Black & Decker Kr504cre, Kr504re, Kr554cres, Kr504cres, Kr554re Instruction Manual [lv]

Page 1
371000-11 LV
KR504RE
KR504CRE
KR504CRES
KR554RE
www.blackanddecker.eu
KR554CRES
1
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Paredzētā lietošana
Šī Black & Decker urbjmašīna ir paredzēta urbšanai koksnē, metālā, plastmasā un mūrī. Šis instruments ir paredzēts tikai personīgai lietošanai.
Drošības noteikumi
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brīdināju- mi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošī bas brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti visi noteikumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/ vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un noteikumus turpmākām uzziņām.
Termins „elektroinstruments” visos turpmākajos brīdinājumos attiecas uz elektroinstrumentu (ar va du), ko darbin a ar el ek trības palīdzību, vai ar aku­mulatoru darbināmu elektroinstrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vāji apgaismotā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedrīkst darbināt
spr
ādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Elektroinstrumenti rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiederošām personām. Novēršot uzmanību, jūs varat zau-
dēt kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāat-
bilst kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot pārejas kontaktdakšas.
Nepārveidotas kontaktdakšas un piemērotas
kontaktligzdas rada mazāku elektriskās strāvas trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemēt ā m virsmā m,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts,
pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lie-
tus vai mitru laika apstākļu iedarbībai. Ja
elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsājiet,
nevelciet vai neat vienojiet elektroinstrumen­tu no kontaktligzdas, turot to aiz vada.
Netuviniet vadu karstuma avotiem, eļļai,
asām šķautnēm vai kustīgām detaļām. Ja
vads ir bojāts vai sapinies, pastāv lielāks elek­triskās strāvas trieciena risks.
e. Strād ājot ar elektroinstrumentu ā
telpām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām. Iz-
mantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt
mitrā vidē, ierī kojiet elektrobarošanu ar noplūdstrāvas aizsargierīci. Lietojot noplūds-
trāvas aizsargierīci, mazinās elektriskās strāvas trieciena risks.
3. Personīgā drošība a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko jūs darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat
viens mirklis neuzmanības elektroinstrumentu ekspluatācijas laikā var izraisīt smagus ievaino- jumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Vien-
mēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos ap-
stākļos lietojot aizsargpiederumus, piemēram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/vai akumulatora pievienošanas, ins­trumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu uz slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat elektroinstrumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties negadījumi.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
noņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas vai uzgriežņatslēgas. Ja elektroinstrumenta
rotējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņatslēga vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās situācijās
daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elek­troinstrumentu.
rpus
Page 6
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet
pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netu­viniet matus, apģērbu un cimdus kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati
var ieķerties kustīgajās detaļās.
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot
putekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces, tās jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot šīs
ierīces, iespējams mazināt putekļu kaitīgo iete­kmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apkope a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku.
Izmantojiet konkrētam gadījumam piemēro- tu elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlētu
elektroinstrumentu tā efektivitātes robežā paveiksiet darbu daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatē jiet elektroinstrumentu, ja
to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt.
Ja elektroinstrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
c. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas,
piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no ba­rošanas avota un/vai no elektroinstrumenta izņemiet akumulatoru. Šādu profilaktisku
drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un ne­atļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos noteikumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja
tos ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pār-
baudiet, vai kustīgās detaļas ir pareizi sa- vienotas un nostiprinātas, vai detaļas nav bojātas, kā arī vai nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms ekspluatācijas tas ir jāsalabo. Daudzu
negadījumu cēlonis ir tādi elektroinstrumenti, kam nav veikta pienācīga apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumen-
tus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga
apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus, de-
taļas u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem noteikumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamā darba specifi ku. Lietojot elek-
troinstrumentu tam neparedzētiem mērķiem, var rasties bīstama situācija.
5. Apkalpošana a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt
tikai kvalifi cēts remonta speciālists, izman- tojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi
tiek saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Elektroinstrumenta papildu drošības brīdināju- mi
Brīdinājums! Papildu drošības brīdinājumi
urbjmašīnām un triecienurbjmašīnām.
Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet
ausu aizsargus. Tro k š ņa iedarbībā varat zau- dēt dzirdi.
Lietojiet palīgrokturus, kas iekļauti ins-
s
trumenta komplektā. Zaudējot kontroli pār instrumentu, var gūt ievainojumus.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu
pie izolētajām satveršanas virsmām, ja griezējinstruments varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu.
Ja griezējinstruments saskaras ar vadu, kurā ir strāva, visas elektroinstrumenta ārējās metāla virsmas vada strāvu, kā rezultātā operators var gūt elektriskās strāvas triecienu.
Izmantojiet spailes vai kādā citā praktiskā
veidā nostipriniet un atbalstiet apstrādāja­mo materiālu uz stabilas platformas. Turot
materiālu ar roku vai pie sava ķermeņa, t.i., nestabilā stāvoklī, jūs varat zaudēt kontroli pār to.
Pirms sienu, grīdu vai griestu urbšanas noskai-
drojiet elektroinstalācijas un cauruļu atrašanās vietas.
Nepieskarieties urbja uzgalim tūlīt pēc urbša-
nas, jo tas var būt karsts.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta
paredzētā lietošana. Lietojot jebkuru citu pie­derumu vai papildierīci, kas nav ieteikta šajā lietošanas rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas nav paredzēts šim instrumentam, var rasties ievainojumu risks un/vai īpašuma bojājumu risks.
Citu personu drošība
Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt per-
sonām (tostarp bērniem), kam ir ierobežotas ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar instru-
mentu.
6
Page 7
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē- tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins- trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas apstākļiem. Vibr pārsniegt norādīto līmeni.
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā 2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai aizsargātu personas, kuras darba pienākumu veik­šanai regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju iedarbības novērtējumā jāņem vērā instrumenta lietošanas veids un faktiskie apstākļi, tostarp visas darba cikla fāzes, t.i., ne tikai instrumenta eks­pluatācijas laiks, bet arī laiks, kad instruments ir izslēgts un darbojas tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas.
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris- ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst katego­rijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
āciju līmenis var
Funkcijas
1. regulējama ātruma slēdzis
2. bloķēšanas poga
3. turpgaitas/atpakaļgaitas poga
4. urbšanas režīma izvēles slēdzis
5. spīļpatrona
6. dziļuma fi ksētājs (nav visiem modeļiem)
7. sānu rokturis (nav visiem modeļiem)
B. att.
8. vārpstas manuālās bloķēšanas poga (tikai vie­nas uzmavas spīļpatronai bez atslēgas)
Salikšana
Brīdinājums! Pirms salikšanas pārbaudiet, vai
instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Sānu roktura un dziļuma fi ksētāja uzstādīšana (A. un G. att.)
Grieziet sānu roktura spalu pretēji pulks-
teņrādītāja virzienam, līdz sānu rokturi (7) var uzvāzt uz instrumenta priekšējās daļas, kā norādīts.
Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā. Ievietojiet montāžas atverē dziļuma ksētāju (6),
kā norādīts.
Iestatiet urbšanas dziļumu, kā turpmā
tīts.
Pievelciet sānu rokturi, griežot tā spalu pulks-
teņrādītāja virzienā.
k apraks-
Urbja uzgaļa uzstādīšana
Vienas uzmavas spīļpatrona bez atslēgas (B. att.)
Atveriet spīļpatronu, nospiežot vārpstas ma-
nuālās bloķēšanas pogu (8) un griežot uzmavu (9) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12). Cieši pievelciet spīļpatronu, nospiežot vārpstas
manuālās bloķēšanas pogu (8) un griežot uzma­vu pulksteņrādītāja virzienā līdz galam.
Divu uzmavu spīļpatrona bez atslēgas (C. att.)
Atveriet spīļpatronu, ar vienu roku griežot tās
priekšējo daļu (10) un ar otru roku — tās aiz- mugures daļu (11).
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12) un
cieši pievelciet spīļpatronu.
Spīļpatrona ar atslēgu (D. att.)
Atveriet spīļpa tronu , gr iežot u zmav u (11) pr etēji
pulksteņrādītāja virzienam.
Ievietojiet spīļpatronā uzgaļa vārpstu (12). Ievietojiet spīļpatronas atslēgu (14) katrā at-
verē (15) spīļpatronas sānā un grieziet pulks­teņrādītāja virzienā līdz galam.
Spīļpatronas noņemšana un atkārtota uzstādīša- na (E. att.)
Atveriet spīļpatronu, cik vien plaši iespējams. Ar skrūvgriezi pulksteņrādītāja virzienā izs-
krūvējiet spīļpatronas sprostskrūvi, kas atrodas spīļpatronā.
Iestipriniet spīļpatronā sešstūru atslēgu un
uzsitiet pa to ar āmuru, kā norādīts.
Izņemiet sešstūru atslēgu.
7
Page 8
Izņemiet spīļpatronu, griežot to pretēji pulks-
teņrādītāja virzienam.
Lai no jauna uzstādītu spīļpatronu, ieskrūvējiet
to vārpstā un nostipriniet ar spīļpatronas sprostskrūvi.
Atlikušie riski
Lietojot instrumentu, var rasties papildu atlikušie riski, kuri var nebūt minēti šeit iekļautajos drošības brīdinājumos. Šie riski var rasties nepareizas lieto­šanas, pārāk ilgas lietošanas u.c. gadījumos. Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi: ievainojumi, kas radušies, pieskaroties
rotējošām detaļām;
ievainojumi, kas radušies, mainot detaļas, ripas
vai citus piederumus;
ievainojumi, kas radušies instrumenta ilgstošas
lietošanas rezultātā. Ilgstoši strādājot ar instru- mentu, regulāri jāpārtrauc darbs un jāatpūšas;
dzirdes pasliktināšanās; kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot pu-
tekļus, kuri rodas, strādājot ar instrumentu (piemēram, apstrādājot koksni, it īpaši ozolu, dižskābardi un MDF paneļus).
Lietošana
Brīdinājums! Ļaujiet instrumentam darboties savā
gaitā. Nepārslogojiet to. Brīdinājums! Pirms sienu, grīdu vai griestu urbša- nas noskaidrojiet elektroinstalācijas un cauruļu atrašanās vietas.
Rotācijas virziena izvēle (F. att.)
Urbšanai ir paredzēta turpgaitas rotācija (pulks­teņrādītāja virzienā). Lai izvēlētu turpgaitas rotāciju, nospiediet turp-
gaitas/atpakaļgaitas pogu (3) pa kreisi.
Lai izvēlētu atpakaļgaitas rotāciju, nospiediet
turpgaitas/atpakaļgaitas bīdni pa labi.
Brīdinājums! Rotācijas virzienu nedrīkst mainīt, kamēr motors darbojas.
Urbšanas režīma izvēle
Lai urbtu mūrī, iestatiet urbšanas režīma izvēles
slēdzi (4) pozīcijā .
Lai urbtu citos materiālos, iestatiet urbšanas
režīma izvēles slēdzi pozīcijā
Urbšanas dziļuma iestatīšana (G. att.)
Atbrīvojiet sānu rokturi (7), griežot tā spalu
pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Iestatiet dziļuma fiksētā ju (6) vajadzīgajā
pozīcijā. Maksimālais urbšanas dziļums ir
8
.
vienāds ar attālumu starp urbja uzgaļa galu un dziļuma fi ksētāja priekšējo daļu.
Pievelciet sānu rokturi, griežot tā spalu pulks-
teņrādītāja virzienā.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet regulējama
ātruma slēdzi (1). Instrumenta ātrums ir atkarī
no tā, cik daudz ir nospiests slēdzis. Parasti urbja uzgaļiem ar lielu diametru izmanto mazu ātrumu, bet urbja uzgaļiem a r mazu diamet ru — lielu ātrumu.
Lai instruments darbotos nepārtraukti, nospie-
diet bloķēšanas pogu (2) un atlaidiet regulēja- ma ātruma slēdzi. Šī opcija ir pieejama, tikai instrumentam darbojoties pilnā ātrumā, gan turpgaitas, gan atpakaļgaitas režīmā.
Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet regulējama
ātruma slēdzi. Lai nepārtrauktas darbības
laikā instrumentu izslēgtu, vēlreiz nospiediet regulējama ātruma slēdzi un tad to atlaidiet.
gs
Piederumi
Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu piederumu izmanto. Black & Decker un Piranha piederumi ir izstrādāti pēc augstākās kvalitātes standartiem un paredzēti tam, lai uzlabotu instru­menta darba kvalitāti. Izmantojot šos piederumus, instruments sniedz vislabākos rezultātus.
Apkope
Šis Black & Decker instruments ir paredzēts il­glaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa- reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas. Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas instruments ir jāizslēdz un jāatvieno no barošanas avota. Ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri
iztīriet instrumenta ventilācijas atveres.
Ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet motora korpu-
su. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
Regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un viegli
uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša: nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās
kontaktdakšas;
pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas
strāvas termināļa;
pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa. Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju- ma termināļa.
Page 9
Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu komplektācijā. Ietei­camais drošinātājs: 5 A.
Skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 60745:
skaņas spiediens (L
neprecizitāte (K) 3 dB(A)
) 97 dB(A),
pA
skaņas jauda (LWA) 108 dB(A),
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādāju­mu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vaja­dzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesārņo-
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa)
triecienurbšana betonā (a
neprecizitāte (K) 3 dB(A)
saskaņā ar EN 60745:
) = 16,76 m/s2,
neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
urbšana metālā (a
neprecizitāte (K) = 1,5 m/s
h, ID
) = 3,42 m/s2,
h, ID
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
KR504RE, KR504CRE
KR504CRES, KR554RE, KR554CRES
šana un samazināts pieprasījums pē c izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājo­ties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savāk- šanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izs­trādājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tie m ir bei dzies ek spluatācijas laiks. Lai izmantotu š pakalpojuma priekšrocības, lūdzu, nogādājiet savu izstrādājumu kādā no remonta darbnīcām, kas to savāks jūsu vietā.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpoju­miem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
Black & Decker paziņo, ka šie izstrādājumi, kas aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar šādiem dokumentiem: 2006/42/EK, EN60745-1, EN60745-2-1
Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar Black & Decker turpmāk minētajā adresē vai skatiet rokasgrāmatas pēdējo vāku.
ī
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā izs­trādā šo paziņojumu
Globālās inženiertehniskās
nodaļas priekšsēdētāja
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Teh niskie dati
KR504RE KR504CRES KR504CRE KR554RE KR554CRES TYPE 2 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 2 TYPE 2
Ieejas spriegums Vac 230 230 230 230 230 Ieejas jauda W 500 500 500 550 550 Ātrums bez noslodzes min
-1
0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Maks. urbšanas dziļums
Tērauds/beto ns mm 13 13 13 13 13 Koksne mm 20 20 20 20 20
Svars kg 1,4 1,6 1,6 2,0 2,0
2
2
Kevin Hewitt
vietnieks
27.06.2011.
9
Page 10
Garantija
Black & Decker rūpējas par savu izstrādājumu kva­litāti un sniedz n eva inojamu garant iju. Ši s garant ijas paziņojums papildina jūsu līgumiskās tiesības un nekādā gadījumā tās nekavē. Šī garantija ir spēkā Eiropas Savienības dalībvalstīs un Eiropas brīvās tirdzniecības zonā.
Ja 24 mēnešu laikā kopš iegā des brī ža Black & Decker izstrādājums sabojājas materiālu vai darba kvalitātes defektu dēļ vai arī kvalitātes neatbilstības dēļ, Black & Decker garantē visu bojāto detaļu nomaiņu, tādu izstr kas pakļauti dabīgam nodilumam vai nolietojumam, vai šādu izstrādājumu nomaiņu, lai patērētājam neradītu liekas neērtības, ja vien: izstrādājums nav lietots tirdzniecības, profesi-
onāliem vai nomas nolūkiem;
izstrādājums nav pakļauts nepareizai lietošanai
vai nolaidībai;
izstrādājums nav bojāts svešķermeņu, vielu vai
negadījumu ietekmē;
remontu nav veikušas nepilnvarotas personas,
kas nav ne pilnvarotas remonta darbnīcu, ne Black & Decker apkopes centru speciālisti.
Lai iesniegtu garantijas prasību, jums jāuzrāda pārdevējam vai pilnvarotam remonta darbnīcas spe­ciālistam pirkuma čeks. Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu sa­raksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
ādājumu remontu,
Lū dzu, apmeklē jiet mū su tī mekļ a vietni www.blackanddecker.co.uk un reģistrējiet savu Black & Decker izstrādājumu, lai uzzinātu par jau­nākajiem izstrādājumiem un īpašajiem piedāvāju­miem. Sīkāku informāciju par Black & Decker zīmolu un mūsu izstrādājumu klāstu skatiet vietnē
www.blackanddecker.co.uk.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для сверления древесины, металла, пластика и кирпичной кладки. Данный инструмент пред­назначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже ин­струкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Те р м и н
„Электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе­лем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a.
Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели- переходники, если в силовом кабеле электроинструмен­та есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск по­ражения электрическим током.
жидкостей, газов или пыли.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива­ется, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде. По-
падание воды в электроинструмент уве­личивает риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу­чае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягива­ния его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здра­вым смыслом. Не используйте электро­инструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин­струментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на­девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на
реакцию лекарственных
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значитель­но снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска.
Перед тем, как подключить электро­инструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении
выключено”. Не переносите электро- инструмент с нажатой кнопкой выключа­теля и
не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение “включено”, это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно­весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылен­ностью рабочего пространства.
4. Использование и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключе­ния. Электроинструмент с неисправным
12
электроинструментов
выключателем представляет опасность и подлежит
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля­торную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хра­нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e.
Регулярно проверяйте исправность электро­инструмента. Проверяйте точность совме­щения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электро­инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа­цию.
5. Техничес кое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро­ванными специалистами с использова­нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и удар­ными дрелями.
ремонту.
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре­мя которых режущий инструмент соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. При контакте
с находящимся под напряжением проводом, на неизолированных металлических частях инструмента также появляется напряжение, что приводит к поражению электрическим током.
Используйте тиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на не­подвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо­ром в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты­ваемой деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
♦ Назначение прибора описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Ис­пользование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно же детьми и неопытными лицами допуска­ется только под контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех­нических характеристиках инструмента и де-
неполноценными людьми, а так-
может
кларации соответствия, были измерены в соот­ветствии со стандартным методом определения вибрационного и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз- действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его за­пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
воздействия согласно EN60745
может превышать
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регули­ровкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (реверса)
4. Переключатель режимов сверления
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Зажимной патрон
6. Ограничитель глубины сверления (не во всех моделях)
7. Боковая рукоятка (не во всех моделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A и G)
♦ Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая ру­коятка (7) не надвинется на свое посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке.
♦ Повернув
в необходимое положение.
♦ Вставьте ограничитель глубины сверления
(6) в крепежное отверстие, как показано на рисунке.
♦ Устано вит е глубину сверления, как описано
ниже.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
боковую рукоятку, установите ее
Установка сверла или насадки­отвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)
♦ Откройте патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая за­жимное кольцо (9) в направлении против часовой стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12). ♦ Затяните патрон, нажав на кнопку ручной
блокировки шпинделя (8) и вращая за­жимное кольцо в направлении по часовой стрелке до упора.
Быстрозажимной ми кольцами (Рис. С)
♦ Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (10), а другой придер­живая заднюю часть (11).
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12)
и надежно затяните патрон.
патрон с двумя зажимны-
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
♦ Раскройте зажимной патрон, вращая за-
жимное кольцо (13) в направлении против
часовой стрелки. ♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12). ♦ Вставьте ключ (14) в каждое из трех отвер-
стий (15), расположенных на боковой части
зажимного патрона, и затяните патрон, по-
ворачивая ключ в направлении по часовой
стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е)
♦ Максимально раскройте зажимной патрон. ♦ Выньте стопорный винт, находящийся
в
патроне, открутив его по часовой стрелке
с помощью отвертки. ♦ Зажмите в патроне ключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке. ♦ Выньте ключ. ♦ Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки. ♦ Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорно-
го винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Трав м ы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента. ♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок. ♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру-
мента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте нали­чие электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Для сверления используйте вращение вперед (по часовой стрелке).
♦ Для установки вращения вперед перемести-
те переключатель направления вращения (3) влево.
♦ Для установки
чатель направления вращения вправо.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на- правление вращения при работающем электро- двигателе!
Выбор режима работы
♦ Для сверления в кирпичной кладке устано-
вите переключатель режимов сверления (4) в позицию
♦ Для сверления в прочих материалах уста-
новите переключатель режимов сверления в позицию .
Установка глубины сверления (Рис. G)
♦ Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая
ее ручку в направлении против часовой стрелки.
♦ Устано вит е ограничитель глубины сверле-
ния (6) на необходимую глубину. Максималь­ная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регули­ровкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши вы­ключателя. Принято использовать малые частоты вращения для сверл большого диа­метра и, соответственно, большие частоты вращения для сверл малого диаметра.
♦ Для непрерывного режима работы
кнопку блокировки пускового выключателя (2) и отпустите клавишу пускового выклю­чателя. Эта функция работает только при максимальной частоте вращения в любом направлении.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для вы-
реверса сдвиньте переклю-
.
часовой стрелке.
нажмите
ключения непрерывного режима работы
инструмента снова нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру­мента напрямую зависит от используемых при­надлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электро­инструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра­боту в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличива­ется при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед любыми видами работ по тех- ническому обслуживанию выключайте инстру­мент и отключайте его от источника питания. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия Вашего инструмента мягкой щеткой
или сухой тканью. ♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей. ♦ Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный
центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
KR504RE, KR504CRE, KR504CRES, KR554RE,
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Те х н и ч е с кие ха­рактеристики», полностью соответству­ют стандартам: 2006/42/ЕС, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
ОБОРУДОВАНИЮ
KR554CRES
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
27.06.11
Технич еские характеристики
KR504RE KR504CRES KR504CRE KR554RE KR554CRES ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 230 230 Потребляемая мощность Вт 500 500 500 550 550 Число оборотов х. х. об/мин. 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 Максимальный диаметр сверления:
Металл/бетон мм 13 13 13 13 13 Дерево мм 20 20 20 20 20 Вес кг 1,4 1,6 1,6 2,0 2,0
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
) 97 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA)
pA
108 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
ле (a
) = 16,76 м/с², погрешность (K) = 1,5 м/с², Сверление в метал-
h, ID
) = 3,42 м/с², погрешность (K) = 1,5 м/с²
h, D
zst0019 8012 - 13-02-2013
16
Page 17
Page 18
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Page 19
Page 20
www.blackanddecker.eu
Loading...