Ваша ударная электрическая дрель Black & Decker
предназначена для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а
также для завинчивания винтов и шурупов.
Данный инструмент предназначен только для применения в условиях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции
по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже инструкций и правил
безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин „Электроинструмент“ во
всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут
привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
в. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
б. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
в. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
г. Используйте электрический кабель в ус-
тановленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
д. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного
дл я раб от ы на от кр ыто м во зд ухе, сни жа ет ри ск
поражения электрическим током.
е. При необходимости работы с электроинс-
трументом во влажной среде используйте
источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
б. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение “включено”.
Это может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
3
Page 4
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
ж. Если электроинструмент снабжен устройс-
твом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использова-
ние устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие ме ры пре дос торож -
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
д. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежнос-
ти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Дополнительные меры безопасности
при работе дрелями и ударными дрелями.
• При р аб о те уд ар ным и др ел ям и в се гда н ад евайте противошумные наушники. Воздейс-
твие шума может привести к потере слуха.
• При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
• Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. При контакте с на-
ходящимся под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях инструмента также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим током.
• Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
• Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
• Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
• Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
• Назначение инструмента описывается в дан-
4
Page 5
ном руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или обрабатываемого изделия.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
• Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Поворотный переключатель скорости вращения электродвигателя
4. Переключатель направления вращения (реверса)
5. Переключатель режимов сверления
6. Зажимной патрон
7. Ограничитель глубины сверления
8. Боковая вспомогательная рукоятка
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка вспомогательной рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A)
• Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока вспомогательная рукоятка (8) не надвинется на свое
посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке.
• Повернув вспомогательную рукоятку, установите ее в необходимое положение.
• Вставьте ограничитель глубины сверления
(7) в крепежное отверстие, как показано на
рисунке.
• Установите глубину сверления, как описано
ниже.
• Затяните вспомогательную рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Установка сверла или насадки-отвертки (Рис.
B и C)
Быстрозажимной патрон с блокировкой шпинделя (Рис. B)
• Откройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (9) в направлении против часовой
стрелки.
• Вставьте хвостовик сменного обрабатывающего инструмента (10) в зажимной патрон.
• Зажмите патрон, вращая зажимное кольцо
в направлении по часовой стрелке.
Ключевой зажимной патрон (Рис. C)
• Откройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (11) в направлении против часовой
стрелки.
• Вставьте хвостовик сменного обрабатывающего инструмента (10) в зажимной патрон.
• Вставьте ключ (12) в каждое из трех отверстий
(13), расположенных на боковой части зажимного патрона, и затяните патрон, поворачивая
ключ в направлении по часовой стрелке.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. D)
• Откройте зажимной патрон полностью.
• Отвинтите установочный винт, находящийся
внутри патрона, поворачивая его отверткой
в направлении по часовой стрелке.
5
Page 6
• Зажмите в патроне торцовый шестигранный
ключ, и ударяйте по нему молотком, как показано на рисунке.
• Извлеките торцовый шестигранный ключ.
• Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
• Для установки сверлильного патрона на свое
место, навинтите его на шпиндель и зафиксируйте установочным винтом.
Эксплуатация
Внимание! Не фо рс иру йте р або чи й про це сс. И збе -
гайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий в стенах,
полу или потолке предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций
и электропроводки.
Выбор направления вращения
Для сверления, а также для завинчивания винтов
(шурупов) используйте правое вращение (в направлении по часовой стрелке). Для отвинчивания
винтов, а также для освобождения застрявшего
сверла используйте левое вращение (в направлении против часовой стрелки).
• Для правого вращения (в направлении по
часовой стрелке) передвиньте переключатель
направления вращения (4) влево.
• Для левого вращения (в направлении против
часовой стрелки) передвиньте переключатель
направления вращения (4) вправо.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте направление вращения при работающем электродвигателе!
Выбор режима работы
• Для сверления в кирпичной кладке установите
переключатель режимов сверления (5) в пози-
.
цию
• Для сверления других материалов, а также для
завинчивания винтов и шурупов установите переключатель режимов сверления (5) в позицию
.
Уста новка глубины сверления (Рис. Е)
• Ослабьте вспомогательную рукоятку (8),
поворачивая ее ручку в направлении против
часовой стрелки.
• Установите ограничитель глубины сверления
(7) на необходимую глубину. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления.
• Затяните вспомогательную рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Включение и выключение
• Для включения электродрели, нажмите клавишу пускового выключателя (1). Чем глубже Вы
вдавливаете клавишу, тем больше частота вращения электродвигателя инструмента. Если
Ваша электродрель оснащена поворотным
переключателем скорости вращения электродвигателя (3), предварительно установите
его на необходимую величину частоты вращения. Принято использовать малые частоты
вращения для сверл большого диаметра и,
соответственно, большие частоты вращения
для сверл малого диаметра.
• Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2).
После этого клавишу пускового выключателя
можно отпустить. Эта функция работает только
при максимальной частоте вращения или при
любой частоте вращения, предварительно выбранной с помощью поворотного переключателя (3). При левом вращении (в направлении
против часовой стрелки) данная функция не
работает.
• Для выключения электродрели, отпустите клавишу пускового выключателя. Для выключения
при непрерывном режиме работы, нажмите
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить
производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Техническое о бслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы электроинструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по техническому обслуживанию выключайте электроинструмент и вынимайте вилку кабеля из штепсельной
розетки.
• Регулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента мягкой щеткой или сухой
тканью.
• Регулярно очищайте корпус электроинструмента влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
6
Page 7
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KR703 KR704 KR705
Напряжение питания В 230 230 230
Потребляемая
мощность Вт 710 710 710
Число оборотов
на х. х. об/мин. 0-3100 0-3100 0-3100
Максимальный диаметр сверления:
Металл/Бетон мм 13/16 13/16 13/16
Дерево мм 32 32 32
Вес кг 2.11 2.11 2.11
Декларация соответствия ЕС
KR703/KR704/KR705/KR753/KR754/KR755/KR803
Black & Decker заявляет, что данные электроинструменты разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 112 дБ(А)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии
с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
погрешность (K) 4.6 м/с
Сверление в металле (a
погрешность (K) 1.7 м/с
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соответствие технических характеристик и заверяет данную
декларацию от имени компании Black & Decker.
) 101 дБ(А)
pA
) 19.6 м/с
h, ID
) 5.0 м/с
h, D
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-8-2007
2
2
2
2
KR753 KR754 KR755 KR803
Напряжение
питания В 230 230 230 230
Потребляемая
мощность Вт 750 750 750 800
Число оборотов
на х. х. об/мин. 0-3100 0-3100 0-3100 0 -3100
Максимальный диаметр сверления:
Металл/
Бетон мм 13/16 13/16 13/16 13/16
Дерево мм 32 32 32 32
Вес кг 2.11 2.11 2.11 2.11
7
Page 8
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Испол ьзования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
Black & Decker постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“