Italiano24
Nederlands 31
Español38
Português45
Svenska51
Norsk57
11
15
12
Dansk63
Suomi69
∂ППЛУИО· 75
1
20 19
23
22
18
21
2-3 mm
A
C
12
25
24
B
D
13
511
2-3 mm
6
2
28
27
87
11
E
33
14
F
26
G
30 31
3229
15
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood
and wood products.
This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
4
ENGLISH
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all saws
Danger:
◆ Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
◆ Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
◆ Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
◆ Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
◆ Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
◆ When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
◆ Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
◆ Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
◆ Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
◆ When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
◆ When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
◆ Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
◆ Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
◆ Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
◆ Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
5
ENGLISH
Safety instructions for saws with a pendulum blade guard
◆ Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
◆ Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
◆ Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
◆ Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety instructions for all saws with riving knife
◆ Use the appropriate riving knife for the blade being
used. For the riving knife to work, it must be thicker than
the body of the blade but thinner than the tooth set of the
blade.
◆ Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
◆ Always use the riving knife except when plunge
cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting.
Riving knife causes interference during plunge cutting and
can create kickback.
◆ For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
◆ Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
light interference can slow the closing rate of a guard.
◆ Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specified in this
manual, complying with EN 847-1.
◆ Never use abrasive cut-off wheels.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
◆ This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
◆ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Overview
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Locking knob for depth of cut adjustment
6. Depth of cut scale
7. Locking knob for mitre angle adjustment
8. Mitre angle scale
9. Saw blade guard
10. Retracting lever for saw blade guard
11. Saw shoe
12. Parallel fence
13. Riving knife
14. Window (KS65K)
15. Sight guide (KS65K)
16. Spindle lock (KS65K)
17. Saw dust outlet
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and
that the saw blade has stopped.
Removing and fitting a saw blade (fig. A)
Additional safety instructions for circular saws
◆ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
◆ Preferably wear a dust mask.
6
Removing
◆ Insert a screwdriver into the hole (18) to prevent the saw
blade from rotating. KS65K: keep the spindle lock (16)
depressed.
◆ Loosen and remove the blade retaining screw (20) by
turning it counterclockwise using the spanner supplied.
ENGLISH
◆ Remove the outer washer (19).
◆ Remove the saw blade (21).
Fitting
◆ Place the saw blade onto the inner washer (22), making
sure that the arrow on the blade points in the same
direction as the arrow on the tool.
◆ Fit the outer washer (19) on the spindle, with the raised
part pointing away from the saw blade.
◆ Insert the blade retaining screw (20) into the hole.
◆ Insert a screwdriver into the hole (18) to prevent the saw
blade from rotating. KS65K: keep the spindle lock (16)
depressed.
◆ Securely tighten the blade retaining screw by turning it
clockwise using the spanner supplied.
◆ Adjust the riving knife as described below.
Adjusting the riving knife (fig. B)
The riving knife prevents the saw blade from jamming during
rip sawing operations. The riving knife must be adjusted after
replacing the saw blade.
◆ KS64(K)/KS65K: set the saw shoe to the minimum depth
of cut as described below. KS55: the screws (23) can be
accessed through the holes in the guard.
◆ Loosen the two screws (23).
◆ Position the riving knife (13) as shown.
– The distance between the toothed rim and the riving
knife should be 2 - 3 mm.
– The height difference between the toothed rim and the
lower end of the riving knife should be 2 - 3 mm.
◆ Tighten the screws (23).
Fitting and removing the parallel fence (fig. C)
The parallel fence is used to saw in a straight line parallel to
the edge of the workpiece.
Fitting
◆ Loosen the locking knob (24).
◆ Insert the parallel fence (12) through the openings (25).
◆ Slide the parallel fence into the desired position.
◆ Tighten the locking knob.
Removing
◆ Loosen the locking knob (24).
◆ Pull the parallel fence off the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
This tool can be used in the right hand or the left hand.
Warning! Carefully guide the cable in order to avoid
accidentally cutting it.
Adjusting the depth of cut (fig. D)
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece. It should exceed the thickness by approx. 2 mm.
◆ Loosen the knob (5) to unlock the saw shoe.
◆ Move the saw shoe (11) into the desired position.
The corresponding depth of cut can be read from the scale (6).
◆ Tighten the knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the mitre angle (fig. E)
This tool can be set to mitre angles between 0° and 45°.
◆ Loosen the locking knob (7) to unlock the saw shoe.
◆ Move the saw shoe (11) into the desired position.
The corresponding mitre angle can be read from the scale (8).
◆ Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
Warning! Before switching on, make sure that the spanner
has been removed from the blade retaining screw and that the
screwdriver has been removed from the tool.
Switching on
◆ Keep the lock-off button (2) depressed and press the
on/off switch (1).
◆ Release the lock-off button.
Switching off
◆ Release the on/off switch.
KS55/KS64(K) - Aligning the saw with the cutting line
(fig. F)
The saw is equipped with guides for straight cutting (26) and
guides for 45° mitre cutting (27).
◆ Align the left edge of the guides (26) or (27) with the
cutting line (28).
For very accurate cuts:
◆ Mark a cutting line on a scrap piece of wood.
◆ Align the left edge of the guides (26) or (27) with the
cutting line (28).
◆ Make a test cut.
◆ Depending on the results, adjust the position of the
guides relative to the cutting line.
KS65K - Adjusting the sight guide (fig. G)
◆ While viewing through the window (14), align the saw
blade teeth with the cutting line.
◆ While keeping the saw in this position, loosen the sight
guide (15) on the saw shoe (11) as shown.
◆ Align the 0° mark (29) on the sight guide with the cutting
line (31). When adjusting for 45° mitre cuts, align the 45°
mark (30) on the sight guide with the cutting line.
◆ Secure the sight guide using the screw (32).
7
ENGLISH
KS65K - Using the sight guide (fig. G)
◆ Adjust the sight guide (15) as described above.
◆ Before operating the saw, look through the window (14)
to align the saw with the cutting line. Keep the sight
guide (15) aligned with the cutting line while sawing.
Dust extraction
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your
local Black & Decker retailer.
◆ Insert the dust extraction adaptor into the saw dust outlet
(17).
◆ Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor.
Hints for optimum use
◆ As some splintering along the line of cut on the top side
of the workpiece cannot be avoided, cut on the side
where splintering is acceptable.
◆ Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the
workpiece.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you will
get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the ventilation slots with a clean,
dry paint brush.
◆ To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
KS55KS64KS65
Input voltageVAC230230230
(Australia & New Zealand)VAC240
Power inputW 1,2001,3001,400
No-load speedmin-15,0005,0005,000
Max. depth of cutmm 556565
Blade diametermm 170190190
Blade boremm 161616
Blade tip widthmm 2.62.62.6
LpA (sound pressure)dB(A) 93.295.095.0
KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 333
LWA (acoustic power)dB(A) 104.2106.0106.0
KWA (acoustic power uncertainty) dB(A) 333
Hand/arm weighted vibrationm/s21.742.202.20
Weightkg 5.45.45.4
8
EC declaration of conformity
KS55/KS64/KS65
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com
to be kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.com.
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von Holz und
Holzprodukten entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz
verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie EinstellGeräte oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Gerät oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle
halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
10
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es
für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Achtung - Gefahr:
◆ Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am
Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn Sie die
Säge mit beiden Händen halten, so kann das Sägeblatt
keine Verletzungen an den Händen verursachen.
◆ Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks schützen.
◆ Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Es sollte weniger als ein ganzer Zahn
der Sägeblattzähne unter dem Werkstück sichtbar sein.
◆ Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in den Händen oder auf dem Bein. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist
wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit Ihr
Körper geschützt wird, das Sägeblatt nicht festklemmt
und Sie die Kontrolle behalten.
◆ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidewerkzeug versteckte
Leitungen oder die eigene Anschlußleitung
berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der
Benutzer erleidet einen Stromschlag.
◆ Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen
Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade
Kantenführung. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit
verbessert und die Gefahr des Festklemmens des
Sägeblatts verringert.
◆ Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen
Größe und Form (Diamant kontra rund) der
Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu den
Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch,
was zu einem Kontrollverlust führt.
◆ Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder
falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die
Unterlegscheiben und der Bolzen für das Sägeblatt
wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so daß eine
optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen von Rückschlägen und deren Verhinderung seitens
des Benutzers:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt. Dies führt dazu, daß sich die Säge
unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in
Richtung Benutzer herausbewegt.
– Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den
Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt
festgebremst, und durch die Reaktion des Motors wird die
Einheit rasch zum Benutzer zurückgeschnellt.
– Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch
ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes
graben, wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz
˙herausklettert“ und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Mißbrauchs und/oder
einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingungen
und kann durch die entsprechenden unten angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
◆ Halten Sie die Säge mit beiden Händen sicher fest
und halten Sie Ihre Arme so, daß sie den
Rückschlagkräften widerstehen können.
11
DEUTSCH
Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der beiden
Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe
zum Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen, daß
die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können
jedoch vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden,
wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
◆ Falls das Sägeblatt hängt oder der Schnitt aus
irgendeinem anderen Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Auslöser los und lassen Sie die
Säge bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt
vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen,
während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu
einem Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie den
Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache
des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
◆ Wird eine Säge im Werkstück wieder in Betrieb
genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz
und vergewissern Sie sich, daß sie Sägeblattzähne
nicht in das Material eingreifen. Hängt das Sägeblatt,
so wandert es möglicherweise nach oben oder es findet
beim erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem
Werkstück statt.
◆ Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag
entsteht. Große Platten haben die Tendenz, durch ihr
Eigengewicht durchzusacken. Unter der Platte in der Nähe
der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen
auf beiden Seiten Stützen plaziert werden.
◆ Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht richtig eingestellte
Sägeblätter führen zu einem engen Sägeschlitz, was
wiederum zu übermäßiger Reibung, einem Hängen des
Sägeblatts und zu Rückschlägen führt.
◆ Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe und –
neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der
Schnitt durchgeführt wird. Falls sich die Einstellung
des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, so kann
dies zu einem Hängen und Rückschlägen führen.
◆ Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein
˙Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder
andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Das
hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände
durchtrennen und zu Rückschlagen führen.
Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem PendelSägeblattschutz
◆ Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, daß die
untere Schutzvorrichtung richtig schließt.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere
Schutzvorrichtung nicht ungehindert bewegt und
sich nicht sofort schließt. Spannen oder binden Sie
die untere Schutzvorrichtung niemals in der
geöffneten Stellung fest. Wird die Säge versehentlich
fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung
verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung am
Einzugshebel an und vergewissern Sie sich, daß sie sich
ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt oder andere
Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und Schnittiefen.
◆ Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung und
Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen
diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden.
Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung
aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer
Ansammlung von Spänen schwergängig.
◆ Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie ˙Einstechschnitte“ und
˙Verbundschnitte“ von Hand eingezogen werden.
Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem
Sie den Einzugshebel einfahren, und sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eintritt, muß die untere
Schutzvorrichtung freigegeben werden. Bei allen
anderen Sägearbeiten muß die untere Schutzvorrichtung
automatisch arbeiten.
◆ Achten Sie stets darauf, daß die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die
Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt
wird. Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Sägeblatt
führt dazu, daß die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt,
was sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich darüber
im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt
zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen
wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle Sägen mit
Spaltkeil
◆ Benutzen Sie für das zu verwendende Sägeblatt den
entsprechenden Spaltkeil. Damit der Spaltkeil richtig
funktioniert, muß er dicker als der Körper des Sägeblatts
sein, jedoch dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts.
◆ Stellen Sie den Spaltkeil gemäß Beschreibung in
dieser Bedienungsanleitung ein. Ein falscher Abstand,
eine falsche Positionierung oder eine falsche Ausrichtung
können den Spaltkeil bei der Verhinderung von
Rückschlägen unwirksam machen.
◆ Verwenden Sie stets den Spaltkeil, es sei denn, es
handelt sich um Einstechschnitte. Der Spaltkeil muß
nach einem Einstechschnitt wieder angebracht werden.
Der Spaltkeil stellt bei Einstechschnitten eine
Behinderung dar und kann zu Rückschlägen führen.
12
DEUTSCH
◆ Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er in
das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist der
Spaltkeil zur Verhinderung von Rückschlägen unwirksam.
◆ Betreiben Sie die Säge nicht, wenn der Spaltkeil
verbogen ist. Selbst eine nur leichte Behinderung kann
die Schließgeschwindigkeit einer Schutzvorrichtung
verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kreissägen
◆ Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
◆ Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
◆ Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem kleineren
oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden
Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten
aufgeführten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie
nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im
Einklang mit EN 847-1.
◆ Verwenden Sie niemals Schleif-/Trennscheiben.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
◆ Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht
mit dem Gerät spielen.
◆ Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Übersicht
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Haupthandgriff
4. Zweithandgriff
5. Sicherungsknopf für Schnittiefeneinstellung
6. Frästiefenskala
7. Sicherungsknopf für Gehrungswinkeleinstellung
8. Gehrungswinkelskala
9. Sägeblatt-Schutzvorrichtung
10. Einzugshebel für Sägeblatt-Schutzvorrichtung
11. Sägeschuh
12. Parallelanschlag
13. Spaltkeil
14. Fenster (KS65K)
15. Sichtführung (KS65K)
16. Spindelarretierung (KS65K)
17. Sägemehlauswurf
Montage
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen, stellen Sie
sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist
und daß das Sägeblatt stehengeblieben ist.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. A)
Entfernen
◆ Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch (18),
um zu verhindern, daß sich das Sägeblatt mitdreht.
KS65K: Halten Sie die Spindelsicherung (16) gedrückt.
◆ Lösen und entfernen Sie die Sägeblatt-
Sicherungsschraube (20), indem Sie sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
◆ Entfernen Sie die äußere Unterlegscheibe (19).
◆ Entfernen Sie das Sägeblatt (21).
Anbringen
◆ Setzen Sie das Sägeblatt auf die innere Unterlegscheibe
(22), und stellen Sie dabei sicher, daß der Pfeil auf dem
Sägeblatt in die gleiche Richtung zeigt, wie der Pfeil auf
dem Gerät.
◆ Setzen Sie die äußere Unterlegscheibe (19) mit dem
hervorstehenden Teil vom Sägeblatt wegweisend auf die
Spindel.
◆ Setzen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube (20) in das
Loch.
◆ Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch (18), um
zu verhindern, daß sich das Sägeblatt mitdreht. KS65K:
Halten Sie die Spindelsicherung (16) gedrückt.
◆ Ziehen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube sicher fest,
indem Sie sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel
im Uhrzeigersinn drehen.
◆ Stellen Sie den Spaltkeil wie unten beschrieben ein.
Justieren des Spaltkeils (Abb. B)
Der Spaltkeil verhindert, daß das Sägeblatt bei Längsschnitten
eingeklemmt wird. Der Spaltkeil muß nach dem Austausch des
Sägeblatts eingestellt werden.
◆ KS64(K)/KS65K: Stellen Sie den Sägeschuh wie unten
beschrieben auf die Mindestschnittiefe ein. KS55:
Die Schrauben (23) können durch die Löcher in der
Schutzvorrichtung erreicht werden.
◆ Lösen Sie die beiden Schrauben (23).
◆ Positionieren Sie den Spaltkeil (13) wie angegeben.
– Der Abstand zwischen dem Zahnkranz und dem
Spaltkeil sollte 2 bis 3 mm betragen.
13
DEUTSCH
– Der Höhenunterschied zwischen dem Zahnkranz und
dem unteren Ende des Spaltkeils sollte 2 bis 3 mm
betragen.
◆ Ziehen Sie die Schrauben (23) an.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C)
Der Parallelanschlag wird verwendet, um geradlinig und
parallel zur Kante des Werkstücks zu sägen.
Anbringen
◆ Lösen Sie die Sicherungsknopf (24).
◆ Stecken Sie den Parallelanschlag (12) durch die
Öffnungen (25).
◆ Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
◆ Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Entfernen
◆ Lösen Sie die Sicherungsknopf (24).
◆ Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät heraus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Dieses Gerät kann mit der rechten oder mit der linken Hand
verwendet werden.
Achtung! Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. D)
Die Schnittiefe sollte entsprechend der Dicke des Werkstücks
eingestellt werden. Dabei sollte die Dicke um etwa 2 mm
überschritten werden.
◆ Lösen Sie den Knopf (5), um den Sägeschuh zu entsichern.
◆ Bewegen Sie den Sägeschuh (11) in die gewünschte
Position. Die entsprechende Schnittiefe kann auf der
Skala (6) abgelesen werden.
◆ Ziehen Sie den Knopf an, um den Sägeschuh in seiner
Lage zu sichern.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. E)
Dieses Gerät kann auf Gehrungswinkel zwischen 0° und 45°
eingestellt werden.
◆ Lösen Sie den Sicherungsknopf (7), um den Sägeschuh zu
entriegeln.
◆ Bewegen Sie den Sägeschuh (11) in die gewünschte
Position. Der entsprechende Gehrungswinkel kann auf der
Skala (8) abgelesen werden.
◆ Ziehen Sie den Sicherungsknopf an, um den Sägeschuh in
seiner Lage zu sichern.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, daß der
Schraubenschlüssel von der Sägeblattsicherungsschraube und
der Schraubendreher vom Werkzeug entfernt wurde.
Einschalten
◆ Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt, und drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
◆ Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
KS55/KS64(K) - Ausrichten der Säge mit der Schnittlinie
(Abb. F)
Die Säge ist mit Führungen für gerade Schnitte (26) sowie
Führungen für 45°-Gehrungsschnitte (27) ausgestattet.
◆ Richten Sie die linke Kante der Führungen (26) bzw. (27)
mit der Schnittlinie (28) aus.
Für sehr genaue Schnitte:
◆ Zeichnen Sie eine Schnittlinie an einem Holzrest an.
◆ Richten Sie die linke Kante der Führungen (26) bzw. (27)
mit der Schnittlinie (28) aus.
◆ Führen Sie einen Probeschnitt durch.
◆ Stellen Sie je nach Ergebnis die Lage der Führungen im
Verhältnis zur Schnittlinie ein.
KS65K - Einstellen der Sichtführung (Abb. G)
◆ Während Sie durch das Fenster (14) schauen, richten Sie
die Sägeblattzähne mit der Schnittlinie aus.
◆ Während die Säge in dieser Stellung gehalten wird, lösen
Sie wie angegeben die Sichtführung (15) am Sägeschuh (11).
◆ Richten Sie die 0°-Marke (0) an der Sichtführung mit der
Schnittlinie (31) aus. Wird die Säge für 45°Gehrungsschnitte eingestellt, richten Sie die 45°-Marke
(30) an der Sichtführung mit der Schnittlinie aus.
◆ Sichern Sie die Sichtführung mit der Schraube (32).
KS65K - Verwendung der Sichtführung (Abb. G)
◆ Stellen Sie die Sichtführung (15) wie oben beschrieben ein.
◆ Schauen Sie vor dem Betreiben der Säge durch das
Fenster (14), um die Säge mit der Schnittlinie
auszurichten. Halten Sie beim Sägen die Sichtführung (15)
mit der Schnittlinie ausgerichtet.
Staubabsaugung
Um einen Staubsauger oder eine Absaugvorrichtung mit dem
Gerät zu verbinden, ist ein Adapter erforderlich. Der Adapter
kann von Ihrem örtlichen Black & Decker Händler bezogen
werden.
14
DEUTSCH
◆ Setzen Sie den Staubsauger-Adapter in den
Sägemehlauswurf (17).
◆ Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Adapter.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Da ein geringfügiges Splittern entlang der Schnittlinie
oben auf dem Werkstück unvermeidbar ist, schneiden Sie
auf derjenigen Seite, wo ein Splittern akzeptabel ist.
◆ Wo ein Splittern gering gehalten werden muß, z.B. beim
Schneiden von Laminat, spannen Sie ein Stück Sperrholz
oben auf das Werkstück.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab.
Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
◆ Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten in das Werkzeug gelangen, und tauchen Sie
niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2006
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
15
DEUTSCH
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.com, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.com.
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier le bois et
les produits en bois.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur
avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut
entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d’équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l’interrupteur est sur la
position arrêt. Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est
une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds à terre.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties de l’outil
en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils
sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
17
FRANÇAIS
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’outils. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité pour toutes les scies
Danger :
◆ Gardez les mains à distance de la zone de sciage et
de la lame de scie. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre
main. Si vous tenez la scie circulaire des deux mains,
celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
◆ Ne passez pas les mains sous la pièce à travailler.
Sous la pièce à travailler, le carter de protection ne peut
pas vous protéger de la lame de scie.
◆ Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de
la pièce à ouvrer. La partie inférieure de la pièce à
ouvrer doit laisser voir moins d’une dent complète de la
lame de scie.
◆ Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main ou
sur la jambe. Fixez la pièce sur un support stable. Il
est important que la pièce soit correctement soutenue
afin de minimiser les risques de blessures corporelles,
lorsque la scie se coince ou en cas de perte de contrôle.
◆ Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée peut
mettre la lame en contact avec des câbles
électriques cachés ou son propre cordon
électrique. Le contact avec un câble sous tension met
les parties métalliques de l’appareil sous tension et peut
provoquer une électrocution de l’utilisateur.
◆ Utilisez toujours une butée ou un guidage droit de
bords pour des coupes longitudinales. Ceci améliore
la précision de la coupe et réduit le danger de voir la lame
de scie se coincer.
◆ Utilisez toujours des lames de scie de taille et de
forme adaptées à l’alésage de fixation (par ex. en
étoile ou rond). Les lames de scie inadaptées au
matériel de montage de la scie risquent de s’excentrer,
occasionnant une perte de contrôle.
◆ N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés voire inadaptés à la lame de scie. Les
rondelles et boulons de la lame de scie ont été
spécialement conçus pour votre scie, pour une performance
et une sécurité de fonctionnement optimales.
Instructions de sécurité additionnelles pour toutes les
scies
Causes de contrecoups et comment les éviter:
– le contrecoup est une réaction soudaine d’une lame de
scie restée accrochée, coincée ou mal orientée. La scie
qui n’est plus sous contrôle sort de la pièce à ouvrer et
est projetée vers l’utilisateur ;
– si la lame de scie reste accrochée ou coincée dans la
fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du
moteur ramène l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
– si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé
de la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie
risquent de se coincer dans la surface de la pièce. De ce
fait, la lame de scie saute brusquement de la fente et est
propulsée en arrière sur l’utilisateur.
Le contrecoup est le résultat d’une utilisation inappropriée de
la scie voire de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions
adéquates, décrites ci-dessous.
18
FRANÇAIS
◆ Maintenez fermement la scie des deux mains et
positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister aux
contrecoups. Positionnez toujours votre corps d’un
côté ou de l’autre de la lame de scie. Ne vous
placez jamais dans l’alignement de la lame. En cas
de contrecoup, la scie circulaire risque d’être propulsée
vers l’arrière. Cependant l’utilisateur peut contrôler les
forces de contrecoup en respectant les précautions
adéquates.
◆ Si la lame de scie se coince ou que le sciage est
interrompu pour une raison quelconque, lâchez
l’interrupteur Marche/ Arrêt et maintenez la scie
immobile dans la pièce jusqu’à son arrêt total.
N’essayez jamais de sortir la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas
immobile ou qu’un contrecoup reste possible.
Déterminez pourquoi la scie s’est coincée et corrigez le
problème.
◆ Pour redémarrer une scie coincée dans une pièce,
centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que
ses dents ne sont pas engagées dans la pièce. Si la
lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou
causer un contrecoup si la scie est remise en marche.
◆ Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de contrecoup causé par une lame de scie
coincée. Les grand panneaux risquent de s’arquer sous
leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des
deux côtés par des supports, près de la fente de scie ainsi
qu’aux bords des panneaux.
◆ N’utilisez pas de lames de scie émoussées ou
endommagées. Les lames de scie dont les dents sont
émoussées ou mal orientées produisent une fente trop
étroite générant une friction élevée, augmentant le risque
de voir la lame se coincer et provoquer un contrecoup.
◆ Les leviers de blocage des réglages de la
profondeur et de l’angle de coupe doivent être bien
serrés et verrouillés avant de scier. Si les réglages se
modifient pendant le sciage, la lame de scie risque de se
coincer et de provoquer un contrecoup.
◆ Faites preuve d’une prudence particulière pour
effectuer une « coupe en plongée » dans les murs
préexistants ou autres parties non apparentes. La
partie saillante de la lame peut couper des objets
susceptibles de provoquer un contrecoup.
Instructions de sécurité pour les scies dotées d’un
carter de protection pendulaire
◆ Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture
correcte du carter inférieur de protection. N’utilisez
pas la scie si le carter inférieur de protection ne
bouge pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne fixez et n’attachez jamais le
carter inférieur de protection pour le laisser en
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le carter inférieur de protection risque d’être
déformé. Levez le carter de protection avec la poignée
rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger librement et
ne touche ni la lame de scie ni d’autres éléments de
l’appareil, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
◆ Contrôlez le bon fonctionnement du ressort du
carter inférieur de protection. Faire effectuer un
entretien de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot
inférieur de protection et le ressort ne travaillent
pas impeccablement. Des pièces endommagées, restes
de colle ou accumulations de débris peuvent ralentir
l’actionnement du carter inférieur de protection.
◆ Ouvrez le carter inférieur de protection manuellement
uniquement pour des coupes spéciales, ainsi les
« coupes en plongée » ou les « coupes angulaires ».
Ouvrez le carter inférieur de protection en
rétractant la poignée et libérez-le dès que la lame
de scie est entrée dans la pièce. Pour toutes les
autres opérations de sciage, le carter inférieur de
protection doit fonctionner automatiquement.
◆ Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol si le
carter inférieur de protection ne couvre pas la lame
de scie. Une lame de scie sans protection et encore en
mouvement ramène la scie en arrière, sciant tout sur son
passage. Tenez compte du temps nécessaire à la scie
pour ralentir.
Instructions de sécurité additionnelles pour toutes les
scies avec refendeur
◆ Utilisez le refendeur adapté à la lame de scie
montée. Le refendeur doit être plus épais que le corps de
la lame mais plus fin qu’une de ses dents.
◆ Réglez le refendeur conformément aux instructions
de ce manuel. Un espacement, un positionnement et un
alignement incorrects peuvent rendre le refendeur
incapable d’empêcher un contrecoup.
◆ Utilisez toujours le refendeur sauf pour les coupes
en plongée. Le refendeur doit être remplacé après
une coupe en plongée. Le refendeur gêne les coupes
en plongées et risque de provoquer un contrecoup.
◆ Le refendeur doit être engagé dans la pièce à ouvrer
pour fonctionner correctement. Le refendeur ne peut
empêcher les contrecoups pour les coupes courtes.
19
FRANÇAIS
◆ N’utilisez pas la scie si le refendeur est déformé.
La moindre déformation peut ralentir la fermeture du
carter de protection.
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies
circulaires
◆ Munissez-vous de protections auditives. L’exposition au
bruit peut causer des pertes de l’audtion.
◆ Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
◆ N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus
faibles que ceux recommandés. Référez-vous aux données
techniques pour obtenir les caractéristiques appropriées
des lames. Utilisez uniquement les lames indiquées dans
ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
◆ N’utilisez jamais de disques abrasifs de tronçonnage.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est nécessaire.
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque
signalétique correspond bien à la tension de réseau
sur site.
◆ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
◆ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Généralités
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Bouton de blocage pour le réglage de la profondeur
de coupe
6. Profondeur d’échelle de coupe
7. Bouton de blocage pour angle à onglet
8. Echelle d’angle à onglet
9. Carter de protection de lame
10. Manette de rétraction de la protection de la lame de scie
11. Patin de la scie
12. Guide parallèle
13. Refendeur
14. Fenêtre (KS65K)
15. Guide visuel (KS65K)
16. Verrouillage de l’arbre (KS65K)
17. Orifice de sortie de poussière
Montage
Attention ! Avant d’effectuer l’une des opérations suivantes,
assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché et que
la lame a cessé de tourner.
Retrait et pose d’une lame de scie (fig. A)
Retrait
◆ Insérez un tournevis dans l’orifice (18) pour empêcher la
lame de scie de tourner. KS65K: maintenez le verrouillage
de l’arbre (16) enfoncé.
◆ Dévissez et enlevez la vis de fixation de la lame (20) en la
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé plate fournie.
◆ Enlevez la rondelle extérieure (19).
◆ Retirez la lame de scie (21).
Pose
◆ Placez la lame de scie sur la rondelle intérieure (22),
en vérifiant que la flèche figurant sur la lame est bien
pointée dans la même direction que la flèche de l’outil.
◆ Installez la rondelle extérieure (19) sur l’arbre, avec la
partie élevée pointant dans la direction opposée à la lame
de scie.
◆ Insérez la vis de fixation de la lame (20) dans l’orifice.
◆ Insérez un tournevis dans l’orifice (18) pour empêcher la
lame de scie de tourner. KS65K: maintenez le verrouillage
de l’arbre (16) enfoncé.
◆ Vissez la vis de fixation de la lame en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
plate fournie.
◆ Réglez le refendeur comme indiqué ci-dessous.
Réglage du refendeur (fig. B)
Le refendeur empêche la lame de scie de se coincer pendant
les opérations de coupe en longueur. Le refendeur doit être
réglé après le remplacement de la lame de scie.
◆ KS64(K)/KS65K: Fixez le patin de scie à la profondeur de
coupe minimale, comme indiqué ci-dessous. KS55:
vous pouvez accéder aux vis (23) par les trous disposés
sur le carter de protection.
◆ Dévissez les deux vis (23).
◆ Positionnez le refendeur (13) comme sur la figure.
– La distance entre les dents de la lame et le refendeur
doit être de 2–3 mm.
– La différence de hauteur entre les dents de la lame et
l’extrémité inférieure du refendeur doit être de 2–3 mm.
◆ Serrez les vis (23).
Installation et démontage du guide parallèle (fig. C)
Le guide parallèle est utilisé pour scier en ligne droite
parallèlement aux bords de la pièce à scier.
20
FRANÇAIS
Pose
◆ Desserrez le bouton de blocage (24).
◆ Insérez le guide parallèle (12) dans les orifices (25).
◆ Faites glisser le guide parallèle dans la position
souhaitée.
◆ Resserrez le bouton de blocage.
Retrait
◆ Desserrez le bouton de blocage (24).
◆ Ecartez le guide parallèle de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Cet outil peut être tenu de la main droite ou de la main gauche.
Attention ! Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper
par mégarde.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. D)
La profondeur de coupe doit être fixée en fonction de l’épaisseur
de la pièce à scier. Elle doit être supérieure d’environ 2 mm
par rapport à l’épaisseur.
◆ Desserrez le bouton (5) pour débloquer le patin de la scie.
◆ Déplacez le patin de la scie (11) dans la position voulue.
Vous pourrez lire la profondeur de coupe sur l’échelle
graduée (6).
◆ Serrez le bouton de blocage pour bloquer à nouveau le
patin de scie.
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur de mise en marche.
KS55/KS64(K) - Alignement de la scie avec la ligne
de coupe (fig. F)
La scie dispose de guides permettant de couper en ligne droite
(26) et de guides pour la découpe en onglet à 45º (27).
◆ Alignez le bord gauche des guides (26) ou (27) avec la
ligne de coupe (28).
Pour des coupes très précises.
◆ Repérez une ligne de coupe sur un morceau de bois que
vous n’utiliserez pas.
◆ Alignez le bord gauche des guides (26) ou (27) avec la
ligne de coupe (28).
◆ Faites un essai de coupe.
◆ En fonction des résultats de l’essai, réglez la position des
guides par rapport à la ligne de coupe.
KS65K - Réglage du guide visuel (fig. G).
◆ Tout en regardant par la fenêtre (14), alignez les dents de
la lame de scie avec la ligne de coupe.
◆ Maintenez la scie dans cette position, dévissez le guide
visuel (15) du patin de scie (11) comme indiqué.
◆ Alignez le repère 0° (29) sur le guide visuel avec la ligne
de coupe (31). Pour le réglage des coupes en onglet à 45°,
alignez le repère de 45° (30) sur le guide visuel avec la
ligne de coupe.
◆ Fixez le guide visuel à l’aide de la vis (32).
Réglage de l’angle en onglet (fig. E)
Cet outil peut être réglé pour exécuter des angles en onglet
entre 0° et 45°.
◆ Desserrez le bouton de blocage (7) pour débloquer le patin
de la scie.
◆ Déplacez le patin de la scie (11) dans la position voulue.
Vous pourrez lire l’angle en onglet correspondant sur
l’échelle graduée (8).
◆ Serrez le bouton de blocage pour bloquer à nouveau le
patin de scie.
Démarrage et arrêt
Attention ! Avant d’allumer l’outil, assurez-vous que la clé
plate a été extraite de la vis de fixation de lame et que le
tournevis a été enlevé de l’outil.
Démarrage
◆ Enfoncez le bouton de blocage (2) et appuyez sur
l’interrupteur de mise en marche (1).
◆ Relâchez le bouton de blocage.
KS65K - Utilisation du guide visuel (fig. G).
◆ Réglez le guide visuel (15) comme indiqué ci-dessous.
◆ Avant de faire fonctionner la scie, regardez par la fenêtre
(14) pour aligner la scie avec la ligne de coupe. Gardez le
guide visuel (15) aligné avec la ligne de coupe lors du sciage.
Extraction de poussière
Vous aurez besoin d’un adaptateur pour brancher un aspirateur
ou un système d’aspiration de la poussière sur l’outil.
Vous pourrez vous en procurer un auprès de votre détaillant
agréé Black & Decker.
◆ Insérez l’adaptateur d’extraction de poussière dans
l’orifice de sortie de poussière (17).
◆ Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Etant donné qu’il est inévitable que se produisent
quelques éclatements du bois le long de la ligne de coupe
sur la face supérieure de la pièce sciée, coupez la pièce
sur le bord où les petits éclatements peuvent être admis.
21
FRANÇAIS
◆ Lorsque les éclatements doivent être réduits au minimum,
par exemple si vous sciez des plaques laminées, fixez un
morceau de contreplaqué sur la face supérieure de
la pièce.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que
vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont
conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les
performances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement durable
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
◆ Pour nettoyer l’outil, n’utilisez qu’un détergent doux et un
chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil.
N’immergez jamais aucune pièce de l’outil dans un liquide.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KS55 KS64 KS65
TensionVAC230230230
Puissance absorbéeW 1.200 1.300 1.400
Vitesse à videmin-15.000 5.000 5.000
Profondeur de coupe max.mm 556565
Diamètre de lamemm 170190190
Alésage de lamemm 161616
Largeur de l’extrémité de la lamemm 2,62,62,6
LpA (pression sonore)dB(A) 93,295,095,0
KpA (incertitude de la pression
acoustique)dB(A) 333
LWA (puissance sonore)dB(A) 104,2 106,0 106,0
KWA (incertitude de la pression
acoustique)dB(A) 333
Vibration pondérée sur la main/brasm/s21,742,202,20
Poidskg 5,45,45,4
Déclaration de conformité CE
KS55/KS64/KS65
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
normes:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-5-2006
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
22
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.com pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com.
FRANÇAIS
23
ITALIANO
Uso previsto
La sega Black & Decker è stata progettata per segare legno
e prodotti del legno.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di
messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’utensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza.
Avendo cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo
necessario - ad esempio maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio di
infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare
che l’interruttore sia su Off. Il trasporto di
elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure
l’inserimento della spina di alimentazione di un
elettroutensile con l’interruttore di accensione su On,
aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi
può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettroutensile
idoneo al lavoro da eseguire. L’elettroutensile
appropriato permetterà una migliore e più sicura
lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di
riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga messo in
funzione accidentalmente.
24
ITALIANO
d. Quando non vengono usati,tensili devono essere
custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’utensile a persone inesperte o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo
la specifica destinazione prevista, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, per conservare le condizioni di
sicurezza dell’elettroutensile.
◆ Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e neppure appoggiarlo sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su una
base di sostegno stabile. Per ridurre al minimo il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama da taglio oppure la perdita del controllo,
è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
◆ Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio può
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o
con il cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile tramite le apposite impugnature
isolanti. In caso di contatto con una linea sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettroutensile vengono
sottoposte a tensione provocando una scossa elettrica.
◆ In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo
modo è possibile migliorare la precisione del taglio
riducendo il pericolo che la lama possa incepparsi.
◆ Utilizzare sempre lame per segatrici che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es.
a diamante oppure rotondo). Lame per segatrici non
adatte ai relativi pezzi di montaggio, avranno una
rotazione eccentrica causando la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
◆ Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama da
taglio che non dovessero essere in perfetto stato o
che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti
per lama da taglio sono appositamente previste per la
vostra segatrice e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
Istruzioni di sicurezza valide per tutte le segatrici
Pericolo:
◆ Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama da taglio. Tenere l’altra mano
sull’impugnatura ausiliaria o sul carter del motore.
Impugnando la segatrice con entrambe le mani, si evitano
tagli alle stesse.
◆ Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in
lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna
protezione contro la lama da taglio.
◆ Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in
lavorazione dovrebbe essere visibile meno della completa
altezza del dente.
Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per tutte le segatrici
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da
una lama da taglio rimasta agganciata, che si blocca
oppure che non è stata regolata correttamente
comportando un movimento incontrollato della segatrice
che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione
dell’operatore;
– quando la lama da taglio rimane agganciata oppure si
inceppa nella fessura del taglio che si restringe, si
provoca un blocco e la potenza del motore fa balzare la
macchina indietro in direzione dell’operatore;
– qualora la lama si piegasse o si disallineasse durante il
taglio, i denti del bordo posteriore della lama potrebbero
rimanere piantati nella superficie superiore del pezzo in
lavorazione facendo uscire la lama dalla tacca e causandone
un salto all’indietro in direzione dell’operatore.
25
ITALIANO
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto della segatrice. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure di sicurezza adatte come dalla
descrizione che segue.
◆ Tenere la segatrice ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che permetta di resistere bene alla forza
dei contraccolpi. Tenere sempre una posizione
laterale rispetto alla lama da taglio e mai mettere la
lama da taglio in linea con il proprio corpo. In caso
di un contraccolpo la segatrice può balzare all’indietro;
comunque, prendendo delle misure adatte l’operatore può
essere in grado di controllare il contraccolpo.
◆ Nel caso in cui la lama da taglio dovesse
incepparsi oppure per un qualunque altro motivo
l’operazione di taglio con la segatrice dovesse
essere interrotta, rilasciare l’interruttore di avvio/
arresto e tenere la segatrice in posizione nel
materiale fino a quando la lama da taglio non si
sarà fermata completamente. Non tentare mai di
togliere la segatrice dal pezzo in lavorazione e
neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama da
taglio si muove oppure se ancora sussiste la
possibilità di un contraccolpo. Individuare la possibile
causa del blocco della lama da taglio ed eliminarla
attraverso interventi adatti.
◆ Volendo avviare nuovamente una segatrice che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la
lama nella fessura del taglio ed accertarsi che la
dentatura della segatrice non sia rimasta
agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama da
taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione
oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si
avvia nuovamente la segatrice.
◆ Per ridurre al minimo il rischio di blocco della lama
da taglio e di contraccolpi, assicurare bene i
pannelli di grandi dimensioni, che tendono a piegarsi
sotto il proprio peso. Sotto tali pannelli, è necessario
inserire da entrambi i lati dei supporti idonei, sia lungo la
linea di taglio che lungo i bordi.
◆ Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano
più affilate oppure il cui stato generale non dovesse
essere più perfetto. Lame per segatrice non più affilate
oppure deformate implicano un maggiore attrito nella
fessura del taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama da taglio.
◆ Prima di eseguire l’operazione di taglio,
determinare la profondità e l’angolatura del taglio.
Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni
è possibile che la lama da taglio si blocchi e che si abbia
un contraccolpo.
◆ Si prega di operare con particolare attenzione
quando si è in procinto di eseguire un “taglio dal
centro“ in una zona nascosta come potrebbe per
esempio essere una parete. La lama da taglio che inizia
il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per segatrici con paralama
◆ Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la
calotta di protezione inferiore si chiuda perfettamente.
Non utilizzare la segatrice qualora la calotta di
protezione inferiore non si muovesse liberamente e
non si chiudesse immediatamente. Mai bloccare
oppure legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la segatrice dovesse accidentalmente
cadere a terra è possibile che la calotta di protezione
inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di
ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa
muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di
taglio senza toccare né la lama né nessun altro pezzo.
◆ Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta di
protezione e la molla non dovessero funzionare
correttamente, sottoporre l’elettroutensile ad un
servizio di manutenzione prima di utilizzarlo.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi
oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione
della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
◆ Aprire manualmente la calotta inferiore di protezione
solo in caso di tagli particolari come potrebbero
essere “tagli dal centro e tagli ad angolo“. Aprire la
calotta inferiore di protezione mediante la leva di
ritorno e rilasciarla non appena la lama da taglio
sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di
ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore di
protezione deve funzionare automaticamente.
◆ Non appoggiare la segatrice sul banco da lavoro
oppure sul pavimento se la calotta inferiore di
protezione non copre completamente la lama da
taglio. Una lama da taglio non protetta ed ancora in fase
di arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello
della direzione di taglio e taglia tutto quello che incontra.
Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto
della segatrice.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutti i tipi di segatrici
con coltello fenditore
◆ Utilizzare un coltello fenditore che sia adatto alla
lama da taglio impiegata. Lo spessore del coltello
fenditore deve essere maggiore dello spessore della lama
originale della lama da taglio ma minore della larghezza
del dente della lama da taglio.
26
ITALIANO
◆ Regolare il coltello fenditore operando secondo le
descrizioni contenute nel Manuale di istruzioni per
l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento
non conformi possono rendere inefficace il coltello fenditore
nel prevenire i contraccolpi.
◆ Utilizzare sempre il coltello fenditore, tranne che in
caso di tagli dal centro. Dopo un taglio dal centro
montare di nuovo il coltello fenditore. In caso di tagli dal
centro il coltello fenditore disturba e può provocare un
contraccolpo.
◆ Perché il coltello fenditore possa funzionare
correttamente è necessario che si trovi nella
fessura del taglio. In caso di tagli corti il coltello
fenditore è inefficace ai fini di evitare un contraccolpo.
◆ Mai azionare la segatrice con un coltello fenditore
deformato. Una piccola interferenza può già ridurre il
funzionamento della calotta di protezione.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le seghe circolari
◆ Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore
può causare la perdita dell’udito.
◆ È preferibile indossare una maschera anti-polvere.
◆ Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore
rispetto a quello consigliato. Per il tipo di lama indicato
fare riferimento ai dati tecnici. Utilizzare unicamente le
lame specificate nel presente manuale, conformi alla
normativa EN-847-1.
◆ Non impiegare dischi da taglio abrasivi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
◆ L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone inabili senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l’elettroutensile.
◆ Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
7. Manopola di fissaggio per la regolazione dell’angolo
a quartabuono
8. Scala per taglio a quartabuono
9. Paralama
10. Leva per ritrarre la protezione della lama della sega
11. Pattino della sega
12. Guida parallela
13. Coltello fenditore
14. Vetro (KS65K)
15. Guida visiva (KS65K)
16. Blocco dell’alberino (KS65K)
17. Uscita per la segatura
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
accertarsi che l’elettroutensile sia spento, che la spina sia
disinserita dalla presa e che la lama della sega sia ferma.
Smontaggio e montaggio di una lama (fig. A)
Smontaggio
◆ Inserire un cacciavite nel foro (18) per impedire la rotazione
della lama. KS65K: mantenere premuto il blocco
dell’alberino (16).
◆ Allentare e smontare la vite che fissa la lama (20),
ruotandola in senso antiorario mediante la chiave fornita.
◆ Asportare la rondella esterna (19).
◆ Togliere la lama della sega (21).
Installazione
◆ Collocare la lama sulla rondella interna (22), accertando
che la freccia sulle punte della lama sia rivolta nella
stessa direzione della freccia sull’utensile.
◆ Inserire la rondella esterna (19) sull’alberino, in modo che
la parte a rilievo punti in direzione opposta rispetto alla
lama della sega.
◆ Inserire nel foro la vite che fissa la lama (20).
◆ Inserire un cacciavite nel foro (18) per impedire la
rotazione della lama. KS65K: mantenere premuto il blocco
dell’alberino (16).
◆ Serrare saldamente la vite che fissa la lama, ruotandola
in senso orario mediante la chiave fornita.
◆ Regolare il coltello fenditore come descritto di seguito.
Informazioni generali
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Impugnatura principale
4. Impugnatura secondaria
5. Manopola di fissaggio per la regolazione della profondità
di taglio
6. Scala di profondità del taglio
Regolazione del coltello fenditore (fig. B)
Il coltello fenditore impedisce alla lama della sega di saltare
durante le operazioni di taglio secondo la fibra. Dopo la
sostituzione della lama, è necessario regolare il coltello fenditore.
◆ KS64(K)/KS65K: regolare il pattino della sega sulla
profondità di taglio minima, come descritto di seguito.
KS55: le viti (23) sono accessibili attraverso i fori sul
riparo.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.