Black & Decker Kw715 Instruction Manual

Page 1
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm1
KW710 KW715
Page 2
Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200
Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601
Eλλάς Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Maroc Ets Louis Guillard & Cie Tel: 02-30 59 71
31, Rue Pierre Parent, Casablanca Fax: 02-31 78 88
E-mail: elg@mail.sis.net.ma
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Tunis Brico-Center Tel: 01-242 856/334 826
60, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis Fax: 01-330 136/353 699
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A."., Eski Büyükdere
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm2
Page 3
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCH
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la
FRANÇAIS
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
NORGE
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
SVERIGE
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm3
Page 4
Elhøvle brugermanuel
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug og gem brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uorden på
arbejdstedet indbyder til skade.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend
beskyttelsesbriller for at forhindre at spåner blæser ind i dine øjne, hvilket kan forårsage skade. Ved langvarigt arbejde kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Kontrollér elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er blevet skadet. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen. Sørg for at strømafbryderen er slået fra, når du tilslutter stikkonakten i vægudstikket.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader inden du tilslutter ledningen til vægudstikket. Inden fortsat brug af el­værktøjet skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalet i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
4
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm4
Page 5
DANMARK
fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade, som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker.) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen indenfor fjorten dage efter fejlen er konstateret, indenfor fjorten dage efter fejlen er konstateret, underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme, hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
KW710 KW715
Volt (V) 230 230 Effekt (W) 330 550 Strøm (A) 1.5 2.5 Omdr./min 19.000 15.000 Skærebredde (mm) 82 82
DETALJEBESKRIVELSE
6
3
7
5
6
3
7
5
1. Tænd/Sluk afbryder
2. Låsbar knap
3. Indstillingsknap til snitdybde
4. Drivremlås
5. Rille til sideanlæg
6. Spånudkast
7. Elhøvlens stativtilbehør
8. Holder til umbraconøgle
Dit produkt består af nogle eller alle de ovenstående dele. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre
2 1 8
4
2 1 8
4
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm5
5
Page 6
DANMARK
med et indeks af bogstaver. Der henvises til emballagen for en beskrivelse af dit produkt.
BETJENING AF DIN ELHØVL
For at tænde din elhøvl, trykkes der på låseknappen (2) og tænd/sluk afbryderen (1). For at slukke din elhøvl, slippes tænd/sluk afbryderen.
JUSTERING AF SNITDYBDEN
For at justere snitdybden, fortsættes der som følger:
Drej knap (3) foran din elhøvl. Snitdybden er 0-0,5mm (KW710) og 0-1,6mm (KW715). Når elhøvlen ikke
bruges, skal knappen altid stå på ‘P’. Stil ikke maskinen fra dig, før den er holdt op med at rotere.
BRUG AF ELHØVLEN TIL AFHØVLNING
For at bruge elhøvlen som en afhøvler, fortsættes som følger: Fastspænd arbejdsstykket. Indstil den ønskede snitdybde, og hold fast på elhøvlen med den ene hånd. Hvis den er monteret, sættes den anden hånd på det forreste håndtag, eller tværs over toppen af din elhøvl. Pas på ikke at sætte dine fingre over eller under spånudkastet, medens høvlen roterer. Ved høvling af en glat og lige kant, skal elhøvlen altid føres med årerne i træet. Hvis årerne krydser hinanden eller er krøllede, justeres snitdybden til kun at tage et tyndt lag ved hvert strøg. Det er bedre at tage adskillige strøg, der afhøvler tynde lag, end at høvle for dybt. Øv dig på et stykke træ for at få det bedste resultat. For at holde din elhøvl lige, trykkes der på den forreste del af elhøvlen i begyndelsen af hvert strøg; ved slutningen af hvert strøg, trykkes på den bageste del af din elhøvl.
Elhøvlen må ikke sættes igang med jernet i kontakt med arbejdsstykket. Skub elhøvlen fast fremad, indtil jernet tager fat i træet. Ved afhøvling, skal der bruges den rigtige indstilling; dette hjælper til med at opnå et flot resultat. Stå direkte bagved arbejdsstykket med fødderne adskilt. Hold elhøvlen lige med fladen pegende mod arbejdsstykket. Efterhånden som afhøvlingen skrider fremad, skal du flytte din vægt fremad således at din kropsvægt hviler på din venstre fod ved slutningen af strøget. Når der høvles, laves der en blyantstreg på det sted, hvor der skal afhøvles. Efter et par få strøg, checkes der om afhøvlingen er lige og jævn. For at undgå at hjørnerne knækker, høvles der halvvejs inde på den sidste åre.
AFFASNING AF KANTER
Forpladen på din elhøvl har to V-riller. Ved at udnytte disse riller, kan du affase kanter i en 45° vinkel.
Snitdybde-justeringen kan affase forskellige dybder som følger:
Fasedybde Metode
0mm-2,2mm Brug kun snitdybdejusteringen
uden at føre træets kant gennem V-rillen
2,2mm-3,6mm Før træet gennem den lille V-rille og
justér snittedybden for at opnå den ønskede fasning
3,6mm-5,0mm Før træet gennem den store V-rille (3,0mm-3.7mm og juster dybdesnitteren for at opnå for KW710) den ønskede fasning
BETJENING AF FALSNINGSHØVLEN
For at lave en sammenfalsning med en maksimal dybde på 8mm, fortsættes som følger:
Brug det falseanlæg der er til rådighed som valgfrit tilbehør fra Black & Decker. Hvis den er monteret, bruges skalaprægningen på den bageste
sko i nærheden af skæreblokken for at opnå den
6
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm6
Page 7
DANMARK
ønskede sammenfalsningsbredde. Skub falseanlægget ind eller ud efter behov, og lås den i stilling med den medfølgende umbraconøgle. For at forlænge falseanlægget, kan der monteres en liste i falseanlæggets to huller. Justér snitdybden. Elhøvlen føres adskillige gange hen over arbejdsstykket, indtil den ønskede sammenfalsning opnås.
UDSKIFNING AF HØVLEJERN
Hvis overfladen er grov eller ujævn, skal høvlejernet udskiftes. Tag stikket ud af elforsyningen.
De tre skruer på
jernets cylindre
løsnes. Skub
jernet ud af
cylinderen med
en skruetrækker.
De medfølgende
jern kan vendes.
Brug begge sider
inden jernet
kasseres. Sæt
jernet ind i cylinderen og bring det på linie med elhøvlens hus. Stram de tre skruer. Gør på samme måde med det andet jern.
FASTSÆTTELSE AF SPÅNPOSE
For at montere spånposen (fås som ekstraudstyr), fortsættes der som følger:
Stram de to stål-
trådsindfatninger
på sidepladen
med fire
holdeskruer.
køre på tomgang i 2 minutter.
• Hold til enhver tid motorhusets luftkølingshuller ryddede.
TILBEHØR
A5511 Stand med niveauforskel A5514 Udsugningsadaptor A5556 Sideanlæg
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KW710, KW715 er i overensstemmelse med 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN50144, EN55014-1, EN55014-2 Vægt lydtryk er 89.1dB (A) Vægt lydeffekt er 102.1dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
Træk en stofpose over indfatningen, således at lynlås­lukningen sidder på bunden. Sæt
mundstykket med elastik over sidepladens kant og træk hele enheden over spånudkastet på siden af din elhøvl. For at tømme spånposen, åbnes lynlåslukningen.
VÆRKTØJSPLEJE
• Når du bruger din elhøvl, må du ikke bruge for meget
kraft, da dette kan medføre at din elhøvl bliver overvarm. Hvis din elhøvl bliver for varm, skal den
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm7
7
Page 8
Bedienungsanleitung für Hobel
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
8
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm8
Page 9
DEUTSCH
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit korrekter Verdrahtung und in gutem Betriebszustand. Sie können bis zu 30 Meter Verlängerungskabel verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Es ist unser Ziel, alle Black & Decker Kunden mit Ihren Produkten voll zufriedenzustellen. Falls Hilfe oder Rat benötigt wird, kontaktieren Sie bitte Ihre nächstgelegene Black & Decker Vertrags-Werkstatt, die Ihnen gerne weiterhilft. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags-Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm9
9
Page 10
DEUTSCH
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
KW710 KW715
Betriebsspannung (V) 230 230 Leistung (W) 330 550 Strömung (A) 1.5 2.5 Leerlaufdrehzahl (/min) 19.000 15.000 Schnittbreite (mm) 82 82
BESCHREIBUNG
1. Ein/Aus-Schalter
2. Sperrknopf
3. Spantiefeneinstellung
4. Antriebsriemenabdeckung
5. Seitenanschlagöffnung
6. Spanauslaßöffnung
7. Loch zum Montieren am Hobelständer
8. Inbusschlüsselhalter
10
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm10
Page 11
DEUTSCH
Ihr Produkt hat entweder nur einige oder alle diese Teile. Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
6
3
7
5
6
3
7
5
BETRIEB DES HOBELS
Ausschalten des Hobels lösen Sie den Ein/Aus-Schalter. Achtung! Stellen Sie den Hobel est dann ab, wenn die Hobelmesser zum Stillsand gekommen sind.
EINSTELLUNG DER SPANTIEFE
Zur Einstellung der Spantiefe, wie folgt vorgehen:
(KW715). Lassen Sie den Knopf immer in der ‘P’ Stellung, wenn Sie den Hobel nicht benutzen. Vor dem Ablegen des Werkzeugs vollständigen Auslauf abwarten.
Zum Einschalten des Hobels drücken Sie auf den Sperrknopf (2) und drücken den Ein/Aus-Schalter (1) hinein. Zum
Drehen Sie den Knopf (3) an der Vorderseite Ihres Hobels. Die Spantiefe beträgt 0-0,5mm (KW710) und 0-1,6mm
EINSATZ ALS GLÄTTHOBEL
Klammern Sie das zu bearbeitende Material sicher fest. Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und greifen den Hobel fest mit einer Hand. Fassen Sie mit der anderen Hand den vorderen Griff, falls vorhanden, oder greifen Sie über die Oberseite des Geräts. Achten Sie darauf, daß sie die Finger nicht über die
2
Spanauslaßöffnung halten oder unter das Gerät
1
fassen, wenn sich die Hobelmesser drehen. Um eine
8
glatte saubere Kante zu hobeln, schieben Sie den Hobel immer in Richtung der Holzmaserung. Falls die Holzmaserung in der anderen Richtung verläuft, oder wellig gemasert ist, stellen Sie die Spantiefe so ein, daß bei jedem Zug nur ein sehr dünner Span
4
abgehoben wird. Es ist besser mehrmals über eine Stelle zu gehen, und sehr dünne Späne abzuheben, als einen zu tiefen Schnitt zu versuchen. Um das beste
2
Ergebnis zu erzielen, sollten Sie an Abfallholz üben.
1
Um den Hobel gerade zu halten, drücken Sie das Gerät
8
beim Beginn des Zugs vorne fest herunter. Drücken Sie am Ende des Zugs die Hinterseite des Hobels herunter. Starten Sie Ihren Hobel nicht, wenn die Hobelmesser im Kontakt mit dem Werkstück sind. Schieben Sie den Hobel gleichmäßig vor, bis die Hobelmesser in das
4
Holz greifen.
Nehmen Sie beim Hobeln immer die korrekte Stellung ein. Dadurch erzielen Sie einen guten Abschluß. Stehen Sie mit gespreizten Beinen direkt hinter dem Werkstück. Halten Sie den Hobel rechtwinklig zur Arbeitsfläche Ihres Werkstücks. Verlagern Sie während des Hobelns Ihr Körpergewicht so nach vorne, daß es am Ende des Zugs problemlos von Ihrem linken Fuß getragen wird. Markieren Sie beim Hobeln mit einem Bleistift die Linie bis zu der Sie überschüssiges Material entfernen. Überprüfen Sie das Material alle paar Züge mit einem Winkelmesser um sicherzugehen, daß Sie das Holz eben abhobeln. Hobeln Sie das Ende des Maserung in gewisser Entfernung von der Kante ab um das Abbrechen von Ecken zu verhindern.
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm11
11
Page 12
DEUTSCH
ABSCHRÄGEN VON ECKEN
Die vordere Grundplatte des Hobels ist mit zwei ‘V’ Rillen ausgestattet. Diese ermöglichen Ihnen das
Abschrägen von Ecken in einem 45° Winkel. Die Spantiefeneinstellung macht das Abschrägen auf unterschiedliche Tiefen in folgender Weise möglich:
Tiefe der Abschrägung Methode
0mm-2,2mm Verwenden Sie nur die
Spantiefeneinstellung ohne die Kante des Holzes durch die ‘V’ Rille zu führen.
2,2mm-3,6mm Führen Sie das Holz durch
die kleine ‘V’ Rille und stellen die Spantiefe ein, um die gewünschte Tiefe der Abschrägung erhalten.
3,6mm-5,0mm Führen Sie das Holz durch (3mm-3,7mm bei KW710) die große ‘V’ Rille und
stellen die Spantiefe ein, um die gewünschte Tiefe der Abschrägung zu erhalten.
AUSWECHSELN DER MESSER
Ist die gehobelte Oberfläche rauh oder uneben sind die Messer auszuwechseln. Wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der Steckdose.
Lösen Sie die drei
Schrauben des
Schneidzylinders.
Schieben Sie die
Messer mit einem
Schraubenzieher
aus dem Zylinder
heraus. Die
mitgelieferten Messer sind beidseitig verwendbar. Verwenden Sie beide Seiten, bevor Sie die Messer wegwerfen. Schieben Sie das Messer in den Zylinder und richten es auf das Gehäuse des Hobels ein. Ziehen Sie die drei Schrauben anschließend wieder fest. Wiederholen Sie die Schritte für das zweite Messer.
INSTALLIEREN DES SPANFANGSACKS
Um den Spanfangsack zu montieren (als Zubehörteil erhältlich), wie folgt vorgehen:
Befestigen Sie die beiden Drahtrahmen mit vier Feststell­schrauben an der Seitenplatte.
Ziehen Sie den Stoffsack über die Drahtrahmen und achten dabei darauf, daß sich
der Reißverschluß unten befindet. Installieren Sie die elastische Öffnung über die Kante der Seitenplatte und schieben den zusammengesetzten Sack auf die Spanauslaßöffnung an der Seite des Hobels. Öffnen Sie zum Entleeren des Spanfangsacks den Reißverschluß.
WERKZEUGPFLEGE
Üben Sie auf den Hobel keinen übermäßigen Druck aus. Dadurch kann es zur Überlastung des Hobels kommen. Wird das Gerät zu heiß, lassen Sie es zwei Minuten lang ohne Last laufen. Sorgen Sie dafür, daß die Kühlschlitze im Motorgehäuse immer frei sind.
ZUBEHÖR
A5511 Hobelständer A5514 Spanfangsack A5556 Seitenanschlag A5510 Hobelmesser, HSS (2 Stück) A5512 Hobelmesser, Hartmetal (2 Stück)
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KW710, KW715 der Richtlinie 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN50144, EN55014-1, EN55014-2 entsprechen Lpa (Schalldruck) 89.1dB (A) Lpa (Schalleistung) 102.1dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
2
12
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm12
Page 13
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos zu ändern.
DEUTSCH
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm13
13
Page 14
Οδηγίεσ χρήσησ τησ πλάνησ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρ+.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίας.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ+ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία +ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ+ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απ+σταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε +τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθος λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγής σκ+νης. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβες εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
14
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm14
Page 15
EΛΛHNIKA
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σας σε
εκπαιδευµένους τεχνικούς. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service. H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm15
15
Page 16
EΛΛHNIKA
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
KW710 KW715
Tάση (V) 230 230 Tσχύσ (W) 330 550 Pεύµα (A) 1.5 2.5 Στροφέσ/ανα λχπτ 19,000 15,000 Πλάτοσ κοπήσ (χλστ)
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ’ αυτά τα χαρακτηριστικά.
Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για λεπτοµέριεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΧAPAKTHPIΣTIKA
1. ∆ιακπτησ on/off
2. Κουµπί απεµπλοκήσ
3. Ρυθµιστήσ βάθουσ κοπήσ
4. Κάλυµµα ιµάντα
82 82
5. Άνοιγµα πλαγίου οδηγού
6. Στµιο εκβολήσ ροκανιδιών
7. Τρύπα εφαρµογήσ στηρίγµατοσ τησ πλάνησ
8. Θέση του κλειδιού Άλλεν
6
3
7
5
6
3
7
5
ΛEITOYPΓIA THΣ ΠΛANHΣ ΣAΣ
πλάνη σασ, αφήστε το διακπτη on/off.
ΡYΘMIΣH TOY BAΘOYΣ KOΠHΣ
Για να ρυθµίσετε το βάθοσ κοπήσ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Για να θέσετε την πλάνη σασ σε λειτουργία πατήστε το κουµπί απεµπλοκήσ (2) και πατήστε το διακπτη on/off (1). Για να κλείσετε την
Στρέψτε το κουµπί (3) στο µπροστιν µέροσ τησ πλάνησ σασ. Το βάθοσ κοπήσ είναι 0-0,5χλστ. (KW710) και 0-1,6χλστ.
2 1 8
4
2 1 8
4
16
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm16
Page 17
EΛΛHNIKA
(KW715). Τοποθετείτε πάντοτε το κουµπί στη θέση ‘Ρ’ ταν η πλάνη σασ βρίσκεται εκτσ χρήσησ. Πριν τοποθητήσετε την πλάνη σασ πάνω σε µια επιφάνεια ßεßαιωθείτε τι ο δίσκοσ τησ έχει σταµατήσει να περιστρέφεται.
ΧPHΣH THΣ ΠΛANHΣ ΣAΣ ΓIA ΛEIANΣH
Στερεώστε σταθερά την εργασία µε σφιγκτήρεσ. Ρυθµίστε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ και πιάστε την πλάνη σταθερά µε το ένα χέρι. Τοποθετήστε το άλλο χέρι στη µπροστινή χειρολαβή αν είναι τοποθετηµένη, ή στο πάνω µέροσ τησ πλάνησ σασ. Προσέξτε να µην τοποθετήσετε τα δάχτυλά σασ πάνω στο στµιο εκβολήσ ροκανιδιών ή στο κάτω µέροσ τησ πλάνησ ταν περιστρέφονται οι λεπίδεσ. Για να κψετε µία οµαλή κι ευθεία ακµή, σπρώξτε πάντοτε την πλάνη σασ στην ίδια κατεύθυνση µε τα ‘νερά’ του ξύλου. Αν τα ‘νερά’ είναι κάθετα ή σγουρά, ρυθµίστε το βάθοσ κοπήσ ούτωσ ώστε να κβετε ένα πολύ λεπτ στρώµα µε το κάθε πέρασµα τησ πλάνησ. Είναι καλύτερο να κάνετε µερικά περάσµατα µε λεπτ πλάνισµα παρά να προσπαθήσετε να κάνετε πολύ βαθειά κοπή. Κάνετε δοκιµέσ σ’ ένα άχρηστο ξύλο για να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσµα. Για να διατηρήσετε την πλάνη σασ σ’ ευθεία γραµµή, πατήστε προσ τα κάτω το µπροστιν µέροσ τησ πλάνησ κατά την αρχή τησ κοπήσ. Κατά το τέλοσ τησ κοπήσ, πατήστε προσ τα κάτω το πίσω µέροσ τησ πλάνησ σασ.
µε µία γωνία κάθε τσο για να διαβεβαιώσετε τι πλανίζετε οµαλά το ξύλο. ταν πλανίζετε κάθετα µε τα ‘νερά’ του ξύλου, πλανίστε απ την άκρη µέχρι τη µέση για να µη σπάζουν οι γωνίεσ.
ΦAΛTΣAPIΣMA AKMΩN
Το µπροστιν πδι τησ πλάνησ σασ έχει δύο αυλάκια σε σχήµα ‘V’. Αυτά σασ επιτρέπουν να φαλτσάρετε τισ ακµέσ σε γωνία 45°.
Η ρύθµιση βάθουσ κοπήσ σασ επιτρέπει να κάνετε φαλτσάρισµα σε διαφορετικά βάθη ωσ ακολούθωσ:
Βάθος φαλτσαρίσµατος Μέθοδος
0χλστ.-2.2χλστ. Χρησιµοποιήστε µνο τη
ρύθµιση βάθουσ κοπήσ χωρίσ να τοποθετήσετε την ακµή του ξύλου στ’ αυλάκια.
2.2χλστ.-3.6χλστ. Περάστε το ξύλο µέσ’ απ
το ρηχ αυλάκι και ρυθµίστε το βάθοσ κοπήσ για την εκτέλεση του επιθυµητού φαλτσαρίσµατοσ.
3.6χλστ.-5.0χλστ. Περάστε το ξύλο µέσ’ απ (3χλστ.-3,7χλστ. το βαθύ αυλάκι και ρυθµίστε για KW710) το βάθοσ κοπήσ για την
εκτέλεση του επιθυµητού φαλτσαρίσµατοσ.
Μη βάζετε την πλάνη σασ σε λειτουργία ταν οι λεπίδεσ βρίσκονται σ’ επαφή µε την εργασία. Σπρώξτε σταθερά την πλάνη σασ προσ τα εµπρσ έωσ του αρχίσουν να ‘δαγκώνουν’ οι λεπίδεσ στο ξύλο. Κατά τη διάρκεια του πλανίσµατοσ, πάρτε τη σωστή στάση. Αυτ θα σασ βοηθήσει να επιτύχετε το καλ αποτέλεσµα. Σταθείτε σε µία θέση ακριβώσ πίσω απ την εργασία µε τα πδια σασ ανοιχτά. Κρατήστε την πλάνη σασ στο ίδιο επίπεδο µε την επιφάνεια τησ εργασίασ. Κατά την εκτέλεση τησ κοπήσ, µεταφέρετε το βάροσ σασ προσ τα εµπρσ ούτωσ ώστε κατά το τέλοσ τησ κοπήσ να βρίσκεται εύκολα στο αριστερ πδι σασ. ταν πλανίζετε, σηµαδέψτε µ’ ένα µολύβι τη γραµµή κατά την οποία αφαιρείτε υλικ. Ελέγξτε
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm17
ΧPHΣH THΣ ΠΛANHΣ ΓIA KOΠH OPΘOΓΩNIΩN TOMΩN
Για την κοπή ορθογώνιασ εντοµήσ σε µέγιστο βάθοσ 8χλστ., συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Χρησιµοποιήστε τον πλάγιο οδηγ που διατίθεται σαν αξεσουάρ απ την Black & Decker. Αν υπάρχει η ανάγλυφη
κλίµακα στο πίσω πδι και δίπλα στον κύλινδρο κοπήσ, χρησιµοποιήστε την για να ρυθµίσετε το επιθυµητ πλάτοσ τησ εντοµήσ. Σύρετε τον πλάγιο οδηγ µέσα ή έξω ανάλογα µε την περίπτωση κι ασφαλίστε τον στη
17
Page 18
EΛΛHNIKA
θέση του χρησιµοποιώντασ το παρεχµενο κλειδί Άλλεν. Οι δύο τρύπεσ στον πλάγιο οδηγ επιτρέπουν την εφαρµογή ενσ κοµµατιού ξύλου για την επέκταση του µήκουσ του οδηγού. Ρυθµίστε το βάθοσ τησ κοπήσ. Περάστε την πλάνη επανειληµµένωσ πάνω απ την εργασία έωσ του επιτευχθεί το επιθυµητ βάθοσ τησ εντοµήσ.
ΑΛΛAΓH TΩN ΛEΠI∆ΩN
Αν η πλανισµένη επιφάνεια είναι άγρια ή ανώµαλη, αλλάξτε τισ λεπίδεσ. Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Χαλαρώστε τισ τρείσ βίδεσ του κυλίνδρου κοπήσ. Χρησιµοποιώντασ ένα κατσαβίδι, αφαιρέστε τισ λεπίδεσ απ τον κύλινδρο. Οι παρεχµενεσ
λεπίδεσ είναι αναστρεφµενεσ. Χρησιµοποιήστε και τισ δύο πλευρέσ πριν απορρίψετε τη λεπίδα. Τοποθετήστε τη λεπίδα µέσα στον κύλινδρο κι ευθυγραµµίστε την µε το χιτώνιο τησ πλάνησ σασ. Σφίξτε τισ τρείσ βίδεσ. Επαναλάβετε τα ίδια βήµατα για τη δεύτερη λεπίδα.
ΤOΠOΘETHΣH TOY ΣAKOY ΣYΛΛOΓHΣ POKANI∆IΩN
Για την τοποθέτηση του σάκου συλλογήσ ροκανιδιών (διατίθεται σαν εξάρτηµα), συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Εφαρµστε τουσ
δύο συρµάτινουσ
σκελετούσ στην
πλάγια πλάκα
χρησιµοποιώντασ
τισ τέσσερισ
βίδεσ εφαρµογήσ.
Για ν’ αδειάσετε το σάκο συλλογήσ ροκανιδιών, ανοίξτε το φερµουάρ.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε την πλάνη σασ. Αυτ θα προκαλέσει την υπερθέρµανση τησ πλάνησ σασ. Αν η πλάνη σασ υπερθερµανθεί, αφήστε τη να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 2 λεπτά. Συντηρήστε πάντα καθαρέσ τισ οπέσ εξαέρωσησ στο χιτώνιο του κινητήρα.
EΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A5511 Bάση πλάνησ A5514 Προσαρµοστήσ ηλεκτρικήσ σκούπασ A5556 Παράλληλοσ οδηγσ
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: KW710, KW715 συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 98/37/EC, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN50144, EN55014-1, EN55014-2 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 89.1dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 102.1dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
2
Περάστε το σάκο
απ ύφασµα
πάνω απ τουσ
συρµάτινουσ
σκελετούσ,
φερµουάρ να βρίσκεται στην κάτω πλευρά. Τοποθετήστε το ελαστικ στµιο πάνω στο άκρο τησ πλάγιασ πλάκασ και σπρώξτε ολκληρη τη συναρµολγηση πάνω στο στµιο εκβολήσ ροκανιδιών στην πλευρά τησ πλάνησ σασ.
18
KW710/715 ML p01-18.pm.65 24/3/00, 3:11 pm18
φροντίζοντασ το
Loading...