BLACK & DECKER PP360LN User Manual [ru]

Page 1
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
501501-46 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
PP360LN
Page 2
Page 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш винтоверт Pivot Driver™ Black & Decker предна­значен для заворачивания саморезов. В диапазон данных работ входит заворачивание саморезов в труднодоступных местах, таких как кромки, углы, а также вплотную к потолку, полу и пр. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руковод­ство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил без­опасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, воз­никновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру­ководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. ТерминЭлектроинструмент
всех приведенных ниже указаниях относится к Ва­шему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще- ние или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую­щей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы
избегайте физического контакта с заземлен­ными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и хо­лодильники. Риск поражения электрическим
с электроинструментом
процессом.
во
током увеличивается, если Ваше тело зазем­лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в
новленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвер­гайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели­чивает
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела­ете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая инструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за­щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит­ной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных на­ушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте
тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сете­вой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение “включено”, это может привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
риск поражения электрическим током.
неосторожность при работе с электро-
случайного запуска. Перед
уста-
Page 4
ключ, оставленный закрепленным на вращаю­щейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове­сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред­виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и ис­пользуется надлежащим образом. Использо
вание устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех­нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без­опасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
выключатель не устанавливается
его в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выклю­чателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении элек­троинструмента. Такие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со­вмещения и легкость перемещения подвиж­ных частей, целостность деталей и любых других элементов действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
электроинструмента, воз-
. Следите за тем,
следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утоми­тельной.
g.
Используйте электроинструмент, аксессу­ары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструмен­тов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
-
к одному риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора­ми. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты пы, и других мелких металлических пред­метов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из­бегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6. Тех ническ ое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован­ными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при рабо­те с электроинструментами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых крепежная деталь может соприка­саться со скрытой проводкой или собствен-
типу аккумуляторов, может создать
, ключи, гвозди, шуру-
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе винтовертами и ударными гайковертами.
Page 5
ным кабелем. Контакт крепежной детали с на- ходящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента “живыми”, что создает опасность поражения электрическим током.
При работе ударными гайковертами всегда
надевайте противошумные наушники. Воз- действие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатыва­емой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять кон­троль над инструментом или обрабатываемой деталью. Прежде чем заворачивать саморезы в сте-
нах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица. Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
Назначение прибора описывается в данном
руководстве любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом лю­бых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может приве­сти к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче­ских характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибраци­онного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
по эксплуатации. Использование
составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном со­стоянии, и время, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск
-
Дополнительные меры безопасности при рабо­те с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
Не погружайте аккумулятор в воду. ♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
Не храните в местах, где температура
Заряжайте аккумулятор только при температу-
Заряжайте только зарядными устройствами,
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
Не погружайте зарядное устройство в воду. ♦ Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в каче-
получения травмы.
аккумулятор.
тепла.
превысить 40 °С.
ре окружающей среды в пределах 4 °С-40 °С.
входящими в комплект поставки электроин­струмента.
следуя инструкциям раздела "Защита окружа­ющей среды".
Black & Decker только для зарядки аккумуля-
электроинструмента, в комплект поставки
тора которого он входит. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмен­та.
рейки питания.
кабель.
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено толь­ко для использования внутри помещений.
когда он работает без нагрузки,
может
Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и мо­гут отличаться от заявленных значений. вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все
Уровень
Перед началом работы внимательно про­чтите руководство по эксплуатации.
Page 6
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защище­но двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем прово­де. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на таблич­ке с техническими параметрами, на­пряжению электросети. Ни в коем слу­чае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
про-
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения (ре- верса)
3. Светодиодная подсветка
4. Держатель насадок
5. Клавиша освобождения поворотного механиз-
ма
Рис. А
6. Зарядное устройство
7. Штекер зарядного устройства
8. Гн е з д о подключения зарядного устройства
Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке
Оставьте инструмент подключенным к заряд-
ному устройству на 6-10 часов. В процессе зарядки зарядное устройство может слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Как правило, 6 часов зарядки вполне достаточно, чтобы электроинструмент работал с мощностью, достаточной для выполнения большинства задач. Однако дальнейшая зарядка до 10 чительно увеличить рабочий цикл в зависимости от типа аккумулятора и уровня заряда.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпера- туре окружающей среды ниже 4 °C или выше 40 °С.
Выбор направления вращения
Для заворачивания саморезов используйте враще­ние вперед (по часовой стрелке). Для вывинчивания саморезов используйте обрат­ное (против часовой стрелки) вращение ( ♦ Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево. ♦ Для включения реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения (2) вправо. ♦ Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
.
часов может зна-
реверс).
Сборка
Установ ка и снятие отверточной насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят от­верточные насадки с шестигранным хвостовиком 1/4“ (6,35 мм). ♦ Для установки насадки, вставьте ее хвостовик
в держатель (4).
Для снятия насадки, потяните за нее и извле-
ките из держателя (4).
Эксплуатация
Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в течение 14 часов.
Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не обе­спечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Если аккумулятор заряжается в первый раз или после длительного хранения, его емкость после полной зарядки номинальной. Аккумулятор достигнет полной емкости только после нескольких циклов за­рядки/разрядки.
Всегда устанавливайте инструмент на заряд-
ную базу, если Вы им не пользуетесь.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте штекер
(7) в гнездо подключения зарядного устройства (8).
составит только 80% от
Заворачивание
Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2). ♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя (1).
Блокировка шпинделя
Данный инструмент оснащен функцией блоки­ровкой шпинделя, что позволяет использовать инструмент в качестве обычной отвертки. Исполь­зуйте эту функцию для выкручивания очень сильно затянутых винтов или для их надежной затяжки.
Поворот корпуса редуктора (Рис. C, D и E)
Инструмент оснащен поворотным редуктором, который облегчает рачиванию саморезов в труднодоступных местах и вплотную к потолку и полу. Держатель насадок может быть установлен в положение по центру и в 3 дополнительные положения: верхнее, левое и правое. Корпус редуктора и шпиндель поворачи­ваются, что позволяет устанавливать держатель насадок в удобное для работы положение. ♦ Для поворота
двиньте клавишу освобождения поворотного
механизма (5) вперед и поверните корпус ре-
дуктора на 90° влево или вправо (Рис. C и D).
Примечание: Корпус редуктора поворачивает-
ся влево и вправо только на 90°. Не пытайтесь
поворачивать на больший угол.
выполнение операций по заво-
корпуса редуктора (9), пере-
Page 7
Для поворота шпинделя (10), передвиньте кла-
вишу освобождения поворотного механизма (5) назад и поверните головку шпинделя на 180°
влево или вправо (Рис. Е). Внимание! Перед началом работы убедитесь, что корпус редуктора и шпиндель надежно за­блокированы.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу выключателя автоматиче­ски загорается светодиодная подсветка. Подсветка также загорится при каждом выключателя и при установке переключателя реверса (2) в положение блокировки (среднее положение).
Рекомендации по оптимальному использова­нию
Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте
перегрузки электроинструмента. ♦ Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера. ♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла ♦ Используйте блокировку шпинделя для заво-
рачивания с усилием или выворачивания очень
сильно затянутых винтов. ♦ Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом. ♦ При заворачивании в древесину, рекоменду-
ется просверлить направляющее отверстие
на глубину, равную длине самореза. Направ-
ляющее отверстие точно направляет
и предотвращает раскол и деформацию древе-
сины. Оптимальные диаметры направляющих
отверстий представлены в таблице ниже. ♦ При заворачивании в древесину твердых по-
род, также просверлите отверстие зазором
на глубину, равную половине длины самореза.
Оптимальные диаметры отверстий с зазором
представлены в таблице ниже.
Размер самореза
No. 6 (3,5 мм)2,0 мм 2,5 мм 4 мм No. 8 (4 мм)3,2 мм 3,5 мм 5,0 мм No. 10 (5 мм)3,5 мм 4,0 мм 5,7 мм
Диаметр направл.
отверстия
(мягкая древесина)
нажатии на клавишу
в качестве смазки.
саморез
Отверстие с зазором
(твердая древесина)
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлеж­ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить про­изводительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные на­садки с шестигранным хвостовиком 1/4” (6,35 мм).
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра­боту в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого до­полнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни- ческому обслуживанию вынимайте из инструмента аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на осно­ве растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто­выми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и сни­жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе­реработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто­ризованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисного центра,
Page 8
сервисных центров Black & Decker и полную инфор­мацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адре­су: www.2helpU.com
Аккумуляторы
Аккумуляторные батареи Black & Decker можно подзаряжать неограниченное ко­личество раз. По окончанию срока службы утилизируйте отработанные аккумулятор­ные батареи безопасным для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумуляторную бата-
рею, затем снимите ее с инструмента. ♦ Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат пере-
работке. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный пункт пере
работки.
Тех ническ и е характеристики PP360LN
Напряжение питания В пост. тока 3,6
Число оборотов х.х. об/мин. 180 Макс. крутящий момент Нм 4,2 Держатель насадок 1/4” (6,35 мм) Вес кг 0,4
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
PP360LN
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна­ченные в разделе «Техни ч ески е характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
-
соответствие технических данных и делает это за­явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
18-01-2012
Аккумулятор
Напряжение питания В 3,6 Тип аккумулятора Li-Ion Емкость Ач 1,1
Зарядное устройство
Входное напряжение В перем. тока 230
Зарядный ток А 0,1 Приблизительное время полной зарядки ч 14 - 16
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 67 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
) 78 дБ(А),
WA
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Заворачивание без удара (a
ность (K) 1,5 м/с
) 0,6 м/с2, погреш-
h, S
2
Page 9
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
Ваше внимание на исклю-
инструкцию по экс-
обращаться
продлевается
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа- ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под высокой температуры.
воздействием
распро-
и иных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0175381 - 23-03 -2012
Page 10
101112
Page 11
Page 12
Loading...