For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCH
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ.
Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να
επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών
του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα
του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα
κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESP ANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
FRANÇAIS
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
IT ALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
NORGE
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
SVERIGE
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm3
Brugermanuel for varmluftpistol
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner , bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke elværktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen
tilsluttes en støvsuger.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør . Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i
brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger . Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
VARMLUFTPISTOLER
• Værktøjet skal altid slukkes før det lægges ned.
• Det skal altid sikres, at spændingsforsyningen er densamme som beskrevet på maskinens navneplade.
• Der bør ydes stor forsigtighed ved borttagning af
farver . Farveskrap og lugt fra farve kan indeholde
bly, som er giftigt. Bygninger opført for 1960 kan
være malet med farve indeholdende bly, som siden
er malet over med anden farve. Hvis mund eller
4
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm4
DANMARK
hænder får kontakt med farve (farveskrap, støv,
etc.), som indeholder bly, kan det resultere i skade.
Eksponering af lavt blyniveau kan resultere i
uoprettelig skade på hjerne og nervesystem. Små
børn og fostre er specielt følsomme over for denne
type af eksponering. Ryg, spis eller drik ikke inden
for et arbejdsområde som er eller kan tænkes at
være forurenet af bly. Blybaseret farve må kun
fjernes af en professionel maler , og skal ikke
fjernes ved hjælp af en varmluftspistol.
• Når de fjerner blybaseret maling, skal De sikre, at
Deres arbejdområde er afspærret. Det tilrådes at
der bæres støvmaske.
• Brænd ikke farven. Anvend altid den indbyggede
skarber , hvis den er leveret med. Hvis der ikke findes
nogen skraber , skal mundstykket holdes på mindst
25mm afstand fra overfladen, da temperaturen så
bliver under den nødvendige temperatur på 450˚C.
Hvis de skraber i en lodret retning, skal der altid
skrabes nedad. Dette er for at undgå at malingen
falder ind i varmluftpistolen og brænder. Alt
maleaffald skal kasseres på en hensigtsmæssig
måde, og det skal sikres, at der bliver gjort grundigt
rent på arbejdsområdet efter at arbejdet er fuldendt.
• Må ikke bruges i et fugtigt miljø, eller hvor der kan
være brændbare gasser til stede. Må heller ikke
bruges i nærheden af brændbare materialer.
Områder bagved plader, lofte og gulve samt hulrum i
huse bygget af træ kan indeholde brændbare
materialer. Derfor skal dette checkes inden
varmluftpistolen tages i brug.
• Inden værktøjet sættes til opbevaring skal det være
fuldstændig afkølet.
• Da der kan forekomme opbygning af giftige dampe,
når varmluftpistolen bruges, skal det sikres, at der er
tilstrækkelig ventilation.
• Brug aldrig varmluftpistolen som hårtørrer!Lufttemperaturen er meget højere end en hårtørrer .
• Hverken mundstykkets udgang eller lufttilgangen
må tilstoppes, da dette kan forårsage opbygning af
kraftig varme og derved ødelægge værktøjet.
• Vend aldrig varmestrålen mod andre mennesker.
• Metalmundstykket må ikke berøres, da det bliver
meget varmt ved afbenyttelse, og det forbliver varmt
ca. 1/2 time efter brug.
• Mundstykket må ikke placeres mod noget medens
det bruges eller lige efter brug.
• Der må ikke stoppes noget ned i mundstykket, da
det kan give dem elektrisk stød. De må ikke se ned i
mundstykket medens enheden betjenes, da der
produceres meget høje temperaturer .
• Malingen må ikke hænge fast på mundstykket eller
skraberen, da det kan forårsage antænding på et
senere tidspunkt.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering
erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen
skal beskytte mod skade som kan opstå på grund
af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker). På grund af forskning og
udvikling kan ovenstående specifikationer ændres,
hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker . Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm5
5
DANMARK
maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel
stand til serviceværkstedet eller til købsstedet.
For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven,
som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
CD700KX1600 KX1682 KX1683
Strøm1400W 1400W 1600W 1600W
Kabellængde2m3 meter 3 meter 3 meter
Kontaktposition 1550˚C550˚C140˚C140˚C
Kontaktposition 2--560˚C380˚C
Kontaktposition 3---560˚C
Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre
med et indeks af bogstav(er). Der henvises til kartonet
for en beskrivelse af dit produkt.
1. Mundstykke
2. Tand/sluk kontakt til indstilling af varme
3. Luftindløbshuller
4. Hvileanordning
5. Ophængningskrog
HÅNDTERING AF DERES VARMLUFTPISTOL
De må ikke
placere Deres
hånd over
lufthullerne eller
blokere disse på
nogen måde, da
dette kan
forhindre
strømmen af luft
gennem
elementet og
forårsage
overopvarmning.
Varmluftpistolen
er fremstillet til
afbenyttelse med
én hånd.
BESKRIVELSE
4
2
5
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
BETJENING AF VARMLUFTPISTOLEN
KX1682, KX1683:
Der tændes for
varmluftpistolen
3
position 3 for model KX1683). Disse positionsnumre
svarer til de i tabellen beskrevne varmenumre. For at
4
•
3
2
5
slukke for varmluftpistolen, skubbes den orange
afbryder tilbage indtil off (O)-positionen ses.
ved at skubbe den
orange kontakt (2)
fremad til position
1, 2 eller 3 (kun
CD700, KX1600:
For at tænde
Deres varmepistol,
trykkes kipafbryderen for at
holde ‘I’-stillingen
nede. For at tænde
Deres varmepistol,
trykkes kipaf-
6
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm6
DANMARK
1
2
bryderen for at holde ‘O’-stillingen nede.
Obs: Giv elementet tid til at varme op et par sekunder
inden brug. I starten kan varmluftpistolen udsende lidt
røg. Dette er normalt, og det varer kun et kort øjeblik før
det holder op.
AFKØLING
Når varmluftpistolen bruges, bliver mundstykket meget
varmt. Der skal udvises ekstrem forsigtighed ved
afkøling af varmluftpistolen efter brug.
KX1682, KX1683:
For hurtigere afkøling sættes den orange afbryder på
varmeindstilling 1 i nogle få minutter inden
varmluftpistolen slukkes.
Efter slukning
hænges varmluftpistolen på
ophængningskrogen (5) eller
placeres som
illustreret i
“Titel: drift i
hvilestilling”. Stilles til afkøling i mindst
1
/2 time.
KX1682, KX1683:
En vippeanordning forebygger , at varmluftpistolen
bliver placeret med mundstykket nedad, og derved
undgås skade på den overflade varmluftpistolen er
placeret på.
TITEL: DRIFT I HVILESTILLING
Varmluftpistolen
er konstrueret på
en sådan måde, at
den er i stand til at
fungere medens
den er i
hvilestilling (4).
Vend altid
varmluftpistolen
væk fra dem.
For at undgå at
varmluftpistolen
bevæger sig væk
fra hvilestillingen,
skal kablet sikres.
Mundstykket må
ikke berøres, og det skal sikres, at intet bliver tabt, der
kan falde ind i mundstykket. Sluk forsigtigt for
varmluftspistolen og stilles til afkøling (se under
afkølingsprocedure).
MONTERING AF SKRABEREN (KX1682, KX1683)
Foregår på følgende måde:
Kontroller at
varmluftspistolen
er kold. Stil
skraberens riller
på linje med
bladholderens
fremskudte punkter
og placér den
under støtteskruen.
Obs! Kontroller at hullet i skraperen er til venstre for
skruen i bladholderen.
Stram støtte-
skruen. Placér
bladholderen over
mundstykkets
udgang. Det skal
sikres, at den er
bragt på linje.
Den lille bule på
indersiden af
bladholderen tilkobles med mundstykkets forsænkning.
Stram bladholderens spændeskrue.
LAKFJERNER
Når der fjernes
maling ved siden
af et vindue, er
det nødvendigt at
beskytte glasset
mod varmen.
Black & Decker
har fremstillet et
beskyttelsesmundstykke til vinduer netop til dette formål.
Varmluftpistolen egner sig ikke til at fjerne maling på
vinduer af metal, da varmen fra varmluftpistolen ledes
gennem metallet og kan forårsage revner i vinduet.
Der skal så vidt muligt skrabes i årernes retning. Der
må ikke dvæles for længe påét sted, da overfladen
ellers kan forkulle eller antænde.
KX1682, KX1683:
Deres varmluftpistol er konstrueret således at
skrabebladet kan fjerne maling.
Dette udføres på følgende måde:
Det skal sikres, at
mundstykket er
afkølet. Montér
skrabebladet som
30-40°
illustreret i.
Varmluftpistolen
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm7
7
DANMARK
holdes således at skrabebladet berører overfladen i en
vinkel på 30-40°. Når malingen er blødgjort, skrabes der
med en fast hånd. For at opnå det bedste resultat, skal
der eksperimenteres for at finde ud af, hvor meget
varme der skal bruges. Den blødgjorte maling skal
skrabes af med det samme, da den ellers bliver hård
igen. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at der
samler sig maling og andet skrabeaffald på skraberen,
da der kan opstå antændelse. Hvis der skulle opstå
ophobning, renses skrabebladet med en kniv.
Ved skrabning af lodrette overflader, skrabes der i
nedadgående retning for at undgå at skrabeaffald
falder ind i mundstykket.
Obs! Når farve fjernes fra glas, anvend glasbeskyttelses-
mundstykke i stedet for skrapebladet - er skal bruges
en manuel skraber til at skrabe malingen af med.
CD700, KX1600:
Deres varmepistol er fremstillet til at blødgøre maling
og lak således at det er let at fjerne med en god kvalitet
håndskraber.
Foregår på følgende måde:
Ret den varme luft mod det område der skal fjernes.
Når malingen er blødgjort, skrabes der med en fast
hånd. For at opnå det bedste resultat, skal der
eksperimenteres for at finde ud af, hvor meget varme
der skal bruges. Den blødgjorte maling skal skrabes af
med det samme, da den ellers bliver hård igen.
RENGØRING
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud
ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder
kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin,
terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der
ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig
maskinen i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
CD700, KX1600, KX1682, KX1683
er i overensstemmelse med
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104
Vægt lydtryk er 68dB (A)
Vægt lydeffekt er 81dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
2
ANDRE TING VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL
Lav varme (KX1682, KX1683):
• Tørring af maling og fernis.
• Fjerning af mærkater o. lign.
• Voksning og afvoksning (f.eks. Ski).
• Tørring af vådt træværk inden spartling.
• Krympning af pvc-film og isolationsrør.
• Optøning af frosne rør.
Medium varme (KX1683):
• Bøjning af plastikrør og -plader.
• Løsgøring af rustne/strammede møtrikker
og metalskruer.
Høj varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):
• Fjerning af maling og lak.
• Optænding af en grill.
• Lodning af fuger.
TILBEHØR
A9883Mundstykke til glasrammer
A9887Konisk mundstykke
A9881Rektangulært mundstykke
A9890Sæt indeholdende mundstykke
8
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm8
Heißluftgerät - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten
Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien
unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem
Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. T ragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher , daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des W erkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob T eile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm9
9
DEUTSCH
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HEISSLUFTGERÄTE
• Bevor sie das Gerät ablegen, schalten sie das Gerät
immer zuerst ab.
• Gehen Sie besonders vorsichtig beim Abtragen von
Farbanstrichen vor . Die entfer nten Farbreste und die
beim Erhitzen entstehenden Dämpfe könnten
bleihaltig und somit giftig sein. Viele der vor 1960
erbauten Gebäude wurden möglicherweise mit
bleihaltiger Farbe gestrichen und dann im Laufe der
Zeit mit zusätzlichen Anstrichen überdeckt. Der
direkte Kontakt mit bleihaltiger Farbe und Farbresten
mit Haut und Mund sollte unbedingt vermieden
werden, da schon die Aufnahme von geringen
Mengen bleihaltiger Substanzen zu einer
unwiederbringlichen Schädigung des Gehirns und
des Nervensystems führen kann. Kleine Kinder und
schwangere Frauen sind besonders gefährdet.
Rauchen, trinken und essen Sie nicht in
Arbeitsbereichen die durch bleihaltige Substanzen
verunreinigt sein könnten. Ob der Anstrich Blei
enthält kann mit Hilfe eines Bleitestsatzes oder
durch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.
Bleihaltige Anstriche sollten nur von Fachleuten
entfernt werden. Die Bearbeitung mit
Heißluftgeräten ist nicht ratsam.
• Beim Entfernen Farben sollten Sie sicherstellen,
daß der Arbeitsbereich von der Umgebung
abgeschlossen ist. Wir empfehlen das Tragen
einer Staubmaske.
• Brennen Sie die Farbe nicht ab. Brennen Sie die
Farbe nicht ab. Benutzen Sie immer den
mitgelieferten Schaber oder halten Sie die Düse
mindestens 25mm von der Oberfläche entfernt, da
hierdurch gewährleistet wird, daß die
Düsentemperatur unter den erforderlichen 450 Grad
gehalten wird. Wenn Sie aus einer vertikalen
Position schaben, dann arbeiten Sie von oben nach
unten, damit keine Farbe in das Gerät fällt und
verbrennt. Entsorgen Sie alle Farbabfälle
umweltgerecht und stellen Sie sicher , daß der
Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit
gründlich gesäubert wird.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten
Atmosphäre oder dort, wo entzündliche Gase
vorhanden sein könnten und benutzen Sie es auch
nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien.
Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Böden
sowie in Hohlwänden können entzündliche
Materialien enthalten. Diese sollte vor dem
Gebrauch des Heißluftgeräts überprüft werden.
• Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es
zuerst ganz abkühlen.
• Beim Einsatz des Heißluftgeräts sollten Sie für
ausreichende Entlüftung sorgen, da sich toxische
Dämpfe entwickeln können.
• Das Heißluftgerät darf nicht als Haarfön verwendet
werden. Es wird viel heißer als ein Fön.
• Sorgen Sie dafür, daß die Luftzufuhr und der
Düsenauslaß nicht verdeckt werden, da dies zu
übermäßigem Hitzestau und somit zur
Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
• Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf andere
Personen.
• Berühren Sie die Metalldüse nicht, da sie während
des Einsatzes sehr heiß wird und bis zu 30 Minuten
danach heiß bleibt.
• Sorgen Sie dafür, daß die Düse während des
Gebrauchs oder unmittelbar danach nichts berührt.
• Stecken Sie nichts in die Düse, da Sie hierdurch
einen Stromschlag erhalten könnten. Schauen Sie
nicht in die Düse während die Einheit in Betrieb ist,
da sehr hohe Temperaturen entstehen.
• Sorgen Sie dafür, daß sich an der Düse oder dem
Schaber keine Farbe ansetzt, da sich diese nach
einiger Zeit entzünden könnte.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei
voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
10
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm10
DEUTSCH
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen
guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker
Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß
Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines
nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die
kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach
unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch,
vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits,
Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und
Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein
bundesweites Servicenetz durch unseren
Zentralkundendienst und autorisierte
Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen
exzellenten Service, schnelle Reparaturen,
umfassenden Ersatzteildienst und eine breite
Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres
Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm11
11
DEUTSCH
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
Ihr Gerät weist entweder nur einige oder aller dieser
Einrichtungen auf.
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern mit einem oder mehreren
Buchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf dem
Verpackungskarton nach.
BESCHREIBUNG
•
4
•
2
5
1
•
•
1. Düse
2. Ein-/Aus-Stufenschalter
3. Luftschlitze
4. Ständer
5. Hängeöse
•
•
•
•
•
•
•
1
3
4
3
2
5
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Beim
Arbeiten mit diesem Gerät sollten Sie einen
Ohrenschutz tragen.
Halten Sie nicht
die Hand über die
Luftschlitze und
blockieren Sie
diese auch nicht
auf andere Weise.
Hierdurch wird
der Luftstrom
behindert, was
zur Überhitzung
führt.
DEUTSCH
Das Heißluftgerät
wurde für den
Einhandbetrieb
entwickelt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
(Nur Modell KX1682, KX1683)
Zum Einschalten
des Heißluftgeräts
schieben sie den
orangefarbenen
Schalter (2) nach
vorne in die
Position 1, 2 oder
3 (beim Modell KX1683 nur Position 3). Die
Schalterstufen stellen die auf der Tabelle angegebenen
Heizstufen dar. Zum Ausschalten des Heißluftgeräts
stellen Sie den orangefarbenen Schalter in die Aus(O)-Stellung zurück.
Nur Modell CD700, KX1600:
Drücken Sie zum
Einschalten Ihrer
Heizpistole den
Kippschalter in
die “I”-Stellung.
Drücken Sie zum
Ausschalten Ihrer
Heizpistole den
Kippschalter in
die “0”-Stellung.
Anmerkung: Lassen Sie das Gerät vor dem Einsatz
einige Minuten aufheizen. Es kann sein, daß zu Beginn
aus dem Gerät etwas Rauch austritt. Das ist normal
und hört bald auf.
ABKÜHLEN
Während des Einsatzes wird die Düse des Heißluftgeräts
sehr heiß. Beim Abkühlen des Geräts nach dem
Gebrauch sollten Sie daher vorsichtig vorgehen.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Um die Abkühlzeit zu verkürzen, stellen Sie den
orangefarbenen Schalter vor dem Ausschalten des
Geräts einige Minuten lang auf Stufe 1.
Nach dem
Ausschalten
hängen sie das
Gerät entweder
an der Hängeöse
(5) auf oder
stellen es,
wie auf
“Unabhängiger Betrieb” gezeigt, auf. Lassen Sie es
mindestens 30 Minuten abkühlen.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Ein Überrollschutz verhindert, daß das Heißluftgerät
mit der Düse nach unten abgelegt wird, wodurch eine
Beschädigung der Abstellfläche vermieden wird.
UNABHÄNGIGER BETRIEB
Das Heißluftgerät
kann eingesetzt
werden, während
es auf auf der
Abstellfläche (4)
steht. Halten Sie
das Gerät immer
von sich weg.
Sichern Sie das
Kabel ab, um zu
vermeiden, daß
das Gerät
umfallen kann.
Berühren Sie die Düse nicht und sorgen Sie auch
dafür, daß nichts in die Düse fällt. Schalten Sie das
Gerät vorsichtig aus und lassen Sie es dann abkühlen
(siehe ‘abkühlen’).
AUFSETZEN DES SCHABERS (nur Modell KX1682, KX1683)
Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Versichern Sie sich, daß das Gerät abgekühlt ist.
Schieben Sie
2
1
Anmerkung: Versichern Sie sich, daß sich das Loch
des Schabers links von der Schraube der Halterung
befindet. Stecken Sie die Schaberklinge auf den
Düsenauslaß.
die Schaberklinge
auf die
Klingenhalterung
und ziehen die
Halteschraube fest.
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm13
13
DEUTSCH
Stellen Sie hierbei
sicher, daß die
Klinge
ausgerichtet ist.
Die kleine
Erhöhung innen
im Klingenhalter
rastet in den
Einlaß auf der
Düse ein. Ziehen Sie die Klemmschraube der Klingenhalterung an.
ENTFERNEN VON FARBANSTRICHEN
Beim Entfernen
von Farbe neben
Glasflächen
müssen Sie das
Glas vor Hitze
schützen.
Black & Decker
liefert zu diesem
Zweck eine
Glasschutzdüse mit. Das Heißluftgerät ist nicht zur
Farbentfernung bei Fenstern mit Metallrahmen
geeignet weil die Hitze vom Gerät durch das Metall
geleitet wird und das Glas zerspringen kann.
Wenn möglich, sollten Sie immer an der Holzmaserung
entlang schaben. Halten Sie das Gerät nicht zu lange
auf einer Stelle, da die Oberfläche verkohlen oder sich
entzünden könnte.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Ihr Heißluftgerät ist zum Einsatz mit dem Schaber zum
Abschaben von Farbanstrichen gedacht.
Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Stellen Sie sicher,
daß die Düse kalt
ist und bringen
Sie die
Schaberklinge an.
30-40°
daß die Schaberklinge auf der Oberfläche bei einem
Winkel von 30-40° auftrifft. Wenn die Farbe weich wird,
schaben Sie sie unter leichtem Druck ab. Sie finden am
Besten durch ausprobieren heraus, wie lange Sie die
Fläche erhitzen müssen, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen. Schaben Sie die weichgewordene Farbe
sofort ab, da sie sich sonst wieder erhärtet. Achten Sie
darauf, daß sich am Schaber keine Farbe oder
Abfallstoffe ansetzen, weil sich diese entzünden
Halten Sie das
Heißluftgerät so,
könnten. Säubern Sie die Schaberklinge bei Bedarf mit
einem Messer. Beim Abschaben von vertikalen
Flächen arbeiten Sie am besten von oben nach unten,
um zu verhindern, daß Abfallstoffe in die Düse fallen.
Anmerkung: Beim Abschaben einer Fläche in der Nähe
von Glas, benötigen Sie eine Glasschutzdüse anstelle
einer Schaberklinge - Außerdem ist zum Entfernen der
Farbe ein Handschaber erforderlich.
Nur Modell CD700, KX1600:
Ihre Heizpistole ist zum Aufweichen von Farbe und
Lacken gedacht, die anschließend mit einem guten
Qualitätshandschaber entfernt werden kann.
Gehen Sie hierbei wie folgt vor.
Richten Sie die Heißluft auf den zu entfernenden
Bereich. Wenn die Farbe weich wird, schaben Sie sie
unter leichtem Druck ab. Sie finden am Besten durch
ausprobieren heraus, wie lange Sie die Fläche erhitzen
müssen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Schaben Sie die weichgewordene Farbe sofort ab,
da sie sich sonst wieder erhärtet.
WEITERE VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR IHR
HEISSLUFTGERÄT
Niedrige Heizstufe (nur Modell KX1682, KX1683):
• Trocknen von Farben und Lacken.
• Entfernen von Aufklebern und Dekorationen.
• Wachsen und Wachsentfernung (z.B. Ski).
• Trocknen von feuchtem Holz vor dem Ausspachteln.
• Schrumpfen von Kunststoffen
(z.b. Verpackungen).
• Auftauen gefrorener Wasserrohre.
Mittlere Heizstufe (nur Modell KX1683):
• Verformen von Kunststoffen.
• Lockern von eingerosteten/fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
Hohe Heizstufe (nur Modell CD700, KX1600, KX1682,
KX1683):
• Entfernen von Farb- und Lackanstrichen.
• Entfachen von Kohleanzündern zum Grillen.
• Löten von Wasserrohrverbindungen.
ALS ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
A9883Glasschutzdüse
A9884Reflektordüse
A9887Punktdüse
A9881Flachdüse
A9890Düsenset (enthält alle oben aufgeführten
Produkte)
14
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm14
WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein
feuchtes T uch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger
enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse
beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,
Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten
Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere
des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: CD700, KX1600, KX1682, KX1683
der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555
entsprechen
Lpa (Schalldruck) 68dB (A),
Lwa (Schalleistung) 81dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
DEUTSCH
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor , County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen
wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig
zu ändern.
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρ+.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίας.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ+ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία +ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ+ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να
το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απ+σταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά,
να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν
έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ
αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και
πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να
τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και
χωρίσ λάδια ή λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε +τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθος λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν
το βάζετε στην πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγής σκ+νης. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβες εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,
16
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm16
EΛΛHNIKA
συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα.
Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η
βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που
µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο
οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη
πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί
σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ
αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ
χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε
εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην
χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν
λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σας σε εκπαιδευµένους
τεχνικούς. Aυτ το ηλεκτρικ εργαλείο υπάγεται
κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ.
Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα
προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ
αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να
προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
αφαίρεση µπογιάς, γιατί τα φλούδια καθώσ και οι
ατµοί τησ µπογιάσ µπορεί να περιέχουν µλυβδο, ο
οποίοσ είναι δηλητηριώδησ. Σε οποιαδήποτε
οικοδοµή κατασκευασµένη πριν το 1960 µπορεί τα
χρώµατα των επιφανειών, τα οποία µπορεί να
έχουν επικαλυφθεί απ άλλα χρώµατα, να
περιέχουν µλυβδο. Κατά την απθεση του στισ
επιφάνειεσ, η επαφή χεριού και στµατοσ µπορεί
να οδηγήσει σε κατάποση µολύβδου. Η έκθεση
ακµα και σε µικρή ποστητα µολύβδου µπορεί να
προκαλέσει ανεπανρθωτεσ βλάβεσ στον
εγκέφαλο και στο νευρικ σύστηµα. Τα µικρά παιδιά
και τα έµβρυα είναι πολύ ευπρσβλητα. Μην
καπνίζετε, τρώτε ή πίνετε σε περιβάλλον εργασίασ
που µπορεί να περιέχει ή να είναι µολυσµένο απ
µλυβδο. Οι µπογιές που έχουν µ+λυβδο πρέπει να
αφαιρούνται απ+ ειδικευµένο επαγγελµατία και δεν
πρέπει να χρησιµοποιείται πιστ+λι θερµού αέρα.
• ?ταν αφαιρείτε µπογιές µε µ+λυβδο θα πρέπει να
περικλείετε τον χώρο εργασίας. Θα πρέπει επίσησ
να φοράτε µία µάσκα.
• Μην καίτε την µπογιά. Χρησιµοποιήστε το εσωτερικ
ξυστήρι εάν περιέχεται ή κρατάτε το στµιο 3
εκατοστά περίπου µακριά απ την επιφάνεια, καθώσ
έτσι διασφαλίζεται µια θερµοκρασία κάτω απ
450ΓC. ταν ξύνετε κάθετα θα πρέπει να ξύνετε
προσ τα κάτω ούτωσ ώστε να µήν πέφτει και
καίγεται η µπογιά στο στµιο. Πετάξτε τισ µπογιέσ
ασφαλώσ και εξασφαλίστε οτι ο χώροσ εργασίασ
είναι τελείωσ καθαρσ ταν τελειώσετε.
• Μην δουλεύετε σε χώρους υγρασίας ή +που
µπορεί να υπάρχουν εύφλεκτα αέρια ή εύφλεκτα
υλικά. Χώροι πωσ ταβάνια, πατώµατα και κενά
τοίχων σε σπίτια µε ξύλινο σκελετ µπορεί να
περιέχουν εύφλεκτα υλικά. Ελέγξτε πριν
χρησιµοποιήσετε το πιστλι.
• Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
• Εξασφαλίστε οτι υπάρχει καλ+ς εξαερισµ+ς ταν
χρησιµοποιείτε το πιστλι διτι µπορεί να
δηµιουργηθούν τοξικά αέρια.
• Μην χρησιµοποιείτε το πιστ+λι για το στέγνωµαµαλλιών! η θερµτητα είναι πολύ πι υψηλή απο
την θερµτητα πιστολιού για µαλλιά.
• Μην καλύπτετε την εισροή αέρα ή το στµιο διτι η
υπερβολική θερµτητα θα καταστρέψει το πιστλι.
• Μην κατευθύνετε τον θερµ+ αέρα προς άλλα
άτοµα.
• Μην αγγίζετε το µεταλλικ+ στ+µιο διτι
θερµαίνεται πάρα πολύ κατά την χρήση και
παραµένει ζεστ µέχρι 30 λεπτά µετά την χρήση.
• Μην τοποθετείτε το στ+µιο σε οτιδήποτε κατά την
χρήση ή αµέσωσ µετά την χρήση.
• Μην βάζετε οτιδήποτε µέσα στο στ+µιο διτι
υπάρχει κύνδινοσ ηλεκτροπληξίασ. Μην κοιτάζετε
µέσα στο στµιο ταν το µηχάνηµα λειτουργεί,
λγω τησ υψηλήσ θερµοκρασίασ.
• Μην αφήνετε να κολλάει η µπογιά στο στµιο ή
στην σπάτουλα διτι µπορεί να ανάψει.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm17
17
EΛΛHNIKA
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται
πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του
περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ
Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειασ για το περιβάλλον.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα
µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή
επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του
προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε
περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη.
Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ.
Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ
κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ
παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται.
Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι
κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ
και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα
Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο
δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ
Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον
πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Πρέπει να φοράτε προστασία για την ακοή ταν
χρησιµοποιείτε αυτ το εργαλείο.
Το προϊν σασ περιέχει µερικά ή λα απ΄ αυτά τα
χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ
καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που
λείγουν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε το κιβώτι
σασ για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το
προϊν σασ.
Για να θέσετε το πιστλι σε λειτουργία, σπρώξτε τον
πορτοκαλί διακπτη (2) προσ τα εµπρσ, στην θέση 1,
2 ή 3 (θέση 3 µνο στο µοντέλο KX1683).
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην σκεπάζετε
τισ εισροέσ αέρα
µε τα χέρια σασ ή
µε οτιδήποτε
άλλο.
Αυτ θα µειώσει
την ροή αέρα
µέσα απο την
αντίσταση και θα
προκαλέσει
υπερθέρµανση.
Το πιστλι είναι
σχεδιασµένο για
χρήση µε το ένα
χέρι.
1
3
4
•
3
2
5
EΛΛHNIKA
Οι αριθµοί των
θέσεων
αντιστοιχούν στισ
θερµτητεσ που
περιγράφονται
στον πίνακα.
Για να κλείσετε
το πιστλι, σύρετε πίσω τον πορτοκαλί διακπτη
µέχρισ ώτου αποκαλυφθεί η θέση off (O).
M+νο CD700, KX1600:
Για να θέσετε το
πιστλι σασ σε
λειτουργία,
πατήστε το
διακπτη
λειτουργίασ στη
θέση (Ι). Για να
κλείσετε το
πιστλι σασ,
πατήστε το
διακπτη
λειτουργίασ στη θέση (0).
Σηµείωση: Πριν την χρήση, αφήστε το στοιχείο να
ζεσταθεί για µερικά δευτερλεπτα. Μπορεί στην
αρχή να βγαίνει καπνσ απο το πιστλι. Αυτ είναι
φυσιολογικ και θα σταµατήσει σύντοµα.
ΨYΞH
Κατά την χρήση, το στµιο του πιστολιού
θερµαίνεται πάρα πολύ. Η ψύξη του πιστολιού πρέπει
να γίνεται µε µεγάλη προσοχή µετά την χρήση.
M+νο KX1682, KX1683:
Για να επιταχύνετε την ψύξη, βάλτε τον πορτοκαλί
διακπτη στην θέση 1 για µερικά λεπτά πρίν
σταµατήσετε το πιστλι.
Αφού το
κλείσετε,
κρεµάστε το απο
το δαχτυλίδι (5)
ή βάλτε το στο
στήριγµα πωσ
στην “Λειτουργια
χωρίσ χερια”.
Αφήστε το να κρυώσειτουλάχιστον για 30 λεπτά.
M+νο KX1682, KX1683:
Το πιστλι είναι σχεδιασµένο ούτωσ ώστε να µην
είναι δυνατν να τοποθετείται µε το στµιο προσ τα
κάτω για να µην καταστρέφεται η επιφάνεια πάνω
στην οποία βρίσκεται.
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm19
19
EΛΛHNIKA
ΛEITOYPΓIA XΩPIΣ XEPIA
Το πιστλι είναι
σχεδιασµένο και
για λειτουργία
ενώ στηρίζεται
στο στήριγµα (4).
Κατευθύνετε
πάντοτε το
πιστλι µακριά
απο το σώµα σασ.
Ασφαλίστε το
καλώδιο ούτωσ
ώστε να µήν
σκαλώσει και
ρίξει το πιστλι απο το στήριγµα. Μην αγγίζετε το
στµιο και µην αφήνετε να πέσει οτιδήποτε µέσα στο
στµιο. Σηκώστε προσεχτικά το πιστλι για να το
κλείσετε και αφήστε το να κρυώσει (βλέπετε
διαδικασία για την ψύξη).
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΣΠATOYΛAΣ (MONO KX1682,
KX1683)
Προχωρήστε ωσ ακολούθωσ:
Bεβαιωθείτε τι το πιστλι είναι κρύο.
Ευθυγραµµίστε
2
1
Σηµείωση: Bεβαιωθείτε τι η τρύπα τησ σπάτουλασ
είναι στα αριστερά τησ βίδασ του κολλάρου.
εσωτερικ του κολλάρου µπαίνει µέσα στην εσοχή
του στοµίου. Σφίξτε την βίδα του κολλάρου.
ΑΦAIPEΣH MΠOΓIAΣ
ταν αφαιρείτε µπογιά δίπλα σε τζάµι, πρέπει να
προστατέψετε το τζάµι απο την θερµτητα.
Γι αυτν τον σκοπ, η Black & Decker σασ παρέχει
την σχισµή τησ
σπάτουλα µε την
προεξοχή του
κολλάρου και
τοποθετήστε την
κάτω απο την
βίδα.
Σφίξτε την βίδα.
Τοποθετήστε το
κολλάρο στο
στµιο.
Εξασφαλίστε οτι
είναι
ευθυγραµµισµένο.
H µικρή
προεξοχή στο
ένα στµιο
προστασίασ
τζαµιών. Το
πιστλι δεν είναι
κατάλληλο για
µεταλλικά
παράθυρα. Αυτ
οφείλεται στο τι
η θερµτητα
µεταδίδεται µέσω του µετάλλου και µπορεί να
σπάσει το τζάµι. ποτε µπορείτε, ξύστε παράλληλα
µε τα νερά του ξύλου. Μην επιµένετε πολύ στο ίδιο
σηµείο διτι µπορεί να κάψετε την επιφάνεια.
M+νο KX1682, KX1683:
Το πιστλι είναι σχεδιασµένο για την αφαίρεση
µπογιάσ µε την χρήση τησ σπάτουλα.
Προχωρήστε ωσ ακολούθωσ:
Εξασφαλίστε τι
το στµιο είναι
κρύο και
τοποθετήστε την
σπάτουλα πωσ
30-40°
Κρατήστε το πιστλι µε την σπάτουλα σε επαφή µε
την επιφάνεια σε γωνία 30°-40°. ταν µαλακώσει η
µπογιά, ξύστε την σταθερά. Κάνετε µερικέσ
δοκιµασίεσ για να εξακριβώσετε πσο πρέπει να
ζεσταθεί η µπογιά για το καλύτερο αποτέλεσµα.
Ξύστε την µαλακή µπογιά αµέσωσ, αλλιώσ θα
σκληραίνει ξανά. Μην αφήνετε µπογιέσ και σκουπίδια
να συσσωρεύονται στην σπάτουλα διτι είναι
δυνατν να ανάψουν. Καθαρίστε την σπάτουλα
µε ένα µαχαίρι. ταν ξύνετε κάθετεσ επιφάνειεσ,
ξύστε προσ τα κάτω για να µήν πέφτουν σκουπίδια
στο στµιο.
Σηµείωση: Oταν αφαιρείτε µπογιά δίπλα σε τζάµι
χρησιµοποιήστε ενα προστατευτικ ακροστµιο
τζαµιού, αντί για σπάτουλα - για το ξύσιµο τησ µπογιάσ
πρέπει να χρησιµοποιήσετε µία σπάτουλα του χεριού.
M+νο CD700, KX1600:
Το πιστλι σασ είναι σχεδιασµένο για να µαλακώνει
τη µπογιά και το λούστρο ούτωσ ώστε να είναι
δυνατ να τα αφαιρέσετε χρησιµοποιώντασ µία
σπάτουλα καλήσ ποιτητασ.
Προχωρήστε ωσ ακολούθωσ:
Κατευθύνετε το θερµ αέρα προσ το σηµείο που θα
αφαιρεθεί η µπογιά ή το λούστρο. ταν µαλακώσει η
µπογιά, ξύστε την σταθερά. Κάνετε µερικέσ
δοκιµασίεσ για να εξακριβώσετε πσο πρέπει να
περιγράφεται
στην.
20
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm20
EΛΛHNIKA
ζεσταθεί η µπογιά για το καλύτερο αποτέλεσµα.
Ξύστε την µαλακή µπογιά αµέσωσ, αλλιώσ θα
σκληραίνει ξανά.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
2
ΚAΘAPIΣMOΣ
Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά
βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ του Πιστολιού
θερµού αέρα. Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ
περιέχουν χηµικά συστατικά και µπορεί να
προξενήσουν σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη
χρησιµοποιείτε βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η
αραιωτικά χρωµάτων. Μην αφήσετε ποτέ
οποιοδήποτε υγρ να διεισδύσει στο εργαλείο και
µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου
σε υγρ.
CD700 KX1600-1683 ML p01-2107/01/2000, 3:40 pm21
21
Heatgun user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair .
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
facility. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service agent unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service agent. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise, this may result in considerable danger to
the user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEA TGUNS
• Always switch off before putting tool down.
• Extreme care should be taken when stripping paint,
the peelings, residue and vapours of paint may
contain lead, which is poisonous. Any pre -1960
22
CD700 KX1600-1683 ML p22-3907/01/2000, 3:39 pm22
ENGLISH
buildings may have been painted in the past with
paint containing lead and covered by additional
layers of paint. Once deposited on surfaces, hand to
mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposures to even low levels of lead can cause
irreversible brain and nervous system damage; young
and unborn children are particularly vulnerable. Do
not smoke, eat or drink in a work area that could or
may be contaminated by lead. Lead based paints
should only be removed by a professional and
should not be removed using a heatgun.
• When removing paints you should ensure that your
work area is enclosed. It is advisable to wear a dust
mask.
• Do not burn the paint. Use the integral scraper
where supplied otherwise keep the nozzle at least
25mm (1”) from the surface as this keeps the
temperature below the required 450˚C. If you are
scraping from a vertical position then you should
scrape downwards to prevent the paint from falling
back into the heatgun and burning. Dispose of all
paint debris safely and ensure that the work area is
thoroughly cleaned after completing the job.
• Do not use in a damp atmosphere or whereflammable gases may be present or use near
combustible materials. Spaces behind boards,
ceilings and floors and wall cavities in timber frame
constructed houses can contain flammable
materials. Check before using the heatgun.
• Allow the tool to cool fully before storing.
• Ensure adequate ventilation when using heatguns
as toxic fumes may be produced.
• Do not use as a hairdryer! The air temperature is far
higher than a hairdryer .
• Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet
as this may cause excessive heat build up resulting
in damage to the tool.
• Do not direct the hot air blast at other people.
• Do not touch the metal nozzle as it gets very hot during
use and remains hot for up to 30 minutes after use.
• Do not place the nozzle against anything while using
or immediately after use.
• Do not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock. Do not look down the
nozzle while the unit is working because of the high
temperatures being produced.
• Do not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after a time.
• Do not operate your heatgun whilst it is hanging by
the hanging ring.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
placing insulation barriers between the
electrical and mechanical components making
it unnecessary for the tool to be earthed.
Note: Double insulation does not take the place
of normal safety precautions when operating the
tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable
and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below.
If you are in doubt, contact a Black & Decker service
agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse. Note: Fuses do not give
personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection point of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the
plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is
N (neutral).
Fit a plug
approved
to BS1363A
N
Connect
blue to
N (neutral)
Make sure that
the outer sheath
of the cable is held
firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure
that the cable restraint is holding the outer sheath of
E
L
Fit a 5 amp fuse
Fit a 13 amp fuse
Connect
brown to
L (live)
230 volts AC
only. Never use
a light socket
CD700 KX1600-1683 ML p22-3907/01/2000, 3:39 pm23
23
ENGLISH
the cable firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws. If the fuse cover is
missing or damaged do not use the plug.
For replacement or detachable fuse covers,
contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to the
earth pin marked E or
MAINS PLUG REPLACEMENT
(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be
damaged, it must only be replaced by an authorised
Black & Decker service agent because special
purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used
without undue loss of power .
Note: An extension cable should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper extension
cable could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cable must be used, make sure it is
properly wired, contains the correct rated fuse as
recommended in its literature and is in good
electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs
replacement or is of no further use, think of the
protection of the environment. Black & Decker
service agents will accept old tools and will
dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials and workmanship, within 24 months
from the date of purchase, we guarantee to either
replace all defective parts or at our discretion, replace
the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse
or neglect.
• The product has not sustained any damage through
foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other
than our authorised repair distributors.
.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKER
PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service.
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised service agents to give help and advice.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may damage or reduce the
performance of your Black & Decker product and may
also endanger the user. The terms and conditions of
the warranty may also be effected.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon
the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and are designed
to enhance the performance of your tool. Buying a
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in
accordance with EEC legislation. It is recommended
that you take appropriate measures for the protection
of your hearing if the sound level seems
uncomfortable. This normally equates to a sound
pressure in excess of 85dB (A).
CD700KX1600 KX1682 KX1683
Power
Cable length
Switch position 1
Switch position 2
Switch position 3
Note: This user manual also covers more than one
catalogue number within this product group. Refer to
your carton for details of your product.
Your product includes some or all of these features.