English 3
Deutsch 7
Français 12
Čeština 17
Magyar 22
Polski 28
Slovenčina 34
Русский язык 39
Українська 45
Türkçe 51
1
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hammer drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and
masonry as well as for screwdriving purposes.
This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
• This appliance is not intended for use by young
or infi rm persons without supervision. Children
must be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
4
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control switch
4. Forward/reverse slider
5. Drilling mode selector
6. Chuck
7. Depth stop
8. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fi g. A)
• Turn the grip counterclockwise until you can
slide the side handle (8) onto the front of the
tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Insert the depth stop (7) into the mounting hole
as shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit (fi g. B & C)
Keyless chuck with spindle lock (fi g. B)
• Open the chuck by turning the sleeve (9)
counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
• Tighten the chuck by turning the sleeve
clockwise.
Keyed chuck (fi g. C)
• Open the chuck by turning the sleeve (11)
counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
• Insert the chuck key (12) into each hole (13) in
the side of the chuck and turn clockwise until
tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. D)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw, located
in the chuck, by turning it clockwise using
a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
ENGLISH
• To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, fl oors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws
or removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (4) to the left.
• To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the right.
Warning! Never change the direction of rotation
while the motor is running.
Selecting the drilling mode
• For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (5) to the
• For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode selector (5)
to the position.
Setting the drilling depth (fi g. E)
• Slacken the side handle (8) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop (7) to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the
distance between the tip of the drill bit and the
front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Switching on and off
• To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. If the tool has a variable
speed control knob (3), set it to the required
speed range. As a general rule, use low speeds
for large diameter drill bits and high speeds for
smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the variable speed
switch. This option is available only at full
speed or at any speed preset with the variable
speed control knob (3). This option does not
work in reverse rotation.
position.
• To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. Black & Decker and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your
tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
5
ENGLISH
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once
they have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KR703 KR704 KR705
Input voltage VAC 230 230 230
Power input W 710 710 710
No-load speed min
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13/16 13/16 13/16
Wood mm 32 32 32
Weight kg 2.11 2.11 2.11
-1
0-3,100 0-3,100 0-3,100
KR753 KR754 KR755
Input voltage VAC 230 230 230
Power input W 750 750 750
No-load speed min
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13/16 13/16 13/16
Wood mm 32 32 32
Weight kg 2.11 2.11 2.11
-1
0-3,100 0-3,100 0-3,100
EC declaration of conformity
KR703/KR704/KR705/KR753/KR754/KR755
Black & Decker declares that these products
conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60745, EN 61000
LpA (sound pressure) 101 dB(A), LWA (acoustic
power) 112 dB(A), hand/arm weighted vibration
15.4 m/s
2
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-4-2006
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or
neglect;
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
6
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde
zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und
Mauerwerk sowie zum Schrauben entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus- Stellung befi ndet,
bevor das Gerät mit dem Netz verbunden
wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstellgeräte oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Gerät oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
7
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -
auffangvorrichtungen vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-
Bits, usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
8
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Schlagbohrer
• Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
• Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von
jungen oder schwachen Personen verwendet
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es
vom Hersteller oder einem autorisierten
Black & Decker Service Center auszutauschen,
um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Drehzahl-Vorwahlschalter
4. Rechts-/Linkslaufschalter
5. Betriebsartenschalter
6. Bohrfutter
7. Tiefenanschlag
8. Seitenhandgriff
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der
Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs und des
Tiefenanschlags (Abb. A)
• Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Seitenhandgriff (8) wie angegeben
DEUTSCH
vorne auf das Gerät geschoben werden kann.
• Drehen Sie den Seitenhandgriff in die
gewünschte Stellung.
• Setzen Sie den Tiefenanschlag (7) wie
angegeben in die Befestigungsöffnung ein.
• Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben
ein.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen eines Bohrers oder einer
Schrauberklinge (Abb. B & C)
Schnellspannbohrfutter mit Spindelarretierung
(Abb. B)
• Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des
Spannrings (9) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das
Bohrfutter.
• Ziehen Sie das Bohrfutter fest durch Drehen
des Spannrings im Uhrzeigersinn.
Zahnkranzbohrfutter (Abb. C)
• Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des
Spannrings (11) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das
Bohrfutter.
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (12) in
eines der seitlichen Löcher (13) des Bohrfutters
und drehen Sie es fest.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters
(Abb. D)
• Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
• Entfernen Sie die BohrfutterSicherungsschraube, die sich im Bohrfutter
befi ndet, indem Sie sie mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
• Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel
in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie
angegeben mit einem Hammer auf den
Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Um das Bohrfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern
Sie es mit der Bohrfutter- Sicherungsschraube.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren
in Wände, Böden und Decken über den genauen
Verlauf von Leitungen und Rohren.
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).
Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen
eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den
Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
• Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts/Linkslaufschalter (4) nach links.
• Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter nach rechts.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung,
während der Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
• Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (5) in die Position
• Um in andere Materialien zu bohren
sowie zum Schrauben stellen Sie den
Betriebsartenschalter (5) in die Position .
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. E)
• Lockern Sie den Seitenhandgriff (8), indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Stellen Sie den Tiefenanschlag (7) auf die
gewünschte Position ein. Die maximale
Bohrtiefe ist der Abstand zwischen der Spitze
des Bohrers und dem vorderen Ende des
Tiefenanschlags.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
auf den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer
Sie den Schalter drücken, umso höher ist die
Drehzahl des Geräts. Ist das Gerät mit einem
Drehzahl-Vorwahlknopf (3) ausgestattet,
stellen Sie diesen auf den gewünschten
Drehzahlbereich ein. Im Allgemeinen sollten
für Bohrer mit großen Durchmessern niedrige
Drehzahlen und für Bohrer mit kleineren
Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet
werden.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb die
Ausschaltsperre (2). Sie können nun den
Drehzahl-Regelschalter loslassen. Diese
Option steht nur bei voller Drehzahl oder einer
beliebigen mit dem Drehzahl-Vorwahlknopf (3)
.
9
DEUTSCH
voreingestellten Drehzahl zur Verfügung. Bei
Linkslauf arbeitet diese Option nicht.
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten
im Dauerbetrieb: drücken Sie den DrehzahlRegelschalter erneut, und lassen Sie ihn
wieder los.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie
die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb
setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung
voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
• Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung und
Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
KR703 KR704 KR705
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 710 710 710
Leerlaufdrehzahl min
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton mm 13/16 13/16 13/16
Holz mm 32 32 32
Gewicht kg 2,11 2,11 2,11
-1
0-3.100 0-3.100 0-3.100
KR753 KR754 KR755
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 750 750 750
Leerlaufdrehzahl min
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton mm 13/16 13/16 13/16
Holz mm 32 32 32
Gewicht kg 2,11 2,11 2,11
-1
0-3.100 0-3.100 0-3.100
10
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
KR703/KR704/KR705/KR753/KR754/KR755
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte
folgende Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 60745, EN 61000
(Schalldruck) 101 dB(A), LWA (Schalleistung)
L
pA
112 dB(A), gewichtete Hand-/Armvibrationen
15,4 m/s
2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-4-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne
den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis
muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die
Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et
la maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme
visseuse-dévisseuse. Cet outil a été conçu pour
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou de
graves blessures. La notion d’« outil électroportatif
» mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant sur batteries
(sans fi l). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES
CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne
modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez
pas de fi ches d’adaptateur avec des outils
ayant une prise de terre. Les fi ches non
modifi ées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé d’électrocution si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’outil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l’air
libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection
personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, selon le travail
à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’outil, vérifi ez que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités.
Conservez en permanence votre équilibre
et les deux pieds à terre. Vous contrôlerez
mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties de l’outil en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
12
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la fi che de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’outil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n’étant pas familiarisées avec
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées ; vérifi ez qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’outils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fi ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les perceuses à percussion
• Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’audtion.
• Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n’est nécessaire. Vérifi ez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de réseau
sur site.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des jeunes ou des personnes infi rmes sans
supervision. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé Black & Decker afi n
d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande à variateur de vitesse
4. Sélecteur de rotation droite / gauche
5. Sélecteur de mode de perçage
6. Mandrin
7. Butée de profondeur
8. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
13
FRANÇAIS
Comment ajuster la poignée latérale et la butée
de profondeur (fi g. A)
• Faites tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
puissiez faire glisser la poignée latérale (8) sur
le devant de l’outil comme indiqué.
• Faites tourner la poignée latérale dans la
position souhaitée.
• Insérez la butée de profondeur (7) dans le trou
de montage comme indiqué.
• Réglez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Comment installer un foret ou un embout de
tournevis (fi g. B & C)
Mandrin sans clé avec verrou d’arbre (fi g. B)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le
manchon (9) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Insérez la tige de l’accessoire (10) dans le
mandrin.
• Serrez le mandrin en faisant tourner le
manchon dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Mandrin à clé (fi g. C)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le
manchon (11) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige de l’accessoire (10) dans le
mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (12) dans chaque
orifi ce (13) du côté du mandrin et faites-la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’ensemble soit bien serré.
Comment enlever et replacer le mandrin (fi g. D)
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture
maximum.
• Enlevez la vis de fi xation du mandrin, située
dans le mandrin, en la faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin et
desserrez-le en donnant un coup de marteau
sur la clé Allen comme l’indique le dessin.
• Enlevez la clé Allen.
• Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre
et serrez-le avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement
des fi ls électriques et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la
rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre).
Pour desserrer les vis ou enlever un foret de
perçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant,
poussez le sélecteur de rotation droite / gauche
(4) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière,
poussez le sélecteur de rotation droite / gauche
vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation
lorsque le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
• Pour le perçage dans la maçonnerie, fi xez le
sélecteur de mode de perçage (5) en position
.
• Pour le perçage dans d’autres matériaux et le
vissage, fi xez le sélecteur de mode de perçage
(5) en position .
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. E)
• Relâchez la poignée latérale (8) en la faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Fixez la butée de profondeur (7) dans la
position souhaitée. La profondeur de perçage
maximale est égale à la distance entre
l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la
butée de profondeur.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démarrage et arrêt
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil
dépend de la force que vous exercez sur
l’interrupteur. Si l’outil est pourvu d’un bouton
de commande de variation de vitesse (3),
réglez-le sur la gamme de vitesse voulue. En
règle générale, utilisez des vitesses lentes
pour les forets de perçage de gros diamètres
14
FRANÇAIS
et les vitesses rapides pour les forets de petits
diamètres.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur de vitesse variable. Cette option
est disponible uniquement à plein régime ou
à toute vitesse prédéfi nie avec le bouton de
commande à sélecteur de vitesse (3). Cette
option ne fonctionne pas en rotation inverse.
• Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est
en fonctionnement continu, appuyez sur
l’interrupteur de vitesse variable une fois de
plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires
Black & Decker et Piranha sont conçus selon
les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant
ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs
résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un
nettoyage régulier et d’un entretien approprié de
l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien,
éteignez et débranchez l’outil.
• Nettoyez régulièrement les orifi ces de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afi n de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès
du revendeur vous ayant vendu votre nouveau
produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KR703 KR704 KR705
Tension VAC 230 230 230
Puissance absorbée W 710 710 710
Vitesse à vide min
Capacité max. de perçage
Acier/béton mm 13/16 13/16 13/16
Bois mm 32 32 32
Poids kg 2,11 2,11 2,11
-1
0-3.100 0-3.100 0-3.100
KR753 KR754 KR755
Tension VAC 230 230 230
Puissance absorbée W 750 750 750
Vitesse à vide min
Capacité max. de perçage
Acier/béton mm 13/16 13/16 13/16
Bois mm 32 32 32
Poids kg 2,11 2,11 2,11
-1
0-3.100 0-3.100 0-3.100
15
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
KR703/KR704/KR705/KR753/KR754/KR755
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60745, EN 61000
(pression sonore) 101 dB(A), LWA (puissance
L
pA
acoustique) 112 dB(A), poids de la vibration sur la
main/bras 15,4 m/s
2
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique)
3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-4-2006
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité
de ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certifi cat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres
de l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes:
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
16
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše příklepová vrtačka Black & Decker je určena
k vrtání dřeva, kovu, plastů a zdiva, zrovna tak jako
ke šroubování.
Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské
použití.
Bezpečnostní předpisy
Varování! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může mít za následek
úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo
vážné poranění. Označení “výkonné nářadí”
ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje
na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje
napájecí přívodní šňůru) nebo nářadí napájené
bateriemi (bez napájecího kabelu).
USCHOVEJTE TYTO POKYNY.
1. Pracovní prostředí
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí může vést
ke způsobení nehody.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím v
prostorách s výbušnou atmosférou, jako
jsou například prostory obsahující hořlavé
kapaliny, plyny nebo výbušnou koncentraci
prachu. Elektrické nářadí je zdrojem jiskření,
což může vést k zapálení prachu nebo výparů.
c. Při práci s výkonným nářadím držte děti
a okolní osoby z jeho dosahu. Odvrácení
pozornosti může zapříčinit ztrátu kontroly.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. U nářadí
chráněného zemněním nepoužívejte
jakékoliv redukce zástrček. Neupravované
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými
plochami jako je potrubí, radiátory, sporáky
a ledničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá
riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkým provozním podmínkám. Pokud
do nářadí vnikne voda, zvýší se riziko úrazu
elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel
k přenášení nářadí, jeho posouvání nebo
za něj netahejte při odpojování nářadí od
elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu
s mastnými, horkými a ostrými předměty
a pohyblivými částmi nářadí. Poškozený
nebo zapletený napájecí kabel zvyšuje riziko
vzniku úrazu elektrickým proudem.
e. Pokud s nářadím pracujete ve venkovním
prostředí, používejte prodlužovací kabel
určený do venkovního prostředí. Použití
kabelu pro venkovní použití snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a při práci s nářadím přemýšlejte.
S nářadím nepracujte pokud jste unavení
nebo pokud jste pod vlivem omamných
látek, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při práci s nářadím může vést
k vážnému úrazu.
b. Používejte bezpečnostní výbavu. Vždy
používejte ochranu zraku. Bezpečnostní
výbava jako je respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, pevná přilba nebo
ochranné sluchátka použitá v odpovídajících
podmínkách snížuje riziko úrazu.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve, než
nářadí připojíte do elektrické zásuvky,
zajistěte, aby byl hlavní vypínač ve vypnuté
poloze. Přenášení nářadí s prstem na spínači
nebo jeho připojování, pokud je hlavní spínač
v poloze zapnuto, může vést k poranění osob.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky
zapomenuté na rotačních částech nářadí
mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami soběPři práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To
umožňuje lepší ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se
Vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly
do kontaktu s pohyblivými částmi. Volné
šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a řádnou
funkci. Použití těchto zařízení může snížit
nebezpečí týkající se prachu.
17
ČEŠTINA
4. Použití výkonného nářadí a jeho údržba
a. Na nářadí příliš netlačte. Pro konkrétní
aplikace používejte vhodné nářadí. Správný
typ nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji,
jestliže bude používáno ve výkonnostním
rozsahu, pro který bylo určeno.
b. Pokud nelze hlavní vypínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé
nářadí s nefunkčním hlavním spínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před prováděním seřízení, výměnou
příslušenství nebo uskladněním nářadí vždy
odpojte od přívodu elektrického proudu.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte je
mimo dosah dětí a zabraňte osobám
neobeznámených s obsluhou nářadí nebo
s tímto návodem, aby s nářadím pracovali.
Elektrické nářadí je v rukou neobeznámených
osob nebezpečné.
e. Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte
vychýlení či zaseknutí pohyblivých částí,
poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti,
jež mohou mít vliv na chod nářadí. Pokud
je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit.
Mnoho poruch vzniká nedostatečnou údržbou
nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení
nečistotami a jsou lépe ovladatelné.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástroje atd. v souladu s těmito pokyny
a způsobem doporučeným pro daný typ
nářadí s ohledem na pracovní podmínky
a druh vykonávané práce. Použití nářadí
k jiným účelům, než ke kterým je určeno může
být nebezpečné.
5. Servis
a. Svěřte opravu vašeho nářadí pouze osobě
s příslušnou kvalifi kací, která bude používat
výhradně originální náhradní díly. Tak
zajistíte bezpečný chod nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro příklepové
vrtačky
• Při vrtání s příklepem použijte vhodnou
ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může
způsobit ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může
vést k úrazu.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací;
z tohoto důvodu není nutná ochrana
uzemněním. Vždy zkontrolujte, zda
napájecí napětí zdroje odpovídá hodnotě
na výrobním štítku.
• Toto nářadí není určeno pro použití
nedospělými či slabými osobami bez dozoru.
Děti musí být pod dozorem, aby si s nářadím
nehrály.
• Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
výrobcem nebo zástupcem značkového servisu
fi rmy Black & Decker.
Popis
Toto nářadí obsahuje některé nebo všechny
následující prvky.
1. Spínač plynule nastavitelných otáček
2. Zajišťovací tlačítko
3. Knofl ík regulace otáček
4. Přepínač chodu vpřed/vzad
5. Volič režimu vrtání
6. Sklíčidlo
7. Hloubkový doraz
8. Boční rukojeť
Montáž
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od
zásuvky.
Upevnění boční rukojeti a hloubkového dorazu
(obr. A)
• Otáčejte držadlem proti směru hodinových
ručiček, až lze boční rukojeť (8) nasunout
na přední část nářadí podle obrázku.
• Otočte boční rukojeť do požadované polohy.
• Zasuňte hloubkový doraz (7) do otvoru podle
obrázku.
• Nastavte hloubku vrtání tak, jak je popsáno
níže.
• Utáhněte boční rukojeť ve směru otáčení
hodinových ručiček.
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.