Ваш винтоверт Pivot Driver™ Black & Decker предназначен для заворачивания саморезов. В диапазон
данных работ входит заворачивание саморезов
в труднодоступных местах, таких как кромки, углы,
а также вплотную к потолку, полу и пр. Данный
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин „Электроинструмент
всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеиобе-
спечьтехорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечениевниманияможетвызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолжна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Рискпораженияэлектрическим
с электроинструментом
процессом.
” во
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в
новленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение “включено”,
это может привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
риск поражения электрическим током.
неосторожность при работе с электро-
случайного запуска. Перед
уста-
3
Page 4
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. ЭтопозволитВамнепотерятьконтроль
при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использо
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
выключатель не устанавливается
его
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такиемерыпредосторож-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
электроинструмента, воз-
. Следитезатем,
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g.
Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядноеустройство, котороеподходит
-
к одному
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами. Использованиеаккумуляторакакой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты
пы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Тех ническ оеобслуживание
a. РемонтВашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
♦ Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой или собствен-
типу аккумуляторов, может создать
, ключи, гвозди, шуру-
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
4
Page 5
нымкабелем. Контакт крепежной детали с на-
ходящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента “живыми”, что создает
опасность поражения электрическим током.
♦ Приработе ударными гайковертами всегда
надевайтепротивошумныенаушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
♦ Приработе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен
ту. Потеряконтролянадинструментом может
привести к тяжелой травме.
♦ Используйтеструбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем заворачивать саморезы в сте-
♦
нах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
♦ Назначение прибора описывается в данном
руководстве
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
по эксплуатации. Использование
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
-
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
♦ Не погружайте аккумулятор в воду.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
♦ Не храните в местах, где температура
♦ Заряжайте аккумулятор только при температу-
♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
Зарядные устройства
♦ Используйте Ваше зарядное устройство
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
♦ Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
♦ Не погружайте зарядное устройство в воду.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в каче-
♦
получения травмы.
аккумулятор.
тепла.
превысить 40 °С.
ре окружающей среды в пределах 4 °С-40 °С.
входящими в комплект поставки электроинструмента.
тора
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмента.
рейки питания.
кабель.
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
когда он работает без нагрузки,
может
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений.
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
Уровень
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
5
Page 6
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный
блок стандартным сетевым штепселем.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
про-
Составные части
1. Клавиша пусковоговыключателя
2. Переключательнаправлениявращения (ре-верса)
3. Светодиоднаяподсветка
4. Держательнасадок
5. Клавиша освобожденияповоротного механиз-
ма
Рис. А
6. Зарядноеустройство
7. Штекерзарядного устройства
8. Гн е з д оподключениязарядногоустройства
♦ Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке
♦ Оставьте инструмент подключенным к заряд-
ному устройству на 6-10 часов.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Как правило, 6 часов зарядки вполне достаточно,
чтобы электроинструмент работал с мощностью,
достаточной для выполнения большинства задач.
Однако дальнейшая зарядка до 10
чительно увеличить рабочий цикл в зависимости от
типа аккумулятора и уровня заряда.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпера-
туре окружающей среды ниже 4 °C или выше 40 °С.
Выбор направления вращения
Для заворачивания саморезов используйте вращение вперед (по часовой стрелке).
Для вывинчивания саморезов используйте обратное (против часовой стрелки) вращение (
♦ Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
♦ Для включения реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения (2) вправо.
♦ Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
.
часов может зна-
реверс).
Сборка
Установ ка и снятие отверточной насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят отверточные насадки с шестигранным хвостовиком
1/4“ (6,35 мм).
♦ Для установки насадки, вставьте ее хвостовик
в держатель (4).
♦ Для снятия насадки, потяните за нее и извле-
ките из держателя (4).
Эксплуатация
♦ Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в течение 14 часов.
♦ Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
Если аккумулятор заряжается в первый раз
или после длительного хранения, его емкость
после полной зарядки
номинальной. Аккумулятор достигнет полной
емкости только после нескольких циклов зарядки/разрядки.
♦ Всегда устанавливайте инструмент на заряд-
ную базу, если Вы им не пользуетесь.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
♦Чтобызарядить аккумулятор, вставьтештекер
(7) в гнездо подключения зарядного устройства
(8).
составиттолько 80% от
Заворачивание
♦ Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2).
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
♦
вишу пускового выключателя (1).
Блокировка шпинделя
Данный инструмент оснащен функцией блокировкой шпинделя, что позволяет использовать
инструмент в качестве обычной отвертки. Используйте эту функцию для выкручивания очень сильно
затянутых винтов или для их надежной затяжки.
Поворот корпуса редуктора (Рис. C, D и E)
Инструмент оснащен поворотным редуктором,
который облегчает
рачиванию саморезов в труднодоступных местах
и вплотную к потолку и полу. Держатель насадок
может быть установлен в положение по центру
и в 3 дополнительные положения: верхнее, левое
и правое. Корпус редуктора и шпиндель поворачиваются, что позволяет устанавливать держатель
насадок в удобное для работы положение.
♦ Для поворота
двиньте клавишу освобождения поворотного
механизма (5) вперед и поверните корпус ре-
дуктора на 90° влево или вправо (Рис. C и D).
Примечание: Корпус редуктора поворачивает-
ся влево и вправо только на 90°. Не пытайтесь
поворачивать на больший угол.
выполнение операций по заво-
корпусаредуктора (9), пере-
6
Page 7
♦ Для поворота шпинделя (10), передвиньте кла-
вишу освобождения поворотного механизма (5)
назад и поверните головку шпинделя на 180°
влево или вправо (Рис. Е).
Внимание! Перед началомработыубедитесь,
что корпус редуктора и шпиндель надежно заблокированы.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу выключателя автоматически загорается светодиодная подсветка. Подсветка
также загорится при каждом
выключателя и при установке переключателя
реверса (2) в положение блокировки (среднее
положение).
Рекомендации по оптимальному использованию
♦ Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте
перегрузки электроинструмента.
♦ Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла
♦ Используйте блокировку шпинделя для заво-
рачивания с усилием или выворачивания очень
сильно затянутых винтов.
♦ Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
♦ При заворачивании в древесину, рекоменду-
ется просверлить направляющее отверстие
на глубину, равную длине самореза. Направ-
ляющее отверстие точно направляет
и предотвращает раскол и деформацию древе-
сины. Оптимальные диаметры направляющих
отверстий представлены в таблице ниже.
♦ При заворачивании в древесину твердых по-
род, также просверлите отверстие зазором
на глубину, равную половине длины самореза.
Оптимальные диаметры отверстий с зазором
представлены в таблице ниже.
Размер
самореза
No. 6 (3,5 мм)2,0 мм2,5 мм4 мм
No. 8 (4 мм)3,2 мм3,5 мм5,0 мм
No. 10 (5 мм)3,5 мм4,0 мм5,7 мм
Диаметр направл.
отверстия
(мягкая
древесина)
нажатиинаклавишу
вкачествесмазки.
саморез
Отверстие
с зазором
(твердая
древесина)
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные насадки с шестигранным хвостовиком 1/4” (6,35 мм).
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисного центра,
7
Page 8
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com
Аккумуляторы
Аккумуляторные батареи Black & Decker
можно подзаряжать неограниченное количество раз. По окончанию срока службы
утилизируйте отработанные аккумуляторные батареи безопасным для окружающей
среды способом:
♦ Полностью разрядите аккумуляторную бата-
рею, затем снимите ее с инструмента.
♦ Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат пере-
работке. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный пункт пере
работки.
Тех ническ и ехарактеристики PP360LN
НапряжениепитанияВ пост. тока 3,6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Макс. крутящий момент Нм 4,2
Держатель насадок 1/4” (6,35 мм)
Вес кг 0,4
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
PP360LN
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Техни ч ески е характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
-
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
18-01-2012
Аккумулятор
Напряжение питания В 3,6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1,1
Зарядное устройство
ВходноенапряжениеВ перем. тока 230
Зарядный ток А 0,1
Приблизительное время
полной зарядки ч 14 - 16
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 67 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическаямощность (L
) 78 дБ(А),
WA
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии
с EN 60745:
Заворачивание без удара (a
ность (K) 1,5 м/с
) 0,6 м/с2, погреш-
h, S
2
8
Page 9
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии,
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-нийинструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
высокой температуры.
воздействием
распро-
ииных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0175381 - 23-03 -2012
9
Page 10
101112
Page 11
Page 12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.