For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου
αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ
τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και
πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕLDANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanuel for stiksav
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde bruges kan
maskinen tilsluttes en støvsuger.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
4
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker). På grund af forskning og
udvikling kan ovenstående specifikationer ændres,
hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til
købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af
forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem
forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger
85dB (A).
DETALJEBESKRIVELSE
9
10
2
4
5
3
2
4
5
1. Strømafbryder
2. Låseknap
3. Hastighedsregulator
4. Klingeskærm
5. Støttehjul til savklinge
6. Sål
7. Støvafsug
8. Regulering støvblæsning/støvafsug
9. Scroller-knap
10. Låsning af scroller-knap
Dit produkt indeholder nogle eller alle de
ovenstående dele.
Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre
med et bogstav-indeks. Der henvises til emballage for
en beskrivelse af dit produkt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
1
7
8
6
1
7
8
6
5
DANMARK
MONTERING AF SAVKLINGE
Modeller med manuelt bladfæste (anvend kun disse
bladtyper )
Tag stikket ud af kontakten.
Løsn de to skruer og sæt
klingen ind så langt den kan
med den takkede side
fremad. Kom lidt olie på
hjulet her og der, som vist
på illustrationen. Det
forlænger hjulets levetid.
Modeller med Superlok bladfæste (anvend kun denne
bladtype )
Tag stikket ud af kontakten.
Ved anvendelse af scrollerfunktionen skal støttehjulet
justeres, så klingen frit kan
bevæge sig. Løsn sålens
forreste skrue og træk hjulet
tilbage. Stram derefter
skruerne.
Alle modeller
Obs! For at opnå det bedste resultat, sørg for at bladets
kant er i berøring med stødrullen. Se ‘stødrulle til
savblad’ hvordan stødrullens placering justeres.
STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGEN
For at få optimal støtte og et bedre resultat ved
savning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med et
støttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingens
bageste kant er i berøring med støttehjulet.
Savfodens forreste skrue
løsnes. Støttehjulet skubbes
fremad til den rører klingens
bageste kant. Skruen
strammes igen. Hjulet (5)
skal olieres med jævne
mellemrum som vist på
illustrationen. Det øger hjulets levetid.
Kun hulstiksave
Observér! Ved anvendelse af scroller-funktionen skal
støttehjulet justeres, så klingen frit kan røre sig.
Saven startes ved at trykke strømafbryderen (1) ind.
Saven standses ved at slippe strømafbryderen. Sørg
for at strømafbryderen er i “OFF”-position når stikket
sættes i kontakten. Strømafbryderen kan låses i “ON”position ved at trykke låseknappen (2) ind.
Låseknappen udløses ved at man igen trykker trykker
strømafbryderen ind og slipper. Udløs altid
låseknappen inden stikket tages ud af kontakten.
JUSTERING AF SÅLEN TIL GERINGSSAVNING
Sålen kan stilles i 0˚-45˚ vinkel til begge sider.
Træk stikket ud af kontakten.
Skyd skærmen (4) op og tag
den af og løsn sålens begge
skruer. Træk sålen bagud et
stykke og indstil den
ønskede vinkel ved hjælp af
skalaen eller skyd den frem
for at fastsætte i
indstillingen 0˚, 15˚, 30˚ eller
45˚. Stram skruerne. Selv
om den faste gradering på
sålen rækker til de fleste
opgaver, kan det fra tid til
anden være nødvendigt at
kontrollere vinkelen med en
passer. Lav et testsnit på et prøvestykke for at
kontrollere vinklen. For at skyde sålen tilbage i rette
vinkel, løsnes skruer og sålen skydes tilbage til den er i
ca. 90˚ vinkel på klingen. Stram derefter skruerne
samtidigt med at du trykker sålen lidt frem. Ved behov,
juster stødrullen endnu en gang ved hjælp af den
forreste skrue.
STØVBLÆSNING
For lettere at kunne se hvad
man saver i, har stiksaven
en støvblæsningsfunktion.
Skyd skærmen op eller tag
den af og sørg for at
reguleringen peger mod
symbolet .
STØVAFSUG
Stiksaven kan tilsluttes de
fleste støvsugere ved hjælp
af en støvsugeradaptor
(ekstra tilbehør).
Tilslut adaptoren bagpå
stiksaven og fastgør
6
DANMARK
støvsugerslangen over eller
i adaptoren afhængig af
slangens størrelse.
Klingeskærmen skal være
og i nedfældet stilling og
reguleringen for
støvblæsning/støvafsug skal pege mod symbolet .
ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULATOR
Kun for modeller med elektronik
Hastighedsregulatoren bruges til at indstille den
ønskede hastighed
afhængig af materialet som
skal saves.
Observér! Hvis du har savet med en hastighed mellem
1 og 4 i længere tid, skal du lade saven køre frit på
maksimal hastighed i 3 min. for at den kan afkøle.
SCROLLER-FUNKTION
Kun hulstiksave
Ved anvendelse af scrollerfunktionen skal støttehjulet
skydes bagud, så klingen frit kan bevæge sig.
Scroller-funktionen giver maksimal kontrol ved
avanceret figursavning.
Tryk låseknappen (10) ind forrest på saven og scrollerknappen (9) hopper op. Træk knappen helt op.
Nu kan scroller-funktionen
anvendes. Brug den ene
hånd til at styre saven og
den anden til at dreje
knappen for at styre klingen
langs savlinjen. Klingen kan
drejes 360˚.
270˚180˚
0˚90˚
knappen ned. Når du derefter slipper knappen er
klingen låst i den valgte position. For at nulstille, trykkes
Klingen kan låses i fire
positioner - 0˚, 90˚, 180˚ og
270˚ til lige savning på svært
tilgængelige steder. For at
låse klingen i en af de fire
positioner, tryk låseknappen
forrest på saven ind og tryk
låseknappen ned igen. For almindelig lige savning med
stiksaven, trykkes låseknappen ind og knappen trykkes
ned og sålen justeres.
BRUGERTIPS
Savning i laminater
Klingen skær når den går opad. Derfor kan det blive
hakket eller materialet kan splintre. Ved savning af
tynde træplader og plastlaminater bør man anvende en
fintandet metalklinge og save fra bagsiden af
materialet. For at mindske risikoen for ujævne kanter
på plastlaminat kan man klemme en plade af træfiber
på hver side af laminaten og derefter save igennem det
hele på én gang. Brug altid rette klinge.
Hulsavning uden forboring
Savklingen kan føres ned direkte mod en træflade uden
forboring. Markér først snitlinjen tydeligt. Før derefter
saven fremad så den opbøjede del af sålen hviler mod
arbejdsemnet, men med klingen et stykke fra
underlaget. Start saven i dette niveau og sænk klingen
roligt mod arbejdsemnet præcis over startpunktet.
Sænk den bageste del af sålen mens du holder et fast
tryk med forrestedel af sålen mod arbejdsemnet.
Savklingen arbejder sig nu roligt ned i materialet.
Skub ikke saven fremad langs snitlinjen før savklingen
har arbejdet sig helt gennem materialet og sålen ligger
plant mod underlaget.
Savning i metal
Din stiksav kan anvendes ved savning kan bruges til
savning af tynde stålplader og ikke-jernholdige
metaller som kobber, mæssing, aluminium etc. Ved
savning af tyndere plader anbefales, at man bruger et
stykke træ-eller plywood under pladen som støtte for at
få et finere snit og undgå vibrationer og at pladen går i
stykker ved selve savningen. Pladen og træstykket
saves samtidigt. Tving ikke klingen ind i metallet for så
slides klingen unødigt hurtigt og motoren kan tage
skade. At save i metal tager længere tid end at save i
relativt tykke træstykker. Vær opmærksom på dette og
tving ikke saven. Læg et tyndt lager olie langs den
tænkte savlinje inden du begynder at save. Brug altid
den rette klinge.
Rengøring
Træk stikket ud af kontakten. Brug kun et mildt
rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring.
Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som
kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin,
acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke
kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig
7
DANMARK
maskinen i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KS638SE, KS635S,
KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 er i
overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 96dB (A)
Vægt lydeffekt er 88dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle og
forbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os retten
til at ændre produktspecifikationer uden forudgående
varsel.
2
8
Stichsäge Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
9
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an
Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn
unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der
Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann
zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Materialoder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
10
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
9
10
2
4
5
3
2
4
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
1
7
•
8
6
1
7
8
6
11
DEUTSCH
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierknopf
3. Stellrad für Elektronik
4. Sägeblattabdeckung
5. Führungsrolle
6. Sägeschuh
7. Staubabsaugung
8. Schalter zum Umschalten des Gebläses
9. Drehknopf
10. Drehblatteinstellknopf
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben
enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf
dem Verpackungskarton.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTES
Stichsägen mit universeller Sägeblattaufnehme
(verwenden Sie nur Stichsägeblätter diesen Typs
)
Unterbrechen Sie die
Netzstromversorgung.
Lösen Sie die 2 Schrauben
und schieben das Sägeblatt
bei nach vorne zeigenden
Sägeblattzähnen so weit
wie möglich in die
Sägeblatthalterung. Ziehen Sie die Schrauben
abwechseind leicht an, um das Sägeblatt zu
positionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an.
Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn.
Stichsägen mit werkzeugloser Sägeblattaufnahme
‘Superlok’ (verwenden Sie nur Stichsägeblätter
diesen Typs )
Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung.
Heben Sie den Hebel hoch
und schieben das Sägeblatt
bei nach vorne zeigenden
Sägeblattzähnen so weit
wie möglich in die
Sägeblatthalterung. Lassen
Sie den Hebel los. Das
Sägeblatt ist jetzt sicher fixiert. Zum Lösen des
Sägeblatts heben Sie den Hebel an.
Alle Modelle
Hinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zu
erlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite des
Sägeblatts die Führungsrolle berührt. Anweisungen zur
Veränderung der Stellung der Führungsrolle, siehe in
‘Führungsrolle’.
FÜHRUNGSROLLE
Zur größeren Genauigkeit beim Schneiden sind
Black & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolle
ausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden,
daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beim
Schneiden berührt.
Dazu lösen Sie die vordere
Schraube an dem
Sägeschuh. Schieben Sie
die Führungsrolle nach
vorne, bis sie die
Hinterkante des Sägeblatts
berührt. Ziehen Sie
anschließend die Schraube wieder fest. Regelmäßiges
Fetten der Führungsrolle (5) mit einem Tropfen Öl an der
gezeigten Stelle verlängert die Lebensdauer der Rolle.
Nur für Multi-Stichsägen
Hinweis: Beim Einsatz der Stichsäge als Drehblatt
Stichsäge, muß die Führungsrolle zurückgezogen
werden, um die freie Beweglichkeit des Sägeblatts zu
gewährleisten.
Lösen Sie dazu die vordere
Schraube am Sägeschuh
und ziehen die Stütze
zurück. Ziehen Sie
anschließend die Schraube
wieder fest.
FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGE
Zum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein-/
Ausschalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1).
Zum Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalter
los. Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstrom
achten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUSStellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetrieb
drücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an,
drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen den
Schalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihn
erneut kurz an und lassen ihn anschließend los. Lösen
Sie den Schalter immer, bevor Sie die
Netzstromversorgung unterbrechen.
EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTE
Der Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel von
45˚ verstellt werden.
Dazu müssen Sie den Anschluß an den Netzstrom
unterbrechen. Heben Sie die Sägeblattabdeckung (4)
12
DEUTSCH
an oder entfernen sie und
lösen beide Schrauben auf
dem Sägeschuh entweder
mit einem Inbusschlüssel
oder einem Schraubendreher.
Ziehen Sie den Sägeschuh
etwas zurück und stellen
den gewünschten Winkel
nach der Skala ein oder
schieben Sie den
Sägeschuh etwas nach
vorne, um sie in den
vorbestimmten
Gehrungseinstellungen von
0, 15, 30 oder 45˚
festzustellen. Ziehen Sie die Schrauben anschließend
wieder an. Obwohl die Skala und Einkerbungen für die
meisten Arbeiten genau genug sind, sollte bei sehr
präzisem Winkelschnitt ein Winkelmesser zum
Einstellen verwendet werden. Machen Sie einen
Testschnitt in Abfallmaterial, um die Genauigkeit des
Schnittwinkels zu überprüfen.
Zum Zurücksetzen des Sägeschuhes lösen Sie die
Feststellschrauben und drehen die Platte bis sie einen
ungefähren Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist.
Üben Sie anschließend leichten Druck nach vorne auf
die Platte aus und ziehen die Feststellschrauben
wieder an. Falls nötig, stellen Sie die Führungsrolle
unter Benutzung der vorderen Schraube nach.
STAUB-GEBLÄSE
Zur verbesserten
Sichtbarkeit der Schnittlinie
ist die Stichsäge mit einer
Einrichtung ausgerüstet, die
den Staub von der
Oberfläche des
geschnittenen Materials
fortbläst. Heben Sie dazu die Sägeblattabdeckung an
oder entfernen sie und achten darauf, daß sich der
Schalter in Richtung dieses Symbols befindet.
STAUBABSAUGUNG
Die Stichsäge kann mit einem
Staubabsaugungsadapter (Zubehör A5401) an die
meisten Staubsauger angeschlossen werden.
Um diese Einrichtung zu
verwenden schieben Sie
den Adapter in die Öffnung
an der Rückseite der
Stichsäge und setzen das
Staubsaugerrohr über oder
in den Adapter, je nach
Durchmesser des Schlauchs.
Die Sägeblattabdeckung
sollte nach unten
geschoben werden und der Umschalter des Gebläses
an der Seite der Stichsäge muß sich in Richtung dieses
Symbols befinden.
DIE ELEKTRONIK
Nur für Modelle mit Elektronik
Das Elektronik Stellrad (3)
ermöglicht es Ihnen, die
benötigte Hubzahl zu
wählen. Sie passen damit
die Geschwindigkeit an das
zu sägende Material an.
Entnehmen Sie die richtige Geschwindigkei für die
entsprechenden Materialien aus der nachfolgenden
Tabelle:
Wichtig! Sollten Sie für längere Zeit mit einer sehr
niedrigen Hubzahl gearbeitet haben, lassen Sie Ihr
Gerät für etwa 3 Minuten zur besseren Kühlung des
Motors auf hoher Hubzahl laufen.
DREHBLATTVORRICHTUNG
Nur für Multi-Stichsägen
Denken Sle daran vor dem Gebrauch die
Führungsrolle zurückzuziehen.
Die Drehblattvorrichtung ermöglicht dem Bediener das
exakte Sägen von komplizierten Schnittlinien.
Drücken Sie zum Betrieb
den Knopf (10) auf der
Vorderseite der Stichsäge.
Der Drehknopf (9) springt
daraufhin hoch. Ziehen Sie
den Knopf bis zur vollen
Länge heraus. Die Stichsäge ist jetzt für den Betrieb im
Drehblattmodus bereit. Führen Sie die Stichsäge mit
der einen Hand und drehen den Drehknopf mit der
anderen, um das Sägeblatt entlang der Schnittlinie zu
führen. Das Sägeblatt ist um volle 360˚ drehbar.
Das Sägeblatt kann in vier verschiedenen Stellungen
13
DEUTSCH
270˚180˚
0˚90˚
den Knopf an der Vorderseite des Gerätes und drücken
den Drehknopf nach unten. Beim Loslassen des
Knopfes wird das Sägeblatt in seiner Stellung
festgestellt. Zum Lösen betätigen Sie den Knopf an der
Vorderseite der Stichsäge. Zum Schneiden gerader
Linien betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite der
Stichsäge und drücken den Drehknopf nach unten.
Setzen Sie anschließend die Führungsrolle wieder ein.
TIPS UND TRICKS
Kunststoff schneiden
Das Sägeblätt schneidet nur bei der
Aufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an der
Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte ein
Feinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Material
von der Rückseite. Um das Abplatzen an der
Oberfläche zu vermeiden, können Sie Vorder- und
Rückseite mit einer Holzplatte abdecken und alles
zusammen durchschneiden.
Taschenschnitte
Die Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werden
ohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf.
Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mit
der vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Sie
die Stichsäge nun hinten langsam absenken, taucht
das Sägeblatt in das Material. Bewegen Sie dabei die
vordere Kante des Sägeschuhes nicht, sondern
benutzen Sie die Kante als Drehpunkt.
Schneiden von Metall
Um dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden,
decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte ab
und sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie der
Stichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinen
Druck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach.
Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als das
Schneiden von relativ dickem Holz. Wählen Sie zum
Sägen ein Metallsägeblatt und beträufeln Sie die
Schnittstelle mit Öl. Dies erleichtert Ihnen das Sägen
und schont das Sägeblatt.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein
festgestellt werden - 0, 90,
180, 270˚, um in schwierigen
Lagen einen geraden
Schnitt zu ermöglichen.
Zum Feststellen des
Sägeblatts in einer der vier
Stellungen betätigen Sie
feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger
enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse
beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,
Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten
Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere
des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E,KS632E, KS631, KS630, KS629 der Richtlinie 89/392/EEC,
89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104 EN50144,
EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)
Lpa (Schalleistung) 88dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν
και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για
να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων.
Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του
εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να
επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα
υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ
προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν
έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ
χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή
λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο
διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι
σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη
ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
15
EΛΛHNIKA
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε
ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να
γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα
πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει
σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ
χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την
προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί
Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν
τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν
µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και
σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν
καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε
υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή
µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ
σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
16
EΛΛHNIKA
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ-
ΕΞAPTHMAT
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ
το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τη
Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάσ
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύου
την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντα
εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετ
το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σα
τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτ
τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτηση
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τι
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIE
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρ
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα γι
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη το
ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέ
συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ
85dB (Α)
ΧAPAKTHPIΣTIK
9
10
2
4
5
3
2
4
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
1
7
•
8
6
1
7
8
6
10. Μπουτν κλειδώµατοσ ελικοειδούσ κίνησησ
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ·
αυτά τα χαρακτηριστικά.
Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και
µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα.
Βλέπετε το κιβώτι σασ για περισστερεσ
πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
στέλεχοσ τησ λάµασ σο γίνεται πιο βαθιά στην
υποδοχή του. Σφίξτε χαλαρά τισ βίδεσ, βιδώνοντασ
εναλλάξ µέχρι να πάρει τη θέση τησ η λάµα, και
κατπιν σφίξτε τισ τελείωσ. Για να απελευθρερώσετε
τη λάµα, ξεβιδώστε µια βλτα και τισ δύο βίδεσ.
προσ το πίσω µέροσ του εργαλείου, σπρώξτε το
στέλεχοσ τησ λάµασ σο γίνεται πιο βαθιά στην
υποδοχή του. Απελευθερώστε το µοχλ και η λάµα
είναι πλέον στερεωµένη καλά στη θέση τησ. Για να
απελευθερώστε τη λάµα, ανασηκώστε το µοχλ.
Για λουσ τουσ τύπουσ
Σηµείωση: Για µεγαλύτερη ακρίβεια κοπήσ,
βεβαιωθείτε τι η πίσω πλευρά τησ λάµασ εφάπτεται
1. Σκανδάλη εκκίνησησ
2. Μπουτν Lock-on
3. ∆ίσκοσ µεταβολήσ ταχύτητασ
4. Κάλυµµα σκνησ
5. Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ
6. Μεταλλικ πέλµα
7. Αποµάκρυνση σκνησ
8. Ρυθµιστκ φυσητήρα σκνησ
9. Κουµπί ελικοειδούσ κίνησησ
)
Αποσυνδέστε τη σέγα απ
την τροφοδοσία.
Λασκάρετε τισ 2 βίδεσ και
βεβαιωθείτε τι τα δντια
τησ λάµασ κοιτάζουν
εµπρσ, σπρώξτε το
Αποσυνδέστε τη σέγα απ
την τροφοδοσία.
Ανασηκώστε το µοχλ.
Αφού βεβαιωθείτε τι τα
δντια τησ λάµασ
κοιτάζουν εµπρσ και η
λάµα έχει τοποθετηθεί
17
EΛΛHNIKA
στον τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Συµβουλευτείτε
την ‘Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ’ για οδηγίεσ
πωσ θα αλλάξετε την θέση του τροχίσκου
υποστήριξησ λάµασ.
ΤPOXIΣKOΣ YΠOΣTHPIΞHΣ ΛAMAΣ
Για καλύτερη υποστήριξη και ακρίβεια κοπήσ, οι
σέγεσ τησ Black & Decker είναι εξοπλισµένεσ µε
τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Το στήριγµα αυτ
πρέπει να είναι ρυθµισµένο έτσι ώστε κατά την κοπή
να εφάπτεται στην πίσω πλευρά τησ λάµασ.
Για να γίνει αυτ, ξεσφίξτε
τη πρσθια βίδα τησ βάσησ
του πέλµατοσ. Πιέστε προσ
τα εµπρσ το στήριγµα τησ
λάµασ µέχρισ του ο
τροχίσκοσ ακουµπήσει την
πίσω πλευρά τησ λάµασ.
Σφίξτε και πάλι την βίδα. Η µακροζωία του
τροχίσκου παρατείνεται εάν λιπαίνετε τακτικά τον
τροχ-οδηγ (5) στα σηµεία που υποδεικνύονται µε
µια σταγνα λάδι.
Για µοντέλα µε περιστρεφµενο άξονα µονο
Σηµείωση: Οταν χρησιµοποιείτε την σέγα για
ελικοειδή κοπή, ο τροχίσκοσ πρέπει να ανασηκώνεται
για να µπορεί η λάµα να κινείται ελεύθερα.
Για να το κάνετε αυτ
ξεσφίξτε την πρσθια βίδα
τησ βάσησ του πέλµατοσ
και ανασηκώστε το
στήριγµα. Σφίξτε και πάλι
την βίδα.
ΘETONAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIA
Για να ξεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά την
σκανδάλη εκκίνησησ (1). Για να τη σταµατήσετε,
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Οταν συνδέετε τη
σέγα στο ρεύµα, βεβαιωθείτε τι η σκανδάλη
εκκίνησησ είναι στη θέση OFF. Οταν απαιτείται
συνεχήσ λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη και
απελευθερώστε την ασφάλεια του µπουτν
κλειδώµατοσ (2), και ύστερα αφήστε τη σκανδάλη.
Για να διακψτε τη συνεχή λειτουργία, πιέστε και
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Να απελευθερώνετε
πάντοτε το µπουτν κλειδώµατοσ πριν βγάλετε το
εργαλείο απ την πρίζα.
ΡYΘMIΣH TOY METAΛΛIKOY ΠEΛMATOΣ ΓIA
ΓΩNIAKH KOΠH
Το µεταλλικ πέλµα (6) µπορεί να στραφεί υπ γωνία
45 µοιρών και απ τισ δύο πλευρέσ.
Αποσυνδέστε το εργαλείο απ το ρεύµα.
πέλµα. Αν και η κλίµακα και οι εγκοπέσ τησ είναι
ακριβείσ για τισ περισστερεσ χρήσεισ, συνιστάται
για γωνιακέσ κοπέσ µεγάλησ ακριβείασ η ρύθµιση
του πέλµατοσ µε τη βοήθεια µοιρογνωµνιου.
Kάνετε µία δοκιµαστική κοπή σε άχρηστο ξύλο για να
ελέγξετε την ακρίβεια γώνιασ τησ βάσησ. Για την
επαναφορά του πέλµατοσ σε θέση ευθείασ κοπήσ,
χαλαρώστε τισ βίδεσ του σφικτήρα και µετακινήστε
το πέλµα µέχρι να έρθει υπ γωνία περίπου 90
µοιρών προσ τη λάµα, και ύστερα πιέζοντασ ελαφρά
εµπρσ το πέλµα, ξανασφίξτε τη βίδα του σφικτήρα.
Eαν απαραίτητο επαναρυθµίσετε τον οδηγ
υποστίρηξησ λάµασ χρησιµοποιοντασ µνο την
εµπρσθια βίδα.
ΦYΣHTHPAΣ ΣKONHΣ
Για να την ενεργοποιήσετε, ανασηκώστε η αφαιρέστε
την καλύπτρα σκνησ και βεβαιώθειτε τι το κµβιο
επιλογήσ φυσήµατοσ/αναρρφυσησ σκνησ δείχνει
στο σύµβολο.
ΑΠOMAKPYNΣH ΣKONYΣ
Για να εκµεταλλευτείτε τη δυναττητα αυτή,
Ανασηκώστε η αφαιρέστε
το κάλυµµα σκνησ (4) και
ξεσφίξτε µε κατσαβίδι τισ
δύο βίδεσ του µεταλλικού
πέλµατοσ. Τραβήξτε το
πέλµα ελαφρά προσ τα
πίσω, και ρυθµίστε την
επιθυµητή γωνία σύµφωνα
µε την κλίµακα η
προωθήστε το πέλµα
εµπρσ σε σκαλωτέσ
θέσεισ στισ 0, 15, 30, 45
µοίρεσ. Σφίξτε τισ βίδεσ
µέχρι να στερεωθεί το
Για τη βελτίωση τησ
οραττητασ στην διαδροµή
κοπήσ, η σέγα είναι
εξοπλισµένη µε διάταξη
για την εκδίωξη τησ
σκνησ απ την επιφάνεια
του υλικού που κβεται.
Η σέγα που διαθέτει
προσαρµογέα για σωλήνα
(προαιρετικ εξάρτηµα)
µπορεί να συνδεθεί µε τισ
περισστερεσ φορητέσ
ηλεκτρικέσ σκούπεσ.
18
EΛΛHNIKA
σπρώξτε τον προσαρµογέα
µέσα στο διάφραγµα στο
πίσω µέροσ τησ σέγασ και
τοποθετήστε το σωλήνα
τησ σκούπασ εντσ η
επάνω απ τον προσαρµογέα, ανάλογα µε την
διάµετρο του σωλήνα. Το κάλυµµα σκνησ θα πρέπει
να βρίσκεται προσαρµοσµένο σε θέση µε
κατεύθυνση προσ τα κάτω, και το ρυθµιστικ
φυσητήρα σκνησ να δείχνει στο σύµβολο.
HΛEKTPONIKH PYΘMIΣH TAXYTHTAΣ
Για ηλεκτρονικά µοντέλα µνο
Ο δίσκοσ ηλεκτρονικήσ
ρύθµισησ ταχύτητασ (3)
χρησιµεύει στον
προγραµµατισµ τησ
αναγκαίασ ταχύτητασ
πριονίσµατοσ ανάλογα µε
το υλικ στο οποίο δουλεύουµε.
Η σωστή ταχύτητα για κάθε ορισµένο υλικ φαίνεται
στον παρακάτω πίνακα:
Σηµείωση: Μετά απ εκτεταµένο χρνο λειτουργίασ
τησ σέγασ στισ ρυθµίσεισ 1 - 4, αφήστε τη σέγα σε
λειτουργία χωρίσ φορτίο στη µέγιστη ταχύτητα για
3 λεπτά, ώστε να διευκολύνετε την ψύξη τησ.
ΕΛIKOEI∆HΣ KOΠH
Για σέγεσ µε περιστρεφµενο άξονα µνο
Πριν τη χρήση θυµηθείτε να ανασηκώσετε τον
τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ.
Το χαρακτηριστικ τησ ελικοειδούσ κοπήσ επιτρέπει
στο χρήστη να έχει άριστο έλεγχο καθώσ ακολουθεί
σύνθετεσ γραµµέσ κοπήσ.
Για τη λειτουργία αυτή,
πατήστε το µπουτν (10)
στο πρσθιο µέροσ τησ
σέγασ και το κουµπί
ελικοειδούσ κίνησησ (9) θα
εκτιναχθεί προσ τα κάτω.
Τραβήξτε επάνω το κουµπί
µέχρι να τερµατίσει. Τώρα η σέγα είναι έτοιµη για
ελικοειδή λειτουργία. Οδηγώντασ τη σέγα µε το ένα
χέρι, περιστρέψτε το κουµπί ελικοειδούσ κίνησησ για
να κατευθύνει τη λάµα κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ
κοπήσ. Η λάµα µπορεί να εκτελέσει πλήρη κυκλική
περιστροφή 360 µοιρών.
ασφαλίσετε τη λάµα σε οποιαδήποτε απ τισ 4 αυτέσ
θέσεισ, πατήστε το µπουτν κλειδώµατοσ
ελικοειδούσ κίνησησ στο πρσθιο µέροσ τησ σέγασ
και πιέστε το κουµπί προσ τα κάτω. Οτάν το µπουτν
απελευθερωθεί, η λάµα είναι στερεωµένη στη θέση
τησ. Για την επαναφορά τησ, πατήστε το µπουτν στο
πρσθιο µέροσ τησ σέγασ. Για ευθεία κοπή, πατήστε
το µπουτν στο πρσθιο µέροσ τησ σέγασ, πιέστε το
κουµπί προσ τα κάτω και επαναφέρετε τον τροχίσκο
υποστήριξησ λάµασ στη θέση του.
XPHΣIMEΣ ΣYMBOYΛEΣ
Κοπή ελασµάτων
Τα δντια τησ λάµασ κβουν κατά την διαδροµή προσ
τα επάνω και έτσι οποιαδήποτε τάση για σχίσιµο του
υλικού θα εκδηλωθεί στην επιφάνεια που κοιτάζει
προσ το µεταλλικ πέλµα τησ σέγασ. Οταν πριονίζετε
λεπτ ξύλο η φύλλα πλαστικού, χρησιµοποιείστε
λάµα κοπήσ µετάλλου µε ψιλά δντια, και αρχίστε
την κοπή απ την πίσω πλευρά του υλικού. Για να
περιορίσετε σο γίνεται τον τραυµατισµ τησ ακµήσ
κοπήσ σε ελάσµατα πλαστικού, στερεώστε αχρείαστα
κοµµάτια ξύλου η νοβοπάν και απ τισ δύο πλευρέσ
του ελάσµατοσ δηµιουργώντασ έτσι ένα σάντουιτσ
και κατπι πριονίστε το σήµα αυτ. Επιλέγετε
πάντοτε την κατάλληλη λάµα για την εργασίασ σασ.
Κοπή σε θύλακα
Η λάµα τησ σέγασ µπορεί να εισχωρήσει κατευθείαν
σε ξύλινη επιφάνεια χωρίσ να προηγηθεί διάνοιξη
τρύπασ οδηγού, καταργώντασ έτσι την διάνοιξη
οπήσ. Κατ’ αρχήν µετρήστε και σηµαδέψτε την
επιφάνεια που θα κοπεί. Μπρουµυτίστε τη σέγα έτσι
ώστε οι καµπύλεσ µύτεσ του πέλµατοσ να
επικάθονται στην επιφάνεια εργασίασ αλλά η λάµα
να είναι µακρυά απ αυτήν. Θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία και κινείστε τη σέγα προσ τα κάτω µέχρισ
του η κινούµενη λάµα να βρίσκεται ακριβώσ επάνω
απ το επιλεγµένο σηµείο εισδου. Χαµηλώστε το
πίσω µέροσ του πέλµατοσ κάτω προσ την επιφάνεια
αργά, ασκώντασ σταθερή γωνιακή πίεση στισ µύτεσ
270˚180˚
0˚90˚
Ο προσανατολισµσ τησ
λάµασ µπορεί να
σταθεροποιηθεί σε
τέσσερισ θέσεισ (0, 90, 180,
270 µοίρεσ) ώστε να είναι
δυνατή η ευθεία κοπή σε
δυσπρσιτα σηµεία. Για να
19
EΛΛHNIKA
του πέλµατοσ, κρατώντασ τη λάµα ακριβώσ επάνω
απ την απαιτούµενη διαδροµή. Μη µετακινήσετε τη
σέγα εµπρσ κατά µήκοσ τησ διαδροµήσ κοπήσ µέχρι
η λάµα να έχει εισχωρήσει τελείωσ στο υλικ, και το
πέλµα να κάθεται επίπεδο επάνω στην επιφάνεια.
Κοπή µετάλλου
Η σέγα σασ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη κοπή
φύλλων σιδηρούχων µετάλλων χαµηλήσ
περιεκτικτητασ και µη σιδηρούχων µετάλλων πωσ
χαλκού, ορείχαλκου, αλουµινίου κλπ. Συνιστάται
κατά την κοπή λεπτών φύλλων να στερεώνετε για
υποστήριξη ένα φύλλο απ µαλακ ξύλο η κντρα
πλακέ, καθώσ έτσι θα επιτύχετε καθαρή κοπή χωρίσ
κραδασµούσ και χωρίσ πιθαντητα να σχιστεί το
µέταλλο. Το µέταλλο και η ξύλινη υποστήριξη θα
πριονιστούν µαζί. Μη ζορίζετε τη λάµα επάνω στο
µέταλλο δίοτι έτσι µειώνεται η διάρκεια ζωήσ τησ και
µπορεί να προκληθεί βλάβη στο µοτέρ. Η κοπή
λεπτού µετάλλου θα χρειαστεί περισστερο χρνο
απ την κοπή ακµα και ενσ σχετικά χοντρού
κοµµατιού απ ξύλο. Μην µπαίνετε λοιπν στον
πειρασµ να επιταχύνετε την εργασία ζορίζοντασ τη
σέγα. Απλώστε ένα λεπτ στρώµα λαδιού κατά µήκοσ
τησ διαδροµήσ κοπήσ πριν προχωρήστε στο
πρινισµα του µετάλλου. Επιλέγετε πάντοτε την
κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
Καθαρισµσ
Αποσυνδέστε τη σέγα απ την τροφοδοσία.
Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά
βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ τησ σέγασ.
Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ περιέχουν
χηµικά συστατικά και µπορεί να προξενήσουν
σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη χρησιµοποιείτε
βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η αραιωτικά χρωµάτων.
Μην αφήσετε ποτέ οποιοδήποτε υγρ να διεισδύσει
στο εργαλείο και µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου σε υγρ.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, HB
20
Jigsaws user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
facility. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service centre. Do not use the tool
if the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise, this may result in considerable danger to
the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.