Black & Decker PI8000 User Manual

Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Avant la première utilisation, enlever tout collant ou étiquette du corps ou de la semelle du fer.
Note : Utiliser de l'eau du robinet pour remplir le fer. Ne pas utiliser de l'eau traitée dans un système d'adoucissement domestique.
1. Soulever le couvercle de l'orifice de remplissage du fer. Se servir d'une tasse à mesurer propre. Incliner le fer et verser l'eau dans l'orifice de remplissage jusqu'à la marque de remplissage (MAX) de l'indicateur de niveau d'eau. Éviter de trop remplir le fer. Refermer le couvercle rabattable et l'enclencher en place.
2. Pour les modèles avec enrouleur de cordon : Tirer doucement le cordon hors de l’enrouleur à la longueur voulue (A). Éviter de tirer trop fort sur le cordon une fois qu’il est complètement sorti. Pour tous les modèles : Brancher le fer. Le bouton de remise à zéro et d'arrêt automatique de la poignée s'allume.
Pour repasser à la vapeur : Déplacer le bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage vers le symbole de vapeur ( ). Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu. Le témoin de température atteinte s'allume et reste allumé lorsque le fer atteint la température déterminée. Le témoin s'allume et s'éteint pendant le repassage. Consulter le guide de tissu sur le talon d'appui (B) afin de choisir le réglage approprié au tissu (voir l'étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). Afin d'optimiser le rendement de vapeur à tout réglage, laisser le fer reposer pendant 60 à 90 secondes avant de commencer à repasser. Après avoir repassé à tout réglage de vapeur, régler le sélecteur de température à la position minimale (MIN) avant de débrancher le fer. Pour repasser à sec : Déplacer le bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage vers le symbole de repassage à sec (
°
). On peut vider le fer. (Voir la rubrique relative à l’entretien du fer.) Consulter le guide de tissu sur le talon d’appui (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu à repasser et régler le sélecteur à la température appropriée au tissu. Le témoin de température atteinte s'allume et reste allumé lorsque le fer atteint la température déterminée. Le témoin s'allume et s'éteint pendant le repassage.
Fonction d'arrêt automatique au bout de dix minutes :
Lorsque le fer est immobile pendant dix minutes, il s'arrête automatiquement. Enfoncer le bouton de remise en marche pour que le fer se rallume.
JET DE VAPEUR
Jet de vapeur horizontal : S'assurer que le niveau d'eau
est au maximum (MAX). Afin d'optimiser le rendement du jet de vapeur à tout réglage, déplacer le bouton au réglage voulu, puis laisser reposer le fer sur son talon d'appui pendant 60 secondes avant d'enfoncer le bouton du jet de vapeur ( ). Pour enlever les plis tenaces, régler le sélecteur de température au maximum et pomper le bouton du jet de vapeur à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de cinq secondes.
Jet de vapeur vertical : S'assurer que le niveau d'eau est
au maximum (MAX). Suspendre le vêtement sur un cintre. On peut également vaporiser de la sorte des rideaux déjà suspendus. Déplacer le bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage à la position de vapeur la plus forte. Laisser le fer reposer pendant 60 secondes sur son talon d'appui. Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur le tissu de la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur ( ) lorsqu’on repasse le tissu froissé (C).
PULVÉRISATION
S'assurer que le niveau d'eau est au maximum (MAX). Enfoncer le bouton de pulvérisation ( ) pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible, pomper le bouton à plusieurs reprises. Le bouton de pulvérisation fonctionne à tout réglage.
CONSEILS PRATIQUES
•Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les consignes des fabricants relatives au repassage.
• Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils peuvent glacer ou fondre à de hautes températures. Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un petit bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur) avant de repasser le vêtement.
• Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutonspression, des épingles ou des clous car ces derniers risquent d’égratigner la semelle du fer.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer.
Pour vider le fer, soulever le couvercle de l'orifice de remplissage et tenir le fer au-dessus d'un évier avec le bout vers le bas. L'eau s'écoule alors de l'orifice de remplissage.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse
complètement. En essuyer la semelle et les surfaces externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau et un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du vinaigre ni des tampons à récurer qui peuvent égratigner ou décolorer le fer.
Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE
Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois par
mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la rincer de tout minéral ou charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans les évents, elle peut brûler et occasionner des cernes brunâtres.
Remplir le fer de la manière décrite dans la rubrique «Uitlisation». Mais le niveau d'eau doit être sous la marque de remplissage (MAX). Brancher le fer et le laisser reposer sur son talon d'appui.
Laisser le fer réchauffer jusqu’à ce que le témoin de température atteinte s’éteigne et se rallume.
Débrancher le fer et le porter au-dessus d'un évier.
Tenir le fer en position horizontale et déplacer le
bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage au symbole d'autonettoyage ( ). Le bouton sort. Tirer doucement sur le bouton afin de le sortir légèrement du fer. Le fer peut émettre des sifflements et des crachotements pendant l'autonettoyage. Il s'agit d'une situation normale.
S'éloigner de la trajectoire de la vapeur chaude et de l'eau bouillante qui sortent des évents lors de l'évacuation de la charpie, du tartre et des minéraux. Attendre que le fer soit complètement vide. Au besoin, basculer le fer de chaque côté et de l'avant vers l'arrière pour le vider.
Lorsque le fer est vide, le laisser reposer sur son talon d'appui. Enfoncer le bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage en position dans le fer et le tourner vers le symbole de vapeur ( ).
Brancher le fer et le laisser réchauffer pendant environ deux minutes pour l'assécher. Bien assécher la semelle du fer en repassant une serviette ou un vieux chiffon pour s'assurer qu'il ne reste plus d'eau dans le fer.
Débrancher le fer et le laisser refroidir complètement avant de le ranger.
RANGEMENT DU FER
Débrancher le fer et le laisser refroidir. Enrouler le
cordon lâchement autour du talon d’appui et en fixer la fiche.
Pour les modèles avec enrouleur de cordon : Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton de l'enrouleur de cordon poiur escamoter le cordon (A).
Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher les fuites d’eau sur le semelle.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Spray nozzle
2. Water-fill cover
3. Steam/dry/self-clean button
4. Spray button
5. Surge-of-Steam button
6. Temperature-ready light
7. Reset/auto-off button
8. Heel rest
9. Temperature dial
10. Water window with MAX mark
1. Rociador
2. Cubierta del orificio
3. Botón de vapor-planchado seco/autolimpieza
4. Botón de rociar
5. Botón de emisión de vapor
6. Luz indicadora de temperatura
7. Botón de reajuste/apagado automático
8. Talón de descanso
9. Control de temperatura
10. Indicador de nivel de agua con marca de llenado máximo
1. Ajutage de pulvérisation
2. Bouchon de l'orifice de remplissage
3. Bouton de repassage à vapeur, de repassage à sec et d'autonettoyage
4. Bouton de pulvérisation
5. Bouton de jet de vapeur
6. Témoin de température atteinte
7. Bouton de remise en marche et d'arrêt automatique
8. Talon d'appui
9. Sélecteur de température
10. Indicateur de niveau d'eau avec marque de remplissage
How to Use
This appliance is for household use only. Before first use, remove any labels, stickers or tags which
may be attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water
processed through a home softening system.
1. Flip up the water-fill cover. Using a clean measuring cup, tilt the iron and pour water into the water opening until the level reaches the MAX mark on the water window. Do not overfill. Flip down the cover and snap into place to close.
2. For Cord Reel Models: Slowly pull the cord out of the cord reel to length desired (A). Be careful not to yank the cord once it is fully extended. For all models: Plug in the iron. The Auto Off/Reset button on the handle will light.
For Steam Ironing: Turn the Steam/Dry/Self-Clean button to the steam symbol ( ). Turn the temperature dial to the appropriate setting for your fabric. The temperature ready light will come on, and stay on until the iron has reached the set temperature. The light will cycle on and off during ironing. Use the fabric guide on the heel rest (B) to help you select the setting (check the garment label for fabric type and manufacturer’s recommended setting.)
For optimum performance at any steam setting, let the iron stand until the temperature ready light goes out (approximately 60 to 90 seconds) before beginning to iron. When finished ironing on any steam setting, turn the temperature dial to MIN before unplugging the iron. For Dry Ironing: Turn the Steam/Dry/Self-Clean button to the dry symbol (
°
). You may want to empty the water. (See "Care and Cleaning below".) Use the fabric guide on the heel rest to help select the setting (A), then turn the temperature dial to the appropriate setting for your fabric. The temperature ready light will come on, and stay on until the iron has reached the set temperature. The light will cycle on and off during ironing.
Ten-Minute Auto-Off Feature: If the iron is left standing on its heel for 10 minutes without being moved, it will shut off automatically. Push the reset button to restart the iron.
SURGE OF STEAM
For horizontal surge of steam: Be sure water window
is filled to the MAX line. For optimum performance of surge of steam with any steam setting, turn the dial to the desired steam setting, then let the iron stand on its heel rest for 60 seconds before pressing the Surge of Steam button ( ) For tough wrinkles, turn the temperature dial to the highest setting and pump the surge of steam button a few times for a blast of concentrated steam. For best performance, use surge of steam at 5 second intervals.
For vertical surge of steam: Be sure water window is
filled to the MAX line. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. Curtains or draperies can be steamed once they are hung. Turn the Steam/Dry/Self­Clean button to highest steam setting. Let iron stand on its heel rest 60 seconds. Hold the iron close to, but not touching the fabric. Pull the fabric tight in your free hand and pump the Surge of Steam button ( ) as you move the iron over the fabric (C).
SPRAY
Be sure water window is filled to the MAX line. Push the Spray button ( ). If the spray is weak, pump the Spray button several times. The Spray button will work with any temperature setting.
IRONING TIPS
• Always read garment labels and follow manufacturer’s
ironing instructions.
• Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at
high temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing.
•Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins or rivets
as they may scratch the soleplate.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
It is not necessary to empty the water reservoir after each use of the iron, if you iron frequently.
To empty the iron, flip up the water fill cover and hold the iron over the sink with the tip pointing down. Water will stream out of the water opening.
TO CLEAN THE OUTSIDE SURFACES
Unplug the iron and allow it to cool completely. Wipe
the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened in water and a mild household detergent. Never use abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring pads that may scratch or discolor the iron.
After cleaning, iron with steam over an old cloth to
remove any residue from the steam vents.
ABOUT THE SELF-CLEANING SYSTEM
About once a month, use the self-cleaning system to
flush out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in the vents, it can scorch and cause brown spotting.
Fill the iron as described in "How to Use." Keep the
water level just to the MAX line. Plug in the iron, set the Temperature to MAX, and stand the iron on its heel rest.
Allow the iron to heat until the temperature ready light
goes out and comes on again.
Unplug the iron and take it to a sink.
Holding the iron in a horizontal position over the sink,
turn the Steam/Dry/Self-Clean button to the self-clean symbol ( ). The button will pop up. Gently pull up the button so that it dislodges slightly from the iron. There may be some hissing and spitting while self­cleaning. This is normal.
Stay clear of HOT steam and boiling water as it comes
out of the vents while lint, scale, and minerals flush through. Wait until all the water has emptied. If necessary, rock the iron side to side and front to back to empty it.
When all of the water has been released, stand the iron
on its heel rest. Push the Steam/Dry/Self-Clean button back into position in the iron and turn the button to the Steam symbol ( ).
Plug in the iron and heat for about 2 minutes to dry
out any remaining water. Carefully dry the soleplate by ironing over a towel or an old cloth to ensure there is no remaining water inside.
Unplug the iron and let it cool completely before
storing.
STORING THE IRON
Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord
loosely around the heel rest and tuck in the plug to secure it.
For Cord Reel Models: Press and hold he cord reel
button to retract the cord (A).
Store vertically on its heel rest to prevent water from
leaking from the soleplate.
PI8000.Pub179484RV3 9/9/04 9:14 AM Page 1
A
Extend Extender Tirer
Cord reel (certain models) Bobina del cable (ciertos modelos) Enrouleur de cordon (certains modèles)
Retract Retraer Escamoter
B
C
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico. Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier
etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha.
Nota: Uno puede utilizar agua de la llave para planchar. No se debe utilizar agua procesada por sistemas domésticos.
1. Alce la cubierta del orificio de llenado. Utilice una taza de llenar, incline la plancha y vierta el agua en el orificio hasta alcanzar el nivel de llenado MAX marcado en la ventana. No exceda el nivel de llenado. Baje y cierre bien la cubierta.
2. Para los modelos de bobina para el cable: Desenrolle con cuidado el cable hasta alcanzar la longitud deseada (A). Tenga cuidado de no tirar del cable una vez extendido del todo. Para todos los modelos: Enchufe la plancha. Observe que el botón de apagado/reajuste del mango se ilumina.
Para el planchado a vapor: Mueva el selector a la posición vapor ( ). Ajuste la temperatura al nivel apropiado para el tejido de la prenda. La luz de temperatura brilla y permanece iluminada hasta que la plancha alcanza la temperatura que uno ha seleccionado. La luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado. Utilice la guía de tejidos en el talón de descanso de la plancha (B) para seleccionar el ajuste de temperatura apropiado según el tejido. Consulte las etiquetas de las prendas para verificar el cuidado que recomienda el fabricante.
Para lograr mejores resultados a cualquier nivel de vapor, antes de comenzar a planchar, espere que la luz indicadora se ilumine (aproximadamente de 60 a 90 segundos). Cuando termine de planchar a vapor, gire el control de temperatura a la posición MIN antes de desconectar la plancha.
Para el planchado seco: Ajuste el control de vapor/planchado seco/autolimpieza al símbolo de planchado seco ( lograr el mejor rendimiento de vapor a cualquier nivel, espere 60 segundos antes de comenzar a planchar. Cuando termine de planchar, gire el control de temperatura a la posición MIN antes de desconectar la plancha. Se recomienda vacial el agua de la plancha. (Consultar la sección de cuidado de la plancha). Antes de ajustar la temperatura, consulte la guía de tejidos en el talón de descanso de la plancha (A) para seleccionar el ajuste de temperatura apropiado según el tejido de la prenda. La luz de temperatura brilla y permanece iluminada hasta que la plancha alcanza la temperatura que uno ha seleccionado. Esta luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado.
Dispositivo de apagado automático al cabo de diez minutos:
La plancha se apaga automáticamente si permanece inmóvil sobre el talón de descanso por diez minutos. Presione el botón de reajuste para reanudar el funcionamiento de la plancha.
EMISIÓN DE VAPOR
Emisión de vapor en posición horizontal: Asegúrese que el
nivel de agua de la plancha indique MAX. Para lograr un mejor rendimiento de vapor a cualquier nivel, gire el control a la posición deseada y espere 60 segundo antes de presionar el botón de emisión de vapor ( ). Para suavizar las arrugas persistentes, gire le control al nivel de temperatura más elevado y bombee varias veces para lograr una golpe de vapor más concentrado. Se recomienda utilizar la emisión de vapor con intervalos de cinco segundos.
Emisión de vapor en posición vertical: Asegúrese que el
nivel de agua de la plancha indique MAX. Cuelgue la prenda que desea vaporizar. Las cortinas se pueden vaporizar una vez colgadas. Ajuste el control de vapor/planchado seco/autolimpieza al nivel de vapor más elevado. Espere que la plancha descanse sobre el talón durante 60 segundos. Sujete la plancha cerca, pero sin tocar el tejido. Con la otra mano, tire del tejido y bombee el botón de emisión de vapor ( ) a medida que pasa la plancha a distancia del tejido (C).
ROCIADOR
Asegúrese que el nivel de agua de la plancha indique MAX. Para una ligera bruma, presione el botón de rociar ( ). Si la emisión de rocio resulta débil, bombee varias veces el botón de rociar. El botón de rociar funciona a cualquier nivel de temperatura.
). Para
°
CONSEJOS PARA PLANCHAR
Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las instrucciones
del fabricante.
Los tejidos sintéticos son termosensibles y se pueden tornar
brillantes o derretirse a temperaturas elevadas; reduzca la temperatura. Si no conoce el tejido de una prenda, ensaye y planche una superficie pequeña (un ruedo o costura interior).
A fin de no estropear la suela de la plancha, procure no
planchar sobre las cremalleras, broches, botones ni remaches.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.
Si uno utiliza la plancha con frecuencia, no es necesario vaciar el agua después de cada uso. Para vaciar el agua, abra la cubierta del orificio de llenado e incline la plancha con la punta hacia abajo sobre un lavadero. El agua deberá salir a través del orificio de llenado.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
Desconecte la plancha y espere que se enfríe por
completo. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño suave humedecido con agua y un detergente suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni almohadillas de fibras abrasivas que pudiesen rallar o decolorar la plancha.
Una vez limpia, planche a vapor sobre un paño seco de
algodón para eliminar cualquier residuo de los orificios de vapor de la suela.
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Se recomienda utilizar el sistema de limpieza automática
mensualmente para eliminar los minerales y la pelusa. La pelusa acumulada en los orificios podría quemarse y manchar.
Llene la plancha de agua justo hasta el nivel de llenado del
nivel MAX (consultar “Como usar”). Enchufe la plancha, ajuste la temperatura al nivel MAX, coloque la plancha sobre el talón de descanso.
Espere que la plancha se caliente hasta que la luz de la
temperatura se apague y se encienda nuevamente.
Desconecte y lleve la plancha al lavadero.
Sujete la plancha horizontalmente sobre el lavadero, gire el
botón de vapor/planchado seco/autolimpieza al símbolo de limpieza automática ( ). Este botón sube. Hale el botón cuidadosamente hacia arriba para desalojarlo un poco de la plancha. Es normal que la plancha produzca un siseo y escupa durante el ciclo de limpieza.
Uno debe permanecer alejado del vapor CALIENTE y del
agua hirviendo a medida la plancha despide la pelusa, el sarro y los minerales. Espere hasta que toda el agua se haya vaciado. Si es necesario, uno puede mecer la plancha de un costado a otro y de adelante para atrás hasta vaciar toda el agua.
Una vez vaciada el agua, coloque la plancha sobre el talón
de descanso. Presione el botón de vapor/planchado seco/ autolimpieza nuevamente a la posición normal y gire el botón hacia el símbolo de vapor ( ).
Enchufe la plancha y deje que se caliente durante dos
minutos para secar cualquier humedad. Seque la suela cuidadosamente pasando la plancha sobre una toalla o un paño viejo para asegurarse que no haya residuo de agua.
Desconecte la plancha y espere que se enfríe
completamente antes de guardarla.
ALMACENAJE
Desconecte la plancha y espere que se enfríe. Enrolle
el cable holgadamente en torno al talón de descanso y asegure el enchufe.
Para los modelos de bobina para el cable, presione y sujete
el botón de retracción del cable (A).
Almacene la plancha verticalmente sobre el talón de
descanso para evitar que la suela gotee.
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les
suivantes.
Lire toutes les directives avant d'utiliser.
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.
Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon
pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de
le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger.
Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les
risques de chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un
centre d'entretien autorisé. On peut également composer le numéro sans frais inscrit sur la page couverture du
présent guide. Un assemblage incorrect présente des risques de chocs électriques.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne
pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser.
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec
précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante
peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser
l’écoulement accidentel d’eau brûlante.
MESURES SPÉCIALES
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur
le même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un cordon
de 7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le
cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché
accidentellement.
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Use la plancha únicamente para planchar.
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.
Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición “0” antes de conectarla o desconectarla de
la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.
No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de
guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha
estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda
a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede
llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha
incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento.
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por
ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de
planchar.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome
precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite
los movimientos bruscos para no derramar agua caliente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo
circuito.
Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y
120 voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar.
Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.
Professional Iron Series
Serie de planchas profesionales
Série de fers professionnels
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
Professional Iron
Plancha profesional Fer professionnel
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned to “O” before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to
disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around
cord wrap when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron
upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement
of iron to minimize hot water spillage.
SPECIAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord
should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or tripped over.
Copyright © 2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No.179484-00-RV03
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chin
R32003/6-4-29E/S/F
1350 W 120V 60 Hz PI1005 1350 W 120 V 60 Hz PI8000 1500 W 120 V 60 Hz PI8000-2 1350 W 120 V 60 Hz PI1000 1500 W 120 V 60 Hz PI1050 1500 W 120 V 60 Hz PI1075
Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245 Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
USA/Canada 1-800-231-9786 Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
is a trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson,
Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535 Ofic 1303 San Isidro Lima, Peru Tel.: 2 22 44 14 Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y reparaciones en México
Proveedora del Hogar
Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D
Col. Centro Mex. D.F. C.P. 06050
Tel.: (55) 5512-7112
5518-6576
Del interior marque sin costo
(01) 800 714-2503
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do notmail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product
For how long?
• One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is
either new or factory refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica,
or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of
the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Garantía (solamente a México) Dos Años Completos de Garantía (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía no es válida cuando:
a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales,
b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que le acompaña,
c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Conserve esta sección para validar su garantía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico,
este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no
entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para
reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes
reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
personal calificado para evitar el riesgo.
Superficie de textura suave
Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas
personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une
prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il
faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de
l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de
service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
CONSERVER CES MESURES.
Pièces à prise souple
Note : Les pièces à prise souple de l’apparail ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only
by authorized service personnel.
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Soft-Touch Parts
Note: The soft-touch parts of this unit are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive
to these materials.
PI8000.Pub179484RV3 9/9/04 9:14 AM Page 2
Loading...