Black & Decker Ks1300 Instruction Manual

Page 1
372000-43 EST
KS1300
www.blackanddecker.eu
KS1301
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Black & Deckeri saag on mõeldud puidu ja puidu­toodete saagimiseks. See tööriist on mõeldud vaid tavatarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasu­tamisel
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavi­gastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles. Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend
„elektritööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad töö-
alad võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepa-
nu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist
(nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid).
Kui olete on maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitejuhet selle kand­miseks, tõmbamiseks või pistiku eemal­damiseks seinakontaktist. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis juhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektri­löögi riski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekke­voolukaitset. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötami-
se ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/ või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis. Kandes tööriista sõrm
lülitil või ühendades vooluvõrku tööriista mille lüliti on tööasendis kutsub esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisse-
lülitamist reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlas
asendis ja säilitage tasakaal. See tagab
parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutata­vad. Tolmukogumisseadme kasutamine võib
vähendada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus a.
Ärge koormake elektritööriista üle. Kasu­tage konkreetseks otstarbeks sobivat elekt­ritööriista. Elektritööriist töötab paremini ja
ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektri-
tööriist, mida ei saa juhtida lülitist, on ohtlik ja vajab remonti.
Page 6
EESTI KEEL
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist või ladustamist ühendage elektritööriist vooluvõrgust välja ja/või eemaldage aku. Selline käitumine vähendab
riski masina ettenägematu käivitumise näol.
d.
Hoidke elektritööriistu kasutusvälisel ajal väljaspool laste käeulatust ning ärge luba­ge elektritööriistaga töötada kõrvalistel isi­kutel, kes pole elektritööriista ja käesoleva juhendiga tutvunud. Oskamatutes kätes
võivad elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas seisukor-
ras. Veenduge, et liikuvad osad sobivad kokku ja ei kiilu kinni, et osad on terved ja kontrollige kõiki muid tööriista tööd mõju­tada võivaid tingimusi. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida. Paljud õnnetused on põhjustatud
halvasti hooldatud tööriista tõttu.
f. Hoidke lõiketerad teravad ja puhtad. Õiges-
ti hooldatud, teravate servadega lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja
otsikuid vastavalt juhistele, arvestades töötingimusi ja teostatava töö iseloomu.
Kasutades tööriista mitte sihtotstarbeliselt võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
ohutuse.
Täiendavad hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus! Täiendavad ohutusnõuded saa-
gidele
a. Hoidke käed lõikepiirkonnast ja terast ee-
mal. Hoidke teine käsi lisakäepidemel või mootori korpusel. Kui hoiad saage mõlema
käega ei saa sa nendesse teraga sisse lõiga­ta.
b. Ärge küünitage üle töödetaili. Kui hoiate
kätt detaili all, pole kaitsepiirdest abi.
c. Reguleerige lõikesügavust vastavalt
saetavale detailile. Detaili alt peaks paistma
vähem kui terve saehammas.
d. Ärge kunagi hoidke lõigatavat detaili
käes või üle jala. Kinnitage detail kindlale alusele. Tähtis on olla kindlas asendis ja
hoida kehaga saest distantsi, vältida saetera painutamist, kontrolli ja tasakaalu kaotamist.
6
e. Hoidke elektritööriista töötamise ajal
isoleeritud käepidemetest kohtades, kus lõikeketas võib puutuda kokku varjatud juhtmetega. Pinge all oleva juhtmega kontakt
viib voolu alla ka elektritööriista metallosad ja kasutaja võib seega saada elektrilöögi.
f.
Täppislõikuse puhul kasutage alati juhtlatti või lõikesihikut. Sel juhul on kindlustatud
lõike täpsus ja vähendatud risk tera painutada.
g. Kasutage alati õige suurusega ja kujuga
saeterasid (romb ja ümarhambaga). Ter ad
mis ei sobi saega võivad pöörelda ekstsentrili­selt, põhjustades sae üle kontrolli kaotamist.
h. Ärge kunagi kasutage vigastatud või
valesid teraseibe või polti. Teraseibid ja polt
on spetsiaalselt välja töötatud konkreetse sae jaoks, et saavutada optimaalseid tulemusi ja tagada ohutus.
Ohutusjuhised, mis kehtivad kõigi saagide puhul
Tagasilöögi põhjused ja seadme kasutaja tegevus selle vältimiseks. Tagasilöök on äkiline reaktsioon kinnikiilunud,
hüplevale või valesti joondatud saele, põhjus­tades sae kontrollimatut väljumist saetavast pinnast kasutaja suunas.
Kui ketas detaili sisse kinni kiilub, ketas
seiskub ja mootori reaktsioon liigutab tööriista kiiresti tagasi, kasutajast eemale või kasutaja poole.
Kui tera paindub või valesti joondub, võivad
tera tagaküljel olevad hambad detaili pealis­pinda haakuda ja põhjustada tera soonest väl-
japaiskumist ning kasutaja poole hüppamist. Tagasilöök on tööriista valesti kasutamise ja /või ebaõige kasutusprotseduuri kasutamise tulemus ja seda saab vältida, võttes kasutusele sobivad järgmised ettevaatusabinõud.
a. Hoidke tööriista tugevalt kahe käega ja va-
lige käteasend, mis võimaldab tagasilöögi
jõuga toime tulla. Seadke ennast ükskõik
kummale poole lõikeketast, kuid mitte otse
selle taha. Tagasilöök võib põhjustada sae
hüppamist tahapoole kuid neid jõude on või-
malik kontrollida kui õiged ettevaatusabinõud
kasutusele võtta.
b. Kui ketas kiilub kinni või mingil põhjusel
lõikamise katkestate, laske päästik lahti ja
hoidke tööriista materjali sees liikumatult
seni, kuni ketas täielikult peatub. Ärge
kunagi püüdke eemaldada saagi toorikust
ega tõmmake saagi tahapoole, kui lõike-
ketas liigub või esineb tagasilöögi oht.
Leidke ja eemaldage kinnikiilumise põhjus.
Page 7
EESTI KEEL
c. Lõikamise jätkamisel tsentreerige saeke-
tas lõikejoone keskele ning veenduge, et saehambad pole lõigatavasse materjali kinni jäänud. Kinni kiilunud saeketas võib
sae taaskäivitamisel edasi nihkuda või saeta­vast detailist tagasi põrgata.
d. Toestage suured detailid, et hoida ära
ketta kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu.
Suured paneelid võivad omaenda kaalu all painduda. Paneeli mõlema külje alla lõikejoo­ne ja paneeli serva lähedale tuleb asetada toed.
e. Ärge kasutage nürisid või vigastatud tera-
sid. Teritamata või valesti paigaldatud terad
võivad põhjustada liiga kitsa lõike-soone, mis põhjustab liigset hõõrdejõudu, tera kiilumist ja tagasilööki.
f. Tera sügavuse ja kaldenurga seadmise lu-
kustuskangid peavad olema enne lõikami­se alustamist kinnitatud. Kui tera seadistus
lõikamise aja liigub, võib see põhjustada kinnikiilumist ja tagasilööki.
g. Olge eriti ettevaatlik pimeda lõike tegemi-
sel näiteks seina või muusse tundmatusse kohta. Väljalulatuv tera võib lõigata objekte
seina vms. taga, mis võivad põhjustada taga­silööki.
Sisemiste või välimiste liikuvate piiretega ja järelpiiretega ketassaagide ohutusjuhised a. Veenduge enne kasutamist, et alumi-
ne kaitsepiire sulgub korralikult. Ärge kasutage saagi, kui selle alumine piire ei liigu vabalt ja ei sulgu viivituseta. Ärge kunagi fi kseerige alumist piiret lahtisesse asendisse. Sae juhuslikul mahakukkumisel
võib alumine piire painduda. Tõstke alumine piire hoova abil üles ja veenduge, et see liigub vabalt ning ei puuduta saeketast ega teisi osi ükskõik milliste lõikenurkade ja lõikesügavuste juures.
b. Veenduge, et alumise piirde vedru toimib.
Kui piire ja vedru ei tööta nõuetekohaselt, tuleb neid enne tööriista kasutamist hool­dada. Alumise piirde toimimine võib muutuda
aeglaseks kas kahjustunud osade, kleepuvate jääkide või mustuse kogunemise tõttu.
c. Alumist piiret on tarvis käsitsi tagasi tõm-
mata ainult eriliste lõikeviiside puhul, nagu töödeldavale detailile keskelt sisselõikeks. Tõstke alumine piire käepideme abil tagasi ja nii pea, kui saetera tungib materjali sisse, tuleb alumine piire vabastada. Muu
saagimise puhul peab alumine piire töötama automaatselt.
d. Veenduge enne sae pingile või põrandale
asetamist, et alumine kaitsepiire katab
saetera. Kaitsmata, vabalt liikuv ketas võib
põhjustada sae tahapoole liikumise ja lõikumi-
se ükskõik millesse oma liikumisteel. Pidage
meeles, et saeketas ei seisku kohe pärast lüliti
vabastamist.
Täiendavad ohutusjuhised, mis kehtivad kõigi lõhestusnoaga saagide puhul a. Kasutage kettaga sobivat lõhestusnuga.
Et lõhestamisnuga töötaks, peab see olema
terast paksem, kuid tera hammastest kitsam.
b. Seadistage lõhestusnuga vastavalt kasu-
tusjuhendile. Vale paigutuse, vahekauguse
ja joonduse korral ei pruugi lõhestusnuga
tagasilööki ära hoida.
c. Kasutage lõhestusnuga alati (v.a sukel-
duvate lõigete puhul). Lõhestusnuga tuleb
pärast pimedat lõiget tagasi paigaldada.
Lõhestusnuga takistab sukelduvaid lõikeid ja
võib põhjustada tagasilööke.
d. Lõhestusnoa töötamiseks peab see olema
kontaktis töödeldava detailiga. Lõhestus-
nuga on lühikeste lõigete puhul tagasilöögi
ärahoidmisel ebaefektiivne.
e.
Ärge kasutage saage, kui lõhestamisnuga
on paindunud. Isegi väikene kõrvalekalle võib
põhjustada piirde tagasiasetumise viivitust.
Muud riskid
Käsiketassaagide kasutamisega kaasnevad järg­mised riskid.
- Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekitatud
vigastused. Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja ohutusseadmete kasutamisele ei õnnestu teatavaid riske vältida. Need on järgmised.
- Kuulmiskahjustused.
- Pöörleva lõikeketta katmata osade poolt põh-
justatud õnnetuste oht.
- Vigastuse oht ketta vahetamisel.
- Sõrmede muljumise oht kaitsepiirde avamisel.
- Tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sissehin-
gamisest põhjustatud terviseohud (nt puidu-
tööd, eriti tamme, pöögi ja MDF-i puhul).
Saeketas
Ärge kasutage kettaid, mille läbimõõt on soo-
vitatust väiksem või suurem. Õige ketta leid-
miseks vaadake tehnilisi andmeid. Kasutage
ainult käesolevas kasutusjuhendis märgitud
kettaid, mis vastavad standardile EN 847-1.
Hoiatus! Ärge kasutage abrasiivlõikekettaid.
7
Page 8
EESTI KEEL
Kõrvaliste isikute ohutus
See seade pole mõeldud kasutamiseks
isikutele (k.a lapsed), kellel on vähenenud füü­siline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud neile seadme ohutuks kasutami­seks juhiseid ja teostab järelevalvet.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadme-
ga.
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud kooskõlas standardi 60745 näidatud standardse katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonita­se me vä är tust võib kasu tada kokk upuu te es masek s hinnanguks.
Hoiatus! Vibratsioonitaseme väärtus võib elekt­ritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetmete määramiseks, mis on sätestatud standardis 2002/44/ EÜ isikute kaitsmiseks, kes töötavad pidevalt elekt­ritööriistadega, peab arvesse võtma kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nt aeg, millal tööriist on välja lülitatud ja tühijooksuaeg koos käivitamisega.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid.
Hoiatus! Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit tähelepanelikult.
Elektriohutus
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Veenduge alati, et akupinge vastab andmesildile märgitud väärtusele.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Black & Deckeri hoolduskeskusel välja vahe­tada.
Osad
1. Käivituslüliti
2. Lukustusnupp
3. Põhikäepide
4. Teine käepide
5. Spindliluku nupp
8
6. Tald
7. Saek e t a s
8. Kettapiire
9. Lõhestusnuga
10. Saagimistolmu väljalaskeava
Kokkupanek
Hoiatus! Veenduge enne järgmiste toimingute üri-
tamist, et tööriist on välja lülitatud ja vooluvõrgust eraldatud ning saetera on seiskunud.
Saetera eemaldamine ja paigaldamine (joonis A)
Eemaldamine
Hoidke spindlilukk (5) allavajutatuna ja keera-
ke tera kuni lukk rakendub täielikult. Vabastage saetera kinnituskruvi (11), pööra-
tes seda komplektis oleva mutrivõtmega (12)
vastupäeva.
Eemaldage välimine seib (13). Eemaldage saetera (7).
Paigaldamine
Paigutage saetera sisemisele äärikule (14) ja
veenduge, et saeteral olev nool näitab samas
suunas kui tööriistal olev nool. Asetage välimine seib (13) spindlile nii, et
kõrgendatud osa on kettast eemale suunatud.
Sisestage saeketta kinnituskruvi (11) auku. Hoidke spindli lukustusnuppu (5) allavajutatu-
na. Pingutage saetera kinnituskruvi, pöörates
seda komplektis oleva mutrivõtmega (12)
päripäeva. Reguleerige lõhestusnuga, tegutsedes järgmi-
selt.
Lõhestusnoa reguleerimine (joonis B)
Lõhestusnuga ei lase saekettal saagimise ajal kinni kiiluda. Lõhestusnuga tuleb pärast saetera paigal­damist reguleerida. Hoidke lõhestusnuga ja vabastage kruvid (15)
kasutades mutrivõtit (12). Paigutage lõhestusnuga (9) asendisse, nagu
näidatud joonisel. Hammaste ja lõhestusnoa vahele peaks jää-
ma 2–3 mm. Hammaste ja lõhestusnoa vahele peaks jää-
ma 2–3 mm. Pingutage kruvid.
Rööbaspiiriku paigaldamine ja eemaldami­ne (joonis C)
Rööbaspiirik hoiab saagimisel saagi töödetaili
servaga paralleelselt.
Page 9
EESTI KEEL
Paigaldamine
Vabastage lukustusnupp (16). Paigaldage rööbaspiirik (17) läbi avauste (18). Libistage rööbaspiirik soovitud asendisse. Pingutage lukustusnupp.
Eemaldamine
Vabastage lukustusnupp. Tõmmake rööbaspiirik tööriistast välja.
Kasutamine
Hoiatus! Võimaldage tööriistal töötada oma tempo-
ga. Ärge koormake üle.
Tööriista saab kasutada nii paremas kui ka vasakus käes.
Saagimisnurga reguleerimine (joon. D)
Tal la ja saet era v aheli ne nu rk on eelse adis ta tud 90 °. Kasutage vinklit, et kontrollida saetera ja talla
vahelist nurka, mis peaks olema 90°. Kui nurk ei ole 90°, reguleerige seda järgnevalt:
Lõdvendage nuppu (19), et sae tald vabasta-
da.
Vabasage reguleerkruvi (21) lukustusmutter
(20).
90° nurga saavutamiseks keerake reguleer-
kruvi sisse või välja.
Pingutage lukustusmutter. Pingutage nupp, et tald asendisse lukustada.
Lõikesügavuse reguleerimine (joonis E)
Lõikesügavus tuleks seada vastavalt töödetaili paksusele. See peaks ületama paksust umbes 2 mm võrra. Lõdvendage nuppu (22), et sae tald vabasta-
da.
Liigutage tald (6) soovitud asendisse. Seatud
lõikesügavust näete skaalalt (23).
Pingutage nupp, et tald asendisse lukustada.
Längunurga reguleerimine (joonis F)
Tööriista lõikenurga saab seada vahemikku 0–45°. Lõdvendage nuppu (19), et sae tald vabasta-
da.
Liigutage tald (8) soovitud asendisse. Seatud
nurka näete skaalalt (24).
Pingutage nupp, et tald asendisse lukustada.
Sisse- ja väljalülitamine
Tööriista sisselülitamiseks liigutage lukus-
tusnupp (2) avatud asendisse ja vajutage käivituslülitit (1).
Tööriista väljalülitamiseks vabastage käivitus-
lüliti.
Saagimine
Hoidke tööriistast alati kahe käega. Laske saekettal enne lõikamise alustamist
mõned sekundid vabalt pöörelda. Rakendage tööriistale lõikamise ajal ainult
veidi jõudu. Suruge lõikamise ajal sae tald vastu töödetaili.
Nõuanded optimaalseks kasutamiseks
Kuna töödetaili lõike tööriistapoolsed servad
võivad jääda karedaks, lõigake alati poolelt,
kuhu karedad servad võivad jääda. Kui servade karedust tuleb minimeerida (nt
laminaatpuidu lõikamisel), kinnitage töödetaili
ja sae vahele vineeritükk.
Juhiku kasutamine (joon. G)
Sirgjooneliseks lõikamiseks (25) ja 45° nurga all lõikamiseks (26) on tööriist varustatud juhikuga.
Reguleerige juhikut tegutsedes järgmiselt. Joondage juhiku (25) või (26) vasakud küljed
lõikejoonega (27). Lõikamise ajal hoidke sihik lõikejoonega joon-
datuna. Suruge lõikamise ajal sae tald vastu töödetaili.
Juhiku reguleerimine
Tehke lõikekatse kasutades materjalina mõn-
da suvalist puutükki. Eemaldage saag lõikejoonelt (27) nii, et joon
ilmuks nähtavale. Hoidke saagi asendis ja vabastage juhik sae
talla küljest. Joondage 0° märk (25) juhikul lõikejoonega
(27). Kui seadistate seadet 45° nurgalõiku-
seks, joondage 45° märgis (26) juhikul lõike-
joonega. Kinnitage juhik kasutades kruvi (28).
Tolmu eemaldamine (joonis H)
Tolmuimeja või -koguri tööriistaga ühendamiseks tuleb kasutada adapterit. Sisestage tolmueemalduse adapter (29) saa-
gimistolmu väljalaskeavasse (10). Ühendage tolmuimeja voolik (30) adapteriga.
Hooldamine
Black & Deckeri juhtmega/juhtmeta tööriist on loo­dud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldu­sega. Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja korrapäraselt puhastada.
Hoiatus! Tehke järgmist enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist.
9
Page 10
EESTI KEEL
Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see
soklist.
Või lülitage aku välja ja eemaldage seadmest/
tööriistast, kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk.
Või laske akul täielikult tühjeneda, kui aku on
seadme lahutamatu osa, ja lülitage seejärel välja.
Eemaldage laadija enne puhastamist soklist.
Laadija ei vaja peale puhastamise mingit hooldust.
Puhastage pehme harja või kuiva lapi abil
regulaarselt tarviku/tööriista/laadija ventilat­siooniavasid.
Puhastage korrapäraselt mootori korpust
niiske riidelapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
Avage regulaarselt padrunit ja koputage
sellele, et eemaldada sisemusest tolm (kui on paigaldatud).
Keskkonnakaitse
Er aldi kogu mine . Sed a too det e i toh i kõ rv al­dada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda majapidamisprügi hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pak­kimine aitab meil materjale taaskasutada. Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektri­tööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja juures uue toote ostmisel.
Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöö­kodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksik­asjad ning kontaktid leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
KS1300 KS1301 TÜÜP 1 TÜÜP 1
Sisendpinge V Tarbitav võimsus W 1 300 1 300
230 230
AC
Kiirus tühikäigul min-1 5 000 5 000 Lõikesügavus mm 65 65 Lõikesügavus 45° nurga all mm 50 50 Tera läbimõõt mm 190 190 Ketta kaliiber mm 16 16 Saetera laius mm 2,3 2,3 Kaal kg 5 5
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (LpA) 98 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A), Helivõim­sus (LWA) 109 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Vibratsiooni emissiooniväärtus (ah) 2,76 m/s2, määramatus (K) 1,5 m/s
2
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
Black & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 98/37/ EÜ (kuni 28. detsember 2009), 2006/42/EÜ (alates
29. detsembrist 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust Black & Dec­keriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusju­hendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.
KS1300/KS1301
Kevin Hewitt
Globaalse inseneritehnika
asepresident Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
1-10-2009
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дисковая пила Black & Decker предна­значена для пиления древесины и изделий из дерева. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руко­водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может приве­сти к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Терм и н
«Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуля­торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчаст­ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть взрыва, например, вблизи легко вос­пламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоиз­меняйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть про­вод заземления. Использование ориги-
опасность возгорания или
нальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива­ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воз­действию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз­духе, снижает риск поражения электриче­ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис­пользуйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использо-
понижающих реакцию лекар-
током.
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
вание защитного снаряжения, а именно: пы­лезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противо­шумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или акку­мулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в по­ложение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмен­та снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмен­та, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав- новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструмен­том в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу­щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство под­ключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
12
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Та к ие меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля­ются следствием недостаточного техниче­ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Технич еское обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
-
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе пилами
a. Держите руки на расстоянии от области
распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя. Если пила удержива-
ется обеими руками, исключается вероят­ность их пореза диском.
b. Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает
от касания диска под обрабатывае-
руки мой деталью.
c. Отрегулируйте глубину пропила в соот-
ветствии с толщиной обрабатываемой детали. Зуб диска не должен выступать
с нижней стороны обрабатываемой детали полностью.
d. Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте обрабатываемую деталь на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обра­батываемую деталь для снижения риска получения травмы, заклинивания диска или потери управления.
e. Держите электроинструмент за изо-
лированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель.
Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность поражения электрическим током.
f. Во время продольной распиловки всег-
да используйте направляющую планку или прямой направитель детали. Это
повышает точность распила и снижает вероятность заклинивания диска.
g. Всегда используйте диски с посадоч-
ными отверстиями соответствующего размера и формы (ромбовидные или круглые). Диски, не совпадающие с кре-
пежными приспособлениями пилы, будут вращаться эксцентрически, что приведет к потере контроля.
h. Ни в коем случае не используйте по-
врежденные или несоответствующие зажимные кольца или болты для дис­ков. Зажимные кольца и болты для дисков
были разработаны специально для данной пилы с целью обеспечения оптимальной производительности и безопасности во время работы.
Дополнительные меры безопасности для всех типов пил
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению: ♦ Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или смещение пильного диска, что приводит к неконтролируемому подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора.
♦ При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция электродвигателя приводит к внезапному смещению инструмента в направлении или в сторону от оператора.
♦ Если диск перекашивается или смещается
в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении опе-
ратора. Обратный удар является результатом исполь­зования пилы не по назначению и/или непра­вильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять воздей-
ствию обратного удара. Стойте сбоку
от пилы, но не на одной линии с ней.
Обратный удар может привести к скачку
пилы назад, но оператор может гасить его
энергию при условии соблюдения надле-
жащих мер.
b. В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса резки
по любой причине, отпустите курковый
выключатель и удерживайте пилу не-
подвижно в обрабатываемой детали
до полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из обра-
батываемой детали или вытянуть ее
назад, пока вращается диск - это может
привести к обратному удару. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c. При перезапуске пилы в детали от-
центруйте пильный диск в пропиле
и убедитесь в том, что зубья пилы не
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
касаются материала. Если пильный диск
заклинен, то при повторном запуске пилы он может подскочить вверх из детали или ударить назад.
d. Для сведения к минимуму риска закли-
нивания диска и возникновения обрат­ного удара, поддерживайте заготовки большого размера. Большие заготовки
провисают под собственным весом. Разместите опоры под заготовку с обеих сторон, линии распила и краев заготовки.
e. Не используйте тупые или поврежден-
ные диски. Туп ы е или неправильно разве-
денные диски образуют узкий пропил, что приводит к повышенному трению, закли­ниванию диска и образованию обратного удара.
f. Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и за­фиксированы. В случае сбоя настроек
диска, во время работы может произойти заклинивание и обратный удар.
g. Соблюдайте повышенную осторож-
ность при выполнении врезного пиле­ния стен или в других слепых зонах.
Выдвигаемый диск может встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.
Инструкции по технике работе дисковыми пилами с внешним и вну­тренним маятниковыми защитными кожуха­ми и буксирным защитным кожухом
a.
Перед каждым использованием проверяй­те, правильно ли закрыт нижний защит­ный кожух. Не используйте пилу, если нижний защитный кожух не перемещается свободно и не закрывает диск постоянно. Никогда не зажимайте и не подвязывайте нижний защитный кожух в открытом поло­жении. При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи втягива­ющей рукоятки и убедитесь в том, что кожух перемещается свободно и не прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине пиления.
b. Проверьте функционирование и со-
стояние возвратной пружины нижнего защитного кожуха. Если защитный кожух и пружина не работают нормаль­но, перед использованием необходимо выполнить их текущий ремонт. Нижний
14
в непосредственной близости от
безопасности при
защитный кожух может перемещаться
замедленно из-за повреждения деталей,
отложения клейких веществ или скопле-
ния мусора.
c. Нижний защитный кожух следует втя-
гивать вручную
нии специальных разрезов, например,
врезных и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух
при помощи втягивающей рукоятки,
а когда диск прикоснется к материалу
нижний кожух следует опустить. Для
всех других типов пиления нижний защит-
ный кожух должен работать в автоматиче-
ском режиме.
d. Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде
чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега при-
ведет к смещению пилы назад и разреза-
нию всех находящихся на траектории его
движения предметов. Помните о том, что
после отпускания выключателя требуется
некоторое время для полной остановки
диска.
Дополнительные инструкции безопасности для всех типов пил с раскли­нивающим ножом a. Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного диска.
Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен быть толще диска, но тоньше раз-
вода зубьев диска.
b. Отрегулируйте расклинивающий нож,
как описано в руководстве по эксплу-
атации. Неправильный зазор, позици-
онирование и пригонка могут привести
к тому, что расклинивающий нож не будет
препятствовать обратному удару.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож за исключением врезного пиления.
По завершении врезного пиления раскли-
нивающий нож должен быть установлен на
место. Во время врезного пиления раскли-
нивающий нож может коснуться заготовки,
что приведет к возникновению обратного
удара.
d. Чтобы расклинивающий нож работал,
его необходимо установить в обраба-
тываемую деталь. Расклинивающий нож
не препятствует обратному удару при вы-
полнении коротких распилов.
e. Не используйте пилу, если расклини-
вающий нож защемлен. Даже незначи-
только при выполне-
по технике
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
тельная помеха может снизить скорость срабатывания защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании пил:
- Трав м ы в результате касания вращающих­ся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за- щитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенно­сти, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
♦ Не используйте диски меньшего или
большего диаметра, чем рекомендовано. См. скорость вращения дисков в техниче­ских характеристиках. Используйте указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте абра-
зивные диски.
только
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами до­пускается только под контролем ответ­ственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а так же время его за­пуска и отключения.
воз-
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изгото­вителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
3. Основная рукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Кнопка блокировки шпинделя
6. Подошва
7. Пильный диск
8. Защитный кожух
9. Расклинивающий нож
10. Выпускное отверстие пылеотвода
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
следующих операций убедитесь, что электро­инструмент выключен и отсоединен от электро­сети, а пильное полотно остановлено.
Снятие и установка пильного диска (Рис. А)
Снятие
♦ Нажимайте на кнопку блокировки шпин-
деля (5) и одновременно поворачивайте пильный диск, пока не включится блоки­ровка шпинделя.
♦ Используя гаечный ключ (12), входящий
в комплект поставки, отвинтите и удалите стопорный винт (11), поворачивая его про­тив часовой стрелки.
♦ Уда л ите внешнюю гайку (13). ♦ Снимите пильный диск (7).
Установка
♦ Уст ан ови те пильный диск на
фланец (14), убедившись, что стрелки на диске и инструменте указывают в одном направлении.
♦ Уст ан ови те наружную гайку (13) на
шпиндель, чтобы выпуклая сторона была направлена в сторону от диска.
♦ Вставьте в отверстие стопорный винт (11). ♦ Удерживайте кнопку блокировки шпинделя
(5) в нажатом состоянии.
♦ Используя гаечный ключ (12), входящий
в комплект поставки, крепко затяните сто­порный винт, поворачивая его по часовой стрелке.
♦ Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Регулировка расклинивающего ножа (Рис. В)
Расклинивающий нож позволяет избежать за­клинивания пильного диска во время работы. Расклинивающий нож следует настраивать каждый раз после замены пильного диска. ♦ При помощи гаечного ключа (12) ослабьте
болты (15), удерживая расклинивающий нож на месте.
♦ Уст ан ови те расклинивающий нож (9), как
показано на рисунке.
♦ Расстояние между расклинивающим но-
жом и зубчатым ободом должно состав­лять 2-3 мм.
внутренний
♦ По высоте разница между нижним краем
расклинивающего ножа и зубчатым обо­дом должна составлять 2-3 мм.
♦ Затяните винты.
Установка и снятие параллельной на­правляющей (Рис. С)
♦ Параллельная направляющая предна-
значена для выполнения прямого реза параллельно краю заготовки.
Установка
♦ Ослабьте фиксатор (16). ♦ Вставьте направляющую (17) в отверстия
(18).
♦ Уст ан ови те направляющую в необходимое
положение.
♦ Затяните фиксатор.
Снятие
♦ Ослабьте фиксатор. ♦ Снимите направляющую с инструмента.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Данный инструмент может управляться пользо­вателями как с правой, так и с левой рабочей рукой.
Регулировка угла реза (Рис. D)
По умолчанию угол между пильным диском и подошвой составляет 90°. ♦ Проверьте по угольнику, равен ли угол
между пильным диском и подошвой 90°. Если нет, отрегулируйте угол следующим образом:
♦ Ослабьте фиксатор (19) для освобождения
подошвы.
♦ Открутите стопорную гайку (20) на регули-
ровочном винте (21).
♦ Вкручивайте/выкручивайте регулировоч-
ный винт для установки угла 90°. ♦ Затяните стопорную гайку. ♦ Затяните фиксатор, закрепляя подошву на
месте.
Настройка глубины пропила (Рис. E)
Гл у б и н а пропила устанавливается в соответ­ствии с толщиной заготовки. Гл у б и н а пропила должна превышать толщину заготовки при­мерно на 2 мм. ♦ Поднимите рычаг настройки (22) для раз-
блокировки подошвы.
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Уст ан ови те подошву (6) в желаемое поло-
жение. Гл у б и н у пропила можно проверить по шкале (23).
♦ Опустите рычаг настройки, фиксируя по-
дошву на месте.
Регулировка угла наклона подошвы (Рис. F)
Данный инструмент может устанавливаться для резов под углом от 0° до 45°. ♦ Ослабьте фиксатор (19) для освобождения
подошвы.
♦ Уст ан ови те подошву (8) в желаемое по-
ложение. Угол наклона можно проверить по шкале (24).
♦ Затяните фиксатор, закрепляя подошву на
месте.
Включение и выключение
♦ Для включения электроинструмента,
сдвиньте кнопку защиты от непреднаме­ренного пуска (1) в положение разблоки­ровки выключателя и нажмите на клавишу пускового выключателя (2).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими руками. ♦ Перед выполнением реза дайте пильному
диску поработать без нагрузки в течение нескольких секунд.
♦ При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
♦ В ходе работы прижимайте подошву к по-
верхности заготовки.
Рекомендации по оптимальному исполь­зованию
♦ Поскольку невозможно полностью из-
бежать откалывания мелких частиц вдоль линии реза, выбирайте для работы ту сторону заготовки, где это допустимо.
♦ Если необходимо свести количество ско-
лов к минимуму (например, при распиле ламината), закрепите лист фанеры поверх заготовки.
Использование направляющей пластины (Рис. G)
Инструмент оснащен направляющей пластиной для выполнения точных прямых резов (25) и ко­сых резов под углом 45° (26). ♦ Отрегулируйте направляющую пластину,
как указывается ниже.
♦ Совместите левую кромку направляющей
(25) или (26) с линией реза (27). ♦ Выполняйте рез, удерживая кромку на-
правляющей по линии реза. ♦ В ходе работы прижимайте подошву к по-
верхности
заготовки.
Регулировка направляющей пластины
♦ Выполните тестовый рез в ненужном куске
дерева глубиной в половину толщины за-
готовки. ♦ Поднимите пилу, чтобы Вы могли видеть
линию реза (27). ♦ Уде ржи вая пилу в этом положении, от-
крутите регулировочный винт (28) на
направляющей пластине, как показано на
рисунке. ♦ Совместите отметку 0° (25) на направля-
ющей пластине с линией реза (27). Для
выполнения косых резов под углом 45°, со-
вместите метку 45° (26) на направляющей
пластине с линией реза. ♦ Затяните регулировочный винт (28) на-
правляющей пластины.
Удаление пыли (Рис. Н)
Для подключения к инструменту пылесоса или пылеудаляющего устройства необходим переходник. ♦ Вставьте переходник (29) в выпускное от-
верстие пылеотвода (10). ♦ Подключите шланг пылесоса (30) к пере-
ходнику.
Техническое обслуживание
Ваше электрическое/аккумуляторное устрой­ство/инструмент Black & Decker рассчитано на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увели­чивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента: ♦ Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его от источника питания. ♦
Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если инстру-
мент/устройство оснащено съемным аккуму-
лятором. ♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент/устройство.
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужи­вания, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/прибора/заряд­ного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие
средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив­шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра
, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Техничес кие характеристики
KS1300 KS1301 ТИП 1 ТИП 1
Напряжение питания В перем. тока 230 230 Потребляемая мощность Вт 1300 13 00 Число оборотов на х.х. об/мин 5000 5000 Макс. глубина распила мм 65 65 Глу б и н а реза под углом 45° мм 50 50 Диаметр пильного диска мм 190 190 Диаметр посадочного отверстия мм 16 16 Ширина шага зубьев
мм 2,3 2,3
Вес кг 5 5
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 109 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (ah) 2,76 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с
2
18
Page 19
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
KS1300/KS1301
значенные в разделе «Технич е с к и е характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42 /ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-5.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает
заявление от имени фирмы Black & Decker.
это
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-10-2009
zst00201333 - 19-03-2013
19
Page 20
Page 21
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
21
Page 22
22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...