Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Šī Black & Decker urbjmašīna ir paredzēta urbšanai
koksnē, metālā, plastmasā un mūrī. Šis instruments
ir paredzēts tikai personīgai lietošanai.
Drošības noteikumi
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brīdināju-
mi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošī bas
brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti visi noteikumi, var gūt elektriskās
strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/
vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus
turpmākām uzziņām.
Termins „elektroinstruments” visos turpmākajos
brīdinājumos attiecas uz elektroinstrumentu (ar
va du), ko darbin a ar el ek trības palīdzību, vai ar akumulatoru darbināmu elektroinstrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība
a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vāji apgaismotā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedrīkst darbināt
spr
ādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli
uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu
tuvumā. Elektroinstrumenti rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu
tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām
personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zau-
dēt kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāat-
bilst kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā
gadījumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem
elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot
pārejas kontaktdakšas.
Nepārveidotas kontaktdakšas un piemērotas
kontaktligzdas rada mazāku elektriskās strāvas
trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemēt ā m virsmā m,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts,
pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lie-
tus vai mitru laika apstākļu iedarbībai. Ja
elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās
elektriskās strāvas trieciena risks.
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neat vienojiet elektroinstrumentu no kontaktligzdas, turot to aiz vada.
Netuviniet vadu karstuma avotiem, eļļai,
asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Ja
vads ir bojāts vai sapinies, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
e. Strād ājot ar elektroinstrumentu ā
telpām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu,
kas paredzēts lietošanai ārpus telpām. Iz-
mantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus
telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas
trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt
mitrā vidē, ierī kojiet elektrobarošanu ar
noplūdstrāvas aizsargierīci. Lietojot noplūds-
trāvas aizsargierīci, mazinās elektriskās strāvas
trieciena risks.
3. Personīgā drošība
a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko jūs darāt, rīkojieties
saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja esat noguris vai atrodaties narkotiku,
alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat
viens mirklis neuzmanības elektroinstrumentu
ekspluatācijas laikā var izraisīt smagus ievaino-
jumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Vien-
mēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos ap-
stākļos lietojot aizsargpiederumus, piemēram,
putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli,
aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks
gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligzdai
un/vai akumulatora pievienošanas, instrumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu
uz slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat
elektroinstrumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties
negadījumi.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
noņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas
vai uzgriežņatslēgas. Ja elektroinstrumenta
rotējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņatslēga
vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet
līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās situācijās
daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elektroinstrumentu.
rpus
Page 6
LATVIEŠU
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet
pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un cimdus kustīgām
detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati
var ieķerties kustīgajās detaļās.
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot
putekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces,
tās jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot šīs
ierīces, iespējams mazināt putekļu kaitīgo ietekmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apkope
a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku.
Izmantojiet konkrētam gadījumam piemēro-
tu elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlētu
elektroinstrumentu tā efektivitātes robežā
paveiksiet darbu daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatē jiet elektroinstrumentu, ja
to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt.
Ja elektroinstrumentu nav iespējams
kontrolēt ar slēdža palīdzību, tas ir bīstams un
ir jāsalabo.
c. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas,
piederumu nomainīšanas vai novietošanas
glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota un/vai no elektroinstrumenta
izņemiet akumulatoru. Šādu profilaktisku
drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas
elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un neatļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav
apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos
noteikumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja
tos ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pār-
baudiet, vai kustīgās detaļas ir pareizi sa-
vienotas un nostiprinātas, vai detaļas nav
bojātas, kā arī vai nav kāds cits apstāklis,
kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts,
pirms ekspluatācijas tas ir jāsalabo. Daudzu
negadījumu cēlonis ir tādi elektroinstrumenti,
kam nav veikta pienācīga apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumen-
tus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga
apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to
iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus, de-
taļas u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem
noteikumiem, ņemot vērā darba apstākļus
un veicamā darba specifi ku. Lietojot elek-
troinstrumentu tam neparedzētiem mērķiem,
var rasties bīstama situācija.
5. Apkalpošana
a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt
tikai kvalifi cēts remonta speciālists, izman-
tojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi
tiek saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Elektroinstrumenta papildu drošības brīdināju-
mi
Brīdinājums! Papildu drošības brīdinājumi
urbjmašīnām un triecienurbjmašīnām.
♦ Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet
ausu aizsargus. Tro k š ņa iedarbībā varat zau-
dēt dzirdi.
♦Lietojiet palīgrokturus, kas iekļauti ins-
s
trumenta komplektā. Zaudējot kontroli pār
instrumentu, var gūt ievainojumus.
♦ Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu
pie izolētajām satveršanas virsmām, ja
griezējinstruments varētu saskarties ar
apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu.
Ja griezējinstruments saskaras ar vadu, kurā ir
strāva, visas elektroinstrumenta ārējās metāla
virsmas vada strāvu, kā rezultātā operators var
gūt elektriskās strāvas triecienu.
♦ Izmantojiet spailes vai kādā citā praktiskā
veidā nostipriniet un atbalstiet apstrādājamo materiālu uz stabilas platformas. Turot
materiālu ar roku vai pie sava ķermeņa, t.i.,
nestabilā stāvoklī, jūs varat zaudēt kontroli pār
to.
♦ Pirms sienu, grīdu vai griestu urbšanas noskai-
drojiet elektroinstalācijas un cauruļu atrašanās
vietas.
♦ Nepieskarieties urbja uzgalim tūlīt pēc urbša-
nas, jo tas var būt karsts.
♦ Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta
paredzētā lietošana. Lietojot jebkuru citu piederumu vai papildierīci, kas nav ieteikta šajā
lietošanas rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas
nav paredzēts šim instrumentam, var rasties
ievainojumu risks un/vai īpašuma bojājumu
risks.
Citu personu drošība
♦ Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt per-
sonām (tostarp bērniem), kam ir ierobežotas
fi ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai
neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
♦ Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar instru-
mentu.
6
Page 7
LATVIEŠU
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē-
tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir
izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi,
kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības
var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar
citu. Deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var arī
lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins-
trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties
no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta
izmantošanas apstākļiem. Vibr
pārsniegt norādīto līmeni.
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā
2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai
aizsargātu personas, kuras darba pienākumu veikšanai regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju
iedarbības novērtējumā jāņem vērā instrumenta
lietošanas veids un faktiskie apstākļi, tostarp visas
darba cikla fāzes, t.i., ne tikai instrumenta ekspluatācijas laiks, bet arī laiks, kad instruments ir
izslēgts un darbojas tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas.
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris-
ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc
nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai
barošanas avota spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
♦ Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots
apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
verē (15) spīļpatronas sānā un grieziet pulksteņrādītāja virzienā līdz galam.
Spīļpatronas noņemšana un atkārtota uzstādīša-
na (E. att.)
♦ Atveriet spīļpatronu, cik vien plaši iespējams.
♦ Ar skrūvgriezi pulksteņrādītāja virzienā izs-
krūvējiet spīļpatronas sprostskrūvi, kas atrodas
spīļpatronā.
♦ Iestipriniet spīļpatronā sešstūru atslēgu un
uzsitiet pa to ar āmuru, kā norādīts.
♦ Izņemiet sešstūru atslēgu.
7
Page 8
LATVIEŠU
♦ Izņemiet spīļpatronu, griežot to pretēji pulks-
teņrādītāja virzienam.
♦ Lai no jauna uzstādītu spīļpatronu, ieskrūvējiet
to vārpstā un nostipriniet ar spīļpatronas
sprostskrūvi.
Atlikušie riski
Lietojot instrumentu, var rasties papildu atlikušie
riski, kuri var nebūt minēti šeit iekļautajos drošības
brīdinājumos. Šie riski var rasties nepareizas lietošanas, pārāk ilgas lietošanas u.c. gadījumos.
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un
tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos
riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi:
♦ ievainojumi, kas radušies, pieskaroties
rotējošām detaļām;
♦ ievainojumi, kas radušies, mainot detaļas, ripas
vai citus piederumus;
♦
ievainojumi, kas radušies instrumenta ilgstošas
lietošanas rezultātā. Ilgstoši strādājot ar instru-
mentu, regulāri jāpārtrauc darbs un jāatpūšas;
♦ dzirdes pasliktināšanās;
♦ kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot pu-
tekļus, kuri rodas, strādājot ar instrumentu
(piemēram, apstrādājot koksni, it īpaši ozolu,
dižskābardi un MDF paneļus).
Lietošana
Brīdinājums! Ļaujiet instrumentam darboties savā
gaitā. Nepārslogojiet to.
Brīdinājums! Pirms sienu, grīdu vai griestu urbša-
nas noskaidrojiet elektroinstalācijas un cauruļu
atrašanās vietas.
Rotācijas virziena izvēle (F. att.)
Urbšanai ir paredzēta turpgaitas rotācija (pulksteņrādītāja virzienā).
♦ Lai izvēlētu turpgaitas rotāciju, nospiediet turp-
gaitas/atpakaļgaitas pogu (3) pa kreisi.
♦ Lai izvēlētu atpakaļgaitas rotāciju, nospiediet
turpgaitas/atpakaļgaitas bīdni pa labi.
Brīdinājums! Rotācijas virzienu nedrīkst mainīt,
kamēr motors darbojas.
Urbšanas režīma izvēle
♦ Lai urbtu mūrī, iestatiet urbšanas režīma izvēles
slēdzi (4) pozīcijā .
♦ Lai urbtu citos materiālos, iestatiet urbšanas
režīma izvēles slēdzi pozīcijā
Urbšanas dziļuma iestatīšana (G. att.)
♦ Atbrīvojiet sānu rokturi (7), griežot tā spalu
pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
♦ Iestatiet dziļuma fiksētā ju (6) vajadzīgajā
pozīcijā. Maksimālais urbšanas dziļums ir
8
.
vienāds ar attālumu starp urbja uzgaļa galu un
dziļuma fi ksētāja priekšējo daļu.
♦ Pievelciet sānu rokturi, griežot tā spalu pulks-
teņrādītāja virzienā.
Ieslēgšana un izslēgšana
♦ Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet regulējama
ātruma slēdzi (1). Instrumenta ātrums ir atkarī
no tā, cik daudz ir nospiests slēdzis. Parasti
urbja uzgaļiem ar lielu diametru izmanto mazu
ātrumu, bet urbja uzgaļiem a r mazu diamet ru —
lielu ātrumu.
♦ Lai instruments darbotos nepārtraukti, nospie-
diet bloķēšanas pogu (2) un atlaidiet regulēja-
ma ātruma slēdzi. Šī opcija ir pieejama, tikai
instrumentam darbojoties pilnā ātrumā, gan
turpgaitas, gan atpakaļgaitas režīmā.
♦ Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet regulējama
ātruma slēdzi. Lai nepārtrauktas darbības
laikā instrumentu izslēgtu, vēlreiz nospiediet
regulējama ātruma slēdzi un tad to atlaidiet.
gs
Piederumi
Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu
piederumu izmanto. Black & Decker un Piranha
piederumi ir izstrādāti pēc augstākās kvalitātes
standartiem un paredzēti tam, lai uzlabotu instrumenta darba kvalitāti. Izmantojot šos piederumus,
instruments sniedz vislabākos rezultātus.
Apkope
Šis Black & Decker instruments ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi.
Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa-
reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas.Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas instruments
ir jāizslēdz un jāatvieno no barošanas avota.
♦ Ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri
iztīriet instrumenta ventilācijas atveres.
♦ Ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet motora korpu-
su. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
♦ Regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un viegli
uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai
Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša:
♦ nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās
kontaktdakšas;
♦ pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas
strāvas termināļa;
♦ pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa.
Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju-
ma termināļa.
Page 9
LATVIEŠU
Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst
labas kvalitātes kontaktdakšu komplektācijā. Ieteicamais drošinātājs: 5 A.
Skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 60745:
skaņas spiediens (L
neprecizitāte (K) 3 dB(A)
) 97 dB(A),
pA
skaņas jauda (LWA) 108 dB(A),
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir
jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vajadzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem.
Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un
šķirošanai.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta
savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus
materiālus, tiek novērsta dabas piesārņo-
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa)
triecienurbšana betonā (a
neprecizitāte (K) 3 dB(A)
saskaņā ar EN 60745:
) = 16,76 m/s2,
neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
urbšana metālā (a
neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
h, ID
) = 3,42 m/s2,
h, ID
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
KR504RE, KR504CRE
KR504CRES, KR554RE, KR554CRES
šana un samazināts pieprasījums pē c
izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājoties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savāk-
šanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc
sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrādājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja
tie m ir bei dzies ek spluatācijas laiks. Lai izmantotu š
pakalpojuma priekšrocības, lūdzu, nogādājiet savu
izstrādājumu kādā no remonta darbnīcām, kas to
savāks jūsu vietā.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta
darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker
biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā.
Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga
informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa
vietnē www.2helpU.com.
Black & Decker paziņo, ka šie izstrādājumi, kas
aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar
šādiem dokumentiem: 2006/42/EK, EN60745-1,
EN60745-2-1
Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar
Black & Decker turpmāk minētajā adresē vai skatiet
rokasgrāmatas pēdējo vāku.
ī
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko
datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā izstrādā šo paziņojumu
Globālās inženiertehniskās
nodaļas priekšsēdētāja
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Teh niskie dati
KR504REKR504CRESKR504CREKR554REKR554CRES
TYPE 2TYPE 2TYPE 2TYPE 2TYPE 2
Ieejas spriegumsVac230230230230230
Ieejas jaudaW500500500550550
Ātrums bez noslodzesmin
-1
0-28000-28000-28000-28000-2800
Maks. urbšanas dziļums
Tērauds/beto nsmm1313131313
Koksnemm2020202020
Svarskg1,41,61,62,02,0
2
2
Kevin Hewitt
vietnieks
27.06.2011.
9
Page 10
LATVIEŠU
Garantija
Black & Decker rūpējas par savu izstrādājumu kvalitāti un sniedz n eva inojamu garant iju. Ši s garant ijas
paziņojums papildina jūsu līgumiskās tiesības un
nekādā gadījumā tās nekavē. Šī garantija ir spēkā
Eiropas Savienības dalībvalstīs un Eiropas brīvās
tirdzniecības zonā.
Ja 24 mēnešu laikā kopš iegā des brī ža
Black & Decker izstrādājums sabojājas materiālu
vai darba kvalitātes defektu dēļ vai arī kvalitātes
neatbilstības dēļ, Black & Decker garantē visu
bojāto detaļu nomaiņu, tādu izstr
kas pakļauti dabīgam nodilumam vai nolietojumam,
vai šādu izstrādājumu nomaiņu, lai patērētājam
neradītu liekas neērtības, ja vien:♦ izstrādājums nav lietots tirdzniecības, profesi-
onāliem vai nomas nolūkiem;
♦ izstrādājums nav pakļauts nepareizai lietošanai
vai nolaidībai;
♦ izstrādājums nav bojāts svešķermeņu, vielu vai
negadījumu ietekmē;
♦ remontu nav veikušas nepilnvarotas personas,
kas nav ne pilnvarotas remonta darbnīcu, ne
Black & Decker apkopes centru speciālisti.
Lai iesniegtu garantijas prasību, jums jāuzrāda
pārdevējam vai pilnvarotam remonta darbnīcas speciālistam pirkuma čeks. Jūs varat noskaidrot tuvāko
pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo
Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā
rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas
pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama
tīmekļa vietnēwww.2helpU.com.
ādājumu remontu,
Lū dzu, apmeklē jiet mū su tī mekļ a vietni
www.blackanddecker.co.uk un reģistrējiet savu
Black & Decker izstrādājumu, lai uzzinātu par jaunākajiem izstrādājumiem un īpašajiem piedāvājumiem. Sīkāku informāciju par Black & Decker
zīmolu un mūsu izstrādājumu klāstu skatiet vietnē
www.blackanddecker.co.uk.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для
сверления древесины, металла, пластика и
кирпичной кладки. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Те р м и н
„Электроинструмент” во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистоте
иобеспечьтехорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
В процессе работы электроинструмент
создает искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечениевниманияможет
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a.
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели- переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
жидкостей, газов или пыли.
b. Вовремяработысэлектроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Рискпо-
ражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде. По-
падание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим
током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденныйили
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработе сэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
реакциюлекарственных
11
Page 12
РУССКИЙЯЗЫК
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в положении
“выключено”. Не переносите электро-
инструмент с нажатой кнопкой выключателя и
не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение “включено”, это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. ЭтопозволитВамнепотерятькон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободнаяодежда, украшенияили
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструментработаетна-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным
12
электроинструментов
выключателем представляет опасность
и подлежит
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e.
Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техничес коеобслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента дол-
жен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительныемерыбез-
опасности при работе дрелями и ударными дрелями.
ремонту.
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
♦ Приработепользуйтесьдополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контролянад
инструментом может привести к тяжелой
травме.
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент
соприкасаться со скрытой проводкой
или собственным кабелем. Приконтакте
с находящимся под напряжением проводом,
на неизолированных металлических частях
инструмента также появляется напряжение,
что приводит к поражению электрическим
током.
♦ Используйтетиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Еслидержать
обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
♦ Назначение прибора описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного
имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно
же детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и де-
неполноценными людьми, а так-
может
кларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения
вибрационного
и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
воздействиясогласно EN60745
можетпревышать
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопкаблокировкипусковоговыключателя
3. Переключательнаправлениявращения
(реверса)
4. Переключательрежимовсверления
13
Page 14
РУССКИЙЯЗЫК
5. Зажимнойпатрон
6. Ограничительглубинысверления (не во всехмоделях)
7. Боковаярукоятка (невовсех моделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только
в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Передначаломсборкиубедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя
глубины сверления (Рис. A и G)
♦ Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка (7) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента, как
показано на рисунке.
♦ Повернув
в необходимое положение.
♦ Вставьте ограничитель глубины сверления
(6) в крепежное отверстие, как показано на
рисунке.
♦ Устано вит е глубину сверления, как описано
ниже.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
боковую рукоятку, установите ее
Установка сверла или насадкиотвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)
♦ Откройте патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо (9) в направлении против
часовой стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).
♦ Затяните патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо в направлении по часовой
стрелке до упора.
Быстрозажимной
ми кольцами (Рис. С)
♦ Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (10), а другой придерживая заднюю часть (11).
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12)
и надежно затяните патрон.
патрон с двумя зажимны-
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
♦ Раскройте зажимной патрон, вращая за-
жимное кольцо (13) в направлении против
часовой стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).
♦ Вставьте ключ (14) в каждое из трех отвер-
стий (15), расположенных на боковой части
зажимного патрона, и затяните патрон, по-
ворачивая ключ в направлении по часовой
стрелке.
Снятиеиустановказажимногопатрона
(Рис. Е)
♦ Максимально раскройте зажимной патрон.
♦ Выньте стопорный винт, находящийся
в
патроне, открутив его по часовой стрелке
с помощью отвертки.
♦ Зажмите в патроне ключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
♦ Выньте ключ.
♦ Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
♦ Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорно-
го винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
♦ Трав м ы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру-
мента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чемсверлитьотверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Для сверления используйте вращение вперед
(по часовой стрелке).
♦ Для установки вращения вперед перемести-
те переключатель направления вращения
(3) влево.
♦ Для установки
чатель направления вращения вправо.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на-
правление вращения при работающем электро-
двигателе!
Выбор режима работы
♦ Для сверления в кирпичной кладке устано-
вите переключатель режимов сверления (4)
в позицию
♦ Для сверления в прочих материалах уста-
новите переключатель режимов сверления
в позицию .
Установка глубины сверления (Рис. G)
♦ Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая
ее ручку в направлении против часовой
стрелки.
♦ Устано вит е ограничитель глубины сверле-
ния (6) на необходимую глубину. Максимальная глубина сверления равна расстоянию
между острием сверла и передним торцом
ограничителя глубины сверления.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента
зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. Принято использовать малые
частоты вращения для сверл большого диаметра и, соответственно, большие частоты
вращения для сверл малого диаметра.
♦ Для непрерывного режима работы
кнопку блокировки пускового выключателя
(2) и отпустите клавишу пускового выключателя. Эта функция работает только при
максимальной частоте вращения в любом
направлении.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для вы-
реверсасдвиньте переклю-
.
часовой стрелке.
нажмите
ключения непрерывного режима работы
инструмента снова нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности,
Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент и отключайте его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия Вашего инструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
ДекларациясоответствияЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
KR504RE, KR504CRE, KR504CRES, KR554RE,
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Те х н и ч е с кие характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/ЕС, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
ОБОРУДОВАНИЮ
KR554CRES
КевинХьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
27.06.11
Технич еские характеристики
KR504RE KR504CRES KR504CRE KR554RE KR554CRES
ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 500 500 500 550 550
Число оборотов х. х. об/мин. 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800
Максимальный диаметр сверления: