Ваша дрель Black & Decker предназначена для сверления древесины, металла, пластика и кирпичной
кладки. Данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин „Электроинструмент” во всех
приведенных ниже указаниях
сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеиобе-
спечьтехорошееосвещение. Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента должна со-
a.
ответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
относится к Вашему
d. Используйте электрический кабель в уста-
новленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента. Поврежденный
запутанный кабель увеличивает риск по-
или
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментамибудьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете,
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных
препаратов
осторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед тем,
как подключить электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится
в положении “выключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен
в положение “включено”, это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
идругихсредств. Малейшая не-
работе
Page 5
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e.
Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную
ситуацию.
, убедитесь,
параметров,
5. Техническоеобслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных запасных частей. Этообеспечитбезопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и ударными
дрелями.
♦ При работе ударными дрелями всегда наде-
вайтепротивошумныенаушники. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
♦ Приработепользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме.
♦ Держитеинструмент
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой или собственным
кабелем. При контакте с находящимся под
напряжением проводом, на неизолированных
металлических частях инструмента также появляется напряжение, что приводит к поражению
электрическим током.
♦ Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу
же после окончания сверления, так как он может
быть горячим.
♦ Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
заизолированные ручки
5
Page 6
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при
сравнении характеристик различных инструментов.
Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоздействия
работе с электроинструментом зависят от вида
при
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена по-
врежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
скорости
2. Кнопкаблокировкипусковоговыключателя
3. Переключательнаправления вращения (реверса)
4. Переключательрежимовсверления
5. Зажимнойпатрон
6. Ограничительглубинысверления (не во всех моделях)
7. Боковаярукоятка (невовсехмоделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только
в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A и G)
♦ Поворачивайте ручку в направлении против ча-
совой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка
(7) не надвинется на свое посадочное место на
корпусе электроинструмента, как показано на
рисунке.
♦ Повернув боковую рукоятку, установите ее в не-
обходимое положение.
♦ Вставьте ограничитель глубины сверления (6)
в крепежное отверстие, как показано на рисунке.
♦ Установите глубину сверления, как описано ниже.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку
в направлении по часовой стрелке.
Установка сверла или насадкиотвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)
♦ Откройте патрон, нажав на кнопку ручной блоки-
ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо
(9) в направлении против часовой стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).
♦ Затяните патрон, нажав на кнопку ручной блоки-
ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо
в направлении по часовой стрелке до упора.
Быстрозажимной патрон с двумя зажимными
кольцами (Рис. С)
♦ Раскройте патрон, одной рукой поворачивая его
переднюю часть (10), а другой придерживая за-
днюю часть (11).
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12) и на-
дежно затяните патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
♦ Раскройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (13) в направлении против часовой стрел-
.
ки
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).
♦ Вставьте ключ (14) в каждое из трех отверстий
(15), расположенных на боковой части зажимного
патрона, и затяните патрон, поворачивая ключ
в направлении по часовой стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е)
♦ Максимально раскройте зажимной патрон.
♦ Выньте стопорный винт, находящийся в патроне,
открутив его по часовой стрелке с помощью от-
вертки.
♦ Зажмите в патроне ключ-шестигранник и ударьте
по нему молотком, как показано на рисунке.
♦ Выньте ключ.
♦ Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
6
Page 7
♦ Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорного
винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря
ций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
♦ Риск получения травмы во время смены деталей
♦ Риск получения травмы, связанный с продол-
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
на соблюдение соответствующих инструк-
двигающихся частей инструмента.
инструмента, ножей или насадок.
жительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Для сверления используйте вращение вперед (по
часовой стрелке).
♦ Для установки вращения вперед переместите
переключатель направления вращения (3) влево.
♦ Для установки реверса сдвиньте переключатель
направления вращения вправо.
Внимание! Ни вкоемслучаенеизменяйтенаправ-
ление вращения при работающем электродвигателе!
Выбор режима работы
♦ Для сверления в кирпичной кладке установите
переключатель режимов сверления (4) в позицию
.
♦ Для сверления в прочих материалах установите
переключатель режимов сверления в позицию
Установка глубины сверления (Рис. G)
♦ Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая ее
ручку в направлении против часовой стрелки.
♦ Установите ограничитель глубины сверления (6)
на необходимую глубину. Максимальная глубина
сверления равна расстоянию между острием
сверла и передним торцом ограничителя глубины
сверления.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку
в направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу
пускового выключателя с регулировкой скорости
(1). Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши выключателя. Принято использовать малые частоты вращения для сверл
большого диаметра и, соответственно, большие
частоты вращения для сверл малого диаметра.
♦ Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Эта функция работает только при максимальной
частоте вращения в любом направлении.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
снова нажмите и отпустите клавишу пускового
выключателя.
выключателя (2)
Дополнительные
принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любымивидамиработпотех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент
и отключайте его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой
тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
7
Page 8
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного
сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
KR504RE, KR504CRE, KR504CRES, KR554RE,
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/ЕС, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
ВАНИЮ
KR554CRES
Вице-президент
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
КевинХьюитт
(Kevin Hewitt)
01-04-2011
отдела
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
KR504RE KR504CRES KR504CRE KR554RE KR554CRES
ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 500 500 500 550 550
Число оборотов х. х. об/мин. 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800 0 - 2800
Максимальный диаметр сверления:
Металл/бетонмм 10 13 13 13 13
Деревомм 20 20 20 20 20
Вескг 1,4 1,6 1,6 2,0 2,0
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
обращаться
6. Гарантийные обязательства не
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
распро-
ииных
zst00154506 - 03-06-2011
9
Page 10
101112
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
АВТОРИЗОВАННЫЕСЕРВИСНЫЕЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервиснаясеть
BLACK & DECKERпостояннорасширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“