Eesti keel (originaaljuhend) 5
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 13
2
Page 3
367
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Tei e Вlack & Deckeri kujufrees on mõeldud puu ja
puidutoodete freesimiseks. See tööriist on mõeldud
vaid lõpptarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis
alles. Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend
„elektritööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või
akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus
a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad tööalad
võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge käitage elektritööriistu plahvatusoht-
likes keskkondades, näiteks tuleohtlike
vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad
süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriista käitamise ajal eemal. Tähelepanu
hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus
a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut
mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud
elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist (nt
torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid). Kui
olete on maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge väärkasutage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitejuhet selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate
osade eest. Kahjustatud või sassis juhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva piken-
dusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
riski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekkevoolukaitset. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus
a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge
kasutage elektritööriista väsimuse korral või
alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju
all olles. Kui elektritööriistaga töötamise ajal
tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada
raskeid kehavigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver
või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes
tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/
või aku külge ühendamist on käivituslüliti
väljalülitatud asendis. Kandes tööriista sõrm
lülitil või ühendades vooluvõrku tööriista mille
lüliti on tööasendis kutsub esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist reguleerimis- ja mutrivõtmed. Tööriista
pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni
muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlas
asendis ja säilitage tasakaal. See tagab
parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes
situatsioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke
juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest
osadest. Laiad riided, ehted või pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et
need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadme kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus
a . Ä rg e k oo rm ak e e le kt ri tö ör ii st a ü le . K as ut ag e
konkreetseks otstarbeks sobivat elektritööriista. Elektritööriist töötab paremini ja ohutu-
malt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritöö-
rii st, mid a ei saa juht ida lüli tist , on ohtl ik j a vajab
Page 8
EESTI KEEL
remonti.
c. Enne seadme reguleerimist, tar vikute vahe-
tamist või hoiulepanekut ühendage elektritööriist vooluvõrgust välja ja/või eemaldage
aku. Selline käitumine vähendab riski masina
ettenägematu käivitumise näol.
d. Hoidke elektritööriistu kasutusvälisel ajal
väljaspool laste käeulatust ning ärge lubage
elektritööriistaga töötada kõrvalistel isikutel, kes pole elektritööriista ja käesoleva juhendiga tutvunud. Oskamatutes kätes võivad
elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas seisukor-
ras. Kontrollige, et liikuvad osad sobivad
kokku ja ei kiilu kinni, osad oleksid terved
ja kõiki muid tööriista tööd mõjutada võivaid
tingimusi. Kahjustuste korral laske tööriista
enne edasist kasutamist remontida. Paljud
õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud
tööriista tõttu.
f. Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena. Õi-
gesti hooldatud, teravate servadega lõikeriistad
kii luv ad väik sema tõen äosu seg a k inn i ja n eid o n
lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja otsi-
kuid vastavalt juhistele, arvestades töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Kasutades
tööriista mitte sihtotstarbeliselt võib lõppeda
raskete tagajärgedega.
5. Hooldus
a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage
ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
metest, sest kujufrees võib kokku puutuda
omaenda toitejuhtmega. Voolu all oleva
juhtmega kokkupuutumisel satuvad voolu alla
ka elektritööriista lahtised metallosad, andes
kasutajale elektrilöögi.
♦Kasutage kruustange või muud viisi, et
töödetail kindlalt fi kseerida ja seda toetada.
Kui hoiate töödetaili käsitsi või keha vastas, on
see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista üle
kontrolli kaotamist.
Hoiatus! Kokkupuude freesseadme tekitatava
8
tolmuga või selle sissehingamine võib ohustada
seadme kasutajat ja võimalikke kõrvalseisjaid.
Kandke tolmumaski, mis on mõeldud kaitseks tolmu
ja auruse eest; veenduge, et tööalale sisenevad
isikud oleks samuti kaitstud.
♦ Pärast freesimist eemaldage masinalt kogu tolm.
♦ Kasutage ainult freesi terasid, mille läbimõõt on
võrdsed tööriista krae mõõtmetega.
♦Kasutage ainult freesi terasid, mis sobivad
tööriista koormuseta kiirusega.
♦Ärge mitte kunagi kasutage freesi terasid, mille
läbimõõt ületab tehniliste andmete jaotises välja
toodud maksimaalse diameetri.
♦Ärge mitte kunagi kasutage tööriista pööratud
asendis.
♦Ärge üritage kasutada tööriista statsionaarre-
žiimis.
♦Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta
see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud
Вlack & Deckeri hoolduskeskusel välja vahetada.
♦Olge eriti ettevaatlik kui freesitav pind võib olla
kaetud pliipõhise värviga või freesite puud,
millest võib eralduda mürgist tolmu:
- Ärge laske tööalale lapsi ega rasedaid naisi.
- Tööalal ei tohi juua, süüa ega suitsetada.
- Kõrvaldage ohutult tolmuosakesed ja muud
jäätmed.
♦Sihtotstarve on kirjeldatud käesolevas kasutus-
juhendis. Tarvikute või lisaseadmete kasutamine muul otstarbel kui ette nähtud käesolevas
kasutusjuhendis võib põhjustada vigastusi või
vara kahjustamist.
Kõrvaliste isikute ohutus
♦See seade/tööriist pole mõeldud kasutamiseks
isikute (k.a lapsed) poolt, kellel on vähendatud
füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks
juhiseid ja teostab järelvalvet.
♦Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Muud riskid.
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasolevatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad
riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest,
pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja
ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid
riske vältida. Need on järgmised:
♦Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekita-
tud vigastused.
Page 9
EESTI KEEL
♦ Osade, terade või tarvikute vahetamisest
tekitatud vigastused.
♦ Tööriista pikaaegsest kasutamisest tek-
kinud vigastused. Kui kasutate tööriista
pikemalt, veenduge, et teete regulaarseid
puhkepause.
hingamisest põhjustatud terviseohud (nt
puidutööd, eriti tamme, pöögi ja MDF-i puhul.)
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis
märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
kooskõlas standardi 60745 näidatud standardse
katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonitase me vä är tus t või b ka suta da kokk upuu te e smas eks
hinnanguks.
Hoiatus! Vibratsioonitaseme väärtus võib elektritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist
erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase
võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetmete määramiseks, mis on nõutud standardi
2002/44/EÜ poolt isikute kaitsmiseks, kes töötavad
pidevalt elektritööriistadega, peab arvesse võtma
kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi,
k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nagu aeg,
mi llal töör iist on välja l ülit atud ja tühijo oksu aeg koo s
käivitamisega.
♦ Pingutage lukustuskruvi (28).
♦ Peenseadistage kasutades seadistushooba
(30).
♦Tõmmake sisselõikuse lukustushoob (4) üles ja
frees läheb tagasi normaalasendisse.
♦Pärast freesi sisselülitamist asetage see tööde-
tailile ja tehke soovitud lõige.
Lõikesügavuse reguleerimine kasutades
puutükki (joon. J)
♦ Paigaldage freesi tera ja vajutage frees alla.
♦ Tõmmake sügavuspiiraja varras (9) üles.
♦ Asetage puutükk, mille paksus on võrdne soo-
vitud lõikesügavusega, sügavuspiiraja (27) ja
sügavuspiiraja varda (9) vahele.
♦ Pingutage lukustuskruvi (28).
♦ Peenseadistage kasutades seadistushooba
(30).
♦ Eemaldage puutükk.
♦ Tõmmake sisselõikuse lukustushoob (4) üles ja
frees läheb tagasi normaalasendisse.
♦Pärast freesi sisselülitamist asetage see tööde-
tailile ja tehke soovitud lõige.
Pöörleva sügavuspiiraja reguleerimine (joon. K)
Pärast pöörleva sügavuspiiraja seadistamist saate
peenseadistada sügavuspeatusi. Kui soovite teha
mitut lõiget erineva lõikesügavusega, seadistage
iga sügavuspeatus eraldi.
♦Keerake sügavuse peatuskruvi (31) üles või alla
kasutades kruvikeerajat.
Kiiruse seadistamine
♦Kasutage kiirushooba (3), et määrata soovitav
kiirus. Väikese diameetriga freesi terade käitamiseks kasutage suurt kiirust. Suure diameetriga freesi terade käitamiseks kasutage madalat
kiirust.
Liistu kasutamine juhikuna (joon. L)
Kui servajuhiku kasutamine pole võimalik, nt kui
freesivaod asuvad riiulite toetamise eesmärgil raamaturiiuli tagaküljel, toimige järgnevalt:
♦Valige sirge servaga puutükk mida kasutada
liistuna.
♦ Asetage liist töödetailile.
♦ Liigutage liistu seni kuni selle asend on sobilik
tööriista juhiku rolli täitmiseks.
♦Klammerdage liist töödetailile.
Šabloonijuhiku kasutamine (joon. D)
Šabloonijuhikut saab kasutada väljalõike tegemiseks (nt täht) šabloonile.
♦Kinnitage šabloon töödetailile kasutades kahe-
poolset teipi või G-klambreid.
♦Töödetaili lõikamiseks šablooni kujuliseks peab
freesi tera peab ulatuma allapoole šabloonijuhikut.
Lisatalla kasutamine (joon. E)
Lisatalda saab kasutada puidu või laminaadi vertikaalprojektsiooni lõikamiseks.
Tsentreeriva tihvti kasutamine (joon. F)
Tsentreerivat tihvti saab kasutada mustrite lõikamiseks.
♦Puurige tsentreeritava tihvti tarbeks ava ringi
keskele.
♦Asetage frees töödetailile nii, et tsentreeriv tihvt
10
Page 11
EESTI KEEL
on puuritud ava suunas.
♦Reguleerige ringi raadiust kasutades servajuhi-
ku vardaid.
♦Freesi on nüüd võimalik liigutada üle töödetaili
tingi lõikamiseks.
Kopeerrõnga kasutamine (joon. G)
Kopeerrõngas aitab säilitada võrdset lõikevahemikku ebaregulaarsete servadega töödetailil.
♦Asetage frees töödetailile soovitud kaugusele
kopeeritavatest servadest.
♦Reguleerige servajuhiku vardaid kuni ratas
puutub vastu töödetaili.
Sisse- ja väljalülitamine
Sisselülitamine
♦Hoidke lukustusnupp (2) allavajutatuna ja vaju-
tage sisse-/väljalülitamise lülitit (1).
♦Vabastage lukustusnupp.
Väljalülitamine
♦ Vabastage sise-/väljalülitamise. nupp.
Hoiatus! Hoidke tööriistast alati kahe käega kinni.
Nõuanded optimaalseks kasutamiseks
♦Kui töötate välimiste servadega, liigutage töö-
riista vastupäeva (joon. M). Kui töötate sisemiste
servadega, liigutage tööriista päripäeva.
♦ Pehme puu jaoks kasutage HSS-i freesiterasid.
♦ Kõva puu jaoks kasutage TCT-i freesiterasid.
♦ Tööriista on võimalik kasutada ilma juhikuta
(joon. N). See on kasulik signeerimiseks ja loovaks tööks. Tehke ainult pinnapealseid lõikeid.
♦Tavaliste freesotsade andmed leiate allpooltoo-
dud tabelist.
Freesi otsad (joon. O)
KirjeldusRakendus
Sirge frees (1)Sooned ja süvendid
Lõikefrees (2)Laminaadi või lehtpuu lõi-
Teie tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks
minimaalse hoolduse juures. Et tööriist teid pikka
aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja
regulaarselt puhastada.
Hoiatus! Lülitage tööriist enne hooldustööde alustamist välja ja eraldage see vooluvõrgust.
♦Puhastage pehme harja või kuiva lapi abil regu-
laarselt tööriista ventilatsiooniavasid.
♦Puhastage regulaarselt mootori korpust niiske
lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
Pistiku väljavahetamine (ainult Ühendkuningriik
ja Iirimaa)
Kui uue pistiku paigaldamine on vajalik, tegutsege
järgmiselt:
♦ Visake vana pistik ohutult minema.
♦ Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklemmi-
ga.
♦ Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
♦ Ühendage roheline/kollane juhe maandusklem-
miga.
Hoiatus! Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 13 A.
Keskkonnakaitse
Er aldi kog umin e. S eda t oodet e i toh i kõ rval dada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Вlack & Deckeri toode
on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,
ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada.
Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab
vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab
toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektritööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja
juures uue toote ostmisel.
Вlack & Decker pakub võimalust Вlack & Deckeri
toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast
kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige
11
Page 12
EESTI KEEL
toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie
nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on Вlack & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil:
kirjeldatud tooted vastavad standarditele:
2006/42/EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-11
ühendust Вlack & Deckeriga järgmisel aadressil
või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumen-
tatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda
12
Lisateabeks võta ühendust
teavet.
Вlack & Deckeri nimel.
Kevin Hewitt
Globaalse inseneritehnika asepresident
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
31.03.2010
Garantii
Вlack & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel
ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab
ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii
kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja
Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.
Kui Вlack & Deckeri tootel ilmneb materjali-, tootmisdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile
24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib
Вlack & Decker, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted,
et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldivusi, kui tegemist pole järgmisega:
♦Toodet on edasi müüdud, kasutatud professio-
naalselt või välja renditud.
♦ Toodet on valesti kasutatud või hooldatud.
♦ Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
♦Remonti on üritanud läbi viia kolmandad isikud
peale volitatud hooldustöökoja või Вlack & Dec-
keri hooldusmeeskonna.
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri
kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Вlack & Deckeri
volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse
teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil: www.2helpU.com
Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.co.uk,
et registreerida oma uus Вlack & Deckeri toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja
eripakkumistega. Lisateavet Вlack & Deckeri
fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt
www.blackanddecker.co.uk
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш фрезер Вlack & Decker предназначен для
фрезерования древесины и изделий из дерева.
Данный инструмент предназначен только для использования в домашних условиях.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин
струмент» во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеиобе-
спечьтехорошееосвещение. Плохое осве-
щение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолж-
на соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с зазем-
«Электроин-
ленными объектами, такими как трубопро-
воды, радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше тело за-
землено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим ка-
белем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штеп-
сельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких тем-
ператур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденный или за-
путанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинитель-
ный кабель, предназначенный для наруж-
ных работ. Использование кабеля, пригодного
для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде используйте
источник питания, оборудованный устрой-
ством защитного отключения (УЗО). Исполь-
зование УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментами будь-
те внимательны, следите за тем, что Вы
делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижаю-
щих реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индиви-
дуальной защиты. Всегда надевайте защит-
ные очки. Своевременное использование за-
щитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве, за-
щитного шлема или противошумовых наушни-
ков, значительно снизит риск получения трав-
мы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электро-
инструмент с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен
в положение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Исполь-
зование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают
риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
14
ключи. Регулировочный или гаечный
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническоеобслуживание
a. РемонтВашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспе-
чит безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе фрезерами
♦ Держите электроинструмент за изолиро-
ванные рукоятки, поскольку фреза может
задеть кабель подключения к электросети.
Разрезание находящего под напряжением провода делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения электрическим током.
♦ Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль
над инструментом или обрабатываемой деталью.
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли,
возникающей в ходе фрезерных работ, может
представлять опасность для здоровья оператора
и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров,
и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей
зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты.
метром больше указанного в разделе «Технические характеристики».
♦ Не используйте фрезер в перевернутом поло-
жении.
♦ Не пытайтесь использовать Ваш фрезер в ста-
ционарном режиме.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Вlack & Decker.
♦ Соблюдайте особую осторожность при фрезе-
ровании поверхностей, покрытых красками на
свинцовой основе, а также некоторых сортов
дерева, которые могут быть источником токсичной пыли:
- Не позволяйте детям или беременным жен-
щинам находиться в рабочей зоне.
- Не принимайте пищу, не пейте и не курите
в рабочей зоне.
- Удаляйте частицы пыли и прочие отходы без-
опасным для окружающей среды способом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю и/или
повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
тщательно убирайте
♦ Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К
ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены де-
талей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получениятравмы, связанныйспро-
должительным использованием инструмента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
составляющие рабочего цикла, в том числе, время,
когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомлениесруко-
водством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
lack & Decker.
В
Составные части
1.
Пусковойвыключатель
2.
Кнопказащитыотнепреднамеренногопуска
3.
Поворотный переключатель скорости вращения электродвигателя
4.
Рычагстопора
5.
Кнопкаблокировкишпинделя
6.
Цанговыйпатрон
7.
Револьверныйограничительглубиныреза
8.
Щитокдляотводаопилок
9.
Штокограничителяглубины
10.
Шкалаглубиныпропила
11.
Переходник для подключения устройства пылеудаления
Направляющая позволяет направлять фрезер параллельно кромке заготовки.
♦ Вставьте стержни (14) в направляющую (15),
используя 2 винта (16), входящие в комплект
поставки.
♦ Вставьте стержни (14) в основание фрезера,
как показано на рисунке.
♦ Установите направляющую на необходимом
расстоянии.
♦ Затяните установочные винты (17).
Установка переходника для подключения
устройства пылеудаления (Рис. С)
Переходник позволяет подключить к фрезеру пылесос.
♦ Подключите шланг (18) пылесоса к переходни-
ку (11).
Установканаправляющейдляшаблона (Рис.
D)
♦ Установите направляющую для шаблона (19)
на основание фрезера, чтобы втулка была направлена в сторону обрабатываемой заготовки.
♦ Вставьте оба длинных крепежных винта (20)
с нижней стороны направляющей в отверстия
в основании.
♦ На каждый винт наверните гайку и надежно за-
тяните.
Установка подкладок (Рис. Е)
♦ Установите подкладку (21) под основание фре-
зера с помощью входящих в комплект поставки
болтов.
Установка центрирующего штифта (Рис. F)
♦ Установите направляющую на фрезер, как по-
казано на рисунке B, но в перевернутом положении.
♦ Установите центрирующий штифт (22) на на-
правляющую со стороны обрабатываемой заготовки при помощи входящего в комплект поставки винта (23).
Page 17
Установка роликового копира (Рис. G)
♦ Установите направляющую на фрезер, как по-
казано на рисунке B.
♦ Установите Г-образный кронштейн (24) на
верхней стороне направляющей, используя
оба входящих в комплект поставки винта с гайками.
♦ Закрепите роликовую насадку (25) на
Г-образном кронштейне барашковым винтом
(26).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки инструмента.
♦ Следите за положением кабеля, чтобы случай-
но его не разрезать.
Настройкаглубиныфрезерования (Рис. H,
I и J)
Глубина фрезерования равна зазору X между штоком (9) и винтовым упором (27) ограничителя глубины фрезерования. Глубину фрезерования можно
установить двумя различными способами, описанными ниже.
Настройка глубины фрезерования с помощью
шкалы (Рис. I)
♦ Установите фрезу, как описано выше.
♦ Ослабьте установочный винт (28).
♦ Переведите рычаг стопора (4) в верхнее поло-
жение.
♦ Направляйте фрезер вниз до момента, когда
фреза войдет в контакт с обрабатываемой заготовкой.
Повернув револьверный ограничитель глубины
фрезерования на необходимый угол, Вы можете
произвести точное регулирование его винтового
упора. Если Вам необходимо сделать несколько
прорезов с различными глубинами фрезерования,
настройте каждый винтовой упор на соответствующую глубину.
♦ При помощи отвертки подкрутите винт ограни-
чителя глубины (31) вверх или вниз.
Установка скорости вращения фрезы
♦ Поворачивая переключатель скорости (3),
установите необходимую скорость вращения
электродвигателя. Для фрез малого диаме-
тра используйте большую скорость. Для фрез
большого диаметра используйте малую ско-
рость вращения.
Использование рейки в качестве направляющей (Рис. L)
При невозможности использования направляющей, например, при фрезеровании пазов для крепления полки в боковой стенке книжного стеллажа,
поступите следующим образом:
♦ Выберите в качестве направляющей рейки де-
ревянный брусок с прямым краем.
♦ Положите рейку на обрабатываемую заготовку.
♦ Двигая рейку, установите ее на позицию, необ-
ходимую для направления фрезера.
♦ Надежно закрепите рейку на обрабатываемой
заготовке.
равна
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фрезерование по шаблону (Рис. D)
Направляющая вставка может использоваться для
вырезания фасонных фигур (например, букв) по
соответствующему шаблону.
♦ С помощью двусторонней липкой ленты или
струбцин зафиксируйте шаблон на поверхности обрабатываемой заготовки.
♦ Фреза должна выступать за пределы втулки
направляющей вставки, чтобы фрезеровать
обрабатываемую заготовку, повторяя форму
шаблона.
Использование подкладок (Рис. Е)
Подкладки можно использовать при фрезеровании
вертикальных выступов заготовок из древесины
или многослойных материалов.
Использованиецентрирующегоштифта
(Рис. F)
Центрирующий штифт можно использовать для
фрезерования по кругу.
♦ Просверлите отверстие для заостренной сто-
роны центрирующего штифта в центре выфрезеровываемой окружности.
♦ Установите фрезер на обрабатываемую заго-
товку, при этом заостренная сторона центрирующего штифта должна находиться в просверленном отверстии.
♦ Установите необходимый радиус окружности,
используя стержни параллельной направляющей.
♦ Для выфрезеровывания окружности, передви-
гайте фрезер по поверхности обрабатываемой
заготовки.
Использование роликового копира (Рис. G)
Роликовый копир позволяет поддерживать постоянную дистанцию резания вдоль кромки обрабатываемой заготовки с непредсказуемыми очертаниями.
♦ Установите фрезер на обрабатываемую заго-
товку на необходимом расстоянии от копируемой кромки.
♦ Передвиньте стержни параллельной направля-
ющей, чтобы ролик коснулся края обрабатываемой заготовки.
Включение и выключение
Включение
♦ Нажмите и удерживайте кнопку защиты от не-
преднамеренного пуска (2), затем нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
18
♦ Отпустите кнопку защиты от непреднамерен-
ного пуска.
Выключение
♦ Отпустите клавишу пускового выключателя (1).
Внимание! Всегда удерживайтеинструментобеими
руками.
Рекомендации по оптимальному использованию
♦ При обработке внешних кромок заготовки, дви-
гайте фрезер в направлении против часовой
стрелки (Рис. М). При обработке внутренних
кромок заготовки, двигайте фрезер в направ-
лении по часовой стрелке.
♦ Используйте для мягкой древесины фрезы из
быстрорежущей (инструментальной) стали.
♦ Используйте для древесины твердых пород
фрезы с напаянными пластинами из твердого
сплава.
♦ Вы также можете использовать фрезер без на-
правляющих принадлежностей (Рис. N). Это
создаст удобство при вырезании букв на та-
бличках и при выполнении творческих работ.
Делайте при этом только неглубокие вырезы.
♦ В расположенной ниже таблице приведены ос-
Обработка многослойной древесины и древесины твердых пород,
высокоточные копировально-профильные
работы с использованием шаблонов
Прямолинейные и криволинейные фальцы
Пазы,
гравюры, фаски
Рифления, гравюры
и декоративная обработка кромок
Декоративная обработка кромок
Декоративная обработка кромок
Фаски
Соединение «ласточкин хвост»
Фаски
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любымивидамиработпотех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент
и отключайте его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия Вашего инструмента
мягкой щеткой или
сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Вlack & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
муниципальных свалках отходов,
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Вlack & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com
Технические
характеристики
KW900E Тип 1
Напряжение
питания
В перем.
230
тока
Потребляемая мощ-
Вт1,200
ность
Число оборотов без
нагрузки
Размер цангового
патрона
об/
мин.
8,000 - 27,000
5/16» (8 мм) /
1/4» (6.35 мм) /
6 мм
Макс. диаметр фрезы мм30
Макс. глубина фрезе-
мм55
рования
Вескг3,6
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
) 95 дБ(А), погрешность (K)
pA
3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 106 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (ah) 5,77 м/с2, погреш-
ность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
Фирма Вlack & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Вlack & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Вlack & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
KW900E
Вlack & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-11
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанно-
му на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
19
Page 20
за соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы Вlack & Decker.
Вице-президент отдела мирового проектирования
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/03/2010
Page 21
EESTI KEEL
Page 22
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.