BLACK+DECKER GPC1820L operation manual

www.blackanddecker.eu
GPC1820L
2
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker cordless pole pruner has been designed for pruning trees. This tool is intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
!
instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
4
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!
Warning! Additional safety instructions for pole pruners
The intended use is described in this instruction manual. Do not use the tool for purposes not intended; for example do not use the tool to fell trees. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
♦ Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an electric shock.
♦ Wear close tting and protective clothing including a
safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non-skid safety footwear, protective bib trousers and strong leather gloves.
♦ Always position yourself out of the path of falling
branches.
♦ The safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2 times the length of the branch. Any bystander, building or object within this distance is at risk from being struck by the falling branch.
♦ Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Ensure
the exit route is clear of obstacles that would prevent or hinder movement. Remember wet grass and freshly cut bark is slippery.
♦ Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
♦ Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface. ♦ Keep proper footing and balance at all times. ♦ Hold the tool rmly with both hands when the motor is
running. ♦ Do not let the moving chain contact any object at the tip
of the guide bar. ♦ Start cutting only with the chain moving at full speed. ♦ Do not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut. ♦ Watch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain. ♦ Do not attempt to cut a branch when the diameter of the
branch exceeds the cutting length of the tool. ♦ Always remove the battery from the tool and place the
chain cover over the chain when storing or transporting
the tool. ♦ Keep the saw chain sharp and properly tensioned. Check
the tension at regular intervals.
5
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the
battery from the tool before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance. ♦ Only use genuine replacement parts and accessories. ♦ Carry the pole pruner by the handle with the cutter blade
stopped. When transporting or storing the pole pruner
always t the cutting device cover and dismantle it into its
component parts. Proper handling of the pole pruner will
reduce possible personal injury and injury to others.
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for the their safety. ♦ Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not by­laws or regulations that would prohibit or control the felling of the tree.
♦ Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
- the length and weight of the branch to be cut
- the intended direction of fall
- any unusual heavy limb structure or decay
- the presence of surrounding trees and obstacles,
- including overhead lines
- the intertwinement with other branches
- the speed and direction of the wind.
6
♦ Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In addition to the user, any bystander, building or object below the branch is at risk of being struck by the branch.
Warning symbols
The following warning symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from overhead lines.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
To ensure continued safe operation, check the chain tension as described in this manual after every 10 minutes of use, and adjust back to a clearance of 3 mm as required. Oil the chain after every 10 minutes of use
Direction of rotation of the chain.
Warning! Do not touch chain at the chip ejection point.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/moving parts. ♦ Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason. ♦ Do not expose the battery to water. ♦ Do not expose the battery to heat. ♦ Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
♦ Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
♦ Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
♦ When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
♦ Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
and re. ♦ Do not charge damaged batteries. ♦ Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact. ♦ In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
♦ Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage. ♦ Never attempt to charge non-rechargeable batteries. ♦ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard. ♦ Do not expose the charger to water. ♦ Do not open the charger. ♦ Do not probe the charger. ♦ The charger must be placed in a well ventilated area
when charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Saw head
5. Sprocket cover
6. Guide bar
7. Chain
8. Chain sheath
9. Lubrication bottle
10. Extension tube
11. Battery
Fig. A
12. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
♦ To t the battery (11), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
♦ To remove the battery, push the release button (13) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the battery is removed and that the chain sheath is in placed on the saw chain before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury.
Fitting the saw head (g. C)
The saw head can be tted directly to the handle in order to achieve standard reach.
7
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3). ♦ Slide the collar (14) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that they are tightened securely.
Extending the saw head (g. D)
The maximum reach can be achieved by tting the extension tube (10) between the saw head (4) and the handle (3).
♦ Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (10). ♦ Push the extension tube (10) onto the handle (3). ♦ Slide the collar (15) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened. ♦ Align the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (10) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4). ♦ Push the saw head (4) onto the extension tube (10). ♦ Slide the collar (14) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that they are tightened securely.
Removing the saw head (g. C & D)
If the extension tube (10) is tted, the saw head must be removed rst.
♦ To remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended charging temperature: approximately. 24°C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10°C or above 40°C.
♦ The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
♦ To charge the battery (11), remove it from the tool and
insert it into the charger (12). The battery will only t into the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger. ♦ Plug in the charger and switch on at the mains. ♦ The charging indicator (24) will ash green continuously
(slowly).
The charge is complete when the charging indicator (24) lights green continuously. The charger and the battery can be left connected indenitely with the LED illuminated. The LED will change to ashing green (charging) state as the charger occasionally tops off the battery charge. The charging indicator (24) will be lit as long as the battery is connected to the plugged-in charger.
♦ Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected indenitely with the LED lit. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charging indicator (24) will ash red at a fast rate. Proceed as follows:
♦ Re-insert the battery (11). ♦ If the charging indicator continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly. ♦ If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling. ♦ If the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an
authorised service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one ash at each speed and repeat.
Switching on and off (g. E)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
♦ Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1). ♦ Release the lock-off button (2).
Switching off
♦ Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Pruning (g. F)
♦ Make sure the tool is running at full speed before making
a cut.
♦ Hold the tool rmly in place to avoid possible bouncing or
sideways movement of the tool.
♦ Guide the tool through the branch using light pressure.
When cutting heavy branches, where a partial cut may splinter and damage the tree, proceed as follows:
- Make the rst cut 15 cm from the tree trunk on the underside of the limb. Use the top of the guide bar (6) to make this cut.
- Cut one third through the diameter of the limb. Then cut down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
♦ Switch off and unplug the appliance/tool ♦ Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack
♦ Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off
♦ Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when tted).
After use and before storage
♦ Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
♦ To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid. ♦ Remove debris using a hard brush. ♦ Lubricate the chain with oil.
Installing and removing the saw chain (g. G & H) Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut you when it is not running.
♦ Place the tool on a rm and stable surface. ♦ Loosen the screws (16) using the Allen key provided.
Remove the screws.
♦ Remove the sprocket cover (5) and the bar clamp (17). ♦ Turn the screw (18) counterclockwise to allow the guide
bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw chain (7).
♦ Remove the old saw chain from the sprocket (19) and the
guide bar (6).
♦ Place the new saw chain in the groove of the guide bar
and around the sprocket. Make sure that the teeth are facing the correct direction by matching the arrow on the saw chain with the arrow on the housing.
♦ Make sure that the slot (20) in the guide bar is over the
location pins (21) and that the hole (22) below the slot is located over the adjustment pin (23).
♦ Re-t the sprocket cover (5) and the bar clamp (17) and
the screws (16). ♦ Tighten the screws (16) using the Allen key provided. ♦ Adjust the chain tension as described below.
To ensure continued safe operation, the chain and guide bar must only be replaced with original Black & Decker parts. Replacement chain part number A6158 replacement guide bar part number 623381-00.
Checking and adjusting the chain tension (g. G)
♦ Check the saw chain tension. The tension is correct
when the saw chain (7) snaps back after being pulled
away 3 mm from the saw chain bar with light force from
the middle nger and thumb. There should be no ‘sag’
between the guide bar (6) and the saw chain (7) on the
underside.
To adjust the tension:
♦ Loosen the screws (16). ♦ Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of the bar and chain.
♦ Once the chain tension is correct, tighten the screws (16).
Warning! When the saw chain is new, check the tension frequently during the rst two hours of use as a new saw chain stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6027).
♦ Oil the whole saw chain (7) evenly using the
applicator (9).
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
♦ Fully charge the battery. ♦ Remove the battery from the tool. ♦ Store the tool and battery in a secure and dry location.
9
ENGLISH
(Original instructions)
♦ The storage temperature must always remain in the range
of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface.
♦ Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
Technical data
GPC1820L H1
Input voltage Vdc 18
-1
No-load chain speed min
114 Max cutting length cm 17 Weight kg 3.5
Battery BL1518
Voltage Vdc 18 Capacity Ah 1.5 Type Li-Ion
Charger 905531** TYPE 1
Input voltage Vac 230 Output voltage Vdc 20.5 Output current mA 200
A
Level of sound pressure according to EN ISO 11680-1:
Sound pressure (L
Level of sound power according to EN ISO 3744:
) 78 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
Sound power (LWA) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (a
Uncertainty (K) 1.5 m/s
) = <2.5 m/s2
h,w
2
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
♦ Do not short-circuit the battery terminals. ♦ Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an explosion.
♦ Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
♦ Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short­circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
10
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
GPC1820L
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1
These products also comply with directive 2004/108/EC. For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 10-11-2010
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, professional or hire
purposes. ♦ The product has been subjected to misuse or neglect. ♦ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents. ♦ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre kabellose Black & Decker Akku-Astsäge wurde für das Beschneiden von Bäumen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
!
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits
usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von batteriebetriebenen Geräten a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf,
da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen
des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren
Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt
mit diesen in Berührung kommen, waschen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser
ab. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die
Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen
ist. Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
!
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Astsägen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
♦ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das eigene
Kabel berühren kann. Wenn das Schneidwerkzeug
eine stromführende Leitung berührt, können offen
liegende Metallteile am Gerät ebenfalls unter Strom
gesetzt werden und beim Bediener einen Stromschlag
verursachen. ♦ Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive
eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille, Gehörschutz,
rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und
feste Lederhandschuhe. ♦ Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von
herabfallenden Ästen getroffen werden können.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden
Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
♦ Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden
Bäumen oder Ästen. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.
♦ Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe bendet (jedoch in ausreichendem Sicherheitsabstand).
♦ Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich auf einem
Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen Fläche benden.
♦ Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
♦ Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während
der Motor läuft.
♦ Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts
nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
♦ Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit voller
Geschwindigkeit laufen.
♦ Versuchen Sie nicht, die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einzuführen. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.
♦ Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes
und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
♦ Versuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge überschreitet.
♦ Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und bringen
Sie die Kettenabdeckung an, wenn das Gerät aufbewahrt oder transportiert werden soll.
♦ Halten Sie die Kette scharf und richtig gespannt.
Überprüfen Sie die Spannung regelmäßig.
♦ Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette zum
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Akku. ♦ Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Zubehör. ♦ Tragen Sie die Astsäge stets mit angehaltenen Messern
am Griff. Die Astsäge muss für Transport und Lagerung
immer mit der Messerabdeckung versehen und in ihre
Bestandteile zerlegt werden. Der sachgemäße Umgang mit der Astsäge verringert das Risiko, sich selbst oder andere zu verletzen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration Die im Abschnitt „Technische Daten und
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard­Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Achtung! Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/ EG zum Schutze von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Gerätes sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes, dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
♦ Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen
kann. Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinussen können:
- die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
- die gewünschte Fallrichtung
- Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
- Bäume und Hindernisse in der Umgebung,
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
- z. B. frei verlegte Stromleitungen
- die Verechtung mit anderen Ästen
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung
♦ Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen. Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Warnsymbole
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei nassen Bedingungen, und setzen Sie es keinem Regen aus.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres Schuhwerk.
Achtung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf in die Kette.
Tragen Sie stets einen Schutzhelm mit Augenschutz.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettenspannung wie in diesem Handbuch beschrieben nach jeweils 10 Minuten Betrieb der Kettensäge. Stellen Sie die Kettenspannschraube ggf. wieder auf die vorgeschriebenen 3 mm Spiel ein.
Drehrichtung der Kette.
Vorsicht vor herabfallenden Gegenständen. Halten Sie andere Personen fern.
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10 Meter von Überlandleitungen fern.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
♦ Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
♦ Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein. ♦ Beeinträchtigung des Gehörs. ♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Auf keinen Fall öffnen. ♦ Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt. ♦ Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. ♦ Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. ♦ Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C. ♦ Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen. ♦ Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. ♦ Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. ♦ Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. ♦ Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. ♦ Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte Achtung! Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
♦ Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
♦ Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
♦ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
♦ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt. ♦ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. ♦ Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. ♦ Während das Ladegerät geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Symbole auf dem Ladegerät
Das Ladegerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
16
Übersicht
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Hauptgriff
4. Sägekopf
5. Kettenradabdeckung
6. Führungsschwert
7. Kette
8. Kettenschutz
9. Schmiermittelasche
10. Verlängerungsrohr
11. Akku
Abb. A
12. Ladegerät
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
♦ Um den Akku (11) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
♦ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Achtung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden, stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher, dass der Akku entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Anbringen des Sägekopfes (Abb. C)
Der Sägekopf kann direkt am Griff angebracht werden, um die Standardreichweite zu erhalten.
♦ Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks (4) aus. Drücken Sie den Sägekopf (4) auf den Griff (3).
♦ Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest sitzen.
Erweitern des Sägekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie das Verlängerungsrohr (10) zwischen dem Sägekopf (4) und dem Griff (3) anbringen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite
des Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (10) aus. ♦ Drücken Sie das Verlängerungsrohr (10) auf den Griff (3). ♦ Schieben Sie den Verschluss (15) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt. ♦ Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (10) an der Feder
auf der Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks (4)
aus. ♦ Drücken Sie den Sägekopf (4) auf das Verlängerungsrohr
(10). ♦ Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest sitzen.
Entfernen des Sägekopfes (Abb. C und D)
Wenn das Verlängerungsrohr (10) angebracht ist, muss zunächst der Sägekopf entfernt werden.
♦ Um den Sägekopf(4) zu entfernen, legen Sie den Griff (3)
auf dem Boden ab, lösen Sie den Verschluss (14), und
nehmen Sie den Sägekopf ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt.
Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24°C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10°C oder über 40°C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Batteriezellen erwärmen bzw. abkühlen.
♦ Entfernen Sie den Akku (11) aus dem Gerät, und stecken
Sie ihn in das Ladegerät (12), um diesen aufzuladen.
Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät
gesteckt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß
im Ladegerät steckt.
♦ Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein. ♦ Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgängig grün (langsam). ♦ Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (24) dauerhaft grün leuchtet.
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED­Anzeige beginnt grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (24).
♦ Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
Lassen der Batterie in das Ladegerät
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (24) in schneller Folge rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
♦ Setzen Sie den Akku (11) erneut ein. ♦ Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß
ausgeführt wird. ♦ Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann. ♦ Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint
wie bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das
Ladegerät von einer autorisierten Vertragswerkstatt
überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED­Anzeige abwechselnd langsam und schnell rot auf. Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell. Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten, und drücken Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (1).
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren.
Äste schneiden (Abb. F)
♦ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette ansetzen.
♦ Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes zu verhindern.
♦ Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck durch den Ast.
Wenn Sie schwere Äste schneiden, kann der Baum durch Teilschnitte splittern oder beschädigt werden. Gehen Sie folgendermaßen vor:
- Setzen Sie den ersten Schnitt 15 cm vom Baumstamm entfernt auf der Unterseite des Asts an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die Oberseite des Führungsschwerts (7).
- Schneiden Sie durch ein Drittel des Astdurchmessers. Schneiden Sie dann von oben nach unten.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
♦ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
♦ Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom Gerät.
♦ Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn vollständig,
und schalten Sie dann ab.
♦ Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbewahrung
♦ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
♦ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. ♦ Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer Hartbürste. ♦ Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Einsetzen und Entfernen der Sägekette (Abb. G und H) Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der
Sägekette immer eine Schutzbrille. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
♦ Legen Sie das Gerät auf eine sehr stabile Unterlage. ♦ Lösen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel. Entfernen Sie die Schrauben. ♦ Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (5) und die
Schwertklemme (17). ♦ Drehen Sie die Schraube (18) gegen den Uhrzeigersinn,
um das Führungsschwert (6) zurückzuführen und die
Spannung der Sägekette (7) zu vermindern. ♦ Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad (19) und
dem Führungsschwert (6). ♦ Legen Sie die neue Kette in die Nut des
Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie
sicher, dass die Zähne in die richtige Richtung weisen,
indem Sie die Pfeile auf der Kette und auf dem Gehäuse
aneinander ausrichten. ♦ Stellen Sie sicher, dass sich die Aussparung (20) im
Führungsschwert über den Arretierstiften (21) und das
Loch (22) unter der Aussparung über dem Justierstift (23)
bendet. ♦ Bringen Sie die Kettenabdeckung (5), die Schwertklemme
(17) und die Schrauben (16) wieder an. ♦ Ziehen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel fest. ♦ Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfolgend
beschrieben ein.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten, dürfen Kette und Führungsschwert ausschließlich durch Originalersatzteile von Black & Decker ersetzt werden. Teilenummer der Ersatzkette: A6158, Teilenummer des Ersatzführungsschwerts: 623381-00.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
♦ Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die Kette
(7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig Kraftaufwand mit Mittelnger und Daumen ca. 3 mm vom Führungsschwert abheben lässt. Die Kette (7) muss ohne durchzuhängen an der Unterseite des Führungsschwerts (6) anliegen.
So stellen Sie die Spannung ein:
♦ Lösen Sie die Schrauben (16). ♦ Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Achtung! Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Kette und Führungsschwert verkürzen.
♦ Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die Spannung
richtig eingestellt ist.
Achtung! Prüfen Sie die Spannung bei einer neuen Sägekette während der ersten zwei Betriebsstunden häug, da sich eine neue Kette etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die Sägekette muss vor jedem Gebrauch und nach der Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür nur die richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
♦ Ölen Sie die Kette (7) gleichmäßig mithilfe des
Applikators (9).
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte der Akku am besten im Ladegerät verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
♦ Laden Sie den Akku vollständig auf. ♦ Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. ♦ Bewahren Sie das Gerät und den Akku an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
♦ Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im
Bereich von +10°C bis +40°C liegen. Legen Sie den Akku auf einem waagerechten Untergrund ab.
♦ Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des
Geräts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien und Akkus an unsere Umwelt:
♦ Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden. ♦ Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann. ♦ Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus
in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Technical data
GPC1820L H1
Spannung Vdc 18
1
Kettengeschwindigkeit
min-
114
(Leerlauf) Gewicht kg 3,5
Max. Schnittlänge
mm 17
Akku BL1518
Spannung Vdc 18 Kapazität Ah 1,5 Akkutyp Li-Ion
Ladegerät 905531** TYPE 1
Eingangsspannung Vac 230 Ausgangsspannung Vdc 20,5 Ausgangsstrom mA 200
U
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
GPC1820L
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1
Diese Produkte entsprechen auch Richtlinie 2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 10-11-2010
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN ISO 11680-1:
L
(Schalldruck) 78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
Höhe des Schalleistung, gemessen nach EN ISO 3744:
LWA (Schalleistung) 98 dB(A). Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von frisch gefälltem Weichholz (ah,w) = 2,5 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre ébranchoir sans l Black & Decker a été spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
!
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
22
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi
que des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre bloc-
batterie peut provoquer des blessures ou être à l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
!
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires pour l’ébranchoir
Les consignes d’utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. N’exécutez que les travaux appropriés à cet outil. Par exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour couper les arbres. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures.
♦ Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la possibilità
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
lo di alimentazione. Il contatto tra la lama e un lo sotto
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche. ♦ Pour les découpes, tenez l’outil au niveau des surfaces
de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un
câblage caché ou le cordon d’alimentation de l’outil. En
touchant un l sous tension, la charge électrique est
transmise dans les parties métalliques de l’outil et il y a
risque de choc électrique. ♦ Ne portez pas de vêtements amples. Portez des
vêtements de protection comme un casque de protection
avec visière/lunettes, un serre-tête antibruit, des
chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et
des gants de cuir. ♦ Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute
des branches.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
♦ La distance de sécurité entre une branche à couper ou
à débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets se trouvent à proximité doit être au moins égale à 2 1/2 fois la longueur de la branche. Les personnes, bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent d’être heurtés par la branche au moment de la chute.
♦ Avant l’abattage, vériez où vont tomber les arbres ou
les branches. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements. N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement coupée sont glissantes.
♦ Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où un accident se produirait.
♦ N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur
une échelle ou une surface instable.
♦ Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en
permanence.
♦ Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque le
moteur est en marche.
♦ Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.
♦ Ne commencez la coupe qu’avec une chaîne à pleine
vitesse.
♦ N’essayez pas d’insérer la scie dans une entaille
préexistante. Faites toujours une nouvelle entaille.
♦ Faites attention aux branches qui bougent ou aux autres
forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
♦ Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
♦ Retirez toujours la batterie de l’outil et placez le cache-
chaîne sur la chaîne pour ranger l’outil ou le transporter.
♦ La chaîne doit rester affûtée et tendue. Vériez
régulièrement la tension de la chaîne.
♦ Éteignez toujours l’outil, laissez la chaîne s’arrêter et
retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages, des entretiens ou des réparations.
♦ N’utilisez que des pièces de remplacement et des
accessoires d’origine.
♦ L’ébranchoir doit être porté par la poignée avec la
lame arrêtée. Pendant le transport ou le remisage de l’ébranchoir , installez toujours la protection de la lame. Démontez-le. En respectant ces consignes, les risques de blessures personnelles et sur autrui sont limités.
Sécurité des personnes
♦ Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
24
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil. ♦ Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
♦ Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment :
- La longueur et le poids de la branche à élaguer.
- La direction de chute souhaitée.
- Toute carie ou défaut important de la structure d’une branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles.
- La présence de lignes aériennes.
- Une branche entrelacée dans les autres branches.
- La vitesse et la direction du vent.
♦ Vériez l’accès aux branches.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre. De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous la branche risquent d’être heurtés par la branche.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention ! An de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute sécurité, vériez la tension de la chaîne (dans ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Sens de rotation de la chaîne.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les personnes se trouvant à proximité.
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins 10 m des lignes électriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.
♦ Décience auditive. ♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. ♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. ♦ N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. ♦ Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
♦ Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
♦ N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
♦ Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de l’environnement ».
♦ Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie. ♦ Ne chargez pas les batteries endommagées. ♦ Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau. ♦ En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension
spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
♦ N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque. ♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. ♦ N’ouvrez pas le chargeur. ♦ Ne testez pas le chargeur. ♦ Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identication. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Généralités
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée principale
4. Embout de scie
5. Cache pignon
6. Guide-chaîne
7. Chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouteille de graissage
10. Tube rallonge
11. Batterie
Figure A
12. Chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (gure B)
♦ Pour installer la batterie(11), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
♦ Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(13) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Attention ! Pour éviter un accident, vériez que la batterie est retirée et que la gaine de chaîne est sur la chaîne avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Mise en place de l’embout de scie (gure C)
L’embout de scie peut être directement installé sur la poignée pour être en conformité avec les standards.
♦ Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur la poignée (3).
♦ Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
Attention ! Vériez régulièrement le serrage des connexions.
Extension de l’embout de scie (gure D)
Pour obtenir la longueur maximale, utilisez le tube rallonge (10) entre l’embout de scie (4) et la poignée (3).
♦ Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité de la
poignée (3) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité du tube rallonge (10).
♦ Poussez le tube rallonge (10) sur la poignée (3).
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
♦ Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré. ♦ Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité du tube
rallonge (10) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4). ♦ Poussez l’embout de scie (4) sur le tube rallonge(10). ♦ Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention ! Vériez régulièrement le serrage des connexions.
Retrait de l’embout de scie (gure C et D)
Si le tube rallonge (10) est installé, retirez d’abord l’embout de scie.
♦ Pour retirer l’embout de scie(4), posez la poignée (3) sur
le sol, desserrez le collier(14) et sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas si la température de l’élément est en dessous de 10°C ou au­dessus de 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. La charge recommence automatiquement quand la température commence à baisser ou à monter, selon le cas.
♦ Pour charger la batterie (11), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (12). Il n’y a qu’un
moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez
pas. Assurez-vous que la batterie est complètement
enclenchée dans le chargeur. ♦ Branchez le chargeur au secteur. ♦ Le témoin de charge (24) clignote continuellement en vert
(lentement). ♦ Le processus est terminé quand le témoin de charge (24)
reste allumé continuellement en vert.
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24) clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
♦ Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la batterie, le témoin de charge (24) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit :
♦ Réinsérez la batterie (11). ♦ Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement.
♦ Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée.
♦ Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Mise en marche et arrêt (gure E)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un système à double commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage
♦ Poussez avec le pouce sur le bouton de déblocage (2) et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1) en même temps.
♦ Relâchez le bouton de déblocage (2).
Arrêt
♦ Relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une commande en position marche.
Élagage (gure F)
♦ Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de faire une entaille.
♦ Maintenez fermement l’outil an d’éviter tout effet de
retour ou mouvement latéral.
♦ Guidez l’outil à travers les branches en appuyant
légèrement. Pour les grosses branches, une entaille partielle peut fendre et endommager l’arbre. Procédez comme suit :
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
- Faites une première entaille de 15 cm depuis le tronc sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille.
- Coupez un tiers du diamètre de la branche maîtresse. Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans l/avec l :
♦ Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le ♦ Ou, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé
♦ Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis mettez-la hors tension
♦ Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
Après utilisation et avant remisage
♦ Nettoyez régulièrement les orices de ventilation à l’aide
d’une brosse sèche et propre.
♦ Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide
dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide. ♦ Retirez les débris avec une brosse dure. ♦ Graissez la chaîne avec de l’huile.
Installation et retrait de la chaîne (gure G et H) Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
♦ Placez l’outil sur une surface stable et ferme. ♦ Desserrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Retirez les vis. ♦ Retirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17).
♦ Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et pour réduire la tension sur la chaîne (7).
♦ Retirez la chaîne usée du pignon (19) et le guide-chaîne
(6).
♦ Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne
et autour du pignon. Les dents doivent être correctement orientées en faisant correspondre la èche sur la chaîne avec la èche sur le boîtier.
♦ La fente (20) dans le guide-chaîne se trouve sur les axes
de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au­dessus de la goupille de réglage (23).
♦ Réinstallez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17)
et les vis (16). ♦ Serrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie. ♦ Tendez la chaîne comme décrit ci-dessous.
Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaîne et le guide-chaîne ne doivent être remplacés que par des pièces Black & Decker. Chaîne de rechange, numéro de pièce A6158. Guide-chaîne de rechange, numéro de pièce 623381-
00.
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (gure G)
♦ Vériez la tension de la chaîne. Pour vérier si la tension
de la chaîne (7) est correcte, pincez-la légèrement avec
le pouce et le majeur à environ 3 mm du guide-chaîne.
Elle doit se remettre en place automatiquement. Il ne doit
pas y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaîne (6) et
la chaîne (7).
Pour régler la tension :
♦ Desserrez les vis (16). ♦ Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide et de la chaîne.
♦ Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez les
vis (18).
Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez fréquemment la tension pendant les deux premières heures d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement.
Graissage de la chaîne
La chaîne doit être graissée avant chaque utilisation et après le nettoyage avec l’huile appropriée (cat. N° A6027).
♦ Graissez uniformément toute la chaîne(7) avec
l’applicateur (9).
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remisage
Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez si possible la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
♦ Chargez complètement la batterie. ♦ Retirez la batterie de l’outil. ♦ Rangez l’outil et la batterie en lieu sûr et à l’abri de
l’humidité.
♦ La température de stockage doit toujours être comprise
entre + 10°C et + 40°C. Placez la batterie sur une surface de niveau.
♦ Après une période d’inactivité, rechargez complètement
la batterie avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement.
♦ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. ♦ Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque de
blessure. ♦ Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil. ♦ Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
GPC1820L H1
Tension Vdc 18
1
Vitesse de la chaîne (sans
min-
114
charge) Poids kg 3,5
Longueur maximum de
mm 17
coupe
Batterie BL1518
Tension Vdc 18 Capacité Ah 1,5 Type de batterie Li-Ion
Chargeur 905531** TYPE 1
Tension d’entrée Vac 230 Tension de sortie Vdc 20,5 Courant de sortie mA 200
D
5
c
Niveau de pression sonore selon EN ISO 11680-1:
L
(pression sonore) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
Niveau de pression sonore selon EN ISO 3744 :
LWA (puissance sonore) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
GPC1820L
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les “caractéristiques techniques” sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1
Ces produits sont également conformes à la directive 2004/108/CE.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 10-11-2010
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifère fraîchement abattu (ah,w) = 2,5 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
30
Loading...
+ 86 hidden pages