîner un fonctionnement défectueux du vélo ou des blessures pour
l’utilisateur.
Essuyer délicatement tout élément (plastique ou peint) à l’aide d’un morceau de
tissu doux et humidifié avec un produit nettoyant neutre. Une fois les éléments
propres, sécher les avec un chiffon sec et doux.
NE PAS graisser ou utiliser de tissu gras pour essuyer les connecteurs électriques,
plaquettes de frein, roues, pneus ou éléments en plastique.
FRANçAIS
16. CONTRÔLES RÉGULIERS (TOUS LES MOIS OU TOUS LES 2 MOIS)
Vérifier que le guidon et la selle sont correctement mis en place et
fixés.
Vérifier que la roue avec le moyeu ainsi que l’attache rapide sont correctement
serrées.
Vérifier que les jantes ne sont pas endommagées et que les rayons
ne sont pas cassés et ne manquent pas.
Vérifier que les pneus ont une profondeur de sculpture suffisante
et qu’ils ne sont pas crevés.
Vérifier que la pression des pneus est correcte.
Vérifier que la batterie est suffisamment chargée.
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Vérifier que les câbles de freins sont bien graissés, et que les
plaquettes sont en état.
Vérifier que les soudures sur le cadre sont en bon état, sans
fissures, sans corrosion ou oxydation visibles.
Page 48
17. INFORMATIONS TECHNIQUES
alliage léger
alliage léger
alliage léger
Taille (vélo pli
é
Poids total maximal
5 niveaux Pedelec
5 niveaux Pedelec
5 niveaux Pedelec
rushless
rushless
rushless
FREINS
Freins en V
Disque de freins
Freins en V
Err21
Err22
Err23
Err24
hall du
Err25
Err30 Anomalie
de
communication
CARLA 190 CARL 290 CLARA 390
CADRE Aluminium en
) 680 x 380 x 630
POIDS 13,8 kg avec la
130 kg 130 kg 130 kg
MODE ASSIST.
PUISSANCE
MOTEUR 36 V 250 W DC
Batterie 36 V 7,8 Ah Li-ion
VITESSE MAX.
(permise)
CODE D’ERREUR DEFINITION
Anomalie du courant
Anomalie des gaz
Anomalie du moteur
Anomalie du signal
Anomalie des freins
mm
batterie
Moteur b
batterie LG Cell
25 km/h 25 km/h 25 km/h
moteur
Aluminium en
780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
17,7 kg avec la
batterie
36 V 250 W DC
Moteur b
36 V 7,8 Ah Li-ion
batterie LG Cell
Aluminium en
19,5 kg avec la
batterie
36 V 250 W DC
Moteur b
36 V 8,8 Ah Li-ion
batterie Phylion Cell
Page 49
18. GARANTIE
La garantie ne sera valide que pour les produits qui ont été utilisés de façon normale et dans les
conditions normales. Les conditions de garantie peuvent être consultées sur le site :
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Si vous avez besoin d’un service de réparation, contactez votre concessionnaire Blaupunkt.
La liste des partenaires présents dans votre pays est disponible sur le site www.blaupunkt.com.
20. MISE AU REBUT
Ne pas jeter le vélo dans la poubelle !
Utiliser les systèmes de collecte disponibles pour récupérer le vieux vélo et la batterie.
FRANçAIS
Sous réserve de modifications techniques !
Page 50
Ti congratuliamo per l'acquisto della tua nuova bicicletta elettrica pieghevole Blaupunkt.
Vorremmo che la tua e-bike ti servisse più a lungo possibile, quindi ti preghiamo di leggere attentamente
questo manuale.
Se, contrariamente alle aspettative, hai dei problemi con la bicicletta elettrica, controlla con l'aiuto
del manuale se riesci a risolverli. Osservazioni: Questo manuale non è una guida dettagliata per
assistenza, manutenzione e riparazioni. Le riparazioni devono essere eseguite solo da uno
specialista per garantire la sicurezza della tua bicicletta elettrica.
Il tuo rivenditore e il servizio di assistenza Blaupunkt saranno lieti di offrirti l'assistenza.
INDICE
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. IN SCATOLA
3. CONOSCI LA TUA BICICLETTA PIEGHEVOLE
4. COME PIEGARE
5. INTRODUZIONE AL SISTEMA DI PROPULSIONE IBRIDO: I-CST
6. BATTERIA E RICARICA
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER A BORDO
9. POSIZIONE/ALTEZZA DELLA SELLA
10. SISTEMA FRENANTE
11. CAMBIO MARCIA (SOLO CARL 290/ CLARA 390)
12. USO PREVISTO
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
14. PRIMA DI OGNI CORSA
15. PULI ZIA PERIO DICA
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
17. INFORMAZIONI TECNICHE
18. GARANZIA
19. ASSISTENZA
20. SMALTIMENTO
Page 51
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non utilizzare questa bicicletta senza aver letto attentamente il manuale e averne
compreso il funzionamento.
Questa bicicletta elettronica pieghevole è destinata ad uso non commerciale!
Indossare il casco, i guanti e gli altri dispositivi di protezione prima della corsa per
proteggersi da lesioni in caso di eventuale incidente. Si consiglia di indossare abiti
riflettenti durante la corsa notturna.
Osservare le regole del codice stradale quando si utilizza questa bicicletta. È vietato
portare passeggeri. Quando si guida con pioggia, neve o su una superficie scivolosa,
ridurre la velocità e aumentare la distanza rispetto agli altri veicoli.
Non utilizzare la bicicletta elettrica pieghevole in caso di un danno visibile o se ci sono
altri dubbi sul suo funzionamento corretto e sicuro.
La tua polizza assicurativa potrebbe non coprire gli incidenti che coinvolgono l'uso di
questa bicicletta. Per stabilire se si ha una copertura assicurativa, bisogna contattare il
proprio agente assicurativo.
Caricare la batteria in un luogo asciutto e assicurarsi che vi sia una sufficiente ventilazione.
Né la batteria né il caricabatteria devono essere coperti durante il processo di ricarica.
Durante il processo di ricarica si può creare molto calore che deve essere in grado di
fuoriuscire. Altrimenti si corre il rischio di surriscaldamento o di incendio. Si consiglia di
sorvegliare il processo di ricarica. Utilizzare solo il caricabatteria originale fornito con la
bicicletta pieghevole.
Se si prevede di conservare la batteria per un lungo periodo di tempo senza usarla,
assicurarsi che sia carica prima di depositarla. È meglio conservare la batteria in un
ambiente fresco e asciutto. Se si prevede di conservarla per diversi mesi, bisogna caricarla
una volta al mese.
La bicicletta non deve essere lasciata fuori sotto la pioggia o bagnata nell'acqua.
Se l'acqua entra nel controller e nella ruota motrice, può causare un cortocircuito e
danneggiare i componenti elettrici.
Mantenere una pressione dell'aria adeguata all'interno dei pneumatici per evitare
l’aumento dell'attrito durante la corsa, in quanto una bassa pressione dell'aria può
facilmente logorare i pneumatici e deformare il cerchio.
Non modificare nessun componente della bicicletta. Eventuali modifiche alla bicicletta
non approvate da Blaupunkt annullano la garanzia del produttore e possono causare
danni o lesioni.
Guidare sempre alla velocità adeguata alla luce, alle condizioni atmosferiche e
stradali, al traffico, alla visibilità e alle proprie capacità di guida.
4. Forcella anteriore (per CARL 280 con sospensione)
5. Set ruote anteriori
6. Freno a disco / Freno a cerchio
7. Computer di bordo
8. Lucchetto pieghevole
9. Sella (sedile)
10. Parafango
11. Set di ruote posteriori
12. Batteria interna / Batteria rack
13. Pedivelle
14. Ruota dentata
15. Tubo verticale
16. Catena
17. Motore
18. Deragliatore
19. Morsetto a sgancio rapido della sella
20. Morsetto a sgancio rapido (per regolare l'altezza dell'attacco del manubrio)
21. Morsetto a sgancio rapido pieghevole dell'attacco del manubrio
22. Presa di carica
Page 54
4. COME PIEGARE
COME PIEGARE
Aprire il morsetto a sgancio rapido del cannotto reggisella (1) e spingere la sella fino in fondo.
Spostare i pedali in posizione ad ore 9 (2). Spingere verso l’interno entrambi i pedali (3-4).
Sbloccare e rilasciare il morsetto a sgancio rapido dell'attacco del manubrio (5) e ripiegarlo.
Sbloccare e rilasciare il morsetto pieghevole (6) fino a quando entrambe le ruote non sono
parallele.
NOTA SULLA SICUREZZA: Prima di andare in bicicletta elettrica accertarsi che tutti i lucchetti siano
correttamente fissati e chiusi.
Page 55
5. INTRODUZIONE AL HYBRID-POWERED SYSTEM -i-CST
I-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) è costituito dai seguenti componenti:
Smart Sensor - Rilevamento della cadenza di pedalata e della velocità.
Smart Controller - Calcolo e coordinamento in tempo reale della potenza di uscita ottimizzata.
BMS (Battery Management System) - Fornisce l’energia elettrica al sistema
bilanciando il consumo energetico e proteggendo gli elementi della batteria.
Brushless DC Motor - Fornisce la corrente.
Smart Cycling computer - Terminale di controllo e visualizzazione.
Non appena si inizia a pedalare, i-CST rileva la cadenza di pedalata e la velocità, nonché coordina in
tempo reale il motore elettrico per fornire il giusto supporto di potenza che si adatta alle condizioni
di corsa, rendendola molto più facile e confortevole.
smart cycling comput er
ITALIANO
smart controll er
brushless motor
smart controll er
BMS
brushless motor
BMS
smart sensor
smart cycling comput er
smart sensor
Page 56
6. BATTERIA E RICARICA
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata. Per la ricarica utilizzare esclusivamente il
caricabatteria originale Blaupunkt, altrimenti si rischia di danneggiare la batteria e di provocare
incendi e altri pericoli. Qualora si usi un caricabatteria diverso da quello indicato, la garanzia verrà
annullata.
Controllare attentamente se la tensione nominale di ingresso del caricabatteria è
compatibile con la tensione della rete elettrica.
Prima collegare la spina di uscita del caricabatteria (2) alla presa di carica della batteria,
quindi collegare la spina di ingresso (1) del caricabatteria all'alimentazione CA.
La ricarica di una batteria scarica richiede 3-4 ore, quando la spia di carica sul
caricabatteria passa dal rosso al verde, la batteria è completamente carica.
Dopo la ricarica, estrarre prima la spina di alimentazione CA (1) e poi la spina collegata
alla batteria (2).
7. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
È possibile ottenere le migliori prestazioni e la durata della batteria, caricandola
regolarmente e utilizzandola nell'intervallo di temperatura raccomandato. Grazie alla
tecnologia Li-ion la batteria non ha quasi nessun effetto memoria.
Lasciare la batteria completamente scarica per un lungo periodo di tempo comporta un
deterioramento permanente del suo funzionamento. Si prega di ricaricare la batteria
scarica il prima possibile. Se si conserva la batteria per un periodo prolungato, si consiglia
di ricaricarla almeno fino a ¾ (4 diodi pieni) almeno ogni 30 giorni per evitare di
danneggiarla. La batteria rotta a causa della mancata ricarica non dà diritto a far valere la
garanzia.
Ogni batteria con la tecnologia Li-ion è soggetta a un inarrestabile processo di
invecchiamento chimico. A condizione che la bicicletta sia stata usata correttamente, la
capacità residua dopo 500 cicli di ricarica rimane al 70%.
Si prega di rispettare i regolamenti comunali sullo smaltimento della batteria in modo
appropriato per evitare l'inquinamento ambientale.
Intervalli di temperatura raccomandati:
- Carica/scarica: 0-45°C, 32-113°F
- Stoccaggio: < 35°C / 95°F
Page 57
8. OPERAZIONI SUL COMPUTER DI BORDO
DISPLAY DI CONTROLLO LCD
L'unità di controllo è integrata nel display
LCD e gestisce il sistema di azionamento. È
situata sul manubrio.
Panoramica delle funzioni dell'unità di controllo
1.1 Pulsante di accensione/spegnimento
Tenere premuto il tasto per 2 secondi
per accendere/spegnere la centralina a LED
e il sistema di azionamento elettrico.
Il sistema si spegne automaticamente, se
lasciato al minimo per più di 10 minuti.
1.2 Modalità di pedalata assistita
Tenere premuto oppure per
selezionare il livello di pedalata assistita
desiderato per l'impianto elettrico. Il più
basso è il livello 1 e il più alto è il livello 5.
All'accensione, il valore predefinito è al
livello 1. Quando non è visualizzato alcun
livello di potenza, ciò significa che la
bicicletta elettrica è in funzione di sosta o
funziona come una bicicletta normale senza
modalità di pedalata assistita. Sentirai che la
pedalata assistita si attiva quando viene
selezionato di nuovo uno dei livelli da 1 a 5.
1.3 Pulsante luci/retroilluminazione ON/ OFF
Con il display acceso, tenere premuto il tasto
per 2 secondi per accendere/spegnere
il fanale anteriore, il fanale posteriore e la
retroilluminazione del display. Si possono
selezionare cinque livelli di luminosità della
retroilluminazione.
1.4 Camminata assistita
La bicicletta elettrica è dotata di funzione di
camminata assistita. Questa caratteristica fa
avanzare la tua bicicletta elettrica con una
velocità costante di 6 km/h senza pedalare e
non richiede altro che tenerla in equilibrio
quando si cammina con la bici a fianco. È
molto utile quando si ha bisogno di
spingerla su una salita ripida.
Tenere premuto il tasto per attivare la
camminata assistita. Questa funzione
rimane attiva fino a quando si tiene
premuto il tasto e viene disattivata nel
momento in cui si smette di tenerlo
premuto.
NOTA SULLA SICUREZZA: La funzione di
camminata assistita deve essere utilizzata solo
quando le ruote sono a contatto con il terreno.
Può verificarsi il pericolo di lesioni, se l a
funzione di camminata assistita viene
attivata, in quanto la ruota posteriore inizia a
girare.
ITALIANO
Page 58
Informazioni sul display di controllo LCD
È possibile passare tra i vari tipi di
informazioni premendo il pulsante
: Velocità istantanea -> Distanza
percorsa -> Durata del viaggio (ore) ->
Velocità massima raggiunta -> Velocità
media della corsa -> Potenza motore
(W) -> Velocità istantanea.
1.1 Battery indicator:
Quando la batteria è completamente
carica, tutti i segmenti LED e i bordi
sono illuminati. I segmenti si spengono
gradualmente, man mano che la
batteria si esaurisce durante l'uso. Se
tutti i segmenti sono spenti e il bordo
lampeggia, la batteria deve essere
immediatamente ricaricata.
1.2 Function List:
Visualizza la modalità di
visualizzazione attuale: Distanza
percorsa (TRIP), distanza totale
(ODO), tempo di percorrenza,
velocità massima, velocità media.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Visualizza il livello selezionato di
pedalata assistita da 0 (spento) a 5
(livello massimo) o P per la camminata
assistita (6 km/h).
1.4 Speed unit:
1.5 Setting indicator:
MOD indica la modalità di
impostazione attiva (vedi menu
impostazioni generali).
1.6 Range/Power unit:
Indica l'unità di visualizzazione attuale.
1.7 Text area indication:
Visualizza varie informazioni, tra cui il
codice ERROR in caso di
malfunzionamento.
NOTA SULLA SICUREZZA: Non utilizzare la
bicicletta elettrica in caso di errore
visualizzato, contattare immediatamente il
suo rivenditore!
1.8 Speed indication:
Visualizzazione istantanea della velocità di
corsa.
1.9 Lighting indicator:
Visualizzazione dello stato ON/OFF delle
luci/ della retroilluminazione.
Indica se la velocità è indicata in
km/h o MPH (valore preimpostato:
km/h).
Page 59
Menu impostazioni generali
Dopo l'accensione del sistema tenere
premuti entrambi i tasti UP e DOWN per 2
secondi per accedere al menu delle
impostazioni generali. Per uscire dal menu
impostazioni generali tenere premuto il
pulsante MODE per 2 secondi.
Azzeramento della distanza percorsa:
Viene visualizzato TC. Passare da Y o N
premendo i tasti UP e DOWN. Il valore
predefinito è N. Premere il pulsante
MODE per memorizzare le impostazioni e
passare alle impostazioni del contrasto.
Impostazione della conversione KM/MIGLIO:
Viene visualizzata la lettera U. 1 sta per
miglia e 2 sta per chilometro. Il valore
predefinito è 2. Premere i pulsanti
UP/DOWN per selezionare il valore
desiderato. Per memorizzare le modifiche
premere il pulsante MODE. Il sistema ti
riporterà all’azzeramento della distanza
percorsa.
Impostazione del CONTRASTO della
RETROILLUMINAZIONE:
Viene visualizzato bL. Scegliere tra i livelli 1,
2 e 3, dove 3 è il contrasto massimo. Il
valore predefinito è 1. Premere UP o DOWN
per passare da un livello di contrasto
all'altro.
Premere il pulsante MODE per
memorizzare le impostazioni e passare
alle impostazioni della conversione
km/miglio.
NOTA SULLA SICUREZZA:
Utilizzare le impostazioni solo in caso di sosta
della bicicletta elettrica.
ITALIANO
Page 60
9. POSIZIONE DELLA SELLA/ ALTEZZA DELLA SELLA
Una sella correttamente regolata può ridurre al minimo il disagio sulla bicicletta e rendere più
efficiente la pedalata. Prenditi un po' di tempo per ottenere la posizione corretta della sella, il che
migliorerà la tua corsa. Le selle possono essere regolate in tre modi: altezza della sella, posizione
avanti/indietro e inclinazione.
Aprire il morsetto a sgancio rapido del reggisella.
L'altezza della sella influisce sulla tua pedalata. Se è troppo bassa, sottopone le ginocchia a uno
sforzo importante, se è troppo alta, sfrega eccessivamente la sella stessa. Ci sono diversi modi per
ottenere la giusta altezza della sella. Un buon modo di farlo è quello di sedersi sulla bicicletta con
entrambi i piedi sui pedali: chiedere aiuto di un’altra persona per non cadere. Posizionare i pedali in
posizione ad ore 6 e 12. La gamba in basso dovrebbe essere completamente estesa, quando il
tallone è posizionato sul pedale inferiore. Se la gamba è inclinata, bisogna alzare la sella.
Se non si riesce a raggiungere il pedale con il tallone, bisogna abbassare la sella.
È possibile modificare l'inclinazione della sella e la posizione anteriore/posteriore, allentando la vite
a brugola (1) e regolando la sella in base alle proprie esigenze. Dopo aver impostato la posizione
corretta stringere nuovamente la vite a brugola.
NOTA SULLA SICUREZZA: Il reggisella ha una tacca MAX (cioè la linea di sicurezza), questa è l'altezza
massima alla quale si può alzare la sella. In ogni modo, la tacca MAX deve essere sempre sotto il morsetto
del reggisella. Se l'altezza della sella v iene sollevata oltre la linea MAX, il ciclista può subire gravi lesioni.
Page 61
10. SISTEMA FRENANTE
Prima di iniziare a guidare accertarsi che i freni funzionino.
Leva del freno a sinistra: Freno anteriore
Leva del freno di destra: Freno posteriore
Tenere presente che le condizioni meteorologiche sfavorevoli possono influire sulle prestazioni di
frenatura!
11. CAMBIO MARCIA (SOLO CARL 290/ CLARA 390)
UTILIZZO DEL CAMBIO MARCIA
Assicurarsi di azionare il cambio marcia solo durante la pedalata.
Se si desidera passare a una marcia più bassa, spingere la leva (A) passo dopo passo in
avanti per ciascuna delle marce. Se si sposta la leva in avanti, si può anche saltare una
marcia.
Se si desidera scegliere una marcia più alta, premere il pulsante (B) per passare a
ciascuna delle marce.
ITALIANO
(A) Leva / marcia indietro
(B) Pulsante / marcia avanti
Page 62
la frenata e non deve
12. USO PREVISTO
Questa bicicletta elettrica è progettata per trasportare una persona alla volta. Se si desidera
trasportare bagagli, dotare la bicicletta di un'attrezzatura adeguata. Accertarsi di non superare il
carico massimo consentito (ciclista + bagaglio).
Il produttore e il rivenditore non si assumono alcuna responsabilità per le attività che vanno oltre
l'uso previsto. Ciò vale in particolare per il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e per i
danni da esso derivanti, ad esempio: uso fuoristrada, eccesso di peso o inadeguate riparazioni di
difetti.
La bicicletta elettrica non è generalmente progettata per le condizioni estreme, quali la discesa di
gradini oppure i salti.
13. PRIMA DELLA PRIMA CORSA
Si prega di caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
Assicurarsi che la bicicletta sia pronta per l'uso e adatta al proprio corpo,
compresa la posizione e il fissaggio della sella e del manubrio.
Controllare l’assemblaggio e l’impostazione dei freni.
Fissare le ruote nel telaio e nella forcella.
Controllare la pressione dei pneumatici.
Accertarsi di sapere quale leva aziona quale freno. Utilizzare la bicicletta in un
luogo tranquillo e sicuro.
Verificare che le ruote, gli assi e tutti i bulloni e dadi importanti siano ben fissati.
S pinge re le ruote in av anti con i fren i tir ati. Il freno posteriore dovrebbe impedire
completamente il movimento della ruota posteriore, mentre il freno anteriore
dovrebbe sollevare la ruota posteriore da terra con il suo effetto di frenata. Lo
sterzo della bicicletta non deve far rumore durante
presentare alcun gioco (destra/sinistra).
L'efficacia dei freni può essere diversa in condizioni di bagnato o su superfici
scivolose. Si prega di tenere conto della possibilità di distanza di frenata più
lunga e di superfici stradali scivolose durante la guida.
Controllare la pressione dell'aria negli pneumatici. Come regola generale, ad
esempio durante una corsa, è possibile controllare la pressione dei pneumatici
come segue: se si posiziona il pollice su uno pneumatico pompato, non si
dovrebbe essere in grado di modificare in modo significativo la sua forma
applicando la pressione.
Controllare gli pneumatici e i cerchioni. Verificare che non vi siano danni, crepe
o deformazioni, così come particelle incastrate, quali fr ammenti di vetro o pie tre
taglienti.
Se si dovesse trovare tagli, strappi o buchi nelle gomme, astenersi dalla guida.
Per prima cosa far controllare la bicicletta da meccanici qualificati.
Page 63
14. PRIMA DI OGNI CORSA
Prima di ogni corsa si deve controllare se:
I freni funzionano in modo sicuro.
Gli pneumatici sono privi di corpi estranei e danni e le ruote funzionano correttamente.
Gli pneumatici hanno una pressione e una profondità del battistrada sufficienti.
Tutti i bulloni e i dadi sono serrati.
Tutti i morsetti a sgancio rapido sono sempre correttamente fissati.
Il telaio e la forcella non sono danneggiati.
Il manubrio e l'attacco del manubrio sono fissati correttamente e in modo
sicuro, oltre ad essere posizionati correttamente.
Il reggisella è sicura e nella posizione corretta. Provare a girare la sella o a
ribaltarla verso l’alto o verso il basso. Non dovrebbe muoversi.
Non usare la bicicletta elettrica se il computer mostra un messaggio di errore.
15. PULI ZIA PERIO DICA
Evitare di utilizzare acqua per pulire la bicicletta elettrica, poiché i sistemi
elettrici ed elettronici potrebbero bagnarsi con conseguenti malfunzionamenti
della bicicletta o lesioni personali.
Pulire delicatamente le parti sporche verniciate o in plastica con un panno
morbido e umido e una soluzione detergente neutra. Asciugare accuratamente
le parti con un panno morbido e asciutto.
NON ingrassare né utilizzare un panno unto per pulire i connettori elettrici, le
pastiglie dei freni, le ruote, gli pneumatici o le parti in plastica.
16. CONTROLLI PERIODICI (OGNI 1-2 MESI)
Controllare che l'attacco manubrio e il reggisella siano correttamente inseriti e
serrati.
Controllare che il montaggio e lo sgancio rapido del mozzo ruota siano correttamente serrati.
Controllare che i cerchioni delle ruote non siano incrinati e che non vi siano
raggi allentati o rotti.
Controllare che gli pneumatici abbiano una profondità di battistrada sufficiente e non siano
forati.
Controllare che gli pneumatici abbiano una pressione corretta.
Controllare che le batterie siano sufficientemente cariche.
Controllare che i freni anteriori e posteriori frenino efficacemente.
Controllare che i cavi dei freni siano sufficientemente ingrassati e che i pattini
dei freni siano in buone condizioni.
Controllare che le saldature del telaio siano in buone condizioni e siano prive di
corrosione o ossidazione.
ITALIANO
Page 64
17. INFORMAZIONI TECNICHE
Lega leggera di
Lega leggera di
Lega leggera di
POTENZA
5 Livello Pedelec
5 Livello Pedelec
5 Livello Pedelec
DEFINIZIONE
Anomalia dell'acceleratore
Anomalia del motore
TELAIO
DIMENSIONI bicicletta
piegata
PESO 13.8 kg con batteria 17.7 kg con batteria 19.5 kg con batteria
Peso totale MAX 130 kg 130 kg 130 kg
MODALITÀ DI
ASSISTENZA ALLA
MOTORE 36 V 250 W DC
BATTERIA 36 V Batteria agli ioni
VELOCITÀ MASSIMA
(assistita)
FRENI Freni a V Freni a disco Freni a V
CARLA 190 CARL 290 CLARA 390
alluminio
680 x 380 x 630 mm 780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
Brushless Motor
di litio da 7,8 Ah Cella
LG
25 km/h 25 km/h 25 km/h
alluminio
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V Batteria agli ioni di
litio da 7,8 Ah Cella LG
alluminio
36 V 250 W DC
Brushless Motor
36 V Batteria Li-ion
Phylion Cell da 8,8 Ah
CODICE ERRORE
Err21 Anomalia corrente
Err22
Err23
Err24 Anomalia del segnale motore
Err25 Anomalia del freno
Err30 Anomalia di comunicazione
Page 65
18. GARANZIA
La garanzia sarà valida solo per i prodotti utilizzati in condizioni d'uso e condizioni normali. Le
condizioni di garanzia sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com
19. ASSISTENZA
Se hai bisogno di utilizzare il servizio di assistenza, contatta il tuo rivenditore Blaupunkt.
Qualora sia necessaria una riparazione del dispositivo, le informazioni sui nostri centri di assistenza
tecnica affiliati presenti nel tuo paese sono disponibili sul sito web: www.blaupunkt.com.
20. SMALTIMENTO
Non gettare la bicicletta nei rifiuti domestici!
Per smaltire la vecchia bicicletta e la batteria usurata utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta.
Salvo modifiche tecniche!
ITALIANO
Page 66
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe Blaupunkt elektrische vouwfiets.
Wij willen graag dat u lang plezier beleeft aan uw elektrische fiets. Lees deze handleiding daarom
aandachtig door.
Als u, tegen de verwachting in, problemen heeft met de elektrische fiets, controleer dan met
behulp van de handleiding of u deze kunt oplossen. Let op: Deze handleiding is geen
gedetailleerde handleiding voor service, onderhoud en reparaties. Om de veiligheid van uw
elektrische fiets te waarborgen, mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door een specialist.
Uw dealer en de Blaupunkt service helpen u graag verder.
INHOUDSOPGAVE
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
2. IN DE DOOS
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
4. HOE VOUWEN
5. INLEIDING TOT HET HYBRIDE AANGEDREVEN I-CST SYSTEEM
6. BATTERIJ EN OPLADEN
7. BATTERIJONDERHOUD
8. FIETSCOMPUTEROPERATIES
9. ZADELPOSITIE/HOOGTE
10. REMSYSTEEM
11. SCHAKELEN (ALLEEN CARL 290/ CLARA 390)
12. BEDOELD GEBRUIK
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
14. VÓÓR ELKE RIT
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
17. TECHNISCHE INFORMATIE
18. WAARBORG
19. SERVICE
20. AFV ALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
Page 67
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gebruik deze fiets niet zonder de handleiding zorgvuldig te lezen en te begrijpen hoe u de fiets
bedient.
Deze elektrische vouwfiets is alleen voor niet-commercieel gebruik!
Draag een helm, handschoenen en andere beschermende uitrusting tijdens het fietsen om uzelf
te beschermen tegen letsel in geval van een ongeval. Wij raden u aan om reflecterende kleding
te dragen wanneer u 's nachts fietsen.
Neem bij het gebruik van deze fiets de verkeersregels in acht. Er mogen geen passagiers
worden vervoerd. Matig bij regenachtige, besneeuwde of gladde omstandigheden
vermindert uw snelheid en houd extra afstand tot andere voertuigen.
Gebruik de elektrische vouwfiets niet als er schade zichtbaar is of als er andere twijfels
bestaan over de goede en veilige werking ervan.
Het is mogelijk dat uw verzekeringspolissen geen dekking bieden voor ongevallen waarbij
deze fiets betrokken is. Om na te gaan of er dekking wordt geboden, dient u contact op te
nemen met uw verzekeringsmaatschappij.
Laad de batterij op een droge plaats op en zorg voor voldoende ventilatie. Noch de batterij, noch
de lader mag worden afgedekt tijdens het laadproces. Tijdens het laadproces kan veel warmte
ontstaan en deze moet kunnen ontsnappen, anders kan dit tot oververhitting of brandgevaar
leiden. Wij raden aan om de accu's onder toezicht op te laden. Gebruik alleen de originele lader
die bij de vouwfiets wordt geleverd.
Als u van plan bent om de batterij lange tijd op te slaan zonder deze te gebruiken, zorg er dan
voor dat u de batterij oplaadt voordat u deze opbergt. De batterij kan het beste worden
bewaard in een koele en droge omgeving en moet ook een keer per maand opgeladen worden,
als u van plan bent om de batterij voor meerdere maanden op te slaan.
De fiets mag niet worden achtergelaten in de regen of worden ondergedompeld. Als er
water in de regelaar of het motorwiel komt, kan dit kortsluiting veroorzaken en de
elektrische componenten beschadigen.
Houd de juiste luchtdruk in de banden om te voorkomen dat de wrijving tijdens het rijden
toeneemt, aangezien een lage luchtdruk de banden gemakkelijk doet slijten en de velg kan
vervormen.
Verander geen onderdelen van de fiets. Elke wijziging aan de fiets die niet door Blaupunkt is
goedgekeurd, doet de garantie van de fabrikant teniet en kan leiden tot schade of letsel.
Rijd altijd met de juiste snelheid in relatie tot de licht-, weers- en wegomstandigheden, het
verkeer, de zichtbaarheid en uw rijvaardigheid.
2. IN DE DOOS
Blaupunkt elektrische fiets
Oplader
Verwijderbaar achterlicht (indien gespecificeerd)
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Page 68
3. UW VOUWFIETS LEREN KENNEN
CARLA 190
CARL 290
Page 69
CLARA 390
1. Stuurstang
2. Opvouwbare steel
3. Koplamp
4. Voorvork (voor CARL 280 met vering)
5. Voorwielstel
6. Schijfrem / velgrem
7. Fietscomputer
8. Vouwslot
9. Zadel
10. Spatbord
11. Achterwielstel
12. Binnenbatterij / Rekbatterij
13. Krukassen
14. Kettingring
15. Zadelstang
16. Ketting
17. Motor
18. Derailleur
19. Snelspanner van het zadel
20. Snelspanner (om de hoogte van de pen aan te passen)
21. Snelspanner voor het vouwen van de stuurpen
22. Oplaadaansluiting
NEDERLANDS
Page 70
5.INLEIDINGTOTHETHYBRID-POWEREDSYSTEM–i-CST
Het i-CST(intelligent CYCLINGSUPPORTSYSTEM)bestaat uit devolgendecomponenten:
Smart Sensor-Het detecteren van uwtrapfrequentieensnelheid.Smart Controller-Real-timeberekeningen coördinatie vangeoptimaliseerdgeleverd
vermogen.
BMS(BatteryManagement System)-Het systeemvan stroomvoorzien en
tegelijkertijdhet stroomverbruikin evenwicht houden en debatterijcellen beschermen.
Open de snelspanner op de zadelpen (1) en duw het zadel helemaal naar beneden.
Zet de pedalen op 9 uur (2). Druk beide pedalen (3-4) naar binnen.
Ontgrendel en los de snelspanner (5) en vouw de stuurpen.
Ontgrendel en los de vouwklem (6) en vouw de fiets totdat beide wielen evenwijdig zijn.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Zorg ervoor dat alle vergrendelingen goed vastzitten en gesloten zijn voordat u
met de elektrische fiets gaat rijden.
Page 71
5. INLEIDING TOT HET HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
Het i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) bestaat uit de volgende componenten:
Smart Sensor - Het detecteren van uw trapfrequentie en snelheid.
Smart Controller - Real-time berekening en coördinatie van geoptimaliseerd geleverd
vermogen.
BMS (Battery Management System) - Het systeem van stroom voorzien en
tegelijkertijd het stroomverbruik in evenwicht houden en de batterijcellen
beschermen.
Brushless DC Motor - Zorgt voor de stroomvoorziening.
Smart Cycling computer - Bedieningsscherm.
Zodra u begint te trappen, zal de i-CST uw cadans (trapfrequentie) en rijsnelheid voelen en de
elektromotor op het juiste moment coördineren om de juiste krachtondersteuning te bieden die bij
uw rijomstandigheden past, zodat u veel gemakkelijker en comfortabeler kunt rijden.
NEDERLANDS
Page 72
De batterij moet worden opgeladen voordat deze voor de eerste keer wordt gebruikt. Gebruik
uitsluitend de originele Blaupunkt-lader, anders kan de batterij beschadigd raken en zelfs brand en
andere gevaren veroorzaken. De garantie vervalt indien een andere lader dan de aangewezen lader
wordt gebruikt.
6. BATTERIJ EN OPLADEN
Controleer zorgvuldig of de nominale ingangsspanning van de lader overeenkomt
met de spanning van het elektriciteitsnet.
Sluit eerst de uitgangsstekker van de lader (2) aan op de laadaansluiting van de accu. Sluit
vervolgens de ingangsstekker (1) van de lader aan op de AC-voeding.
Het volledig opladen van een lege batterij duurt 3-4 uur. Wanneer het
oplaadindicatielampje op de lader van rood naar groen gaat, is de batterij volledig
opgeladen.
Trek na het opladen eerst de netstekker (1) uit het stopcontact en vervolgens de stekker
die is aangesloten op de batterij (2).
7. BATTERIJONDERHOUD
U kunt de best mogelijke prestaties en levensduur van uw batterij bereiken door deze
regelmatig op te laden en te gebruiken binnen het aanbevolen temperatuurbereik. De
batterij heeft bijna geen geheugeneffect dankzij de Li-ion-technologie.
Als u de batterij voor lange tijd volledig ontladen achterlaat, zal dit leiden tot permanent
functieverlies. Laad alstublieft zo snel mogelijk een lege batterij op. Bij langdurige opslag
van de accu raden wij aan om de accu ten minste om de 30 dagen minstens voor ¾ (4
diodes vol) op te laden om schade aan de accu te voorkomen. Een lege batterij als gevolg
van het niet opladen van de batterij valt niet binnen de garantie.
Elke batterij met Li-ion technologie is onderhevig aan een onstuitbaar chemisch
verouderingsproces. Op voorwaarde dat de fiets op de juiste wijze is gebruikt, heeft de
batterij een resterende capaciteit van 70% na 500 laadcycli.
Volg de gemeentelijke voorschriften voor het op de juiste wijze weggooien van de batterij
om milieuvervuiling te voorkomen.
Aanbevolen temperatuurbereiken:
- Opladen/ontladen: 0-45°C, 32-113°F
- Opslag: < 35°C / 95°F
Page 73
8. DE FIETSCOMPUTER BEDIENEN
LC-BEDIENINGSDISPLAY
De besturingseenheid is geïntegreerd in
het LC-display en bedient het
aandrijfsysteem. Deze bevindt zich op het
stuur.
Functieoverzicht van de besturingseenheid
1.1 Aan/uit-knop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de ledbesturing en het
elektrische aandrijfsysteem in/uit te
schakelen.
Het systeem wordt automatisch
uitgeschakeld als het langer dan 10
minuten stationair draait.
1.2 Helpmodus
Houd de of knop ingedrukt om
het gewenste ondersteuningsniveau voor
het elektrische systeem te selecteren. Het
laagste is niveau 1 en het hoogste niveau 5.
Bij het inschakelen is de standaardinstelling
niveau 1. Wanneer er geen numeriek
vermogensniveau wordt weergegeven,
betekent dit dat de elektrische fiets in de
parkeerstand staat of als standaardfiets
functioneert zonder hulp van de motor. U
zult de elektrische assistentie voelen zodra u
weer een van de 5 ondersteuningsniveaus
inschakelt.
1.3 Verlichtings-/Achterlichtknop ON/OFF
Houd de knop gedurende 2 seconden
ingedrukt om de koplamp, het achterlicht
en de achtergrondverlichting van het
display in/uit te schakelen. De gebruiker kan
kiezen tussen vijf helderheidsniveaus van de
achtergrondverlichting.
1.4 Walk Assist (Loophulp)
De elektrische fiets is uitgerust met een
loophulpfunctie. Deze functie stuwt uw
elektrische fiets naar voren met een
constante snelheid van 6 km/u zonder dat u
trapt. U hoeft alleen maar dat u de fiets in
balans te houden terwijl u ernaast loopt. Dit
is erg handig wanneer u de fiets op een
steile helling omhoog moet duwen.
Houd de toets ingedrukt om de
loophulp te activeren. Deze functie blijft
geactiveerd zolang u de toets
ingedrukt houdt en wordt gedeactiveerd
zodra u de toets loslaat.
VEILIGHEIDSAANWIJZING De loophulp mag
alleen worden gebruikt wanneer de wielen in
contact zijn met de grond. Er kan letselgevaa r
ontstaan als de loophulp wordt geactiveerd,
omdat het achterwiel begint te draaien.
NEDERLANDS
Page 74
LC-BEDIENINGSDISPLAY
U kunt schakelen tussen verschillende
soorten informatie. Druk op de
knop voor de volgende weergaven:
Huidige snelheid -> Afgelegde afstand
1.1 Battery indicator:
Wanneer de accu volledig is
opgeladen, worden alle LEDsegmenten en de rand van de accu
duidelijk zichtbaar en worden
geleidelijk vager naarmate de accu
leeg raakt tijdens het gebruik. Als alle
segmenten uit zijn en de rand
knippert, moet de batterij onmiddellijk
worden opgeladen.
1.2 Function List:
Deze lijst geeft de huidige
weergavemodus weer: Ritafstand
(TRIP), totale afstand (ODO), reistijd,
max. snelheid, gemiddelde snelheid.
1.3 Assistance-Level Indication (PAS):
Toont het geselecteerde
ondersteuningsniveau van 0 (uit) tot 5
(hoogste ondersteuningsniveau) of P
voor loophulp (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Geeft aan of de snelheid wordt
1.5 Setting indicator:
MOD geeft de actieve
instellingsmodus aan (zie menu
Algemene instellingen)
1.6 Range/Power unit:
Geeft de huidige weergave-eenheid aan
1.7 Text area indication:
Geeft diverse informatie weer,
waaronder een foutcode in geval
van een storing.
VEILIGHEIDSAANWIJZING Gebruik uw
elektrische fiets niet als er een fout wordt
getoond. Neem in dat geval onmiddellijk
contact op met uw dealer!
1.8 Speed indication:
Directe weergave van de rijsnelheid
1.9 Lighting indicator:
Geeft aan of de
lichten/achtergrondverlichting aan of uit
staan.
weergegeven in km/h of MPH
(fabrieksinstelling: km/h)
Page 75
Algemene instellingenmenu:
Nadat het systeem is ingeschakeld, houdt
u de knoppen OMHOOG en OMLAAG
gedurende 2 seconden ingedrukt om
toegang te krijgen tot het algemene
instellingenmenu. Om het menu met
algemene instellingen te verlaten, houdt
u de MODE-knop 2 seconden lang
ingedrukt.
RITAFSTAND resetten:
Het scherm toont de letters TC. Schakel
tussen Y of N door op de knoppen
OMHOOG en OMLAAG te drukken. De
standaardwaarde is N. Druk op de MODEknop om de instellingen op te slaan en
over te schakelen naar
contrastinstellingen.
CONTRAST VAN DE
ACHTERGRONDVERLICHTING instellen:
Het scherm toont de letters bL. Kies tussen
de niveaus 1, 2 en 3, waarbij 3 het
maximale contrast is. De standaardwaarde
is 1. Druk op OMHOOG of OMLAAG om te
schakelen tussen verschillende
contrastniveaus.
Druk op de MODE-knop om de
instellingen op te slaan en over te
schakelen naar het instellen van de
snelheidseenheid.
KM/MILE-weergave instellen:
Het schermt toont de letter U. 1 staat voor
mijlen en 2 staat voor kilometers. De
standaardwaarde is 2. Druk op de knoppen
OMHOOG/OMLAAG om de gewenste
modus te selecteren. Om de wijzigingen op
te slaan drukt u op de MODE-knop. Het
systeem brengt u terug naar het resetten
van de ritafstand.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSAANWIJZING:
Bedien de instellingen alleen bij het park eren
van de elektrische fiets.
Page 76
9. ZADELPOSITIE/-HOOGTE AFSTELLEN
Een goed afgesteld zadel kan het ongemak op de fiets tot een minimum beperken en het trappen
efficiënter maken. Neem de tijd om de juiste zadelpositie in te stellen, omdat dit uw algehele
rijervaring zal verbeteren. Zadels kunnen op drie manieren worden versteld: zadelhoogte,
voorwaartse/achterwaartse positie en kanteling.
Open de snelspanner op de zadelpen.
De zadelhoogte bepaalt de hefboomwerking tijdens het trappen. Een te laag zadel vermoeit de
knieën; een te hoog zadel leidt tot overmatige schuring. Er zijn een aantal manieren om de juiste
zadelhoogte te bepalen. Een goede manier om dit te doen is om op de fiets te gaan zitten met beide
voeten op de pedalen. Vraag hierbij hulp van een tweede persoon om niet te vallen. Zet uw pedalen
op 6 uur en 12 uur. Uw onderbeen moet volledig gestrekt zijn wanneer de hiel op het onderste
pedaal wordt geplaatst. Als het been gebogen staat, moet u het zadel hoger zetten.
Als u niet met uw hiel bij het pedaal kunt, zet het zadel dan lager.
U kunt de hoek van het zadel en de voorste/achterste positie veranderen door de inbusschroef (1)
los te draaien en het zadel aan uw voorkeuren aan te passen. Draai de inbusschroef weer vast als u
de juiste positie hebt ingesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZING: De zadelpen heeft een MAX gemarkeerde lijn (de veiligheidslijn). Dit is de MAX-
hoogte tot waar u het zadel kunt verhogen. In alle gevallen van aanpassing moet de MAX gemarkeerde
lijn altijd onder de zadelpenklem liggen. De fietser kan ernstig letsel oplopen als de zadelhoogte boven de
MAX-lijn wordt verhoogd.
Page 77
10. REMSYSTEEM
Zorg ervoor dat uw remmen werken voordat u gaat rijden.
Remhendel links: Voorrem
Remhendel rechts: Achterrem
Houd er rekening mee dat ongunstige weersomstandigheden het remvermogen kunnen
beïnvloeden!
11. VERSNELLINGSHENDEL (ALLEEN CARL 290/ CLARA 390)
GEBRUIK VAN DE VERSNELLINGSHENDEL
Zorg ervoor dat u de versnellingshendel alleen tijdens het trappen bedient.
Als u in een lichtere versnelling wilt schakelen, duwt u de hendel (A) stap voor stap
naar voren voor elk van de versnellingen. Als u de hendel verder naar voren beweegt,
kunt u ook een versnelling overslaan.
Als u een zwaardere versnelling wilt kiezen, drukt u op de knop (B) om naar elk van de
versnellingen te schakelen.
(A) Hendel / versnelling omlaag
(B) Knop / versnelling omhoog
NEDERLANDS
Page 78
12. BEDOELD GEBRUIK
Deze elektrische fiets is bedoeld voor het vervoer van één persoon per keer. Pas uw fiets aan
met de juiste uitrusting als u bagage wilt vervoeren. Zorg ervoor dat u de maximaal toegestane
belasting (fietser + bagage) niet overschrijdt.
De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor activiteiten die afwijken van het beoogde
gebruik. Dit geldt in het bijzonder voor het niet opvolgen van veiligheidsadviezen en daaruit
voortvloeiende schade, bijvoorbeeld: off-roadgebruik, overbelasting of het onjuist repareren van
defecten.
De elektrische fiets is over het algemeen niet ontworpen om extreme krachten te weerstaan, zoals
het rijden over trappen of sprongen.
13. VÓÓR DE EERSTE RIT
Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik.
Zorg ervoor dat uw fiets klaar is voor gebruik en aangepast is aan uw lichaam,
inclusief het instellen van de positie en bevestiging van het zadel en het stuur.
Controleer de montage en instellingen van de remmen
Bevestig de wielen in het frame en de vork
Controleer van de bandenspanning
Zorg ervoor dat u weet welke hendel op welke rem werkt. Bedien en fiets eerst
op een rustige en veilige plaats.
Controleer of de wielen en steekassen en alle belangrijke bouten en moeren
goed vastzitten
Duw de wielen naar voren met aangetrokken remmen. De achterrem moet
volledig voorkomen dat het achterwiel beweegt, terwijl de voorrem het
achterwiel met zijn remeffect van de grond moet tillen. De besturing van de fiets
mag tijdens het remmen niet rammelen of zwenken (rechts/links).
De effectiviteit van de remmen kan afwijken onder natte omstandigheden of op
gladde oppervlakken. Houd bij het rijden rekening met de mogelijkheid van
langere remafstanden en gladde wegdekken.
Controleer de luchtdruk in de banden. Als algemene vuistregel, bijvoorbeeld
tijdens een rit, kunt u de bandenspanning als volgt controleren: Als u uw duim
op een opgepompte band legt, moet u niet in staat zijn om de vorm ervan
aanzienlijk te veranderen door druk uit te oefenen.
Controleer de banden en velgen op beschadigingen, scheuren of vervormingen,
maar ook op ingebedde deeltjes, zoals glasscherven of scherpe stenen.
Als u sneden, scheuren of gaten in de banden aantreft, dient u af te zien van het
rijden. Laat uw fiets eerst controleren door gekwalificeerde fietsmonteurs.
Page 79
14. VÓÓR ELKE RIT
Controleer vóór elke rit of:
De remmen veilig werken.
De banden vrij zijn van vreemde voorwerpen en beschadigingen en de wielen niet aanlopen.
De banden voldoende druk en profieldiepte hebben..
Alle bouten en moeren zijn vastgedraaid.
Alle snelspanners nog steeds goed vastzitten.
Het frame en de vork zijn niet beschadigd.
Het stuur en de stuurpen correct en stevig bevestigd zijn en in de juiste positie
zijn geplaatst.
De zadelpen en het zadel zijn vastgezet en in de juiste positie staan. Probeer
het zadel te draaien of te kantelen. Het mag niet bewegen.
Gebruik geen elektrische fiets als de computer een foutmelding toont
15. REGELMATIGE SCHOONMAAK
Vermijd het gebruik van water voor het reinigen van de elektrische fiets, omdat
de elektrische en elektronische systemen nat kunnen worden, wat kan leiden
tot storingen in de fiets of persoonlijk letsel.
Veeg alle vuile geverfde of plastic onderdelen voorzichtig af met een zachte,
vochtige doek en een neutrale reinigingsoplossing. Droog de onderdelen
zorgvuldig af met een zachte, droge doek.
Gebruik GEEN vet of een vette doek om de elektrische aansluitingen,
remblokken, wielen, banden of plastic onderdelen af te vegen.
16. REGELMATIGE CONTROLES (OM DE 1 TOT 2 MAANDEN)
Controleer of het stuur en de zadelpen correct zijn geplaatst en vastgedraaid.
Controleer of de wielnaafmontage en snelspanner goed vastzitten.
Controleer of de velgen niet gescheurd zijn en of er geen spaken loszitten of
gebroken zijn.
Controleer of de banden voldoende schroefdraaddiepte hebben en niet doorboord zijn.
Controleer of de banden de juiste bandenspanning hebben.
Controleer of de batterijen voldoende zijn opgeladen.
Controleer of de voor- en achterremmen effectief remmen.
Controleer of de remkabels voldoende gesmeerd zijn en of de remblokken in
goede staat zijn.
Controleer of de framelassen in goede staat en vrij van corrosie of roest zijn.
NEDERLANDS
Page 80
17. TECHNISCHE INFORMATIE
ENDE MODUS
5 Niveau Pedelec
remmen
Schijfremmen
remmen
Remafwijking
Communicatieafwijking
FRAME Lichtgewicht
AFMETING gevouwen 680 x 380 x 630 mm 780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
GEWICHT 13,8 kg met batterij 17,7 kg met batterij 19,5 kg met batterij
MAX totaal gewicht 130 kg 130 kg 130 kg
STROOMONDERSTEUN
MOTOR 36 V 250 W DC
BATTERIJ 36 V 7,8 Ah Li-ion
MAX SNELHEID
(ondersteund)
REMMEN V-
CARLA 190 CARL 290 CLARA 390
aluminiumlegering
5 Niveau Pedelec
Borstelloze motor
batterij LG Cell
25 km/uur 25 km/uur 25 km/uur
Lichtgewicht
aluminiumlegering
36 V 250 W DC
Borstelloze motor
36 V 7,8 Ah Li-ion
batterij LG Cell
V-
Lichtgewicht
aluminiumlegering
5 Niveau Pedelec
36 V 250 W DC
Borstelloze motor
36 V 8,8 Ah Li-ion
batterij Fylioncel
FOUTCODE DEFINITIE
Err21 Afwijking van de stroom
Err22 Afwijking van het gaspedaal
Err23 Afwijking van de motor
Err24 Afwijking van het signaal van de
Err25
Err30
motorkamer
Page 81
18. GARANTIE
De garantie geldt alleen voor producten die op normale wijze en onder normale
omstandigheden worden gebruikt. De garantievoorwaarden kunt u opvragen via
www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Als u ooit gebruik moet maken van een reparatieservice, neem dan contact op met uw Blaupunkt-dealer.
Informatie over servicepartners in uw land vindt u onder www.blaupunkt.com.
20. AFV ALVERWIJDERINGSAANWIJZINGEN
Gooi de fiets niet weg met het huisvuil!
Gebruik retour- en verzamelsystemen om de oude fiets en batterij te verwijderen.
NEDERLANDS
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 82
Grattis till köpet av din nya hopfällbara e-cykel av märket Blaupunkt.
Vi vill att du ska kunna använda din e-cykel så länge som möjligt. Det är därför viktigt att du läser igenom
denna användarmanual.
Skulle det mot förmodan uppstå några problem med e-cykeln, vänligen kontrollera om du kan lösa dessa
med hjälp av denna användarmanual. Observera: Denna manual innehåller inga detaljerade anvisningar
för skötsel, underhåll och reparationer. Av säkerhetsskäl får samtliga reparationsarbeten endast utföras av
en specialist.
I sådana fall får du gärna vända dig till cykelförsäljaren eller Blaupunkts serviceavdelning.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
5. INTRODUKTION TILL HYBRIDSYSTEMET – I-CST
6. BATTERI OCH LADDNING
7. BATTERIUNDERHÅLL
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
10. BROMSSYSTEMET
11. ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN (ENDAST CARL 290/ CLARA 390)
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE/VARANNAN MÅNAD)
17. TEKNISK INFORMATION
18. GARANTI
19. SERVICE
20. BORTSKAFFANDE
Page 83
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Använd inte cykeln utan att ha läst igenom manualen och bekantat dig mig hur cykeln
ska användas.
Denna hopfällbara e-cykel är avsedd för ickekommersiellt bruk!
Det är viktigt att bära hjälm, handskar och annan skyddsutrustning vid cykling för att
förebygga skador i händelse av en olycka. Vi rekommenderar att du har varselkläder på dig
om du cyklar nattetid.
Följ trafikreglerna och andra föreskrifter när du använder cykeln. Du får inte ta med
några passagerare. Cyklar du i regn, snö eller på halt underlag ska du sänka farten och
hålla större avstånd till andra fordon.
Du får inte använda cykeln om det finns en synlig skada eller om du inte är helt säker
på att den kan användas säkert och på rätt sätt.
Din försäkring behöver inte täcka olyckor som inträffat till följd av att du använt denna
cykel. Kontakta ditt försäkringsbolag för att ta reda på detta.
Batteriet ska laddas i ett torrt och välventilerat utrymme. Varken batteriet eller laddaren får
vara övertäckta vid laddning. Laddningsprocessen genererar mycket värme som måste
avledas. Annars föreligger en risk för överhettning och brand. Vi rekommenderar att
batteriet laddas under uppsikt. Använd endast originalladdaren som medföljer den
hopfällbara cykeln.
Tänker du lägga undan batteriet och inte använda det under en längre tid ska du ladda
det innan du lägger undan det. Batteriet ska helst förvaras svalt och torrt. Det behöver
laddas en gång i månaden om det inte ska användas på ett par månader.
Cykeln bör inte lämnas ute i regn eller under vattenytan. Om vatten kommer i
kontakt med kontrollenheten eller motorhjulet kan detta leda till en kortslutning
och skada elkomponenterna.
Tänk på att hålla lufttrycket i däcken på rätt nivå för att förebygga ökad friktion vid cykling.
För lågt lufttryck kan nämligen resultera i att däcken slits snabbare och fälgen deformeras.
Gör inga modifieringar i någon av cykeldelarna. Skulle du införa några modifieringar,
kommer tillverkaren att häva garantin och du kommer dessutom att löpa risk för
eventuella skador.
Håll rätt hastighet i förhållande till ljus-, väder-, väg-, trafik- och siktförhållanden samt
din förmåga att cykla.
2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Blaupunkts e-cykel
Laddare
Löstagbart bakljus (Om det nämns i specifikationen)
Användarmanual
SVENSKA
Page 84
3. DEN HOPFÄLLBARA CYKELNS UPPBYGGNAD
CARLA 190
CARL 290
Page 85
CLARA 390
1. Styre
2. Hopfällbar stam
3. Strålkastare
4. Framgafflar (gäller CARL 280 med upphängning)
5. Framhjul
6. Skivbroms / Fälgbroms
7. Cykeldator
8. Viklås
9. Säte (sadel)
10. Stänkskärm
11. Bakhjul
12. Invändigt batteri / Batterihållare
13. Vevar
14. Kedjehjul
15. Sadelrör
16. Kedja
17. Motor
18. Växelförare
19. Quick-release sadelklämma
20. Quick-release klämma (för att justera stammens höjd)
21. Quick-release klämma för att vika stammen
22. Laddningsjack
SVENSKA
Page 86
4. ATT FÄLLA IHOP CYKELN
SÅ HÄR FÄLLER DU IHOP CYKELN
Öppna quick-release klämman vid sätesstolpen (1) och sänk sätet maximalt.
Ställ pedalerna i klockan 9 (2). Tryck båda pedalerna inåt (3-4).
Lås upp och öppna stammens quick-release klämma (5) och vik stammen.
Lås upp och öppna vikningsklämman (6), fäll ihop cykeln så att hjulen sitter parallellt med
varandra.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Kontrollera att alla lås är ordentligt fastsatta och låsta innan du börjar använda
cykeln.
Page 87
5. INTRODUKTION TILL HYBRID-POWERED SYSTEM – i-CST
i-CST (intelligent CYCLING SUPPORT SYSTEM) består av följande delar:
Smart sensor – Avläser din pedaltakt och hastighet.
Smart Controller – Genomför realtidsberäkningar och samordnar den optimerade uteffekten.
BMS (Batery Management System) –Försörjer systemet med ström, jämnar ut
energiförbrukningen och skyddar battericellerna.
Brushless DC Motor – Ger motorassistans.
Smart Cycling computer – Kontroll- och displayterminal.
Så fort du börjar trampa kommer i-CST att avläsa din kadens (pedaltakt) och hastighet och samordna
elmotorn i realtid för att ge dig rätt assistans så att du kan cykla bekvämt och utan några svårigheter.
SVENSKA
Page 88
6. BATTERI OCH LADDNING
Batteriet ska vara laddat innan det används för första gången. Det får endast laddas med Blaupunkts
laddare. Annars finns det en risk för att batteriet skadas, att brand uppstår eller andra faror. Har en
annan laddare än den som är avsedd för batteriet använts, är garantin ogiltig.
Kontrollera noga om laddarens ingångsspänning överensstämmer med elnätets
spänning.
Börja med att ansluta laddarens utgångskontakt (2) till batteriets laddningsjack. Anslut
sedan laddarens ingångskontakt (1) till en växelströmskälla
Det tar 3-4 timmar att ladda batteriet helt och hållet. Om laddningsindikatorn på
laddaren slår om från rött till grönt betyder det att batteriet är helt laddat.
Efter laddning ska du dra ur växelströmskontakten (1) och sedan kontakten som är
ansluten till batteriet (2).
7. BATTERIUNDERHÅLL
För att säkerställa bästa möjliga prestanda och livslängd på batteriet bör det laddas
regelbundet och inom det rekommenderade temperaturområdet. Tack vare Li-ion
teknologin har batteriet knappast någon minneseffekt.
Har batteriet stått urladdat en längre tid, kommer det att sluta fungera. Ett urladdat batteri
ska laddas så fort som möjligt. Ska batteriet inte användas under en längre period
rekommenderas det att laddas till minst ¾ (4 fulla dioder) åtminstone var 30:e dag för att
undvika batteriskador. Ett batteri som inte längre fungerar eftersom det inte har laddats
omfattas inte av garantin.
Alla Li-ion batterier genom går en kemisk åldringsprocess som inte kan förhindras. Har
cykeln använts korrekt, kommer kapaciteten att uppgå till 70% efter 500 laddningar.
Följ de kommunala föreskrifterna avseende bortskaffande av batterier för att förebygga
miljöföroreningar.
Rekommenderad temperatur:
- Laddning/Urladdning: 0-45°C, 32-113°F
- Förvaring: < 35°C / 95°F
Page 89
8. ANVÄNDNING AV CYKELDATORN
LC- KONTROLLDISPLAY
Kontrollenheten är integrerad med LCDisplayen och samordnad med
driftsystemet. Den är placerad på styret.
Kontrollenhetens funktioner
1.1 Strömknapp ON/ OFF
Håll knappen nedtryckt i 2 sekunder
för att sätta på/stänga av LEDkontrollenheten och det elektriska
driftsystemet.
Systemet kommer stängas av automatiskt
om det inte har använts på 10 minuter.
1.2 Assistansläge
Tryck eller knappen för att välja
önskad assistansnivå för elsystemet. Nivå 1
är den lägsta och Nivå 5 den högsta. Vid
strömförsörjning brukar Nivå 1 aktiveras.
Om det inte visas någon sifferbeteckning på
displayen betyder det att e-cykeln är
parkerad eller inte får någon motorassistans.
Så fort du börjar välja mellan nivå 1 och 5
kommer du att känna av motorassistansen.
1.3 Ljus/ ON/ OFF knapp med
bakgrundsbelysning
När displayen är påslagen håll knappen
nedtryckt i 2 sekunder för att slå på / stänga
av strålkastaren, bakljuset och displayens
bakgrundsbelysning. Det finns fem olika
ljusstyrkenivåer på bakgrundsbelysningen
som du kan välja mellan.
1.4 Gångassistans
E-cykeln har en gångassistansfunktion. Om
funktionen aktiveras behåller e-cykeln en
hastighet på 6km/h utan att du behöver
trampa på pedalerna eller hålla den i balans
medan du går bredvid. Detta kan vara till
stor hjälp då du går uppför en brant backe.
Tryck knappen för att aktivera
gångassistans. Funktionen kommer att vara
aktiverad tills du trycker knappen som
inaktiverar den så fort du släppt knappen.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Påskjutningsassistans
ska endast användas då hjulen är i kontakt
med marken. Annars finns det en risk för
skador då bakhjulet kommer att börja snurra
om påskjutningsassistans aktiveras.
SVENSKA
Page 90
The Lighting Indicator
Speed Indication
Text Area Indication
Information om LC-kontrolldisplayen
Battery Indicator
Function List
Functional Area Distribut ion
Displayen kan visa olika uppgifter, tryck
knappen för att se: Hastighet ->
Tillryggalagd sträcka -> Cykelturens
längd (timmar) -> Högsta hastighet ->
Genomsnittlig hastighet -> Motorns
utgångseffekt (watt) -> Hastighet.
1.1 Battery indicator:
När batteriet är fulladdat lyser alla LEDsegment och ramen. Segmenten släcks
i takt med att batteriet laddas ur vid
användning. Om alla segmenten är
släckta och ramen blinkar behöver
batteriet laddas omedelbart.
1.2 Function list:
Visar aktuellt läge: Tillryggalagd
sträcka (TRIP), total sträcka (ODO),
cykelturens längd, högsta hastighet,
genomsnittlig hastighet.
1.3 Assistance- Level Indication (PAS):
Visar assistansnivå från 0 (inaktiverad)
till 5 (högsta nivå) eller P vid
påskjutningsassistans (6 km/h).
1.4 Speed unit:
Indikerar om hastigheten anges i
Assistance-Lev el
Indication
Speed Unit
Setting Indicator
Range/Power Un it
1.5 Setting indicator:
MOD indikerar aktivt
inställningsläge (se generell meny)
1.7 Text area indication:
Visar olika uppgifter inbegripet koden
ERROR vid funktionsfel.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Använ d inte e-cykeln
om ett fel har indikerats. Kontakta
försäljaren omedelbart!
1.8 Speed indication:
Visar hastighet
1.9 Lighting indicator:
Visar om ljusen / bakgrundsbelysningen är
påslagna eller inte.
km/h eller MPH
(fabriksinställningar: km/h)
Page 91
Generell meny
Efter att ha aktiverat systemet, håll både
UP och DOWN knappen nedtryck i 2
sekunder för att få tillgång till den
generella menyn. För att lämna den
generella menyn ska du hålla MODE
knappen nedtryckt i 2 sekunder.
Återställning av TRIP DISTANCE
(tillryggalagd sträcka):
TC visas. Välja mellan Y och N genom att
trycka på UP och DOWN knapparna. N är
det förinställda värdet. Tryck på MODE
knappen för att spara inställningarna och
gå över till kontrastinställningarna.
BACKLIGHT CONTRAST (kontrast vid
bakgrundsbelysning)
BL visas. Välja mellan nivåer: 1, 2 och 3
där 3 betecknar den maximala
kontrastnivån. 1 är det förinställda
värdet.
Tryck på UP och DOWN för att justera
kontrastnivån.
Tryck på MODE knappen för att spara
inställningarna och gå över till
inställningarna av km/mil-konvertering.
Inställning av KM/MIL display:
U visas. 1 betecknar mil och 2 kilometer. 2 är
det förinställda värdet. Tryck på UP/DOWN
knapparna för att välja önskat läge. Tryck på
MODE knappen för att återgå till
inställningarna. Du kommer att dirigeras
tillbaka till återställning av tillryggalagd
sträcka.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN:
Ändra inställningar endast då e-cykeln är
parkerad.
SVENSKA
Page 92
9. SADELNS LÄGE/HÖJD
Är sadeln rätt justerad, känner du mindre obehag vid cykling och trampar på pedalerna mer
effektivt. Ta din tid att justera sadeln för att kunna njuta av cyklingen. Det finns tre sätt att justera
sadeln: dess höjd, fram/bakposition och lutning.
Öppna quick-release klämman på sätesstolpen.
Sadelns höjd påverkar hur du trampar på pedalerna. Är sadeln placerad för lågt överbelastas knäna.
Är den placerad för högt finns det en risk för att den slits snabbare. Det finns flera olika sätt att
justera rätt sadelhöjd. Vi rekommenderar att du sätter dig på cykeln med fötterna på pedalerna – be
någon att hjälpa dig så att du inte ramlar. Placera pedalerna på klockan 6 och 12. Nedre delen av
benet borde vara helt utsträckt när hälen är placerad på den lägre pedalen. Om det är böjt behöver
du höja sadeln.
Om du inte når pedalen med hälen behöver du sänka sadeln.
Du kan ändra sadelvinkeln framifrån/bakifrån genom att lossna på insexskruven (1) och justera
sadeln såsom du vill. Dra åt insexskruven efter att ha justerat sadeln.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN: Sätesstolpen är försedd med en MAX-linje (den s.k. säkerhetslinjen). Detta är
sadelns maximala höjd. Vill du justera sadeln ska du komma ihåg att MAX-linjen alltid ska befinna sig
under sätesstolpens klämma. Om höjden överstig er MAX-linjen finns det en risk för allvarliga skador.
Page 93
10. BROMSSYSTEMET
Kontrollera att samtliga bromsar fungerar innan du börjar cykla.
Vänster bromshandtag: Frambroms
Höger bromshandtag: Bakbroms
Tänk på att dåliga väderförhållanden kan bidra till nedsatt bromsfunktion!
11. VÄXELSPAK (ENBART CARL 290/ CLARA 390)
ANVÄNDNING AV VÄXELSPAKEN
Växelspaken får endast användas då du trampar på pedalerna.
Vill du växla till en lättare växel ska du stegvis trycka handtaget (A) framåt. Om du
trycker handtaget framåt mer bestämt kan du hoppa över en växel.
Vill du växla till en tyngre växel ska du trycka på knappen (B).
(A) Handtag / lättare växel
(B) Knapp / tyngre växel
SVENSKA
Page 94
12. ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna e-cykel är avsedd för att transportera en person åt gången. Vill du använda cykeln för att
transportera bagage får du förse den med rätt utrustning. Kontrollera att den maximala
belastningen (cyklist + bagage) inte överstigs.
Tillverkaren och försäljaren frånsäger sig allt ansvar för aktiviteter som inte överensstämmer med
cykelns avsedda användningsområde. Detta gäller i synnerhet fall då
säkerhetsrekommendationerna inte följts, vilket lett skador t.ex. terrängcykling, överbelastning
eller felaktigt åtgärdande av defekter.
Denna e-cykel är inte utformad för att tåla extrema belastningar som uppstår då man exempelvis
cyklar nerför trappsteg eller hoppar över hinder.
13. ATT TÄNKA PÅ INNAN DIN FÖRSTA CYKELTUR
Batteriet ska vara fulladdat innan du använder cykeln för första gången.
Kontrollera att cykeln är redo att användas och anpassad till din kropp, med rätt
placering och fixering av sadeln och styret.
Kontrollera att bromsarna är monterade och placerade på rätt sätt.
Kontrollera att hjulen är fastsatta vid framgaffeln och ramen.
Kontrollera däcktrycket.
Kontrollera till vilka bromsar handtagen är kopplade till. Provkör cykeln på en
lugn och säker plats.
Kontrollera att hjulen, thru-axlarna och samtliga väsentliga muttrar och bultar är
ordentligt åtdragna.
Rulla hjulen framåt med åtdragna bromsar. Bakbromsen borde göra bakhjulet
orörligt och frambromsens bromseffekt borde lyfta bakhjulet från marken.
Cykeln borde inte svänga vid bromsning (höger/vänster).
Vid cykling på vått eller halt underlag kan bromsarnas effektivitet förändras.
Tänk på att bromsavståndet kan bli längre vid cykling på halt underlag.
Kontrollera lufttrycket i däcken. Det finns en tumregel för hur man kan
kontrollera däcktrycket: om du lägger tummen på ett pumpat däck borde du
inte kunna ändra dess form genom att trycka på det.
Kontrollera däcken och fälgarna. Se till att det inte finns några skador, repor,
deformeringar eller intryckta partiklar såsom glasskärvor och skarpa stenar.
Om du hittar några repor eller hål i däc ken ska du avstå från att cykla. Uppsök en
kvalificerad cykelmekaniker för att genomföra kontroll.
Page 95
14. ATT TÄNKA PÅ INNAN VARJE CYKELTUR
Innan du börjar cykla kontrollera att:
Bromsarna fungerar korrekt.
Däcken är fria från främmande föremål och skador och hjulen fungerar som de ska.
Däcktryck och mönsterdjup är tillräckligt.
Samtliga bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.
Alla quick-release element är rätt låsta.
Ramen och framgaffeln inte är skadade.
Handtaget och stammen är ordentligt fastsatta och rätt placerade.
Sätesstolpen och sätet är ordentligt fastsatta i rätt läge. Försök vrida på sätet
och luta det upp- och neråt. Det borde förbli orörligt.
Använd inte e-cykeln om datorn visar ett felmeddelande.
15. REGELBUNDEN RENGÖRING
Rengör inte e-cykeln med vatten eftersom elektriska och elektroniska system
som kommer i kontakt med det kan orsaka funktionsfel hos cykeln eller
personskador.
Rengör försiktigt de målade delarna och plastdelarna med en mjuk, blöt trasa
och neutral rengöringslösning. Torka försiktigt med en mjuk, torr trasa.
Smörj INTE och använd INTE en oljig trasa för att rengöra elektriska
kontaktdon, bromsbelägg, hjul, däck eller plastdelar.
16. REGELBUNDNA KONTROLLER (VARJE ELLER VARANNAN MÅNAD)
Kontrollera att styrfästet och sadelstolpen är korrekt placerade och ordentligt
åtdragna.
Kontrollera att hjulnavet och quick-release elementet är ordentligt åtdragna.
Kontrollera att det inte finns några sprickor på hjulfälgarna samt att det inte
finns några lösa eller brutna ekrar.
Kontrollera att däcken har tillräckligt mönsterdjup och inte är punkterade.
Kontrollera att däcktrycket är korrekt.
Kontrollera att batterierna är tillräckligt laddade.
Kontrollera att fram- och bakbromsen fungerar effektivt.
Kontrollera att bromssladdarna är tillräckligt smorda och att bromsbeläggen är
i gott skick.
Kontrollera att ramsvetsarna är i gott skick och fria från spår av rost eller
STORLEK hopfälld 680 x 380 x 630 mm 780 × 380 × 710 mm 780 × 380 × 710 mm
VIKT 13,8 kg med batteri 17,7 kg med batteri 19,5 kg med batteri
MAX totalvikt 130 kg 130 kg 130 kg
motorassistans
MOTOR 36 V 250 W DC
Garanti omfattar endast produkter som används enligt sitt avsedda ändamål och under normala
förhållanden. Garantivillkoren hittar du på www.blaupunkt.com .
19. SERVICE
Om din e-cykel behöver repareras är du välkommen att kontakta din Blaupunktåterförsäljare.
Uppgifter om serviceanläggningar i ditt land hittar du på www.blaupunkt.com.
20. BORTSKAFFANDE
Cykeln får inte bortskaffas som hushållsavfall!
Använd tillgängliga återvinningssystem vid bortskaffande av cykeln och dess batteri.
SVENSKA
Rätten att göra tekniska ändringar förbehålles!
Page 98
Tillykke med din nye Blaupunkt e-foldecykel.
Vi ønsker, at du skal nyde din e-cykel i lang tid, så læs venligst denne brugervejledning omhyggeligt.
Hvis du trods forventningerne har problemer med din e-cykel, bedes du kontrollere, om du kan løse
problemet ved hjælp af brugervejledningen. Bemærk: Denne vejledning er ikke en detaljeret
betjeningsvejledning for service, vedligeholdelse og reparationer. Reparationer må kun udføres af en
specialist for at sikre sikkerheden for din e-cykel. Din forhandler og Blaupunkt-tjenesten hjælper gerne
med eventuelle problemer.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
2. PAKKENS INDEHOLD
3. LÆR DIN FOLDECYKEL AT KENDE
4. HVORDAN FOLDES MAN E-CYKEL
5. INDLEDNING TIL HYBRID-KRAFTET SYSTEM - I-CST
6. BATTERI OG OPLADNING
7. BATTERI VEDLIGEHOLDELSE
8. CYKELKOMPUTER OPERATIONER
9. SADDELPOSITION / SADDELHØJDE
10. BREMSESYSTEM
11. GEARSKIFT (KUN CARL 290 / CLARA 390)
12. TILSIGTET BRUG
13. FØR FØRSTE KØRSEL
14. FØR HVER KØRSEL
15. REGELMÆSSIG RENGØRING
16. REGELMÆSSIG EFTERSYN (HVER 1 TIL 2 MÅNEDER)
17. TEKNISKE OPLYSNINGER
18. GARANTI
19. KUNDESERVICE
20. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
Page 99
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
Brug ikke denne cykel uden omhyggeligt at læse brugervejledningen og forstå
hvordan du skal betjene den.
Put din hjelm, handsker og andre beskyttelsesforanstaltninger på, før du cykler, for
at beskytte dig selv i tilfælde af en ulykke. Vi anbefaler at bære reflekterende tøj, når
du cykler om natten.
Overhold gældende trafikregler og andre regler ved brug af denne cykel.
Passagerer bør ikke være med. Når du cykler under regn, sne eller på glatte veje,
reducer din hastighed og øg afstanden mellem dig selv og andre køretøjer.
Brug ikke foldecyklen, hvis beskadigelse er synlig, eller hvis du er i tvivl om dens
korrekte og sikker funktion.
Din forsikring kan muligvis ikke dække eventuelle ulykker ved brug af denne
cykel. For at afgøre hvilke skader og ulykker dækker forsikringen , skal du kontakte
dit forsikringsselskab.
Oplad batteriet på et tørt sted, og sørg for tilstrækkelig ventilation. Hverken
batteriet eller opladeren bør ikke dækkes under opladningen.
Opladningsprocessen skaber meget varme, og dette skal kunne undslippes. Ellers
kunne dette
føre til fare for overophedning eller mulig brandfare. Vi anbefaler at oplade under
overvågning. Brug kun originalladeren, der følger med foldecyklen.
Hvis du planlægger at opbevare batteriet i lang tid uden brug, skal du sørge for at
oplade det før lagring. Batteriet bedst opbevares i et køligt og tørt miljø. Det skal
også oplades en gang om måneden, hvis du planlægger at opbevare batteriet i
flere måneder.
Cyklen må ikke udelades i regnen eller nedsænkes. Hvis vand kommer ind i
controlleren og motorhjulet, kan det forårsage kortslutning og beskadige de
elektriske komponenter.
Hold passende lufttryk inde i dækkene, for at undgå friktion ved kørsel, fordi
lavt lufttryk kan let slide dækkene og deformere fælgene.
Udskift ikke komponenter på cyklen. Eventuelle ændringer på cyklen ikke godkendt
af
Blaupunkt ophæver garantien på producentens side og kan medføre skade
eller ulykke.
Kør altid med passende hastighed i forhold til lys, vejr og vejforhold,trafik,