English (Original instructions) 6
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 19
Česky (Přeloženo z původního návodu) 26
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 32
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 39
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 46
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 53
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 61
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 69
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker trimmer has been designed for
trimming and fi nishing lawn edges and to cut grass
in confi ned spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fi re,
electric shock, personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the safety rules
must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating
the machine. Please keep the instructions safe for
later use.
♦ Read all of this manual carefully before operat-
ing the appliance.
♦ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
♦ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
♦ Always use safety glasses or goggles.
♦ Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the appliance.
♦ Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or power
supply cord.
♦ Close supervision is necessary when the appli-
ance is used near children.
♦ This appliance is not intended for use by young
or infi rm persons without supervision.
♦ This appliance is not to be used as a toy.
♦ Only use the appliance in daylight or good arti-
fi cial light.
♦ Use in a dry location only. Do not allow the ap-
pliance to become wet.
♦ Do not immerse the appliance in water.
♦ Do not open the body casing. There are not
user-serviceable parts inside.
♦ Do not operate the appliance in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust.
♦ To reduce the risk of damage to plugs or cords,
never pull the cable to remove the plug from
a socket.
6
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
♦ C hil dren mu st be s uper vise d to en sure t hat the y
do not play with the appliance.
♦ Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ I nju ri es cau sed by touchi ng any rot at ing/m oving
parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust devel-
oped when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
♦ When not in use, the appliance should be stored
in a dry, well ventilated place out of reach of
children.
♦ Children should not have access to stored ap-
pliances.
♦ When the appliance is stored or transported in
a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
♦ Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is in use.
♦ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts
and any other conditions that may affect its
operation.
♦ Do not use the appliance if any par t is damaged
or defective.
Page 7
ENGLISH
♦ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
♦ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specifi ed in this manual.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this appliance (see technical
data). The extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m
of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used
without loss of product performance. Before use,
inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if
damaged or defective. When using a cable reel,
always unwind the cable completely.
Additional safety instructions for grass
trimmers
Warning! Cutting elements continue to rotate after
the motor is switched off.
♦ Be familiar with the controls and the proper use
of the appliance.
♦ Before use, check the power supply cord and
extension cord for signs of damage, ageing
and wear. If a cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
♦ Do not use the appliance if the cords are dam-
aged or worn.
♦ Wear stout shoes or boots to protect your feet.
♦ Wear long trousers to protect your legs.
♦ Before using the appliance, check that your
cutting path is free from sticks, stones, wire and
any other obstacles.
♦ Only use the appliance in the upright position,
with the cutting line near the ground. Never
switch the appliance on in any other position.
♦ Move slowly when using the appliance. Be
aware that freshly cut grass is damp and slippery.
♦ Do not work on steep slopes. Work across the
face of slopes, not up and down.
♦ Never cross gravel paths or roads while the
appliance is running.
♦ Never touch the cutting line while the appliance
is running.
♦ Do not put the appliance down until the cutting
line has come to a complete standstill.
♦ Use only the appropriate type of cutting line.
Never use metal cutting line or fi shing line.
♦ Be careful not to touch the line trimming blade.
♦ Take care to keep the mains cable away from
the cutting line. Always be aware of the position
of the cable.
♦ Keep hands and feet away from the cutting line
at all times, especially when switching on the
motor.
♦ Before using the appliance and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair
as necessary.
♦ Never operate the appliance with damaged
guards or without guards in place.
♦ Ta ke c ar e aga in st i nj ur y fr om any devi ce fi tted for
trimming the fi lament line length. After extending
new cutter line always return the machine to its
normal operating position before switching on.
♦ Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
♦ Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if
the cords are damaged or worn.
♦ Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the
appliance:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating
this appliance.
Always remove the plug from the socket
before inspecting a damaged cable. Do not
use your strimmer if the cable is damaged.
Beware of fl ying objects. Keep bystanders
away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check that
the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
7
Page 8
ENGLISH
♦ If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
♦ Electric s afety can b e further i mprov ed by usin g
a highsensitivity 30 mA Residual Current Device
(RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following
features.
1. On/Of f switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Adjustment button
7. Tube
8. Spare spool storage
9. HDL cap
10. Guard
11. Line trimming blade
12. Spool housing
13. Cutting line
14. Edge wheel
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the guard (fi g. A & B)
♦ Remove the screw (15) from the guard (10).
♦ Place the guard (10) onto the tool as shown.
♦ Firmly press the guard until it snaps into place.
♦ Secure the guard with the screw.
♦ Tighten the screw.
Warning! Never use the tool unless the guard is
properly fi tted.
Attaching the secondary handle (fi g. C)
♦ Press in and hold the adjustment button (6) on
the side of the main body.
♦ Slide the secondary handle (5) in place over the
adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are
correctly aligned in slots in the handle and that the
handle is secure.
Adjusting the position of the secondary
handle (fi g. D)
The secondary handle (5) can be adjusted to provide
optimum balance and comfort.
♦ Press in the adjustment button (6) on the left
side of the handle.
♦ Rotate the second handle (5) into the required
position.
♦ Release the adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are
correctly aligned in slots in the handle and that the
handle is secure.
Adjusting the height of the tool (fi g. E &
F)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you
to set it to a comfortable height. There are multiple
height settings. To adjust the height setting, proceed
as follows:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ G ently pull t he tube ( 7) up o r down t o the d esired
height.
♦ Close the height adjust locking clamp (16).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool
housing.
♦ Remove the tape holding the cutting line to the
spool housing (12).
Storing the spool not in use (fi g. G)
The tool has two cutting systems:
♦AFS: Single line autofeed for light trimming and
edging.
♦HDL: Heavy Duty Dual Line cutting system for
more overgrown areas.
Note: The HDL spool may be used in trimming
mode only.
The cutting system not in use can be stored in the
spare spool storage (GL8033 & GL9035 Only).
♦ Align the tabs (17) on the spool cover with the
cut outs (18) in the spare spool storage (8).
♦ Push the cover onto the spare spool storage
until it snaps securely into place.
Connecting the tool to the mains (fi g. H)
♦ Connect the female plug of a suitable extension
cable to the power inlet (4).
♦ Loop the cable through the cable restraint (3).
♦ Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is
looped through the cable restraint prior to connecting the plug to the mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for
outdoor use.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
8
Page 9
ENGLISH
Setting the tool to trimming or edging
mode (fi g. I & J)
The tool can be used in trimming mode as shown
in fi g. I or in edging mode to trim overhanging grass
along lawn edges and fl ower beds as shown in fi g. J.
Trimming mode (fi g. I)
For trimming, the trimmer head should be in the
position shown in fi g. I. If it is not:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ Rotate the tube (7) clockwise.
♦ When the head is in position, close the height
adjust locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Note: The HDL spool may be used in trimming
mode.
Edging mode (fi g. J)
For edging, the trimmer head should be in the position shown in fi g. J. If it is not:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ Rotate the tube (7) anti-clockwise.
♦ When the head is in position, close the height
adjust locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Switching on and off
♦ To switch the tool on, squeeze the on/off switch
(1).
♦ To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in
the on position.
Hints for optimum use
General
♦ In order to achieve optimum cutting results, only
cut dry grass.
Tri mmi ng
♦ Hold the tool as shown in fi g. K.
♦ Gently swing the trimmer from side to side.
♦ When cutting long grass, work in stages from
the top. Take small cuts.
♦ Keep the tool away from hard objects and deli-
cate plants.
♦ Cutting line will wear faster and require more
feeding if the cutting is done along pavements
or other abrasive surfaces or heavier weeds are
being cut.
♦ If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges
deeper than 50 mm.
♦ Do not use the tool to create edges. To create
edges, use an edging spade.
♦ Guide the tool on its wheel as shown in fi g. L.
♦ To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fi g. M
& N)
Replacement spools of cutting line are available
from your Black & Decker dealer (cat. no. A6482).
Packs containing 3 spools of cutting line are also
available (cat. no. A6486).
♦ Unplug the tool.
♦ Keep the tabs (17) depressed and remove the
spool cover (21) from the housing (12) (fi g. M).
♦ Remove the empty spool (22) from the spool
cover.
♦ Remove any dirt and grass from the spool cover
and housing.
♦ Unclip the end of of the cutting line and guide the
line into the eyelet (23) (fi g. M). The line should
protrude approx. 11 cm from the spool cover.
Note: Take care not to allow the the line on the spool
to unravel. Hold it fi rmly with one hand at all times.♦ Take the new spool and push it onto the boss in
the spool cover. Rotate the spool slightly until it
is seated.
♦ Align the tabs (17) on the spool cover with the
cut outs (24) in the housing (12).
♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the
trimming blade (11), cut it off so that it just reaches
the blade.
Fitting a new piece of heavy duty cutting
line (fi g. O & P)
Replacement packs of 10 heavy duty cutting lines
are available from your Black & Decker dealer (cat.
no. A6489). To fi t a new piece of cutting line, proceed
as follows:.
♦ Unplug the tool.
♦ Keep the tabs (17) depressed and remove the
HDL cap (9) from the housing (12).
♦ Remove any dirt and grass from the HDL cap
(9) and housing.
♦ Remove the used piece of line from the HDL
cap (9).
♦ Thread a new piece of line (20) through the
eyelets (27) in either side of the HDL cap.
♦ Put the central ferrule (28) in the indicated posi-
tion (Fig. P).
♦ Re-fi t the HDL cap.Warning! Only use the appropriate type of
Black & Decker cutting line.
9
Page 10
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland
only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
♦ Safely dispose of the old plug.
♦ Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
♦ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow
the instructions below. If this does not solve the
problem, please contact your local Black & Decker
repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Too l runs s lowly
♦ Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
♦ Check that the cutting line does not protrude
more than 11 cm from the spool housing. If it
does, cut it off so that it just reaches the line
trimming blade.
Automatic line feed does not work
♦ Keep the tabs depressed and remove the spool
cover from the housing.
♦ Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from
the housing. If insuffi cient cutting line is left on
the spool, install a new spool of cutting line as
instructed above.
♦ Align the tabs on the spool cover with the cut
outs in the housing.
♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place.
♦ If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the
spool is jammed, try the following suggestions:
♦ Carefully clean the spool cover and housing.
♦ Remove the spool and check if the lever can
move freely.
♦ Remove the spool and unwind the cutting line,
the n wind i t on n eatly a gain a s describe d abov e.
Replace the spool as instructed.
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
an d used a gain. Re- use of recyc led mat eri als helps prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
ad vantag e of t hi s se rv ic e pl ease r eturn yo ur pro duct
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
GL7033 GL8033 GL9035
(Type 1) (Type 1) (Type 1)
Voltage VAC 230 230 230
Power input W 700 800 900
No-load speed min
Weight kg 3.2 3.2 3.2
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 786:
Vibration emission value (ah) 8.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
WA
-1
7000 7000 7000
) 94 dB(A), uncertainty (K) 2 dB(A)
2
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
10
Page 11
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
Black & Decker declares that these products described under „technical data“ are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
Notifi ed Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
The se prod uc ts al so comply wi th d irective 20 04 /10 8/
EC and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the
manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration
on behalf of Black & Decker.
GL7033/GL8033/GL9035
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
♦ The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect;
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
♦ Repairs have been attempted by persons other
tha n auth or ised r epair a gents o r Blac k & Decke r
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to fault y mater ia ls, workmans hip or l ack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
11
Page 12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasentrimmer wurde für das
Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie
für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netz-
strombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim Verwenden des
Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der
Nähe befi ndlicher Personen vor Gebrauch des Ge-
räts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie
diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
♦ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
♦ Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der
Verwendung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
♦ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
♦ Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
♦ Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen
genutzt werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben.
♦ Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich
keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern
Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
♦ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
♦ Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte
Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen vorgesehen.
♦ Das Gerät ist kein Spielzeug.
♦ Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
bei ausreichender Beleuchtung.
♦ Verwenden Sie das Gerät nur in trockener
Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht nass wird.
♦ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
12
♦ Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Im Inneren befi nden sich keine zu wartenden
Tei le.
♦ Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi nden.
♦ Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen möchten.
Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt
werden.
Sicherheit anderer Personen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
♦ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Stoppen Sie die Maschine, während die Men-
schen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in
der Nähe sind.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verlet-
zungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
♦ Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an
einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
♦ Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Page 13
DEUTSCH
♦ Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transpor-
tiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im
Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf,
damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor über-
prüfen, reinigen oder Arbeiten an der Maschine,
und wenn es in Gebrauch ist.
♦ Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen
können.
♦ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder defekt ist.
♦ Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in
einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
♦ Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für
die in dieser Anleitung keine entsprechende
Beschreibung enthalten ist.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses
Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“).
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Außenbereich geeignet und entsprechend
markiert sein. Es kann ein 1,5 mm
Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu
30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung
des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der
Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein.
2
-HO5VVF-
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung rotiert nach
Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
♦ Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts
vertraut.
♦ Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigungen und
Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER
NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT.
♦ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
♦ Tragen Sie st abile S chuhe o der Stiefel, um Ihre
Füße zu schützen.
♦ Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu
schützen.
♦ Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Ge-
räts, dass die zu beschneidende Fläche frei von
Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
♦ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in
Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls
in einer anderen Stellung ein.
♦ Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf
langsame Bewegungen. Bedenken Sie, dass
frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein
kann.
♦ Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben
Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den
Hang hinauf oder hinunter.
♦ Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren
von Kieswegen und Straßen aus.
♦ Berühren Sie niemals den Schneidfaden, wäh-
rend sich das Gerät in Betrieb befi ndet.
♦ Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Gerät absetzen.
♦ Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls
Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
♦ Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschnei-
demesser.
♦ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
in die Nähe des Schneidfadens gerät. Achten
Sie stets auf die Lage des Stromkabels.
♦ Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneid-
faden fern, insbesondere beim Einschalten des
Geräts.
♦ Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch
und nach Stößen auf Beschädigungen und
Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige
Reparaturmaßnahmen.
♦ Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht
ordnungsgemäß angebracht sind.
♦ Schützen Sie sich vor Verletzungen beim
Verwenden von Geräten zum Verkürzen des
Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen
des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem
Einschalten in die normale Betriebsposition.
♦ Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlit-
ze frei von Verschmutzungen sind.
♦ Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kanten-
trimmer) nicht, wenn die Kabel beschädigt oder
abgenutzt sind.
13
Page 14
DEUTSCH
♦ Halten Sie Verlängerungskabel von der Schnei-
devorrichtung fern.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf
Schäden überprüfen. Verwenden Sie den
Rasentrimmer auf keinen Fall, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie
andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen
nach Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
♦ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
♦ Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters (30 mA) erhöht die elektrische Sicherheit.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein- /Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zusatzgriff
6. Einstelltaste
7. Rohr
14
8. Ersatzspulenhalterung
9. HDL-Schneidfadenspule
10. Schutzvorrichtung
11. Fadenschneidemesser
12. Spulengehäuse
13. Schneidfaden
14. Kantenrad
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung
(Abb. A und B)
♦ Entfernen Sie die Schraube (15) von der Schutz-
vorrichtung (10).
♦ Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) wie
dargestellt am Gerät an.
♦ Drücken Sie die Schutzvorrichtung in ihre Po-
sition, bis sie einrastet.
♦ Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der
Schraube.
♦ Ziehen Sie die Schraube fest.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
mit ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)
♦ Drücken und halten Sie die Einstelltaste (6) an
der Seite des Gerätegehäuses.
♦ Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Ein-
stelltaste (6) in Position.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der
Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Position des Zusatzgriffs
(Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine
optimale Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
♦ Drücken Sie die Einstelltaste (6) an der linken
Seite des Griffs.
♦ Drehen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte
Position.
♦ Lassen Sie die Einstelltaste (6) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der
Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E
und F)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf eine bequeme Höhe einstellen. Es sind
Page 15
DEUTSCH
verschiedene Höheneinstellungen möglich. So
stellen Sie die Höhe ein:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Hö-
heneinstellung.
♦ Schieben Sie das Rohr (7) vorsichtig nach oben
bzw. nach unten, bis die gewünschte Höhe
erreicht ist.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit
Klebeband am Spulengehäuse befestigt.
♦ Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der
Schneidfaden am Spulengehäuse (12) befestigt
ist.
Aufbewahrung der nicht verwendeten
Spule (Abb. G)
Das Gerät verfügt über zwei Schneidsysteme:
♦AFS: Automatische Einzelfadenzuführung für
leichtes Trimmen und Kantentrimmen.
♦HDL: Hochleistungsdoppelfaden-Schneidsys-
tem für stärker zugewachsene Bereiche.
Hinweis: Die HDL-Spule darf ausschließlich im
Trimmmodus verwendet werden.
Das jeweils nicht verwendete Schneidsystem kann
in der Ersatzspulenhalterung aufbewahrt werden
(nur GL8033 und GL9035).
♦ Richten Sie die Laschen (17) des Spulendeckels
an den Aussparungen (18) der Ersatzspulenhalterung (8) aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf die Ersatzspulen-
halterung, bis dieser sicher einrastet.
Anschließen des Geräts an die
Stromversorgung (Abb. H)
♦ Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeig-
neten Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
♦ Führen Sie das Kabel schlaufenförmig durch die
Kabelhalterung (3).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen:
Stellen Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die
Verwendung im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus
(Abb. I und J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und
einen Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von
überhängenden Gräsern an Rasenkanten und
Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in
der in Abb. I dargestellten Position befi nden. Gehen
Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Hö-
heneinstellung.
♦ Drehen Sie das Rohr (7) im Uhrzeigersinn.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der
richtigen Position befi ndet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung
drehen.
Hinweis: Die HDL-Spule darf im Trimmmodus
verwendet werden.
Kantenmodus (Abb. J)
Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der
in Abb. J dargestellten Position befi nden. Gehen Sie
folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Hö-
heneinstellung.
♦ Drehen Sie das Rohr (7) gegen den Uhrzeiger-
sinn.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der
richtigen Position befi ndet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung
drehen.
Ein- und Ausschalten
♦ Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1).
♦ Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den
Ein-/Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
♦ Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen,
sollten Sie nur trockenen Rasen beschneiden.
Tri mme n
♦ Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt.
♦ Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her.
15
Page 16
DEUTSCH
♦ Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten
bis zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets
nur geringe Längen.
♦ Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen
und empfi ndlichen Pfl anzen fern.♦ Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und
muss häufi ger erneuert werden, wenn Schneid-
arbeiten entlang Gehwegen oder anderen rauen
Untergründen ausgeführt werden oder dichtes
Unkraut geschnitten wird.
♦ Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät
sich verlangsamt.
Kanten
Opt imale E rgebni sse we rden bei Kante n erzielt , die
tiefer als 50 mm sind.
♦ Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten
geeignet. Verwenden Sie zu diesem Zweck
einen Kantenspaten.
♦ Führen Sie das Gerät auf dem Rad wie in Abb. L
dargestellt.
♦ Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren
Beschnitt zu erzielen.
Einsetzen einer neuen
Schneidfadenspule (Abb. M und N)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im
Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6482).
Schneidfadenspulen sind auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6486).
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
(17) den Spulendeckel (21) vom Gehäuse (12)
ab (Abb. M).
♦ Entfernen Sie die leere Spule (22) aus dem
Spulendeckel.
♦ Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
dem Spulendeckel und dem -gehäuse.
♦ Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und
führen Sie ihn durch die Öse (23) (Abb. M). Der
Faden sollte etwa 11 cm aus dem Spulendeckel
herausragen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden
nicht von der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets
mit einer Hand fest.
♦ Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im
Spulendeckel. Drehen Sie die Spule leicht, bis
sich diese in der richtigen Position befi ndet.♦ Richten Sie die Laschen (17) der Spule an den
Aussparungen (24) des Gehäuses (12) aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Fadenschneidemesser (11) hinausreichen, schneiden Sie
sie entsprechend zu, sodass der Faden lediglich an
das Messer heranreicht.
Einsetzen einer neuen HDLSchneidfadenspule (Abb. O und P)
Neue HDL-Schneidfadenspulen im Zehnerpack
erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6489). Zum Einsetzen einer neuen HDLSchneidfadenspule gehen Sie wie folgt vor:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
(17) den Deckel der HDL-Spule (9) vom Gehäuse (12) ab.
♦ Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
dem Deckel und dem Gehäuse der HDL-Spule
(9).
♦ Entfernen Sie den verbrauchten Fadenabschnitt
aus dem Deckel der HDL-Spule (9).
♦ Führen Sie einen neuen Fadenabschnitt (20)
durch die Ösen (27) auf beiden Seiten des
Deckels der HDL-Spule.
♦ Setzen Sie die zentrale Klemmhülse (28) in der
dargestellten Position ein (Abb. P).
♦ Setzen Sie den Deckel der HDL-Spule wieder
auf.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Black & Decker Schneidfäden.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angebracht werden muss:
♦ Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachge-
rechte Weise.
♦ Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
♦ Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neut-
ralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät
nicht richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an
eine Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
♦ Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulen-
gehäuse frei drehen kann. Reinigen Sie dieses
ggf. sorgfältig.
16
Page 17
DEUTSCH
♦ Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht
weiter als 11 cm aus dem Spulengehäuse her-
ausragt. Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden
so zu, dass dieser lediglich bis an das Faden-
schneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
den Spulendeckel vom Gehäuse ab.
♦ Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser
11 cm aus dem Gehäuse herausragt. Bringen
Sie eine neue Spule mit Schneidfaden wie oben
angegeben an, wenn der Schneidfaden auf der
Spule nicht mehr ausreicht.
♦ Richten Sie die Laschen der Spule an den Lö-
chern des Gehäuses aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
♦ Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu,
dass dieser lediglich bis an das Fadenschnei-
demesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn
die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
♦ Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Ge-
häuse.
♦ Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie,
ob sich der Hebel frei bewegen lässt.
♦ Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig,
wie oben b es chrieb en, wie de r au f. E rsetzen Sie
die Spule gemäß dieser Anleitung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umwe ltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen,
geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner fi nden Sie
auch im Internet unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
GL7033 GL8033 GL9035
(Typ 1) (Typ 1) (Typ 1)
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 700 800 900
Leerlaufdrehzahl min
Gewicht kg 3,2 3,2 3,2
Gesamtvibration ( Triax-Vektorsumme) gemäß EN 786:
Vibrationsemissionswert (ah) 8,2 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
WA
-1
7000 7000 7000
) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2 dB(A)
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische
Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anha ng VII I
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
L
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befi ndet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der
Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
04-10-2012
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
der zuständigen Ansprechpartner fi nden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte fi nden Sie unter
www.blackanddecker.de.
18
Page 19
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-bordures Black & Decker est conçu pour
la coupe et la fi nition des bordures de pelouse ainsi
que pour couper l’herbe dans les espaces restreints.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants doivent toujours
être appliqués, ceci afi n de réduire le risque d’in-
cendie, les chocs électriques, les blessures et les
dommages matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité doivent être
respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre
sécurité et pour celle des personnes autour, lisez
ces instructions avant d’utiliser l’outil. Veuillez
conserver les instructions pour un usage ultérieur.
♦ Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
♦ Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fi xation,
ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres
fi ns que ce lles rec ommandées dans ce man uel
d’instruction peut présenter un risque de blessures.
♦ Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
l’utiliser.
♦ Portez toujours des lunettes de sécurité ou de
protection.
♦ Ne laissez jamais les enfants ou toute autre
personne ne connaissant pas ces instructions,
utiliser l’appareil.
♦ Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de la zone de travail ou toucher
l’appareil ou le fi l électrique.
♦ Les enfants doivent être surveillés avec atten-
tion s’ils se trouvent près de l’appareil pendant
l’utilisation.
♦ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes jeunes ou défi cientes sans
surveillance.
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
♦ U tili se z cet appar eil uni quement dans l a journé e
ou avec un éclairage artifi ciel approprié.
♦ Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs
et en aucun cas être mouillé.
♦ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
♦ N’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à l’intérieur
ne sont pas réparables par l’utilisateur.
♦ N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion, ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
infl ammables.
♦ Pour limiter le risque d’endommagement des
prises ou des fi ls électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Sécurité des personnes
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des défi -
ciences physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité pour utiliser l’appareil.
♦ Pour éviter que les enfants ne jouent avec cet
appareil, ne les laissez jamais sans surveillance.
♦ Cessez d’utiliser la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si
l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un
outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des
pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Après l’utilisation
♦ Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit suffi samment aéré, sec
et hors de portée des enfants.
♦ Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
19
Page 20
FRANÇAIS
♦
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements
dus aux changements de direction ou de vitesse.
Vérifi cation et réparations
♦ Débrancher la machine du secteur avant de
contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine
et quand il est en cours d’utilisation.
♦ Avant l’utilisation, vérifi ez si l’appareil est en bon
ét at ou s i aucun e pièce ne manque . Rec he rchez
des pièces cassées et d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
♦ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endom-
magée ou défectueuse.
♦ Faites réparer ou remplacer les pièces défec-
tueuses ou endommagées par un réparateur
agréé.
♦ Ne ten tez jama is de ret irer o u de r empl acer d es
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Utilisation d’une rallonge
La r allonge u tilisé e d oit être c on forme a ux normes e t
doit s’adapter exactement à la prise de cet appareil
(voir les caractéristiques techniques). La rallonge
doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur et
signalée comme tel. Une rallonge Black & Decker
HO5VV-F de 1,5 mm2 allant jusqu’à 30 m peut être
utilisée sans que les performances de l’appareil ne
soient limitées. Avant d’utiliser la rallonge, assurezvous qu’elle est en bon état et récente. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez
un dévid oi r, le c âb le d oi t êt re complè tement déroul é.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour le taille-bordures
Attention ! Les éléments de coupe continuent de
tourner juste après la mise hors tension du moteur.
♦ Familiarisez-vous avec les commandes et la
manière appropriée d’utiliser l’appareil.
♦ Avant l’utilisation, vérifi ez l’état du fi l électrique
et de la rallonge (dommages, usures et vieillissement). Si un câble est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ SURTOUT PAS LE CÂBLE
AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ.
♦ N’utilisez pas l’appareil si les câbles sont endom-
magés ou défectueux.
♦ Portez des chaussures épaisses pour protéger
vos pieds.
♦ Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
♦ Avant de commencer, retirez les bâtons,
cailloux, câbles et autres corps étrangers de la
zone à couper.
20
♦ N’utilisez l’appareil que verticalement avec le fi l
de coupe a u nive au d u sol. Ne dém ar rez jamai s
l’appareil dans une autre position.
♦ Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de
l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement
coupée est glissante.
♦ Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne
travaillez jamais de haut en bas.
♦ Ne traversez jamais des passages recouvert de
gravier quand l’appareil fonctionne.
♦ Ne touchez jamais le fi l de coupe quand l’appa-
reil fonctionne.
♦ Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du
fi l de coupe.
♦ N’utilisez que le type de fi l de coupe approprié.
N’utilisez jamais un fi l de coupe en métal ou un fi l de pêche.
♦ Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
toucher la lame.
♦ Prenez les précautions nécessaires pour que
le câble secteur soit éloigné du fi l de coupe.
Vérifi ez toujours la position du câble.
♦ Gardez toujours les pieds et les mains éloignés
du fi l de coupe particulièrement au démarrage
du moteur.
♦ Avant d’utiliser l’appareil et après un choc,
recherchez des signes d’usure ou de dommages
et réparez, le cas échéant.
♦ Ne faites jamai s fonc tio nner l ’appareil avec des
protections endommagées ou sans protection.
♦ Prenez les précautions nécessaires pour éviter
de vous blesser avec les dispositifs de réglage
du fi l. Une fois le nouveau fi l de coupe tiré, avant
de remettre l’appareil en marche, replacez-le en
position normale de fonctionnement.
♦ Aucun débris ne doit se trouver sur les aérations.
♦ N’utilisez pas le taille-bordures si les câbles sont
endommagés ou défectueux.
♦ Éloignez les rallonges des zones de coupe.
Étiquettes sur l’appareil
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent
sur l’outil :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de sécurité
pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
Page 21
FRANÇAIS
Débranchez toujours la prise du courant
avant de vérifier un câble endommagé.
N’utilisez pas votre taille-bordures si le
câble est endommagé.
Attention aux projections. Éloignez toute
personne des zones de découpe.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni
à l’humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore
garantie.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la terre
n’est nécessaire. Vérifi ez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de
l’outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
♦ S i le c âb le d ’al iment at ion e st end om magé , il d oi t
être remplacé par le fabricant ou par un Centre
de réparation agréé Black & Decker pour éviter
tout risque.
♦ Utilisez un dispositif de courant résiduel
à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Caractéristiques
Cet appareil présente la totalité ou une partie des
caractéristiques suivantes :
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Manche
3. Fixation du câble
4. Prise
5. Poignée secondaire
6. Bouton de réglage
7. Tube
8. Dispositif de rangement de bobine de rechange
9. Bobine HDL
10. Protection
11. Lame de taille
12. Boîtier de bobine
13. Fil de coupe
14. Guide de bordure
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Fixation de la protection (fi gures A et B)
♦ Retirez la vis (15) de la protection (10).
♦ Placez la protection (10) sur l’outil comme indi-
qué.
♦ Appuyez fermement sur la protection
jusqu’à l’enclenchement.
♦ Fixez la protection avec la vis.
♦ Serrez la vis.
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection
n’est pas correctement installée.
Fixation de la deuxième poignée
(fi gure C)
♦ Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
réglage (6) qui se trouve sur le côté du corps de
l’appareil.
♦ Glissez la deuxième poignée (5) sur le bouton
de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de
la poignée et que la poignée est bien fi xée.
Réglage de la position de la deuxième
poignée (fi gure D)
La d euxième poignée (5) peut être r églée p our of fr ir
un maximum de confort et d’équilibre.
♦ Appuyez sur le bouton de réglage (6) qui se
trouve sur le côté gauche de la poignée.
♦ Tournez la deuxième poignée (5) dans la posi-
tion requise.
♦ Relâchez le bouton de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de
la poignée et que la poignée est bien fi xée.
Réglage de la hauteur de l’outil (fi gures E
et F)
Cet outil est doté d’un mécanisme télescopique qui
permet de régler l’outil à une hauteur confortable.
Il y a plusieurs hauteurs de réglage.
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
♦ Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16)..
♦ Tirez le tube (7) vers le haut ou vers le bas et
sans forcer pour atteindre la hauteur désirée.
♦ Fermez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
Dégagement du fi l de coupe
Pendant le transport, le fi l de coupe est scotché sur
le boîtier de la bobine.
♦ Retirez le scotch fi xant le fi l de coupe sur le
boîtier de la bobine (12).
Rangement de la bobine non utilisée
(fi gure G)
L’outil a deux systèmes de coupe :
21
Page 22
FRANÇAIS
♦AFS : Auto-alimentation d’un seul fi l pour les
petits travaux de taille.
♦HDL : Système avec deux fi ls pour travaux
diffi ciles dans les zones envahies de végétation.
Remarque : La bobine HDL ne peut être utilisée
que pour tailler.
Le système de coupe non utilisé peut être placé dans
le dispos itif de rangeme nt pou r bobin e de r ec han ge
(GL8033 et GL9035 uniquement).
♦ Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec
les trous (18) dans le dispositif de rangement de
bobine de rechange (8).
♦ Enclenchez le cache sur le dispositif de range-
ment de la bobine de rechange.
Branchement de l’outil au secteur
(fi gure H)
♦ Branchez la rallonge à la prise (4).
♦ Entourez le câble dans le dispositif de fi xation
(3).
♦ Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vérifiez que le câble est
entouré sur la fi xation avant de brancher la prise
au secteur.
Attention ! La rallonge doit être compatible avec
une utilisation à l’extérieur.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Réglage en mode taille ou en mode
bordure (fi gures I et J)
L’outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué
fi gure I ou en mode bordure pour égaliser l’herbe
qui dépasse le long des pelouses et des parterres
de fl eurs, comme indiqué fi gure J.
Mode taille (fi gure I)
Po ur tail le r, le b lo c do it êtr e dans l a posit io n in diquée
fi gure I. Si ce n’est pas le cas :
♦ Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
♦ Tournez le tube (7) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
♦ Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une
direction.
Remarque : La bobine HDL peut être utilisée en
mode de taille.
Mode bordure (fi gure J)
Pour tailler les bordures, le bloc doit être dans la
position indiquée fi gure J. Si ce n’est pas le cas :
22
♦ Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
♦ Tournez le tube (7) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
♦ Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une
direction.
Mise en marche et arrêt
♦ Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1).
♦ Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N’essayez jamais de bloquer le déclencheur en position marche.
Conseils pour une utilisation
optimale
Généralités
♦ Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit
être sèche.
Taille
♦ Tenez l’outil comme indiqué, fi gure K.
♦ Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté
à l’autre.
♦ Pour l’herbe haute, coupez progressivement.
Faites des petites coupes.
♦ Éloignez l’outil des plantes délicates et des
objets durs.
♦ Le fi l de coupe s’use rapidement et doit être
changé plus souvent si la coupe est le long des
trottoirs ou autres surfaces abrasives ainsi que
pour la coupe de racines épaisses.
♦ Si l’outil commence à ralentir, réduisez la
charge.
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures
doivent avoir une profondeur supérieure à 50 mm.
♦ N’utilisez pas cet outil pour créer des bordures.
Pour les bordures, utilisez une bêche.
♦ Guidez l’outil, comme indiqué fi gure L.
♦ Pour effectuer une coupe précise, inclinez
légèrement l’outil.
Installation d’une nouvelle bobine de fi l
de coupe (fi gures M et N)
Vous trouverez des bobines de fi l de coupe chez
votre revendeur Black & Decker (cat. n° A6482). Des
packs de trois bobines de fi l de coupe sont aussi
disponibles (cat. n° A6486).
♦ Débranchez l’outil.
♦ Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache-
bobine (21) du boîtier (12) (fi gure M).
Page 23
FRANÇAIS
♦ Retirez la bobine vide (22) du cache-bobine.
♦ Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine
et du boîtier.
♦ Détachez l’extrémité du fi l de coupe et guidez
le fi l dans l’oeillet (23) (fi gure M). Une longueur
d’environ 11 cm de fi l doit sortir du cache-bo-
bine.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires
pour que le fi l ne s’emmêle pas sur la bobine. Tenez-
le en permanence fermement dans une main.
♦ Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur
l’axe dans le cache-bobine. Tournez la bobine
sans forcer jusqu’à ce qu’elle soit installée.
♦ Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec
les trous (24) sur le boîtier (12).
♦ Enclenchez le cache sur le boîtier.
Attention ! Si les fi ls de coupe dépassent de la
lame (11), coupez-les pour qu’il soient au niveau
de la lame.
Installation d’un nouveau morceau
de fi l de coupe pour travaux diffi ciles
(fi gures O et P)
Les packs de rechange avec 10 fi ls de coupe pour
travaux diffi ciles sont disponibles chez votre reven-
deur Black & Decker (cat. n° A6489). Pour placer
un nouveau morceau de fi l de coupe, effectuez ce
qui suit :
♦ Débranchez l’outil.
♦ Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache
HDL (9) du boîtier (12).
♦ Éliminez la poussière et l’herbe du cache HDL
(9) et du boîtier.
♦ Retirez le morceau du fi l usé sur le cache HDL
(9).
♦ Passez un nouveau morceau de fi l (20) dans les
oeillets (27) sur un des côtés du cache HDL.
♦ Mettez la virole (28) dans la position indiquée
(fi gure P).♦ Ré-installez le cache HDL.
Attention ! S eul le ty pe d e fi l de coupe Black & Dec-
ker approprié doit être utilisé.
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
♦ Mettez au rebut la vieille prise.
♦ Branchez le fi l b run dan s la b or ne d e la n ouvell e
prise.
♦ Branchez le fi l bleu à la borne neutre.Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles
recommandés : 5 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions
ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
Attention ! Débranchez l’outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
♦ Vérifi ez le mouvement de rotation du boîtier de
bobine. Nettoyez-le, le cas échéant.
♦ Assurez-vous que le fi l de coupe ne dépasse
pas de plus de 11 cm du boîtier de la bobine. Si
c’est le cas, coupez-le pour qu’il soit au niveau
de la lame.
Problème de déroulement automatique du fi l
♦ Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine
du boîtier.
♦ Tirez sur le fi l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse
de 11 cm du boîtier. S’il n’y a pas assez de fi l
dans la bobine, installez une nouvelle bobine,
en suivant le processus ci-dessus.
♦ Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les
trous sur le boîtier.
♦ Enclenchez le cache sur le boîtier.
♦ Si le fi l de coupe dépasse de la lame, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du fi l ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui
suit :
♦ Nettoyez avec pré caution le cache-bobine et le
boîtier.
♦ Retirez la bobine et vérifi ez le mouvement du
levier.
♦ R eti rez la bobine e t dér ou lez le fi l de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit ci-
dessus. Remplacez la bobine, comme indiqué.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être
re mplacé o u si vo us ne l’u tilisez plus, ne le jete z pas
avec les ordures ménagères. Songez à la protection
de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
23
Page 24
FRANÇAIS
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter
de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
GL7033 GL8033 GL9035
(Type 1) (Type 1) (Type 1)
Tension VAC 230 230 230
Puissance W 700 800 900
Vitesse à vide min
Poids kg 3,2 3,2 3,2
Valeur s totales de s vibratio ns (somme vec torielle t riaxial e) selon
la norm e EN 786 :
Valeur d’émission de vibration (ah) 8,2 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s
-1
7000 7000 7000
) 94 dB(A), incertitude (K) 2 dB(A)
WA
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES
Black & Decker confi rme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes : 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 603352-91
2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 5 0 cm, An nex e VI II
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme
2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/
CE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel. Le soussigné est responsable des données
de la fi che technique et fait cette déclaration au nom
de Black & Decker.
EXTÉRIEURES
GL7033/GL8033/GL9035
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie
internationale
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
04-10-2012
24
Page 25
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certifi cat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La
garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
er re ur hu maine, ou d’u n ma nq ue d e c onf or mité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négli-
gence;
♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
♦ Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
FRANÇAIS
25
Page 26
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše strunová sekačka Black & Decker je určena
pro sekání okrajů trávníků a pro sekání trávy na
špatně přístupných místech. Tento výrobek je určen
pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Varování! P ři použití elektrického nářadí napájené-
ho kabelem by měly být vždy dodržovány základní
bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste
snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného poranění a materiálních škod.
Varování! Při použití tohoto stroje musí být dodr-
žovány bezpečnostní předpisy. S ohledem na vaši
vlastní bezpečnost a na bezpečnost okolních osob
se před obsluhou sekačky seznamte s těmito pokyny. Tyto pokyny uschovejte na bezpečném místě
pro budoucí použití.
♦ Před použitím tohoto výrobku si řádně prostu-
dujte celý návod.
♦ V tomto návodu je popsáno určené použití
tohoto výrobku. Použití jiného příslušenství
nebo přídavného zařízení a provádění jiných
pracovních operací, než je doporučeno tímto
návodem, může způsobit poranění obsluhy.
♦ Uschovejte tento návod pro další použití.
Použití výrobku
Při použití tohoto výrobku buďte vždy opatrní.
♦ Vždy používejte ochranné brýle nebo jinou
vhodnou ochranu zraku.
♦ Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem praco-
valy děti nebo osoby, které nejsou seznámeny
s těmito pokyny.
♦ Nedovolte dětem, ostatním osobám nebo zví-
řatům, aby se dostaly do blízkosti pracovního
prostoru nebo aby se dotýkaly zařízení a napájecího kabelu.
♦ Je-li toto nářadí používáno v blízkosti dětí, je
vyžadován přísný dohled.
♦ Tot o nářadí není určeno pro použití nedospělými
nebo nezkušenými osobami bez dozoru.
♦ Tento výrobek nesmí být použit jako hračka.
♦ Používejte toto nářadí pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
♦ Používejte toto nářadí pouze v suchém prostře-
dí. Zabraňte tomu, aby se toto nářadí dostalo do
vlhkého prostředí.
♦ Neponořujte toto nářadí do vody.
♦ Nepokoušejte se toto nářadí demontovat. Uvnitř
se nenachází žádné opravitelné části.
♦ Nepoužívejte toto nářadí v prostředích s výbuš-
nou atmosférou, ve kter ých se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prachové směsi.
♦ Chcete-li snížit riziko poškození zástrčky a na-
pájecího kabelu, nikdy neuvolňujte zástrčku ze
zásuvky tahem za kabel.
Bezpečnost ostatních osob
♦ Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající
se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
♦ Děti musí být pod dozorem, aby si s nářadím
nehrály.
♦ Přerušte použití tohoto nářadí, pokud se v jeho
blízkosti nachází lidé, zejména děti, nebo do-
mácí zvířata.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotu-
jící nebo pohybující se částí.
♦ Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního
nástroje nebo příslušenství.
♦ Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu,
zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky.
♦ Poškození sluchu.
♦
Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu
vytvářeného při použití nářadí (příklad: práce se
dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Po použití
♦ Není-li toto nářadí používáno, mělo by být ulo-
ženo na suchém a dobře odvětrávaném místě,
mimo dosah dětí.
♦ K uloženému nářadí by neměly mít přístup děti.
♦ Je-li toto nářadí uloženo nebo přepravováno
ve vozidle, mělo by být umístěno v kufru nebo
zajištěno tak, aby bylo zabráněno jeho pohybu
při náhlých změnách rychlosti nebo směru jízdy.
Kontroly a opravy
♦ Je-li toto nářadí používáno, před prováděním
kontroly, čištění nebo jakékoli práce na tomto
26
Page 27
ČEŠTINA
nářadí, proveďte jeho odpojení od elektrické
sítě.
♦ Před použitím zkontrolujte, zda se na tomto
nářadí nenachází žádné poškozené nebo vadné
části. Zkontrolujte, zda nejsou jeho části rozbity
a zda nejsou poškozeny spínače nebo jiné díly,
které by mohly ovlivnit jeho provoz.
♦ Nepoužívejte toto nářadí, je-li jakákoli jeho část
poškozena.
♦ Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
♦ N ikd y se n epoko uš ejt e demo ntova t neb o v ymě-
nit jiné díly než ty, které jsou uvedeny v tomto
návodu.
Použití prodlužovacího kabelu
Vždy používejte schválený typ prodlužovacího
kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto nářadí
(viz technické údaje). Prodlužovací kabel musí
být vhodný pro venkovní použití a musí být také
tak označen. Může být použit prodlužovací kabel
HO5V V-F s délkou až 30 m a s průřezem vodiče
1,5 mm², aniž by docházelo k výkonovým ztrátám
při provozu nářadí. Před použitím prodlužovací
kabel řádně prohlédněte, zda není poškozen nebo
opotřebován. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte
jej. V případě použití navinovacího kabelu odviňte
vždy celou délku kabelu.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro
strunové sekačky
Varování! Po v yp nutí moto ru se b ude st ru na s ekač-
ky ještě chvíli otáčet.
♦ Seznamte se s obsluhou a správným použitím
tohoto nářadí.
♦ Před p ouž itím nap áje cí kabel řádně prohlédně-
te, zda není poškozen nebo opotřebován. Dojde-
-li během práce k poškození napájecího kabelu,
okamžitě nářadí vypněte a odpojte napájecí
kabel od síťové zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE
NAPÁJECÍHO KABELU PŘED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
♦ Pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotře-
bován, výrobek nepoužívejte.
♦ Používejte pevnou obuv nebo holínk y, aby byla
zajištěna ochrana vašich nohou.
♦ Nohy si chraňte dlouhými kalhotami.
♦ Před použitím nářadí zkontrolujte, zda je pro-
stor, ve kterém budete sekat, zbaven větviček,
kamenů, drátů a jiných překážek.
♦ Používejte nářadí pouze ve svislé poloze se se-
kací strunou těsně nad zemí. Nikdy nespouštějte
nářadí v jiné poloze.
♦ Při práci s tímto nářadím kráčejte pomalu. Uvě-
domte si, že čerstvě nasekaná tráva je kluzká
a vlhká.
♦ Nepracujte na příkrých svazích. Na svazích pra-
cujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru
a dolů.
♦ Je-li nářadí v chodu, nikdy nepřecházejte přes
štěrkové chodníky nebo cesty.
♦ Nikdy se nedotýkejte struny, pokud je nářadí
v chodu.
♦ Nepokládejte zařízení na zem, dokud se struna
zcela nezastaví.
♦ Používejte pouze odpovídající typ struny. Nikdy
nepoužívejte kovovou strunu nebo rybářský
vlasec.
♦ D áve jte pozo r, abyst e se n edotkli sekac í strun y.
♦ Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal
do blízkosti struny. Stále sledujte polohu napájecího kabelu.
♦ Ruce a nohy držte trvale mimo dosah struny,
a to zejména při zapínání motoru.
♦ Před použitím nářadí a po každém nárazu nářadí
zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození a zda
není nutné provedení opravy.
♦ Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozenými
ochrannými kryty nebo bez řádně nasazených
ochranných krytů.
♦ Dávejte pozor, abyste se nezranili o zařízení,
které upravuje délku struny. Po vysunutí nové
struny nářadí před spuštěním vždy nastavte do
jeho obvyklé pracovní polohy.
♦ Zajistěte, aby byly větrací drážky na nářadí stále
čisté a zbavené nečistot.
♦ Pokud je přívod ní nap áj ecí kabel p oš koz en nebo
Na zařízení lze nalézt následující varovné symboly:
Před zahájením obsluhy si řádně prostudujte tento návod.
Při práci s tímto nářadím používejte ochranné brýle.
Při práci s tímto nářadím používejte ochranu
sluchu.
Před kontrolou poškozeného napájecího
kabelu vždy odpojte zástrčku napájecího
kabelu od síťové zásuvky. Nepoužívejte tuto
sekačku, je-li poškozen její napájecí kabel.
27
Page 28
ČEŠTINA
Dávejte pozor na odlétávající předměty.
Udržujte napájecí kabel mimo dosah žací
struny.
Nevystavujte toto nářadí dešti nebo prostře-
dí s vysokou vlhkostí.
Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručené-
ho akustického výkonu.
Elektrická bezpečnost
Tot o nářadí je opatřeno dvojitou izolací.
Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí
odpovídá napětí na výkonovém štítku.
♦ Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vymě-
něn výrobcem nebo v autorizovaném servisu
Black & Decker, aby bylo zabráněno možným
rizikům.
♦ Elektrická bezpečnost může být dále zvýšena
použitím proudového chrániče (RCD) s vysokou
citlivostí 30 mA.
Popis
Tot o nářadí se skládá z několika nebo všech ná-
sledujících částí.
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Rukojeť
3. Držák kabelu
4. Přívod napájení
5. Pomocná rukojeť
6. Seřizovací tlačítko
7. Tru b i c e
8. Uložení náhradní cívky
9. Kryt HDL
10. Ochranný kryt
11. Odřezávací nůž struny
12. Pouzdro cívky
13. Struna
14. Vodicí kolečko
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Nasazení ochranného krytu (obr. A a B)
♦ Z ochranného krytu (10) odšroubujte šroub (15).
♦ Položte kryt (10) na nářadí jako na uvedeném
Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí bez řádně
upevněného ochranného krytu.
Montáž pomocné rukojeti (obr. C)
♦ Stiskněte a držte seřizovací tlačítko (6) na boční
části rukojeti nářadí.
♦ Nasuňte pomocnou rukojeť (5) na určené místo
přes seřizovací tlačítko (6).
Varování! Ujistěte se, zda výstupky na tlačítku lícují
s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
Úprava polohy pomocné rukojeti (obr. D)
Pomocná rukojeť (5) může být nastavena tak, aby
zaručovala optimální vyvážení a pohodlí.
♦ Stiskněte seřizovací tlačítko (6) na levé straně
rukojeti.
♦ Otočte pomocnou rukojeť (5) do požadované
polohy.
♦ Uvolněte seřizovací tlačítko (6).
Varování! Ujistěte se, zda výstupky na tlačítku lícují
s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
Seřízení délky nářadí (obr. E a F)
Tot o nářadí je vybaveno teleskopickým mechanismem, kter ý vám umožňuje upravení jeho délky podle
vašich potřeb. Délka může být nastavena libovolně.
Délku upravíte následujícím postupem:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Požadovanou délku upravte posunem trubice
(7) směrem dovnitř nebo ven.
♦ Zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Uvolnění žací struny
Během přepravy je struna k cívce přichycena
páskou.
♦ Odstraňte pásku, kterou je struna přichycena
ke krytu cívky (12).
Uložení nepoužívané cívky (obr. G)
Nářadí má dva systémy sečení:
♦ AFS: Automatický posuv jedné struny pro ne-
náročné práce a sečení okrajů trávníků.
♦ HDL: Systém pro náročné sečení u více pro-
rostlých trávníků.
Poznámka: Cívka HDL může být použita pouze
pro režim sečení.
Cívka systému sečení, který není používán, může
být uložena v úložném prostoru pro náhradní cívku
(pouze modely GL8033 a GL9035).
♦ Srovnejte výstupky (17) na krytu cívky s výřezy
(18) na úložném pouzdru (8).
♦ Zatlačte kr yt do ú lo žnéh o pouzd ra cív ky tak, a by
došlo k jeho řádnému usazení.
28
Page 29
ČEŠTINA
Připojení nářadí k elektrické síti (obr. H)
♦ Připojte koncovku vhodného prodlužovacího
kabelu k přívodu napájení (4).
♦ Zavěste napájecí kabel na držák kabelu (3).
♦ Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do síťové
zásuvky.
Pro vedení kabelu: Před připojením zástrč ky
k elektrické síti se ujistěte, zda je kabel uchycen
v držáku kabelu.
Varování! Prodlužovací kabel musí být vhodný pro
venkovní použití.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Nastavení nářadí do režimu sečení
nebo do režimu sečení okrajů trávníků
(obr. I a J)
Tot o nářadí může být požito v režimu sečení, jak je
znázorněno na obr. I, nebo v režimu sečení okrajů
trávníků pro odstranění přerostlé trávy u okraje
trávníků a u květinových záhonů, jak je znázorněno
na obr. J.
Režim sečení (obr. I)
Při sečení by měla být hlava sekačky v poloze, která
je uvedena na obr. I. Není-li tomu tak:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Otáčejte trubicí (7) ve směru pohybu hodinových
ručiček.
♦ Jakmile bude hlava sekačky ve správné poloze,
zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Poznámka: Tr ubicí m ůžete otáčet pouze jedním
směrem.
Poznámka: Cívka HDL může být použita pro režim
sečení.
Režim sečení okrajů trávníků (obr. J)
Při sečení okrajů trávníků by měla být hlava seka
ky v poloze, která je znázorněna na obr. J. Není-li
tomu tak:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Otáčejte trubicí (7) proti směru pohybu hodino-
vých ručiček.♦ Jakmile bude hlava sekačky ve správné poloze,
zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Poznámka: Tr ubicí m ůžete otáčet pouze jedním
směrem.
č-
Zapnutí a vypnutí
♦ Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač
zapnuto/vypnuto (1).
♦ Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spouštěcí
páčku.
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spouštěcí
páčku v poloze zapnuto.
Rady pro optimální použití
Všeobecné
♦ Chc ete-li dosáhnout optimálních v ýsledků, sečte
pouze suchou trávu.
Sečení travnatých ploch
♦ Nářadí uchopte tak, jak je znázorněno na obr.
K.
♦ Lehce pohybujte sekačkou ze strany na stranu.
♦ Sečete-li vysokou trávu, sečte postupně smě-
rem shora. Sečte trávu po malých částech.
♦ Udržujte nářadí v bezpečné vzdálenosti od
tvrdých předmětů a choulostivých rostlin.
♦ Bude-li sečení prováděno podél chodníků nebo
podél jiných drsných povrchů nebo bude-li
prováděno sečení hustějších porostů, opotřebování žací struny bude rychlejší a bude nutný
její častější posuv.
♦ Pokud nářadí zpomalí chod, snižte jeho zatížení.
Sekání okrajů trávníků
Optimálních výsledků při sekání okrajů trávníků
bude dosaženo na okrajích, které jsou hlubší než
50 mm.
♦ Nepoužívejte toto nářadí pro vytváření hran.
K vytvá
♦ Veďte nářadí pomocí vodicího kolečka, jak je
♦ Při sečení těsně u země nářadí lehce skloňte.
Upevnění nové cívky se strunou (obr. M
a N)
Náhradní cívky se strunou jsou k dispozici u autorizovaného prodejce Black & Decker (kat. č. A6482).
K dispozici jsou také balení, která obsahují 3 cívky
se strunou (kat. č. A6486).
♦ Odpojte napájecí kabel.
♦ Držte stisknuté výstupky (17) a sejměte z pouz-
♦ Vyjměte z krytu cívky prázdnou cívku (22).
♦ Odstraňte z krytu cívky a z pouzdra všechny
♦ Uvolněte konec žací struny a protáhněte strunu
Poznámka: Dávejte pozor, aby nedošlo k rozmotání
struny na cívce. Stále ji držte pevně jednou rukou.
ření hran používejte rycí nářadí.
uvedeno na obr. L.
dra (12) kryt cívky (21) (obr. M).
nečistoty a zbytky trávy.
otvorem (23) (obr. M). Struna by měla z krytu
cívky vyčnívat přibližně 11 cm.
29
Page 30
ČEŠTINA
♦ Uchopte novou cívku a nasuňte ji na výstupek
na krytu cívky. Lehce cívkou pootočte, aby došlo
k jejímu řádnému usazení.
♦ Srovnejte výstupky (17) na krytu cívky s výřezy
(24) na pouzdru (12).
♦ Zatlačte kryt do pouzdra cívky tak, aby došlo
k jeho řádnému usazení.
Varování! Přečnívá-li struna přes odřezávací nůž
(11), zkra ťte ji ta k, a by se tohoto nože p ou ze d ot ýkala .
Upevnění nové struny pro náročné
sečení (obr. O a P)
K dispozici u autorizovaných prodejců Black & Decker jsou balení 10 kusů strun pro náročné sečení
(kat. č. A6489). Při upevňování nové struny postupujte následovně:
♦ Odpojte napájecí kabel.
♦ Držte stisknuté výstupky (17) a sejměte z pouz-
dra (12) kryt HDL (9).
♦ Odstraňte z krytu HDL (9) a z pouzdra všechny
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Odstraňte z krytu HDL (9) zbytky původní struny.
♦ Z jedné nebo druhé strany krytu HDL protáhněte
přes otvory (27) novou strunu (20).
♦ Umístěte zpevňovací centrální část struny (28)
do označené polohy (obr. P).
♦ Nasaďte zpět kryt HDL.
Varování! Používejte pouze vhodnou strunu
Black & Decker.
Výměna síťové zástrčky (pouze pro
Velkou Británii a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího
kabelu:
♦ Zajistěte ekologické odstranění staré zástrčky.
♦ Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na
nové zástrčce.
♦ Modrý vodič připojte k nulové svorce.
Varování! K uzemňovací svorce nebude připojen
žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny dodávané
s kvalitními zástrčkami. Doporučená pojistka: 5 A.
Řešení problémů
Zdá- li se vám, že nářadí nepracuje správně, postu-
pujte podle níže uvedených pokynů. Pokud nebude
závada odstraněna, spojte se s autorizovaným
servisem Black & Decker.
Varování! Před pokračováním odpojte nářadí od
elektrické sítě.
Chod nářadí je pomalý
♦ Zkontrolujte, zda se může volně otáčet pouzdro
cívky. Je-li to nutné, proveďte pečlivé očištění.♦ Zkontrolujte, zda struna nevyčnívá z pouzdra
cívky více než 11 cm. Pokud ano, uřízněte ji tak,
30
aby zasahovala jen k ostří odřezávacího nože
struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Dr žte stisknuté výstupky na kr ytu cívky a sejmě-
te z pouzdra kryt cívky.
♦ Povytáhnět e st ru nu t ak , aby vy čnívala z pouzdra
cívky zhruba 11 cm. Pokud již není dostačující
délka struny k dispozici, vložte podle výše
uvedených pokynů do nářadí novou cívku se
strunou.
♦ Srovnejte výstupky na uzávěru cívky s výřezy
v pouzdře.
♦ Zatlačte kryt do pouzdra cívky tak, aby došlo
k jeho řádnému usazení.
♦ Přečnívá-li struna př
ji tak, aby se tohoto nože pouze dotýkala.
Pokud automatický posuv struny stále nepracuje
nebo pokud je cívka zablokovaná, zkuste následující:
♦ Pečlivě očistěte pouzdro a uzávěr cívky.
♦ Vyjměte cívku a zkontrolujte, zda se může páčka
volně pohybovat.
♦ Vyjměte cívku a odviňte celou délku struny.
Potom proveďte podle výše uvedeného postupu
její správné navinutí na cívku. Proveďte uložení
cívky do pouzdra podle uvedeného postupu.
es odřezávací nůž, zkraťte
Ochrana životního prostředí
Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být likvidován v běžném domácím odpadu.
Pokud nebudete výrobek Black & Decker dále používat nebo pře jete-li si jej n ahradit novým, n elikvidu jte
jej spolu s běžný m komuná lní m od pad em. Zaji stěte
likvidaci tohoto výrobku v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opětovné využití použitých výrobků a obalových
materiálů. Opětovné použití recyklovaných
materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje spotřebu
surovin.
Při zakoupení nových výrobků vám prodejny, místní
sběrny odpadů nebo recyklační stanice poskytnou
informace o správné likvidaci elektro odpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru
a recyklace výrobků Black & Decker po skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li využít výhody této
služby, odevzdejte prosím váš výrobek kterémukoli
autorizovanému zástupci servisu, který zařízení
odebere a zajistí jeho recyklaci.
Page 31
ČEŠTINA
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodej-
ním servisu naleznete také na internetové adrese:
www.2helpU.com.
Technické údaje
GL7033 GL8033 GL9035
(Typ 1) (Typ 1) (Typ 1)
Napájecí napětí V 230 230 230
Příkon W 700 800 900
Otáčky naprázdno min
Hmotnost kg 3,2 3,2 3,2
Hodnota akustického tlaku:
Akustický tlak (LpA) 80 dB(A), odchylka (K) 2 dB(A),
Akustický výkon (L
Celková úroveň vibrací (prostorov ý vektorový součet)
podle normy EN 786:
Hodnota vibrací (ah) 8,2 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s
-1
7000 7000 7000
) 94 dB(A), odchylka (K) 2 dB(A)
WA
2
ES Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE VNĚJŠÍHO HLUKU
12
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
výrobky popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, sekačka trávy L ≤ 50 cm, příloha VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
Úředně stanovený orgán ID č.: 0344
Hladina akustického výkonu podle normy 2000/14/
EC
(Článek 12, příloha III, L ≤ 50 cm):
L
Tyto v ýro b k y splňují také požadavky smě rnic
2004/108/EC a 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci
tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná
GL7033/GL8033/GL9035
za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vicepresident
pro spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě
svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato
záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak
neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka
platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či vý-
robní vady, společnost Black & Decker garantuje ve
snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou
výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého
výrobku za níže uvedených podmínek:
♦ Tento výrobek nebyl používán pro obchodní
nebo profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
♦ Tento výrobek nebyl vystaven nesprávnému
použití a nebyla zanedbána jeho předepsaná
údržba.
♦ Tento výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
♦ Opravy nebyly prováděny jinými osobami, než
autorizovanými opraváři nebo mechaniky auto-
rizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset
prodejci nebo zástupci autorizovaného
servisu předložit doklad o zakoupení výrobku.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese: www.2helpU.com.
Navštivte prosím naše internetové stránky
www.blackanddecker.co.uk, kde můžete
zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker
a kde můžete získat informace o našich nových
výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese
www.blackanddecker.co.uk jsou k dispozici
další informace o značce Black & Decker a o celé
ř
adě našich dalších výrobků.
31
Page 32
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Az Ön Black & Decker márkájú fűszegélyvágóját
pázsitszegélyek vágására és kiigazítására, illetve szűk helyeken való fűnyírásra terveztük.
A fűszegélyvágó iparszerű felhasználásra nem
alkalmas.
készülékek használatakor tűz, áramütés, személyi
sérülés és anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében többek között a következő alapvető biztonságtechnikai előírásokat mindig be kell betartani.
Figyelmeztetés! A szerszám használatánál a biztonsági szabályokat be kell tartani. A saját és
az arra járók biztonsága érdekében kérjük, hogy
a gép használata előtt olvassa át ezeket az útmu-
tatásokat. Kérjük, őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.
♦ A készülék használata előtt alaposan tanul-
mányozza át teljes egészében ezt a kézikönyvet.
♦ A készülék rendeltetésszerű használatát ebben
a kézikönyvben ismertetjük. A kézikönyvben
nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés veszélyével jár.
♦Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi használa-
tra.
A készülék használata
Mindig körültekintően használja.
♦ Mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy
védőszemüveget.
♦ Ne engedje, hogy gyermekek vagy a használati
útmutatót nem ismerő személyek használják
a készüléket.
♦ Ne engedje, hogy gyermekek vagy állatok
a munkaterület közelébe menjenek, illetve
hozzáférjenek a készülékhez és a tápkábelhez.
♦ Szoros felügyelet szükséges, amikor a készül-
éket gyermekek közelében használják.
♦ A készüléket túl fi atal vagy nem egészséges
személyek csak felügyelet alatt használhatják.
♦ Ez a készülék nem játékszer.
♦ Csak nappali fénynél vagy megfelelő mester-
séges világítás mellett használja.
♦ Csak száraz helyen dolgozzon vele. Ne hagyja,
hogy nedvesség érje a készüléket.
♦ Ne merítse vízbe.
♦ Ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék
belsejében nincsenek felhasználó általi szervizelést igénylő alkatrészek.
♦ Robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében ne használja.
32
♦ A csatlakozó dugasz és a kábel sérülésének
elkerülése érdekében soha ne a kábelnél fogva
húzza ki a dugaszt a konnektorból.
Mások biztonsága
♦ Ezt a szerszámot nem használhatják olyan
személyek (a gyermekeket is beleértve), akik
nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeik teljes birtokában, vagy nincs meg
a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy felügyele-
tet vagy a készülék használatához kioktatást
biztosít számukra.
♦ Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játsszanak
a szerszámmal.
♦ Soha ne használja a készüléket, ha emberek,
különösen gyermekek,vagy háziállatok tartóz-
kodnak a közelben.
Maradványkockázatok
A szerszám használata további, a biztonsági
figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat. Ezek a szerszám
nem rendeltetésszerű, illetve huzamosabb idejű
használatából stb. adódhatnak.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági
előírások betartása és a védőberendezések
használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek
a következők lehetnek:♦ Forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti
közben bekövetkező sérülések.
♦ A szerszám huzamosabb idejű használata által
okozott sérülések. Ha a szerszámot huzamos-
abb ideig használja, rendszeresen iktasson be
szüneteket.
♦ Halláskárosodás.
♦ A fűrészpor belégzése miatti egészségi veszély
(pl. faanyag, különösen tölgy, bükk és rétegelt
lemez (MDF) vágásánál).
Használat után
♦ A használaton kívüli készüléket száraz, jól
szellőző helyen, gyermekektől elzárva tartsa.♦ Ügyeljen, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá a tárolt készülékekhez.
♦ Ha a készüléket járműben tárolja vagy szállítja,
tartsa a csomagtartóban vagy kötözze le, hogy
hirtelen sebesség- vagy irányváltáskor ne
mozdulhasson el.
Átvizsgálás és javítások
♦ Kapcsolja le a gépet az elektromos hálózatról,
mielőtt ellenőrzi, tisztítja vagy szervizelést
Page 33
MAGYAR
végez rajta, illetve amikor nincs használatban.
♦ Használat előtt ellenőrizze, nincs-e a készül-
éken sérült vagy hibás alkatrész. Ellenőrizze,
nincsenek-e eltörve egyes alkatrészei, vagy
nem áll-e fenn olyan körülmény, amely a készülék működését befolyásolhatja.
♦ Ne használja a készüléket, ha bármelyik alka-
trésze sérült vagy hibás.
♦ A sérült vagy hibás alkatrészt márkaszervizzel
javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
♦ Soha ne próbáljon olyan alkatrészt kiszerelni
vagy kicserélni, amelyet ez a kézikönyv nem
említ.
Hosszabbító kábel használata
Mindig jóváhagyott, a készülék teljesítményfelvételének megfelelő hosszabbító kábelt használjon
(lásd a műszaki adatoknál). Kültéri alkalmazáshoz
megfelelő és ilyen értelmű jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt vegyen igénybe. A termék teljesítményének csökkenése nélkül legfeljebb 30 m hosszú
és 1,5 mm2 keresztmetszetű HO5VV-F hosszabbító
kábelt használhat. Használat előtt ellenőrizze, nem
sérült, kopott vagy elöregedett-e a hosszabbító
kábel. Ha sérült vagy hibás, cserélje ki. Amennyiben kábeldobon lévő hosszabbító kábelt használ,
úgy azt a munka megkezdése előtt mindig teljesen
tekerje le.
További biztonsági útmutatások
fűszegélyvágókhoz
Figyelmeztetés! A vágó alkatrészek a motor kikap-
csolása után egy ideig még forognak.
♦ Ismerkedjen meg a készülék kezelőszerveivel
és helyes használatával.
♦ Használat előtt ellenőrizze a tápkábelt és
a hosszabbító kábelt, nem észlelhető-e rajtuk
sérülés, kopás vagy elöregedés jele. Ha valamelyik kábel használat közben megsérül, azonnal
csatlakoztassa le a gépet a hálózati áramforrásró l. A KÉSZ ÜLÉK ÁR A M TAL A NÍTÁS A ELŐTT
NE ÉRJEN A KÁBELHEZ.
♦ Ne használja a készüléket, ha a kábelei sérültek
vagy kopottak.
♦ Védje a lábát masszív cipővel vagy csizmával.
♦ A lábszára védelmére viseljen hosszúnadrágot.
♦ A készülék használata előtt ellenő rizze,
nincsenek-e a vágás útjában botok, kövek,
drótok vagy más akadályok.
♦ Csak függőleges helyzetben használja a készül-
éket, a vágószál pedig a talaj közelében legyen.
Más helyzetben semmiképpen ne kapcsolja be
a készüléket.
♦ A készülék használata közben lassan mozogjon.
Ne feledje, hogy a frissen vágott fű nedves és
csúszós.
♦ Ne dolgozzon meredek lejtőkön. Lejtőn kereszt-
irányban haladva végezze a munkát, nem pedig
fel-le irányban.
♦ Működésben lévő készülékkel soha ne kereszt-
ezzen kavicsos ösvényt vagy utat.
♦ Ne nyúljon a vágószálhoz, ha a szerszám be
van kapcsolva.
♦ Ne tegye le a készüléket, amíg a vágószál
teljesen le nem áll.
♦ Csak a megfelelő típusú vágószálat használja.
Soha ne használjon fém vágószálat vagy
horgászzsinórt.
♦ Vigyázzon, hogy ne érjen a szálvágó pengéhez.
♦ A tápkábelt tartsa távol a vágószáltól. Mindig
tudnia kell, merre fut a tápkábel.
♦ Kezét, lábát mindig, de különösen a motor
bekapcsolásakor tartsa távol a vágószáltól.
♦ A szerszám használata előtt és esetleges
ütődése után ellenőrizze, nem sérült vagy
kopott-e; ha szükséges, javítsa meg.
♦ Soha ne dolgozzon a készülékkel, ha
a védőburkolat sérült vagy nincs a helyén.
♦ Ügyeljen arra, nehogy sérülést szenvedjen
a vágószál levágására szolgáló alkatrész miatt.
Új vágószál kihúzása után még bekapcsolás
előtt állítsa mindig normál mű
a gépet.
♦ Mindig győ z ődjön meg arról, hogy
a szellőzőnyílások törmeléktől mentesek.
♦ Ne használja a pázsit-, illetve szegélyvágót, ha
a kábelei sérültek vagy kopottak.
♦ A hosszabbító kábelt tartsa távol a vágó
alkatrészektől.
ködési helyzetébe
A készüléken elhelyezett címkék
A készüléken a következő fi gyelmeztető szimbólu-
mokkal találkozhat:
A készülék használata előtt olvassa el
a kézikönyvet.
A készülék használatakor viseljen biztonsági szemüveget vagy védőszemüveget.
A szerszám használata közben hordjon
alkalmas fülvédőt.
Sérült kábel átvizsgálása előtt mindig
csatlakoztassa le a gépet az áramforrásról. Soha ne használja a készüléket, ha
a kábele sérült.
33
Page 34
MAGYAR
Óvakodjon a repülő tárgya kt ól. Az arra j áró -
kat tartsa távol a vágási területtől.
Esőtől és egyéb nedvességtől óvja a készüléket.
Zajszint a 2000/14/EK irányelv szerint
garantálva.
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettős szigetelésű, ezért
nincs szükség földelő vezetékre. Mindig
ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján
megadott feszültség megfelel-e az áramforrás feszültségének.
♦ Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik
hivatalos Black & Decker szakszervizzel.
♦ Az elektromos biztonság egy nagy
érzékenységű, 30 mA-es maradékáram meg-
szakítóval (RCD) tovább fokozható.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét
vagy mindegyikét tartalmazza.
1. Üzemi kapcsoló
2. Fogantyú
3. Kábelrögzítő
4. Tápbemenet
5. Pótfogantyú
6. Pótfogantyú állító gomb
7. Nyél
8. Tartalékorsó tartó
9. HDL fedél
10. Védőburkolat
11. Szálvágó penge
12. Orsóház
13. Vágószál
14. Szélvezető kerék
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és
a dugasza ki van húzva a konnektorból.
A védőburkolat felszerelése (A és B ábra)
♦ Hajtsa ki a csavart (15) a védőburkolatból (10).
♦ Tegye a védőburkolatot (10) a szerszámra az
ábra szerint.
♦ Határozottan nyomja a védőburkolatot, amíg
a helyére kattan.
♦ Rögzítse a csavarral.
♦ Húzza meg a csavart.
Figyelmeztetés! Soha ne használja a készüléket
addig, amíg a védőburkolat nincs helyesen felszerelve.
A pótfogantyú felszerelése (C ábra)
♦ Nyomja be és tartsa benyomva a készüléktest
oldalán lévő állítógombot (6).
♦ Csúsztassa a segédfogantyút (5) az állítógom-
bon (6) át a helyére.
Figyelmeztetés! Bizonyosodjon meg arról, hogy
a gomb fogai pontosan illeszkednek a fogantyú
réseibe, és hogy a fogantyú biztonságosan rögzítve van.
A pótfogantyú helyzetének beállítása
(D ábra)
A pótfogantyú (5) az optimális egyensúly és kényelem érdekében állítható.
♦ Nyomja be a fogantyú bal oldalán elhelyezett
állítógombot (6).
♦ Fordítsa a segédfogantyút (5) a kívánt he-
lyzetbe.
♦ Engedje el az állítógombot (6).
Figyelmeztetés! Bizonyosodjon meg arról, hogy
a gomb fogai pontosan illeszkednek a fogantyú
réseibe, és hogy a fogantyú biztonságosan rögzítve van.
A szerszám magasságának állítása (E és
F ábra)
A fűszegélyvágó a teleszkópos nyél segítségével
az Önnek legkényelmesebb magasságra állítható.
Több magassági beállítás is lehetséges. A magasság állítását a következők szerint végezze:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Finoman húzza a nyelet (7) felfelé vagy lefelé
a kívánt magasságra.
♦ Zárja a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
A vágószál kioldása
Szállításnál a vágószálat ragasztószalaggal
a orsóházhoz rögzítik.
♦ Távolítsa el a vágószálat az orsóházhoz (12)
rögzítő ragasztócsíkot.
Használaton kívüli orsó tárolása (G ábra)
A szerszámnak két vágórendszere van:
♦AFS: Egyszálas automatikus utánállítás könnyű
fűszegélyvágáshoz és szélezéshez.
♦HDL: Nagy igénybevételre tervezett kétszálas
vágórendszer sűrűbben benőtt területekhez.
Tar ts a sz em előtt: A HDL orsó csak fűszegélyvágó
módban használható.
34
Page 35
MAGYAR
A használatban nem lévő vágórendszer a tartalékorsó-tartón tárolható (csak GL8033 és GL9035
típusnál).
♦ Igazítsa hozzá az orsófedélen lévő füleket
(17) az orsóhá z kivágásaih oz (18) a tar talék
orsótartón (8).
♦ Nyomja rá a fedelet a tartalék orsótartóra, hogy
a helyére bepattanva rögzítődjön.
A készülék csatlakoztatása az
elektromos hálózatra (H ábra)
♦ Csatlakoztassa a megfelelő hosszabbító kábel
dugaszolóaljzatát a fűszegélyvágó tápbemenetére (4).
♦ Bújtassa át a kábelt a kábelrögzítőn (3).
♦ A hosszabbító kábelt csatlakoztassa a hálózati
tápellátásra.
Bekötött kábel esetén: A kábelt ne felejtse el átbújtatni a kábelrögzítőn, mielőtt a dugaszt a hálózati
csatlakozóaljzatba dugja.
Figyelmeztetés! Csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt használjon.
A szerszám használata
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját
tempójában működni. Ne terhelje túl.
A készülék fűszegélyvágó vagy szélező
üzemmódjának beállítása (I és J ábra)
A készülék használható fűszegélyvágó üzemmódban az I ábrán bemutatott módon, vagy szélező
üzemmódban a pázsit szélei és a virágágyakba
benyúló fű vágására az J ábra szerint.
Fűszegélyvágó mód (I ábra)
Fűszegély vágásához a fejnek az I ábrán látható
helyzetben kell lennie. Ha nem ott van, az alábbiakat tegye:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Forgassa a nyelet (7) az óramutató járásának
irányában.
♦ Amint a fej a megfelelő helyzetbe került, zárja
a magasságállító rögzítőkapcsát (16).Tar tsa szem e lőtt: A nyél csak egy irányban
fordítható el.
Tar tsa szem e lőtt: A HDL orsó fűszegélyvágó
módban használható.
Szélező mód (J ábra)
Szélek vágásához a fejnek a J ábrán látható helyzetben kell lennie. Ha nem ott van, az alábbiakat tegye:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Forgassa a nyelet (7) az óramutató járásával
ellentétes irányban.
♦ Amint a fej a megfelelő helyzetbe került, zárja
a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
Tar tsa szem e lőtt: A nyél csak egy irányban
fordítható el.
A szerszám be- és kikapcsolása
♦ A szerszám bekapcsolásához nyomja meg az
üzemi kapcsolót (1).
♦ A szerszám kikapcsolásához engedje el az
indítókart.
Figyelmeztetés! Bekapcsolt állásában soha ne
próbálja rögzíteni az indítókart.
Javaslatok a szerszám optimális
használatához
Általános tanácsok
♦ Az optimális vágási eredmény érdekében csak
száraz füvet vágjon.
Fűszegély vágás
♦ A K ábrán látható módon tartsa a készüléket.
♦ Lassan lengesse a készüléket egyik oldalról
a másikra.
♦ Ha magas füvet vág, fokozatosan, lépésenként
haladjon felülről lefelé. Rövid vágásokat végezzen.
♦ Kemény tárgyaktól és kényes növényektől tar tsa
távol a szerszámot.
♦ A vágószál gyorsabban kopik, és több utánállí-
tás t igény el, h a köv ezet vagy eg yéb dör zsha tá sú
felület mentén vág vagy keményebb növényeket
vág.
♦ Ha a szerszám kezd lassabban forogni, csök-
kentse a terhelést.
Szélezés
Optimális vágási eredmény 50 mm-nél mélyebb
fűszegély vágásánál érhető el.
♦ Ne használja a szerszámot szegély kialakí-
tására. Új fűszegély kialakításához szegélyvágó
ásót használjon.
♦ Az L ábrán látható módon irányítsa a szerszá-
mot.
♦ Ha rövidebbre akarja vágni a füvet, kissé döntse
meg a készüléket.
Új vágószál-orsó felszerelése (M és
N ábra)
Csereorsók vágószállal együtt (termékkód: A6482) beszerezhetők a Black & Decker
szakkereskedőknél. 3 csereorsót tartalmazó csomagok is beszerezhetők(termékkód: A6486).
♦ Áramtalanítsa a gépet.
♦ Tartsa lenyomva a füleket (17), és vegye le az
orsófedelet (21) az orsóházról (12) (M ábra).
35
Page 36
MAGYAR
♦ Vegye le az üres orsót (22) a orsófedélről.
♦ Távolítson el minden szennyeződést és
fűmaradványt az orsófedélből és a házból.
♦ Szabadítsa ki a vágószál végét, és fűzze be
a befűzőnyílásba (23) (M ábra). A vágószál kb.
11 cm-re lógjon ki az orsófedélből.
Tar tsa szem e lőtt: Vigyázzon, nehogy lesodród-
jon a szál az orsóról. Egyik kezével mindig tartsa
erősen.
♦ Fogja az új orsót, és nyomja rá az orsófed-
élen lévő kiemelkedésre. Kissé forgassa meg
a orsót, hogy a helyére csússzon.
♦ Igazítsa hozzá az orsófedélen lévő füleket (17)
az orsóház (12) kivágásaihoz ( 24).
♦ Nyomja rá a fedelet az orsóházra, hogy a he-
lyére bepattanva rögzítődjön.Figyelmeztetés! Ha a vágószál túlnyúlik a vágópengén (11), vágja akkorára, hogy éppen csak a pengéig
érjen.
Nagy igénybevételre készült új vágószál
felszerelése (O és P ábra)
10 nagy igénybevételre készült vágószálat tartalmazó csomagokat (termékkód: A6489) beszerezhet Black & Decker márkakereskedőjétől. Új
vágószál felszerelését az alábbi módon végezze:
♦ Áramtalanítsa a gépet.
♦ Tartsa lenyomva a füleket (17) és vegye le az
orsó HDL fedelét (9) a házról (12).
♦ Távolítson el minden szennyeződést és
fűmaradványt az HDL fedélből (9) és a házból.
♦ Távolítsa el a régi vágószálat a HDL fedélből
(9).
♦ Fűzzön át új szálat (20) a HDL fedél bármelyik
oldalán lévő befűzőnyílásokon (27).
♦ Tegye a középső szorítót (28) a jelzett helyzetbe
(P ábra).
♦ Tegye vissza a HDL fedelet.
Figyelmeztetés! Csak megfelelő típusú
Black & Decker vágószálat használjon.
Tápcsatlakozó cseréje (csak az Egyesült
Királyságban és Írországban)
Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége:
♦ A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse
meg.
♦ A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó
fázis csatlakozójához.
♦ A kék vezetéket csatlakoztassa a nulla
érintkezőhöz.
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem kell
vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi dugaszokhoz
mellékelt szerelési útmutatót. Ajánlott biztosíték:
5 A.
Hibaelhárítás
Ha úgy látja, hogy a szerszám nem működik
megfelelően, kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha
ez nem oldja meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi Black & Decker márkaszervizzel.
Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, áramtalanítsa
a szerszámot.
A gép lassan működik
♦ Ellenőrizze, hogy az orsóház képes-e szabadon
forogni. Szükség esetén alaposan tisztítsa meg.
♦ Ellenőrizze, hogy a vágószál nem lóg-e ki
11 cm-nél hosszabban az orsóház fedeléből.
Ha hosszabban lóg ki, vágja le úgy, hogy éppen
a pengéig érjen.
Nem működik az automatikus vágószálutánállítás
♦ Tartsa lenyomva a füleket, és vegye le az orsófe-
delet a házról.
♦ A vágószálat húzza ki 11 cm-re az orsóházból.
Ha nincs elegendő vágószál az orsón, a fent
leírt módon szereljen fel új orsót.
♦ Igazítsa az orsófedélen lévő füleket a ház
kivágásaihoz.
♦ Nyomja rá a fedelet az orsóházra, hogy a he-
lyére bepattanva rögzítődjön.
♦ Ha a vágószál túlnyúlik a levágó pengén, vágja
le úgy, hogy éppen a pengéig érjen.
Ha továbbra sem működik az automatikus vágószálutánállítás, vagy az orsó még mindig szorul,
próbálkozzon a következőkkel:♦ Alaposan tisztítsa meg az orsófedelet és
a házat.
♦ Szerelje le az orsót, és ellenőrizze, hogy szaba-
don mozog-e a kar.
♦ Szerelje le az orsót, tekerje le a vágószálat, majd
tekerje fel újból, hogy a szálak egymás mellett
legyenek, a fent leírt módon. Helyezze vissza
az orsót az előzőek szerint.
Környezetvédelem
Elkülönítve gyűjtendő. Ezt a terméket el kell
különíteni a normál háztartási hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai élettartamának végét, vagy nincs további szüksége rá,
gondoljon a környezetvédelemre. Ezt a terméket
a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
megsemmisíteni.
36
Page 37
MAGYAR
Az elhasználódott termékek és csomagolások elkülönített begyűjtése lehetővé
teszi ezek újrahasznosítását. Újrahasznosított vagy újra feldolgozott anyagok
segítségével a környezetszennyezés, illetve
a nyersanyagok iránti igény nagymértékben
csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos
készülékek háztartási hulladéktól elkülönített
begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken
vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
A Black & Decker lehető séget biztosít
a Black & Decker termékek begyűjtésére és
újrafeldolgozására, amint azok elérték élettartamuk
végét. Ez a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe
veszi, kérjük, juttassa el készülékét a legközelebbi
megbízott szervizbe, melyekről a Magyarországi
Képviseletnél érdeklődhet.
Az Önhöz legközelebbi márkaszerviz címét a Magyar-országi Képviselettől vagy ebből a kézikönyvből
tudhatja meg. Emellett a hivatalos Black & Decker
szervizek listája, illetve eladás utáni szolgáltatásaink és ezek elérhetőségének részletes
ismertetése a következő honlapon érhetők el:
www.2helpU.com.
Műszaki adatok
GL7033 GL8033 GL9035
Feszültség VAC 230 230 230
Felvett teljesítmény W 700 800 900
Üresjárati fordulatszám min
Súly kg 3,2 3,2 3,2
Vibrációs összérték (triax vek torösszeg) az EN 786
szabvány szerint:
Vibráció kibocsátási érték (ah) 8,2 m/s2,
bizonytalanság (K) 1,5 m/s
) 94 dB(A), bizonytalanság (K) 2 dB(A)
WA
(1-es típu s) (1-es típus) (1-es típu s)
-1
7000 7000 7000
2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EK,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EK, Fűszegélyvágó, L ≤ 50 cm, VIII.
melléklet
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Hollandia
Tanúsító szervezet azonosító száma: 0344
Zajszint a 2000/14/EK szabvány szerint
(12. cikkely, III. melléklet, L ≤ 50 cm):
L
Ezek a termékek a 2004/108/EK és a 2011/65/EU
irányelveknek is megfelelnek.
További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker
vállalathoz az alábbi címen vagy a kézikönyv végén
található elérhetőségeken. Az aláírás tulajdonosa
a műszaki adatok összeállításáért felelős személy;
nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
alelnök
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
17-10-2012
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos
márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi
Black & Decker képviselet segítségével érheti
el. Alternatív megoldásként a szerződött
Black & Decker szervizek listája, illetve
az eladásutáni szolgáltatásaink és ezek
elérhetőségének részletes ismertetése
a következő internetes címen érhető el: www.2helpU.com.
Kérjük, látogassa meg
a www.blackanddecker.hu weboldalunkat,
hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét,
ill. hogy megismerje az új termékeinkkel és
egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb
híreinket. A Black & Decker márkával és
termékválasztékunkkal kapcsolatos további
tájékoztatást a www.blackanddecker.hu
internetes címen találhat.
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok"
GL7033/GL8033/GL9035
alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő
37
Page 38
MAGYAR
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerződés keretében háztartási,
hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) A Stanley Black & Decker Hungary Kft. kötelezettséget vállal arra,
hogy a jótállás keretében végzett javításokat a 49/2003. (VII.30.)
GKM rendelet és a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szerint végzi
a jótállás teljes időtartama alatt.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedőnek) a jótállási jegyen
fel kell tüntetnie a termék típusát, gyártási számát, továbbá
– amennyiben van ilyen – azonosításra alkalmas részeinek
meghatározását, illetve a vásárlás időpontját. A jótállási jegyet
a forgalmazó (kereskedő) nevében eljáró személynek alá
kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas tartalmú
(minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzővel olvashatóan le kell
bélyegezni. Kérjük, kísérje fi gyelemmel a jótállási jegy megfelelő
érvényesítését, mivel a kijelölt szervizeknél a jótállási igény csak
érvényes jótállási jeggyel érvényesíthető. Amennyiben a jótállási
jegy szabálytalanul került kiállításra, jótállási igényével kérjük
forduljon a terméket az Ön részére értékesítő partnerünkhöz
(kereskedőhöz). A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy
a fogyasztó részére történő átadás elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. Kérjük, hogy
a jótállási jegyen kívül a nyugtát vagy számlát is szíveskedjen
megőrizni a gyorsabb és hatékonyabb ügyintézés érdekében.
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerződés létrejöttét
igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk pótolni!
2) Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvű használati kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérő
használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás,
elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó érdekkörében
keletkezett ok;
b) amennyiben a terméket iparszerű (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták fel
(nem fogyasztói szerződés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás a jótállási
időn belüli rendeltetésszerű használat mellett az alkatrészek
természetes elhasználódása, kopása miatt következett be
(így különösen: fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés, meghatószíj,
csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra, amelyek
a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebb
vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredő
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti okok
valamelyikére vezethető vissza.
FELTÉTELEK
ől adódó károkhoz
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási
jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti.
a) Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével,
amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen
használni.
b) A jótállási jog érvényesíthetőségének határideje a terméknek
vagy jelentősebb részének (motor állórész, forgórész, elektronika)
kijavítása vagy kicserélése esetén a kicserélt, kijavított termékre
(jelentősebb részére), valamint a kijavítás következményeként
jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított
három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak
kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályozza. A Stanley Black & Decker Hungary Kft.
a hiba létezése, illetve annak megállapítása céljából, hogy a hiba
a rendeltetésszerű használatot akadályozza, fenntartja a jogot
a hibás termék bevizsgálására.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követően az igény
teljesíthetőségéről azonnal nem nyilatkozunk, úgy három
munkanapon belül kell értesítenünk a fogyasztót a reklamáció
intézésének módjáról.
e) Ha a csere nem lehetséges, műszakilag hasonló készülék kerül
felajánlásra, vagy visszafi zetésre kerül a vételár.
4) A jótállás alapján történő javítás során a forgalmazónak
(kereskedőnek) törekednie kell arra, hogy a kijavítást legfeljebb 15
napon belül megfelelő minőségben elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó javítás esetén a forgalmazó, illetve
a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
● a javítási igény bejelentésének és a javításra átvétel időpontját,
● a hiba okát
● a javítás módját
● a termék fogyasztó részére történő visszaadásának időpontját,
● a jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határidejét.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik meg:
Elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet.
A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott
jelentős kényelmetlenség nélkül, megfelelő minőségben és ésszerű
határidőn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
kijavításra.
Ha az előírt módon történő kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó
kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó –
választása szerint – megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat
a szerződéstől (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejűleg kérheti
a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését).
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye!
Kérjük, hogy a hiba felfedezését követő legrövidebb időn belül
szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni.
A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó
által elvárható rendeltetésére fi gyelemmel - megfelelő határidőn belül,
a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni.
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a jótállási jegyen feltüntetett
javítószolgálatnál, illetve a forgalmazó (kereskedő) üzletében
érvényesítheti.
Gyártó: Forgalmazó:
Black & Decker Europe, Stanley Black & Decker Hungary Kft
210 Bath Road, Slough, 1016. Budapest,
Berkshire, SL13YD, Mészáros u. 58/B
Egyesült Királyság
38
Page 39
POLSKI
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Kosiarka żyłkowa Black & Decker jest przeznaczona
do koszenia trawy na brzegach trawników i w trudno
dostępnych miejscach. Narzędzie to nie jest przystosowane do celów profesjonalnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z elektronarzędzi do-
kładnie przestrzegaj wskazówek zawartych w tej
instrukcji i podstawowych przepisów bhp, by zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem elek-
trycznym, doznania urazu ciała i szkód rzeczowych.
Uwaga! Przy korzystaniu z elektronarzędzi dokład-
nie przestrzegaj reguł bezpieczeństwa. Przeczytaj
niniejszą instrukcję dla własnego bezpieczeństwa
i pewności oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Zachowaj tę instrukcję dla przyszłego użytkowania.♦ Przed uruchomieniem kosiarki dokładnie prze-
czytaj niniejszą instrukcję.
♦ W instrukcji tej opisano zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem. Używanie innych przystawek i akcesoriów niż zalecane w tej instrukcji lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem narzędzia może doprowadzić do wypadku.
♦ Przechowuj niniejszą instrukcję na wypadek,
gdyby znów była kiedyś potrzebna.
Zastosowanie kosiarki
Przy korzystaniu z kosiarki cały czas zachowuj
ostrożność.
♦ Zawsze zakładaj okulary ochronne
♦ Zabraniaj używania kosiarki dzieciom ani oso-
bom, które nie zapoznały się z tą instrukcją.
♦ Nie dopuszczaj dzieci ani zwierząt do miejsca
pracy i pilnuj, by nikt nie dotykał kosiarki ani
kabla sieciowego.
♦ Gdy kosisz w pobliżu dzieci, zachowuj szcze-
gólną ostrożność.
♦ Zabrania się używania kosiarki młodocianym
i słabym osobom bez nadzoru doświadczonego
użytkownika.
♦ Kosiarka ta nie jest zabawką.
♦ Używaj kosiarki tylko za dnia lub przy bardzo
dobrym sztucznym oświetleniu.
♦ Nie wystawiaj kosiarki na działanie deszczu.
Nie używaj jej też w wilgotnym ani mokrym
otoczeniu.
♦ Nie zanurzaj kosiarki w wodzie.
♦ Nie otwieraj obudowy kosiarki. Nie ma w niej
żadnych elementów podlegających konserwacji przez użytkownika.
♦ Nie używaj kosiarki w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w któr ym znajdują si
gazy lub pyły.
♦ Nigdy nie ciągnij za kabel, by wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego. Grozi to uszkodzeniem
wtyczki i kabla.
ę palne ciecze,
Bezpieczeństwo innych osób
♦ Zabrania się używania tego elektronarzędzia
przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, czuciowej lub umysłowej. To samo
dotyczy osób niedoświadczonych, chyba że
znajdują się pod nadzorem odpowiedzialnego
za bezpieczeństwo fachowca.
♦ Pilnuj dzieci, by nie bawiły się tym urządzeniem.
♦ Zatrzymaj urządzenie, jeśli w pobliżu są inne
osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta.
Pozostałe zagrożenia
Przy korzystaniu z kosiarki mogą zaistnieć dodatkowe zagrożenia nieuwzględnione w przepisach
bezpieczeństwa. Z reguły zachodzą one w przypadku niewłaściwego lub zbyt długiego używania
narzędzia.
Nawet przy przestrzeganiu odnośnych przepisów
bezpieczeństwa i stosowaniu wszystkich urządzeń
zabezpieczających nadal występują pewne zagro-
żenia. Zaliczają się do nich:
♦ Obrażenia ciała wskutek dotknięcia obracają-
cych się/ruchomych elementów.
♦ Skaleczenia, jakich można doznać przy wymia-
nie elementów, noży i akcesoriów.
♦ Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu
elektronarzędzia. W takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy.
♦ Pogorszenie słuchu.
♦ Upośledzenie zdrowia wskutek wdychania pyłu
(np. powstającego podczas obróbki drewna,
a zwłaszcza dębu, buku i MDF).
Po użyciu
♦ Nieużywaną kosiarkę przechowuj w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
♦ Dzieci nie powinny mieć dostępu do przecho-
wywanego urządzenia.
♦ Gdy kosiarka ma być transportowana w sa-
mochodzie, zabezpiecz ją w bagażniku, by nie
mogła się przemieścić w razie nagłej zmiany
prędkości lub kierunku ruchu pojazdu.
Kontrola i naprawy
♦ Odłączaj kosiarkę od sieci zanim rozpoczniesz
jej przegląd, czyszczenie, i jeśli jest w użytko-
waniu.
39
Page 40
POLSKI
♦ Przed użyciem sprawdź kosiarkę, czy nie
jest uszkodzona, czy jakieś elementy nie są
pęknięte i czy jakieś inne usterki nie zakłócają
prawidłowej pracy narzędzia.
♦ Nie używaj kosiarki, gdy jakaś jej część jest
niesprawna.
♦ Naprawy lub wymiany wadliwych części zlecaj
tylko jednemu z naszych warsztatów serwisowych.
♦ Nigdy nie próbuj wyjmować ani wymieniać
jakichkolwiek elementów, jeżeli nie przewiduje
tego niniejsza instrukcja obsługi.
Zastosowanie przedłużacza
Używaj tyko takiego przedłużacza, który został dopuszczony do eksploatacji i wytr zymuje pobór mocy
przez elektronarzędzie (patrz: Dane techniczne).
Musi on nadawać się do prac y na w olny m powiet rz u
i być odpowiednio oznakowany. Kabel HO5VV-F
o przekroju 1,5 mm2 i długości 30 m nie powoduje
zauważalnego spadku mocy. Przed zastosowaniem
sprawdź przedłużacz, czy nie jest uszkodzony,
zużyty i nie wykazuje objawów starzenia. Wadliwy
przedłużacz wymień na nowy. Gdy korzystasz
z bębna, zawsze całkowicie odwijaj z niego kabel.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa
pracy kosiarek żyłkowych
Uwaga! Po wyłąc zen iu ko si arki s zpula z żyłką przez
jakiś czas jeszcze się obraca.
♦ Zapoznaj się z elementami obsługi i zasadami
prawidłowego użytkowania kosiarki.
♦ Przed użyciem sprawdź kabel sieciowy i prze-
dłużacz, czy nie są uszkodzone lub zużyte.
W razie uszkodzenia kabla natychmiast odłącz
go od sieci. NIE DOTYKAJ KABLA, DOPÓKI
JEST PRZYŁĄCZONY DO SIECI.
♦ Nie używaj kosiarki z uszkodzonym lub zużytym
kablem.
♦ Dla ochrony stóp zakładaj solidne obuwie na
szorstkiej podeszwie lub buty z cholewami.
♦ Dla ochrony nóg zakładaj długie spodnie.
♦ Przed użyciem kosiarki upewnij się, czy na te-
renie koszenia nie ma patyków, kamieni, drutów
ani innych obcych przedmiotów.
♦ Używaj kosiarki, zachowując wyprostowaną
pozycję i prowadząc żyłkę tnącą w pobliżu
ziemi. Nigdy nie załączaj kosiarki, gdy znajduje
się w jakimś innym położeniu.
♦ Podczas pracy powoli przemieszczaj kosiarkę.
Pamiętaj, że świeżo ścięta trawa jest wilgotna
i śliska.
♦ Nie używaj kosiarki na stromych stokach. Koś
wzdłuż zbocza, a nigdy z góry na dół.
♦ Nie przechodź przez ścieżki lub drogi żwirowe,
gdy kosiarka jest włączona.
♦ Podczas pracy kosiarki nigdy nie dotykaj żyłki
tnącej.
♦ Nie odkładaj kosiarki, dopóki żyłka tnąca całko-
wicie się nie zatrzyma.
♦ Stosuj tylko żyłki tnące właściwego rodzaju. Ni-
gdy nie używaj żyłek metalowych ani rybackich.
♦ Nie dotykaj noża do przycinania
♦ Cały czas obserwuj kabel sieciowy i utrzymuj
go z dala od żyłki tnącej.
♦ Nie zbliżaj rąk ani nóg do żyłki tnącej, zwłaszcza
przy załączaniu silnika.
♦ Przed użyciem lub w razie uderzenia kosiarki
sprawdź, czy nie nastąpiło jakieś uszkodzenie.
W razie potrzeby zlec naprawę.
♦ Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub
niezałożonymi osłonami.
♦ Uważaj, by się nie skaleczyć o nóż do przy-
cinania żyłki. Po wydłużeniu żyłki ponownie
ustaw kosiarkę w normalnej pozycji, zanim ja
załączysz.
♦ Zawsze sprawdzaj, czy szczeliny wentylacyjne
nie są zatkane jakimiś zanieczyszczeniami.
♦ Nie używaj kosiarki z uszkodzonym lub zużytym
przewodem zasilającym lub przedłużaczem.
♦ Trzymaj przedłużacz z dala od żyłki tnącej.
żyłki.
Oznaczenia na elektronarzędziu
Kosiarka ta jest oznaczona następującymi symbolami ostrzegawczymi:
Przed uruchomieniem kosiarki przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Na czas pracy zakładaj okulary ochronne.
Na czas pracy zakładaj odpowiednie nauszniki ochronne.
Przed sprawdzeniem kabla zawsze najpierw
wyjmuj wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie
używaj kosiarki z uszkodzonym kablem.
Miej na uwadze, że w czasie koszenia mogą
być odrzucane jakieś przedmioty. Osoby
postronne trzymaj z dala od miejsca pracy.
Nie wystawiaj kosiarki na działanie deszczu
ani wilgoci.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego zmierzony wg Wytycznych 2000/14/
EG.
40
Page 41
POLSKI
Bezpieczeństwo elektryczne
Kosiarka jest podwójnie zaizolowana i dlatego żyła uziemiająca nie jest potrzebna.
Najpierw zawsze sprawdzaj, czy lokalne
napięcie sieciowe odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej.
♦ W razie uszkodzenia kabla sieciowego zleć
wymianę producentowi lub autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu Black & Decker aby
uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Zastosowanie wyłącznika bezpieczeństwa
♦
(30m A) podwy ższy bezpieczeństwo elektryczne.
Opis kosiarki
Kosiarka ta składa się z niektórych lub ze wszystkich
wymienionych niżej elementów.
1. Wyłącznik
2. Rękojeść
3. Odciążenie kabla
4. Przyłącze sieciowe
5. Rękojeść dodatkowa
6. Przycisk ustalający
7. Rura
8. Zaczepy do nawijania kabla
9. Szpula z żyłką tnącą HDL
10. Osłona
11. Nóż do obcinania końca żyłki
12. Pokrywa szpuli
13. Żyłka tnąca
14. Prowadnica do krawędzi
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnij się,
czy kosiarka jest wyłączona, a wtyczka kabla wyjęta
z gniazda sieciowego.
Montaż osłony (rys. A i B)
♦ Wykręć śrubę (15) z osłony (10).
♦ Przyłóż osłonę (10) do kosiarki, tak jak pokazano
na rysunku.
♦ Wciśnij kołpak aż do zatrzaśnięcia.
♦ Zamocuj osłonę śrubą.
♦ Mocno zaciśnij śrubę.
Uwaga! Kosiarki używaj tylko wtedy, gdy osłona
jest prawidłowo zamontowana.
Mocowanie rękojeści dodatkowej (rys. C)
♦ Naciśnij i przytrzymaj przycisk (6) z boku ręko-
jeści.
♦ Nasuń rękojeść dodatkową (5) na przycisk (6),
aż znajdzie się na swoim miejscu.
Ostrzeżenie! Ząbki na przyciskach muszą wejść
w rowki w rękojeści. Sprawdź, czy rękojeść została
dobrze zamocowana.
Przestawianie rękojeści dodatkowej
(rys. D)
Rękojeść dodatkowa (5) daję się przestawiać, co
pozwala na ustawienie jej w najkorzystniejszej dla
siebie pozycji.
♦ Naciśnij przycisk (6) z lewej strony rękojeści.
♦ Obróć rękojeść (5) do żądanej pozycji.
♦ Zwolnij przycisk (6).
Ostrzeżenie! Ząbki na przyciskach muszą wejść
w rowki w rękojeści. Sprawdź, czy rękojeść została
dobrze zamocowana.
Regulacja wysokości kosiarki (rys. E i F)
Za pomocą zintegrowanego mechanizmu teleskopowego można nastawić najdogodniejszą dla siebie
wysokość kosiarki. Są przy tym możliwe różne pozycje. By uzyskać odpowiednią wysokość, wykonaj
opisane niżej operacje:
♦ Poluzuj tuleję zaciskową (16) przez obrócenie
jej w prawo.
♦ Bez użycia większej siły wyciągnij bądź wsuń
rurę (7) w rękojeść na żądaną długość.
♦ Gdy rura znajdzie się w odpowiedniej pozycji,
mocno dokręć tuleję zaciskową (16) w lewo.
Uwalnianie żyłki tnącej
Fabrycznie na czas transportu żyłka tnąca jest
przytwierdzana taśmą klejącą do obudowy szpuli.
♦Ściągnij taśmę klejącą, którążyłka tnąca jest
przytwierdzona do obudowy szpuli (12).
Przechowywanie nie używanej szpuli
(rys. G)
Narzędzie dysponuje dwoma systemami przycinania:
♦AFS: automatyczne wyciąganie jednej żyłki do
lekkiego koszenia i przycinania kantów.
♦HDL: wysokowydajny system przycinania po-
dwójną żyłką
Wskazówka: szpula HDL może być stosowana tylko
w trybie koszenia
Każdorazowo nieużywana system przycinania może
być schowany w uchwycie na szpulę wymienną
(tylko GL8033 i GL9035).
♦ Skieruj skrzydełka (17) wieczka szpuli w luki (18)
uchwytu na szpulę (8).
♦ Dociśnij wieczko do uchwytu szpuli aż zatrza-
śnie.
Przyłączanie kosiarki do napięcia
sieciowego (rys. H)
♦ Wtyczkę odpowiedniego przedłużacza przyłącz
do gniazda przyłączeniowego kosiarki (4).
♦ Przeprowadź kabel przez odciążenie kabla (3).
♦ Włóż wtyczkę kabla do gniazda sieciowego.
41
Page 42
POLSKI
Przy korzystaniu z kosiarek kablowych przed wło-
żeniem wtyczki do gniazda wtykowego sprawdź,
czy kabel został przeprowadzony przez odciążenie.
Przy zastosowaniu urządzenia nawijającego kabel:
upewnij się, że kabel jest przymocowany w odcią-żeniu kabla, zanim włożysz wtyczkę do gniazdka
sieciowego
Uwaga! Przedłużacz musi być przystosowany do
pracy na wolnym powietrzu.
Zastosowanie
Uwaga! Nie przyśpieszaj pracy na siłę. Unikaj
przeciążania kosiarki.
Nastawianie na tryb koszenia i koszenie
krawędziowe (rys. I i J)
Kosiarka ta może być używana zarówno do kosze-
nia (rys. I), jak i do koszenia wyrównującego przy
krawędziach trawników i grządek (rys. J).
Koszenie (rys. I)
Przy koszeniu głowica kosiarki powinna się znajdować w pozycji przedstawionej na rysunku I.
W przeciwnym razie:
♦ Naciśnij przycisk ustalający (16) w nastawniku
sokości, gdy głowica znajdzie się we właściwej
pozycji.
Wskazówka: Rura d aje s ię obracać tylko w jednym
kierunku.
Wskazówka: Szpula HDL może być stosowania
tylko w trybie koszenia.
Koszenie przy krawędziach (rys. J)
Przy koszeniu krawędziowym głowica kosiarki
powinna się znajdować w pozycji pokazanej na
rysunku J. W przeciwnym razie:
♦ Naciśnij przycisk ustalający (16) w nastawniku
sokości, gdy głowica znajdzie się we właściwej
pozycji.
Wskazówka: Rura d aje s ię obracać tylko w jednym
kierunku.
Załączanie i wyłączanie
♦ By załączyć kosiarkę, naciśnij wyłącznik (1).
♦ By wyłączyć kosiarkę, zwolnij wyłącznik.
Uwaga! Nigdy nie próbuj blokowania włączonego
wyłącznika.
Porady, jak osiągnąć najlepsze
wyniki pracy
Ogólne zalecenie
♦ By osiągnąć najlepsze wyniki pracy, koś tylko
suchą trawę.
Koszenie
♦ Trzymaj kosiarkę tak, jak pokazano na rysunku
K.
♦ Prowadź kosiarkężyłkową, wykonując nią rów-
nomierne ruchy wahadłowe w lewo i w prawo.
♦ Gdy trawa jest długa, koś ją stopniowo od góry
do dołu.
♦ Nie koś trawy tuż przy twardych przedmiotach
i wrażliwych roślinach.
♦Żyłka tnąca zużywa się szybciej i musi być
częściej wymieniana, jeśli prace są prowadzone
wzdłuż drogi lub innych twardych i nierównych
powierzchni lub przy cięciu grubych chwastów.
♦ Gdy kosiarka zaczyn zwalniać, zmniejsz obcią-
żenie.
Krawędzie
Optymalne wyniki ci
brzegach trawnika mają głębokość przynajmniej
50 mm.
♦ Nie używaj kosiarki do tworzenia nowych row-
ków. Do tego celu najlepiej nadaje się szpadel.
♦ Prowadź kosiarkę t ak, jak po ka zano n a r ysu nku
L.
♦ By krócej przyciąć trawę, lekko pochyl kosiarkę.
Zakładanie nowej szpuli z żyłką (rys. M
i N)
Nowe szpule z żyłką tnącą można nabyć w sklepie
z narzędziami fi rmy Black & Decker (numer kat.
A6482). Są też dostępne kompletne kasety z pełną
szpulą (numer kat. A6486).
♦ Wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
♦ Ściśnij skrzydełka (17) i zdejmij pokrywę szpuli
(21) z obudowy (12) (rys. M).
♦ Wyjmij pustą szpulę (22) z obudowy.
♦ Pokrywę i obudowę oczyść z brudu i resztek
trawy.
♦ Odczep koniec jednej z żyłek tnących i prze-
prowadź go przez oczko (23) (rys. M). Żyłka
powinna wystawać z obudowy na długość około
11 c m .
Wskazówka: uważaj aby żyłka nie rozwijała się ze
szpuli. Trzymaj ją stale mocno w ręku.
♦ Włóż nową szpulę w tuleję wieczka szpuli.
Przekręć szpulę lekko, aż znajdzie się ona
w prawidłowej pozycji.
ęcia uzyskuje się, gdy rowki na
42
Page 43
POLSKI
♦ Skrzydełka pokrywy (17) ustaw odpowiednio
względem wycięć (24) w obudowie (12).
♦ Wciśnij pokrywę w obudowę aż do zatrzaśnię-
cia.
Uwaga! Gdy wystająca część żyłki jest dłuższa
niż odległość obudowy od noża (11), przytnij ją na
odpowiednią długość.
Zastosowanie nowej szpuli HDL
(rys. O i P)
Nową szpulę z żyłka tnącą HDL można zakupić
w sklepach specjalistycznych Black & Decker (numer kat. A6489). Przy zastosowaniu nowej szpuli
HDL postępuj jak poniżej:
♦ Włóż wieczko szpuli HDL ponownie.Uwaga ! Stosuj wyłącznie żyłki tnące Black & Decker.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Gdyby kosiarka przestała prawidłowo działać,
przeczytaj poniższe wskazówki. Jeżeli nie uda
Ci się usunąć usterki, zwróć się do serwisu fi rmy
Black & Decker.
Uwaga! Przed wykonaniem opisanych niżej czyn-
ności wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Kosiarka wolno pracuje
♦ Sprawdź, czy obudowa szpuli daje się swo-
bodnie obracać. W razie potrzeby dokładnie ją
oczyść.
♦ Sprawdź, czy odcinek żyłki tnącej wystający
z obudowy szpuli nie jest dłuższy niż 11 c m.
W razie potrzeby utnij żyłkę tak, by akurat do-
sięgała do noża.
Nie działa automatyczny mechanizm podający
żyłkę
♦ Ści
śnij skrzydełka i zdejmij pokrywę szpuli
z obudowy.
♦ Wyciągnij żyłkę tnącą tak, by w ystawała z obu-
dowy na 11 cm. Gdy ilośćżyłki na szpuli nie
jest wystarczająca, załóż nową szpulę zgodnie
z powyższym opisem.
♦ Skrzydełka pokrywy ustaw odpowiednio wzglę-
dem wycięć w obudowie.
♦ Wciśnij pokrywę w obudowę aż do zatrzaśnię-
cia.
♦ Gdy wystająca część żyłki tnącej jest dłuższa
niż odległość obudowy szpuli od noża, przytnij
żyłkę tak, by akurat do niego dosięgała.
Gdy automatyczny mechanizm podający nadal
nie działa lub szpula blokuje się, spróbuj wykonać
następujące operacje:
♦ Starannie oczyść pokrywę szpuli i samą obu-
dowę.♦ Wyjmij szpulę i sprawdź, czy dźwignia daje się
swobodnie poruszać.
♦ Wyjmij szpulę i odwińżyłkę. Jeszcze raz równo
nawiń żyłkę tak, jak wyżej opisano. Ponownie
włóż szpulę zgodnie z powyższym opisem.
Ochrona środowiska
Se le kty wna zb iór ka o dpadów. Wyr ob u te go
nie wolno wyrzucać do normalnych śmieci
z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony zastąpić
wyrób Black & Decker nowym sprzętem lub nie bę-
dziesz go już potrzebować, w trosce o ochronę śro-
dowiska nie wyrzucaj go do śmieci z gospodarstw
domowych, a jedynie oddaj do specjalistycznego
zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych wyrobów i opakowań niektóre materiały mogą być
odzyskane i ponownie wykorzystane. W ten
sposób chroni się środowisko naturalne
i zmniejsza popyt na surowce
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają
one oddawania zużytych elektrycznych urządzeń
powszechnego użytku do specjalnych punktów
zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do przyjmowania ich przy zakupie nowego wyrobu.
Black & Decker chętnie przyjmuje stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je zgodnie
z obowiązującymi przepisami. By skorzystać z tej
usługi, oddaj zużyty sprzęt do autoryzowanego
warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę
w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych fi rmy Black & Decker, które
udzielają informacji o warsztatach serwisowych.
Ich listę znajdziesz także w Internecie pod adresem:
www.2helpU.com.
43
Page 44
POLSKI
Dane techniczne
GL7033 GL8023 GL9035
(typ 1) (typ 1) (typ 1)
Napięcie VAC 230 230 230
Pobór mocy W 700 800 900
Prędkość obrotowa
biegu jałowego obr/min 7000 7000 7000
Masa kg 3,2 3,2 3,2
Drgania całkowite (suma wektorowa trzech składowych
kierunkowych) według EN 786:
Całkowita wartość drgań (ah)= 8,2 m/s2,
niepewność pomiaru (K) = 1,5 m/s
(moc akustyczna) 94dB(A), niepewność pomiaru
WA
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA HAŁASOWA ZEWNĘTRZNA
Black & Decker deklaruje niniejszym, że wyroby nr
kat. GL7033, GL8033, GL9035 opisane w „Danych
technicznych” są zgodne z 2006/42/WE, EN 603351, EN 60335-2-91
2000/14/WE, kosiarka żyłkowa, L ≤ 50 cm
Aneks VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Holandia
Nr ident. notyfi kowanej jednostki: 0344
Po ziom mocy a kust ycznej w g 20 00 /14/ WE (A rt yk uł
12, załącznik III, L ≤50 cm):
L
(z mierzon y poz io m mo cy akus ty czne j) 94 dB( A),
WA
niepewność pomiaru (K) = 2 dB(A)
LWA (gwarantowany poziom mocy akustycznej
96 dB(A), niepewność pomiaru (K) = 2 dB(A)
Wyroby te są zgodne także z dyrektywą 2004/108/
WE i 2011/65/UE.
By uzyskać więcej informacji, należy zwrócić się
pod adres podany poniżej lub wyszczególniony na
końcu instrukcji obsługi. Niżej podpisany ponosi
odpowiedzialność za przygotowanie dokumentacji
technicznej i składa to oświadczenie w imieniu
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Wiceprezydent
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
17-10-2012
44
Page 45
POLSKI
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne
warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie
pomniejszają praw klienta wynikających z polskich
regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna
karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające
naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
a) po prawnie wype łnionej karty gwarancyjnej;
b) wa żnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urzą-
dzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
części) w okresie 24 miesi
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
b) pr zesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancy jn ego p onosi S er wis. W szel ki e ko szt y zw iązane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient.
W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania
na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bę dą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
ęcy od daty zakupu.
b) te rmin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłu-
żony o czas niezbędny do importu niezbędnych
części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Ser wis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe dzia łanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szcze-
gólności profesjonalne użytkowanie amatorskich
narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe dzi ałanie lub uszkodzenia spowodowa-
ne przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d)
wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, fi rmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważ-
nień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Vaša strunová kosačka Black & Decker je určená
na kosenie okrajov trávnikov a na kosenie trávy na
zle prístupných miestach. Tento výrobok je určený
iba na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri použití elektrického náradia napája-
ného káblom by sa mali vždy dodržiavať základné
bezpečnostné pokyny, vrátane nasledujúcich,
aby ste znížili riziko vzniku požiaru, riziko úrazu
elektrickým prúdom alebo iného poranenia a materiálnych škôd.
Varovanie! Pri použití tohto stroja sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy. S ohľadom na Vašu
vlastnú bezpečnosť a na bezpečnosť okolitých
osôb sa pred obsluhou kosačky zoznámte s týmito
pokynmi. Tieto pokyny uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúce použitie.
♦ Pred použitím tohto výrobku si riadne preštu-
dujte celý návod.
♦ V tomto návode je opísané odporučené použitie
tohto náradia. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a vykonávanie iných
pracovných operácií, než je odporúčané týmto
návodom, môže spôsobiť poranenie obsluhy.
♦ Uschovajte tento návod na prípadné ďalšie
použitie.
Použitie výrobku
Pri použití tohto výrobku buďte vždy opatrní.
♦ Vždy používajte ochranné okuliare alebo inú
vhodnú ochranu zraku.
♦ Nikdy nedovoľte, aby s týmto výrobkom praco-
vali deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené
s týmito pokynmi.
♦ Nedovoľte deťom, ostatným osobám alebo
zvieratám, aby sa dostali do blízkosti pracovného priestoru a aby sa dotýkali náradia alebo
prívodného kábla.
♦ Ak sa toto náradie používa v blízkosti detí, vy-
žaduje sa prísny dohľad.
♦ Toto náradie nie je určené na to, aby ho pou-
žívala nedospelá alebo neskúsená osoba bez
dozoru.
♦ Tento výrobok sa nesmie použiť ako hračka.
♦ Toto náradie používajte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
♦ Používajte toto náradie iba v suchom prostredí.
Zabráňte tomu, aby sa toto náradie dostalo do
vlhkého prostredia.
♦ Neponárajte toto náradie do vody.
♦ Nepokúšajte sa toto náradie demontovať. Vnútri
prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
môžu užívatelia opraviť sami.
46
♦ Nepoužívajte toto náradie v prostrediach s vý-
bušnou atmosférou, v ktorých sa vyskytujú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prachové zmesi.
♦ Ak chcete znížiť riziko poškodenia zástrčky
a prívodného kábla, nikdy neťahajte za kábel,
aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Bezpečnosť ostatných osôb
♦ Tento výrobok nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
týmto osobám nebol stanovený dohľad, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa použitia výrobku osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
♦ Deti musia byť pod dozorom, aby sa s náradím
nehrali.
♦ Prestaňte používať toto náradie, ak sa v jeho
blízkosti nachádzajú ľudia, obzvlášť deti alebo
domáce zvieratá.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach,
môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto
riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné predpisy a používajú sa bezpečnostné
zariadenia, určit é z vy ško vé r iz iká sa nemôž u v ylúčiť.
Tieto riziká sú nasledujúce:
♦ Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
♦ Zranenia spôsobené pri výmene dielcov, pra-
covného nástroja alebo príslušenstva.
♦ Zranenia spôsobené dlhodobým použitím nára-
dia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší čas,
zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky.
♦ Poškodenie sluchu.
♦ Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním pra-
chu vytváraného pri použití náradia (príklad:
práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým
a MDF).
Po použití
♦ Ak sa toto náradie nepoužíva, malo by byť ulo-
žené na suchom a dobre odvetrávanom mieste,
mimo dosahu detí.
♦ K uloženému náradiu nesmú mať prístup deti.
♦ Ak je náradie uložené alebo prepravované vo
vozidle, malo by byť umiestnené v kufri alebo
zaistené tak, aby bolo zabránené jeho pohybu
pri náhlych zmenách rýchlosti alebo smeru
jazdy.
Page 47
SLOVENČINA
Kontroly a opravy
♦ Ak sa toto náradie používa, pred vykonávaním
kontroly, čistením alebo akejkoľvek práce na
tomto náradí, odpojte ho od elektrickej siete.
♦ Pred použitím skontrolujte, či sa na výrobku
nevyskytujú žiadne poškodené alebo chybné
časti. Skontrolujte, či nie sú jeho časti rozbité
a či nie sú poškodené vypínače alebo iné diely,
ktoré by mohli ovplyvniť jeho prevádzku.
♦ N epou žíva jte t oto n áradie , ak j e aká koľvek jeho
časť poškodená.
♦ Poškodené a zničené diely nechajte opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servisnom
stredisku.
♦ Nikdy sa nepokúšajte demontovať alebo vyme-
niť iné diely než tie, ktoré sú uvedené v tomto
návode.
Použitie predlžovacieho kábla
Vždy používajte schválený typ predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný pre príkon tohto náradia
(pozrite technické údaje). Predlžovací kábel musí
byť vhodný na vonkajšie použitie a musí byť tiež
tak označený. Môže sa použiť predlžovací kábel
HO5V V-F s dĺžkou až 30 m a s prierezom vodiča
1,5 mm² bez toho, aby dochádzalo k výkonovým
stratám pri prevádzke náradia. Pred použitím predlžovací kábel riadne prezrite, či nie je poškodený
alebo opotrebovaný. Ak je tento kábel poškodený,
vymeňte ho. V prípade použitia zvinovacieho kábla
odviňte vždy celú dĺžku kábla.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre
strunové kosačky
Varovanie! Po vypnutí motora sa bude struna ko-
sačky ešte chvíľu otáčať.
♦ Buďte oboznámení s obsluhou a správnym
používaním náradia.
♦ Pred použitím predlžovací kábel riadne prezrite,
či nie je poškodený alebo opotrebovaný. Ak dôj-
de počas práce k poškodeniu prívodného kábla,
okamžite náradie vypnite a odpojte prívodný
kábel od elektrickej zásuvky. NEDOTÝKAJTE
SA PRÍVODNÉHO KÁBLA PRED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
♦ Pokiaľ je prívodný kábel poškodený alebo opot-
rebovaný, náradie nepoužívajte.
♦ Používajte pevnú obuv alebo ponožky, aby bola
zaistená ochrana Vašich nôh.
♦ Nohy si chráňte dlhými nohavicami.
♦ Pred použitím náradie skontrolujte, či je priestor,
v ktorom budete kosiť zbavený vetvičiek, kame-
ňov, drôtov a akýchkoľvek iných prekážok.
♦ Používajte náradie iba vo zvislej polohe so
sekacou strunou tesne nad zemou. Nikdy nezapínajte náradie v inej polohe.
♦ Pri práci s náradím sa pohybujte pomaly. Uve-
domte si, že je čerstvo nakosená tráva klzká
a vlhká.
♦ Nepracujte na príkrych svahoch. Na svahoch
pracujte po vrstevniciach, nikdy nie smerom
hore a dole.
♦ Ak je náradie v chode, nikdy neprechádzajte cez
štrkové chodníky alebo cesty.
♦ Nikdy sa nedotýkajte struny, pokiaľ je zariadenie
v chode.
♦ Neklaďte zariadenie na zem, kým sa struna
celkom nezastaví.
♦ Používajte iba zodpovedajúci typ struny. Nikdy
nepoužívajte kovové rezacie lanko alebo rybársky vlasec.
♦ Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli sekacej
struny.
♦ Dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do oblasti
struny. Stále sledujte polohu prívodného kábla.
♦ Ruky a nohy držte trvale mimo dosahu struny,
a to najmä pri zapínaní motora.
♦ Pred použitím náradia a po každom náraze ná-
radie skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu
a či nie je nutné vykonať opravu.
♦ Nikdy nepoužívajte náradie s poškodenými
krytmi alebo náradie bez riadne nasadených
krytov.
♦ Dávajte pozor, aby ste sa nezranili o zariadenie,
ktoré upravuje dĺžku struny. Po vysunutí novej
struny náradie pred zapnutím vždy nastavte do
jeho obvyklej pracovnej polohy.
♦ Z aist ite, a by b oli ve tracie d rážk y na nára dí st ále
čisté a zbavené nečistôt.
♦ Pokiaľ je prívodný napájací kábel poškodený
alebo opotrebovaný, strunovú kosačku nepoužívajte.
♦ Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti struny.
Štítky na náradí
Na zariadení je možné nájsť nasledujúce varovné
symboly:
Pred začatím práce si pozorne preštudujte
tento návod.
Pri práci s týmto náradím používajte
ochranné okuliare.
Pri práci s týmto náradím používajte
ochranu sluchu.
47
Page 48
SLOVENČINA
Pred kontrolou poškodeného prívodného kábla vždy odpojte zástrčku kábla
od sieťovej zásuvky. Nepoužívajte túto
kosačku, ak je poškodený jej prívodný kábel.
Dávajte pozor na odlietajúce úlomky.
Udržujte prívodný kábel mimo dosahu
reznej struny.
Nevystavujte náradie dažďu alebo prostre-
diu s vysokou vlhkosťou.
Smernica 2000/14/EC zaručuje hodnotu
akustického výkonu.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je vybavené dvojitou izoláciou.
Preto nie je nutné použitie uzemňovacieho
vodiča. Vždy skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu na výkonovom
štítku.
♦ A k je po šk oden ý prív odný kábel, musí by ť vyme-
nený výrobcom alebo v autorizovanom servise
Black & Decker, aby sa zabránilo možným
rizikám.
♦ Elektrická bezpečnosť môže byť ďalej zvýšená
použitím prúdového chrániča (RCD) s vysokou
citlivosťou 30 mA.
Popis
Toto náradie sa skladá z niektorých alebo so všetkých nasledujúcich častí.
1. Hlavný vypínač
2. Rukoväť
3. Držiak kábla
4. Prívod napájania
5. Pomocná rukoväť
6. Nastavovacie tlačidlo
7. Tru b i c a
8. Uloženie náhradnej cievky
9. Kryt HDL
10. Ochranný kryt
11. Odrezávací nôž struny
12. Puzdro cievky
13. Struna
14. Vodiace koliesko
Zostavenie
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je náradie
vypnuté a či je prívodný kábel odpojený od zásuvky.
Nasadenie ochranného krytu (obr. A a B)
♦ Z ochranného krytu (10) odskrutkujte skrutku
(15).
♦ Nasaďte kryt (10) na náradie podľa postupu
uvedenom na obrázku.
♦ Kryt riadne pritlačte, aby došlo k jeho riadnemu
Varovanie! Nikdy nepoužívajte náradie bez riadne
nasadeného ochranného krytu.
Montáž pomocnej rukoväti (obr. C)
♦ Stlačte a držte nastavovacie tlačidlo (6) na
bočnej strane rukoväti.
♦ Nasuňte pomocnú rukoväť (5) na určené miesto
cez nastavovacie tlačidlo (6).
Varovanie! Uistite sa, či výstupky na tlačidle lícujú
s výrezmi v rukoväti a či je rukoväť zaistená.
Úprava polohy pomocnej rukoväti (obr. D)
Pomocná rukoväť (5) sa môže nastaviť tak, aby
zaručovala optimálne vyváženie a pohodlie.
♦ Stlačte nastavovacie tlačidlo (6) na ľavej strane
rukoväti.
♦ Otočte pomocnú rukoväť (5) do požadovanej
polohy.
♦ Uvoľnite nastavovacie tlačidlo (6).
Varovanie! Uistite sa, či výstupky na tlačidle lícujú
s výrezmi v rukoväti a či je rukoväť zaistená.
Nastavenie dĺžky náradia (obr. E a F)
Toto náradie je vybavené teleskopickým mechanizmom, ktorý Vám umožňuje podľa potreby si upraviť
jeho dĺžku. Dĺžka môže byť nastavená ľubovoľne.
Dĺžku upravíte nasledujúcim postupom:
Počas prepravy je struna k cievke prichytená
páskou.
♦ Odstráňte pás ku, k to rou j e prichy te ná s truna k u
krytu cievky (12).
Uloženie nepoužívanej cievky (obr. G)
Náradie má dva systémy kosenia:
♦AFS: Automatický posuv jednej struny pre ne-
náročné práce a kosenie okrajov trávnikov.
♦HDL: Systém pre náročné kosenie viac naras-
tených trávnikov.
Poznámka: Cievka HDL sa môže použiť iba pre
režim kosenia.
Cievka systému kosenia, ktorý sa nepoužíva, môže
byť uložená v úložnom priestore pre náhradnú cievku (iba modely GL8033 a GL9035).
48
Page 49
SLOVENČINA
♦ Zarovnajte výstupky (17) na kryte cievky s vý-
rezmi (18) na úložnom puzdre (8).
♦ Zatlačte kr yt do ú lo žnéh o puzd ra ciev ky tak, a by
došlo k jeho riadnemu usadeniu.
Pripojenie náradia k elektrickej sieti
(obr. H)
♦ Pripojte koncovku vhodného predlžovacieho
kábla k prívodu napájania (4).
♦ Zaveste prívodný kábel na držiak kábla (3).
♦ Sieťovú zástrčku kábla zasuňte do sieťovej
zásuvky.
Pre vedenie kábla: Pred pripojením zástrčky k elek-
trickej sieti sa uistite, či je kábel vedený držiakom
kábla.
Varovanie! Predlžovací kábel musí byť vhodný na
vonkajšie použitie.
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlast-
ným tempom. Zamedzte preťažovaniu náradia.
Nastavenie náradia do režimu kosenia
alebo do režimu kosenia krajov trávnika
(obr. I a J)
Toto náradie je možné prevádzkovať v režime ko-
senia, ako je znázornené na obr. I alebo v režime
kosenia krajov trávnika, na odstránenie prerastenej
trávy pri okraji trávnikov a kvetinových záhonov, ako
je znázornené na obr. J.
Režim kosenia (obr. I)
Pri kosení by mala byť hlava kosačky v polohe, ktorá
je uvedená na obr. I. Ak to tak nie je:
♦ Uvoľnite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
♦ Otáčajte trubicou (7) v smere pohybu hodino-
vých ručičiek.
♦ Akonáhle bude hlava kosačky v správnej polohe,
zaistite poistnú svorku (16) pre nastavenie dĺžky.
Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným
smerom.
Poznámka: Cievka HDL sa môže použiť iba pre
režim kosenia.
Režim kosenia okrajov trávnika (obr. J)
Pri zrezávaní okrajov trávnikov by mala byť hlava
kosačky v polohe, ktorá je uvedená na obr. J. Ak
to tak nie je:
♦ Uvoľnite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
♦ Otáčajte trubicou (7) proti smeru pohybu hodi-
nových ručičiek.
♦ Akonáhle bude hlava kosačky v správnej polohe,
zaistite poistnú svorku (16) pre nastavenie dĺžky.
Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným
smerom.
Zapnutie a vypnutie
♦ Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vypí-
nač (1).
♦ Ak chcete náradie vypnúť, uvolnite hlavný vypí-
nač.
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte zaistiť vypínač
v zapnutej polohe.
Rady na optimálne použitie
Všeobecné
♦ Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, koste
iba suchú trávu.
Kosenie trávnatých plôch
♦ Náradie uchopte tak, ako je znázornené na obr.
K.
♦ Mierne pohybujte kosačkou z boka na bok.
♦ A k ko sít e v yso kú tráv u, ko ste p ostupne smerom
zhora. Koste trávu po malých častiach.
♦ Udržujte náradie v bezpečnej vzdialenosti od
tvrdých predmetov a chúlostivých rastlín.
♦ Ak budete kosiť pozdĺž chodníkov alebo pozdĺž
iných drsných povrchov alebo ak budete kosiť
hustejšie porasty, opotrebovanie žacej struny
bude rýchlejšie a bude nutné ju častejšie posúvať.
♦ Ak náradie spomalí chod, znížte jeho zaťaženie.
Kosenie okrajov trávnikov
Optimálne výsledky pri kosení okrajov trávnikov sa
dosiahne na okrajoch, ktoré sú hlbšie než 50 mm.
♦ Nepoužívajte toto náradie na vytváranie hrán.
Na vytváranie hrán používajte rycie náradie.
♦ Veďte náradie pomocou vodiaceho kolieska,
ako je uvedené na obr. L.
♦ Pri kosení tesne nad zemou náradie zľahka
nakloňte.
Upevnenie novej cievky so strunou
(obr. M a N)
Náhradné cievky so strunou získate u autorizovaného predajcu Black & Decker (kat. č. A6482).
K dispozícii sú tiež balenia, ktoré obsahujú 3 cievky
so strunou (kat. č. A6486).
♦ Odpojte prívodný kábel.
♦ Držte stlačené výstupky (17) a vyberte z puzdra
(12) kryt cievky (21) (obr. M).
♦ Z krytu cievky vyberte prázdnu cievku (22).
♦ Odstráňte z krytu cievky a z puzdra všetky
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Uvoľnite koniec žacej struny a prevlečte strunu
otvorom (23) (obr. M). Struna by mala vyčnievať
približne 11 cm z krytu cievky.
49
Page 50
SLOVENČINA
Poznámka: Dávajte pozor, aby nedošlo k rozmo-
taniu struny na cievke. Stále ju držte pevne jednou
rukou.
♦ Vezmite novú cievku a nasuňte ju na v ýčnelok na
kryte cievky. Ľahko cievku pootočte, aby došlo
k jej riadnemu usadeniu.
♦ Zarovnajte výstupky (17) na kryte cievky s vý-
rezmi (24) na puzdre (12).
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu usadeniu.
Varovanie! Ak prečnieva struna cez odrezávací nôž
(11), skráťte ju tak, aby sa tohto noža iba dotýkala.
Upevnenie novej struny pre náročné
kosenie (obr. O a P)
K dispozícii u autorizovaných predajcov Black & Decker sú balenia po 10-tich kusoch strún pre náročné
kosenie (kat. č. A6489). Pri upevňovaní novej struny
postupujte nasledovne:
♦ Odpojte prívodný kábel.
♦ Držte stlačené výstupky (17) a vyberte z puzdra
(12) kryt HDL (9).
♦ Odstráňte z krytu HDL (9) a z puzdra všetky
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Odstráňte z krytu HDL (9) zbytky pôvodnej
struny.
♦ Z jednej alebo druhej strany krytu HDL prevlečte
cez otvory (27) novú strunu (20).
♦ Umiestnite spevnenú centrálnu časť struny (28)
do označenej polohy (obr. P).♦ Nasaďte späť kryt HDL.
Varovanie! Používajte iba vhodnú strunu
Black & Decker.
Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú
Britániu a Írsko)
Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného
kábla:
♦ Zaistite ekologické odstránenie starej zástrčky.
♦ Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na
novej zástrčke.
♦ Modrý vodič pripojte k nulovej svorke.
Varovanie! K uzemňovacej svorke nesmie byť
pripojený žiadny vodič. Dodržujte montážne pokyny
dodávané s kvalitnými zástrčkami. Odporúčaná
poistka: 5 A.
Riešenie problémov
Ak sa Vám zdá, že náradie nepracuje správne,
postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Ak
nebude porucha odstránená, spojte sa s Vaším
servisným zástupcom Black & Decker.
Varovanie! Pred tým, ako budete pokračovať, od-
pojte náradie od elektrickej siete.
Chod náradia je pomalý
♦ Skontrolujte, či sa môže voľne otáčať puzdro
cievky. Ak je to nutné, starostlivo ho očistite.
♦ Skontrolujte, či rezná struna nevyčnieva viac
ako 11 cm z puzdra cievky. Ak áno, odrežte ju
tak, aby zasahovala len k ostriu struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Držte stlačené výstupky na kryte cievky a odo-
berte z puzdra kryt cievky.
♦ Povytiahnite strunu tak, aby vyčnievala z puzdra
ciev ky zhruba 11 cm. Po ki aľ už n ie je d ostačujú-
ca dĺžka struny k dispozícii, vložte podľa vyššie
uvedených pokynov do náradia novú cievku so
strunou.
♦ Zarovnajte výstupky na uzávere cievky s výrez-
mi na puzdre.
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu usadeniu.
♦ Ak prečnieva struna cez odrezávací nôž, skráťte
ju tak, aby sa tohto noža iba dotýkala.
Ak automatický posuv struny stále nepracuje alebo
ak je cievka zablokovaná, skúste nasledujúce:
♦ Starostlivo očistite puzdro a uzáver cievky.
♦ Vyberte cievku a skontrolujte, či sa páčka môže
voľne pohybovať.
♦ Vyberte cievku a odviňte celú dĺžku struny. Po-
tom vykonajte podľa vyššie uvedeného postupu
jej správne navinutie na cievku. Cievku uložte
do náradia podľa vyššie uvedeného postupu.
Ochrana životného prostredia
Trieďte odpad. Tento výrobok sa nesmie
likvidovať v bežnom domovom odpade.
Ak nebudete výrobok Black & Decker ďalej používať
alebo ak si ho želáte nahradiť novým, nelikvidujte
ho spolu s bežným komunálnym odpadom. Zaistite
likvidáciu tohto výrobku v triedenom odpade.
Tried e ný odp a d umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením a znižuje spotrebu surovín.
Pri kúpe nových výrobkov Vám predajne, miestne
zberne odpadov alebo recyklačné stanice poskytnú informácie o správnej likvidácii elektroodpadov
z domácnosti.
Spoločnosť Black & Decker poskytuje službu zberu
a recyklácie výrobkov Black & Decker po skončení
ich prevádzkovej životnosti. Ak chcete získať výhody
50
Page 51
SLOVENČINA
tejto služby, odovzdajte, prosím, Váš výrobok ktorémukoľvek auto ri zov anému z ástupc ov i se rv isu, k to rý
náradie odoberie a zaistí jeho recykláciu.
Miesto najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete aj na internetovej adrese:
www.2helpU.com.
Technické údaje
GL7033 GL8033 GL9035
(Typ 1) (Typ 1) (Typ 1)
Napájacie napätie V 230 230 230
Príkon W 700 800 900
Otáčky naprázdno min
Hmotnosťkg 3,2 3,2 3,2
Hodnota akustického tlaku
Akustický tlak (LpA) 80 dB(A), odchýlka (K) 2 dB(A),
Akustický výkon (L
Celková úroveň vibrácií (pr iestorový vektorový súčet) podľa
normy EN 786:
Hodnota vibrácií (ah) 8,2 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s
-1
7000 7000 7000
) 94 dB(A), odchýlka (K) 2 dB(A)
WA
2
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
NARIADENIA TÝKAJÚCE SA VONKAJŠIEHO
HLUKU
12
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty popisované v technických údajoch spĺňajú
požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN
60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, kosačka trávy L ≤ 50 cm, príloha VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhom, The Netherlands
Úradne stanovený orgán ID č.: 0344
Hladina akustického výkonu podľa normy 2000/14/
EC
(Článok 12, príloha III, L ≤ 50 cm):
L
Tieto výrobky spĺňajú tiež požiadavky smerníc
2004/108/EC a 2011/65/EU.
GL7033/GL8033/GL9035
Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte,
prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto adrese
alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto
návodu. Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná
za zostavenie technických údajov a vydáva toto
vyhlásenie v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident
pre spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kva-
lite svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu záruku.
Táto záruka je ponúkaná v prospech zákazníka
a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva.
Tát o zá ruka pla tí vo vš etkýc h členských štátoch EÚ
a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker, v priebehu
24 mesiacov od kúpy, akékoľvek materiálové či vý-
robné chyby, spoločnosť Black & Decker garantuje
v snahe o minimalizovanie vašich starostí bezplatnú
výmenu chybných dielov, opravu alebo výmenu
celého výrobku za nižšie uvedených podmienok:
♦ Tento výrobok nebol používaný na obchodné
alebo profesionálne účely a nedochádzalo
k jeho prenájmu.
♦ Tento výrobok nebol vystavený nesprávnemu
použitiu a nebola zanedbaná jeho predpísaná
údržba.
♦ Tento výrobok nebol poškodený cudzím zavine-
ním.
♦ Opravy neboli vykonávané inými osobami, než
autorizovanými opravármi alebo mechanikmi
autorizovaného servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť
predajcovi alebo zástupcovi autorizovaného
servisu predložiť doklad o kúpe výrobku.
Miesto najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese
uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti
o popredajnom servise nájdete aj na internetovej
adrese: www.2helpU.com.
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku
www.blackanddecker.sk, aby ste mohli
zaregistrovať váš nový výrobok Black & Decker
51
Page 52
SLOVENČINA
a kde budete informovaní o našich nových
výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese
www.blackanddecker.sk sú k dispozícii ďalšie
informácie o značke Black & Decker a o celom
rade našich ďalších výrobkov.
52
Page 53
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша кордовая газонокосилка Black & Decker
предназначена для скашивания травы, обработки краев газона, а также для стрижки травы
в труднодоступных местах. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике
безопасности
Внимание! Прииспользованииэлектрических
инструментов соблюдение правил по технике
безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения
пожара, поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного имущества.
Внимание! При использованииинструмента
соблюдайте правила безопасности. В целях обеспечения безопасности оператора
и посторонних лиц, перед использованием
инструмента прочтите данные инструкции. Сохраните данные инструкции для последующего
использования.
♦ Перед использованием инструмента вни-
мательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование инструмента
Всегда соблюдайте осторожность при работе
с данным инструментом.
♦ Всегда используйте защитные очки или
маску.
♦ Не допускайте детей и любых лиц, не знако-
мых с данным правилами техники безопасности, к работе инструментом.
♦ Не позволяйте детям или животным на-
ходиться в рабочей зоне, дотрагиваться до
инструмента или до электрического кабеля.
♦ Будьте особенно внимательны при исполь-
зовании инструмента в присутствии детей.
♦ Использование инструмента детьми и не-
опытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не используйте данный инструмент в каче-
стве игрушки.
♦ Работайте инструментом только при днев-
ном свете или в условиях
ственного освещения.
♦ Используйте инструмент только в сухих
местах. Не подвергайте инструмент воз-
действию влаги.
♦ Не погружайте инструмент в воду.
♦ Не разбирайте корпус инструмента. Внутри
нет обслуживаемых пользователем дета-
лей.
♦ Не используйте инструмент, если есть опас-
ность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидко-
, газов или пыли.
стей
♦ Во избежание риска повреждения штепсе-
лей и электрических кабелей, никогда не
тяните за кабель, чтобы отключить инстру-
мент от штепсельной розетки.
хорошего искус-
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необхо-
димого опыта или навыка, за исключением,
если они выполняют работу под присмотром
или получили инструкции относительно
работы с этим инструментом от лица, от-
вечающего за их безопасность.
♦
Не позволяйте детям играть с инструментом.
♦ Никогда не используйте электроинструмент
вблизи людей, особенно, детей, или живот-
ных.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
♦ Тр а в м ы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании устройства в течение
53
Page 54
РУССКИЙЯЗЫК
продолжительного периода времени делай-
те регулярные перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
После использования
♦ Храните не используемый инструмент
в сухом, хорошо вентилируемом месте, не-
доступном для детей.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение инструментам.
♦ Во время хранения или перевозки инстру-
мента в автомобиле, помещайте его в ба-
гажник или закрепляйте, чтобы исключить
его перемещение при резком изменении
скорости или направления движения.
Осмотр и ремонт
♦ Перед осмотром, чисткой или проведением
технического обслуживания отключайте
инструмент от источника питания.
♦ Перед началом эксплуатации, всегда про-
веряйте исправность инструмента. Прове-
ряйте целостность деталей и любых других
элементов инструмента, воздействующих
на его работу.
♦ Не используйте инструмент, если поврежде-
на или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или
или неисправные детали только в авторизо-
ванном сервисном центре Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не заменяй-
те детали, за исключением деталей, указан-
ных в данном руководстве по эксплуатации.
заменяйте поврежденные
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного инструмента (см.
раздел «Техническ и е характеристики»). Уд линительный кабель должен быть пригоден для
использования на открытом воздухе и иметь
соответствующую маркировку. Использование
удлинительного кабеля HO5VV-F длиной до
30 м и диаметром в поперечном сечении 1,5 мм2
не снизит производительность инструмента.
Перед использованием проверьте удлинительный кабель на наличие признаков повреждения,
старения и износа. В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подлежит замене. При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
54
Дополнительные правила безопасности при работе газонокосилками
Внимание! После выключения электродви-
гателя, режущий механизм некоторое время
вращается по инерции.
♦ Изучите все средства управления инстру-
ментом и используйте его по назначению.
♦ Перед использованием инструмента внима-
тельно проверьте сетевой и удлинительный
кабели на отсутствие повреждений и старения и износа. В случае повреждения кабеля
во время работы, немедленно
вилку из штепсельной розетки. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ БУДЕТ
ОТСОЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
♦ Не используйте инструмент, если его кабели
повреждены или изношены.
♦ Используйте для защиты Ваших ног крепкие,
нескользящие ботинки или сапоги.
♦ Надевайте длинные брюки для защиты
Ваших ног.
♦ Перед началом работы убедитесь, что в ра-
бочей зоне нет палок, камней, проволоки
и других предметов.
♦ Используйте газонокосилку только в вер-
тикальном положении, с режущей леской
возле поверхности земли. Ни в коем случае
не включайте газонокосилку, если она находится в любом другом положении!
♦ Передвигайтесь во время работы с газоно-
косилкой только в медленном темпе. Помните, что свежескошенная трава влажная
и скользкая.
♦ Не работайте на крутых склонах. Стригите
траву поперек уклона, ни в коем случае не
сверху вниз!
♦ Ни в коем случае не пересекайте гравийные
тропинки и дорожки при работающей газонокосилке!
♦ Ни в коем случае не касайтесь режущей
лески при работающей газонокосилке!
♦ Не кладите на землю газонокосилку до мо-
мента, пока режущая леска полностью не
остановится.
♦ Используйте режущую леску, рекомендо-
ванную изготовителем газонокосилки. Ни
в коем случае не используйте металлические режущие нити или рыболовную леску!
♦ Будьте внимательны, чтобы случайно не
коснуться отсекателя режущей лески!
♦ Направляйте электрический кабель в сторо-
ну от режущей лески. Постоянно следите за
положением кабеля.
выньте его
Page 55
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Следите, чтобы Ваши руки и ноги постоянно
находились на безопасном расстоянии от
режущего механизма, особенно при вклю-
чении электродвигателя.
♦ Перед использованием инструмента и по
окончании работы проверяйте его на нали-
чие признаков старения или повреждений;
в случае необходимости сдайте инструмент
в ремонт.
♦ Ни в коем случае не используйте
силку с поврежденными защитными кожу-
хами, а также без установленных защитных
кожухов.
♦ Будьте осторожны при работе с любыми
инструментами, оснащенными режущей
леской; невнимательность может привести
к получению травмы. После того, как будет
вытянута новая режущая леска, верните
инструмент в его нормальное рабочее поло-
жение и только тогда включайте инструмент.
♦ Следите, чтобы вентиляционные прорези
электродвигателя всегда оставались от-
крытыми и чистыми.
♦ Не используйте газонокосилку, если кабели
повреждены или изношены.
♦ Направляйте удлинительный кабель в сто-
рону от режущего корда.
газоноко-
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие предупреждающие символы:
Перед работой прочтите полностью
данное руководство по эксплуатации.
При работе данным инструментом наденьте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Перед осмотром поврежденного кабеля
всегда вынимайте вилку кабеля из розетки электросети. Не используйте газонокосилку, если ее кабель поврежден.
Остерегайтесь разлетающихся предметов. Следите, чтобы в зоне работы не
было посторонних лиц.
Не используйте инструмент под дождем
или во влажной среде.
Гар а н т и р о в а н н а я акустическая мощность в соответствии с Директивой
2000/14/EC.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке инструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Электробезопасность может
при использовании высокочувствительного
30 мАустройствазащитногоотключения
(УЗО).
бытьповышена
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пусковоговыключателя
2. Рукоятка
3. Кабельныйзажим
4. Соединительныйэлементвходаэлектро-
питания
5. Вспомогательнаярукоятка
6. Кнопкарегулировкиположения рукоятки
7. Штанга
8. Местохранения запасной катушки слеской
9. Крышка HDL
10. Защитный кожух
11. Отсекатель режущейлески
12. Корпускатушки
13. Режущаялеска
14. Направляющееколесодля подравнивания
кромок
Сборка
Внимание! Передначаломсборкиубедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка защитного кожуха (Рис. А
и В)
♦ Отвинтите винт (15 ) на защитном кожухе (10).
♦ Ус тан овите защитный кожух (10) на инстру-
кнопку (6), расположенную на боковой стороне основной рукоятки.
♦ Надвиньте дополнительную рукоятку (5) на
место поверх регулировочной кнопоки (6).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надежно закреплена.
Регулировка положения
дополнительной рукоятки (Рис. D)
Для обеспечения оптимального баланса и комфорта при использовании, положение вспомогательной рукоятки (5) можно отрегулировать.
♦ Нажмите на регулировочную кнопку (6)
с левой стороны рукоятки.
♦ Поверните дополнительную рукоятку (5)
в желаемое положение.
♦ Отпустите регулировочную кнопку (6).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надежно закреплена.
Регулированиевысотыинструмента
(Рис. Еи F)
Данный инструмент оборудован телескопическим механизмом, позволяющим устанавливать
удобную для Вас высоту. Предусмотрено несколько установок высоты. Для регулирования
высоты поступите следующим образом:
♦ Откройте зажимной рычаг регулировки вы-
соты (16).
♦ Аккуратно вдвиньте или выдвиньте штангу
(7) на желаемую длину.
♦ Закройте зажимной рычаг регулировки вы-
соты (16).
Подготовка режущей лески
При поставке режущая леска прикреплена
к корпусу катушки клейкой лентой.
♦ Уд а лите клейкую ленту, которой режущая
леска прикреплена к корпусу катушки (12).
Хранениенеиспользуемойкатушки
(Рис. G)
Данный инструмент имеет две системы скашивания:
♦ AFS: Автоматическая подача одинарной
лески для скашивания в легком режиме
и подравнивания кромок.
56
♦ HDL: Система двойной сверхпрочной лески
для обработки слишком заросших участков.
Примечание: Катушка с HDL-леской может
использоваться только в режиме скашивания.
Не используемая в данный момент система может содержаться в
катушки (Только GL8033 и GL9035).
♦ Совместите язычки (17) на крышке катушки
с вырезами (18) в месте хранения запасной
катушки (8).
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к месту
в штепсельную розетку электросети.
Для исключения случайного разъединения
штепсельного разъема под воздействием растягивающего усилия, каждый раз перед подключением электроинструмента к штепсельной
розетке следите, чтобы удлинительный кабель
проходил через кабельный зажим.
Внимание! Уд линит ельн ый кабельдолжен
быть пригоден для эксплуатации на открытом
воздухе.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Настройка газонокосилки на
скашивание или подравнивание
кромок (Рис. I и J)
Данную газонокосилку можно использовать
для скашивания травы, как показано на Рис. I,
а также для срезания травы вдоль кромок газона и цветочных клумб, как показано на Рис. J.
Режим скашивания (Рис. I)
При скашивании головка газонокосилки должна
находиться в положении, показанном на Рис. I.
Если это не так, поступите следующим образом:
♦ Откройте зажимной
соты (16).
♦ Поверните штангу (7) по часовой стрелке.
♦ Ус тан овив головку газонокосилки в нужное
положение, закройте зажимной рычаг регу-
лировки высоты (16).
рычаг регулировки вы-
Page 57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Штанга может поворачиваться
только в одну сторону.
Примечание: Катушка с HDL-леской может
использоваться только в режиме скашивания.
Режим подравнивания кромок (Рис. J)
При подравнивании кромок головка газонокосилки должна находиться в положении, показанном на Рис. J. Если это не так, поступите
следующим образом:
♦ Откройте зажимной рычаг регулировки вы-
соты (16).
Поверните штангу (7) против часовой стрел-
♦
ки.
♦ Ус тан овив головку газонокосилки в нужное
положение, закройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
Примечание: Штанга можетповорачиваться
только в одну сторону.
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за-
блокировать клавишу пускового выключателя
во включенном положении!
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов,
срезайте только сухую траву.
Скашивание травы
♦
Держите инструмент, как показано на Рис. K.
♦ Плавно ведите газонокосилку из стороны
в сторону.
♦ Высокую траву стригите постепенно, не-
большими слоями, начиная сверху. Стригите небольшими слоями.
♦ Избегайте контакта инструмента с твердыми
предметами и нежными растениями.
♦ При стрижке травы вдоль тротуаров и дру-
гих абразивных поверхностей, а также при
срезании сорняков на толстых стеблях, режущая леска быстрее придет в негодность
и потребуется более частая ее подача.
♦ Если инструмент снизил темп работы,
уменьшите нагрузку.
Подравнивание кромок
Наилучшие результаты достигаются при высоте
кромок 50 и более миллиметров.
♦ Не используйте газонокосилку для форми-
рования новых кромок. Для создания новых
кромок используйте специально предназна-
ченную для этого
♦ Ведите газонокосилку, опираясь на направ-
ляющее колесо, как показано на Рис. L.
♦ Чтобы срезать траву как можно ближе
к поверхности земли, немного наклоните
инструмент.
лопатку.
Установка новой катушки с режущей
леской (Рис. М и N)
Новые катушки с режущей леской можно приобрести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6482). Так же можно приобрести комплект
из трех катушек с леской (№ для заказа A6486).
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Удержи вая язычки (17) нажатыми, снимите
крышку (21) с корпуса катушки (12) (Рис. М).
♦ Извлеките пустую катушку (22) из крышки.
♦ Уд а лите всю грязь и обрезки травы с крышки
катушки и из корпуса.
♦ Концевую часть режущей лески направьте
в проушину (23) (Рис. М). Леска должна вы-
ступать из крышки приблизительно на 11 см.
Примечание: Следите, чтобы леска не размо-
талась с катушки. Для этого все время плотно
придерживайте леску рукой.
♦ Наденьте новую катушку на стержень крыш-
ки. Слегка поверните катушку, до ощущае-
мой фиксации.
♦ Совместите язычки (17) на крышке катушки
с вырезами (24) в корпусе (12).
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к корпу-
су, пока она не встанет на свое место.
Внимание! Если режущая леска выступает за
отсекатель (11), обрежьте леску, чтобы она доходила только до отсекателя.
Установка нового мотка сверхпрочной
режущей лески (Рис. О и Р)
Наборы из десяти мотков сверхпрочной режущей лески можно приобрести у Вашего дилера
Black & Decker (№ для заказа A6489). Чтобы
установить новый моток лески, действуйте
следующим образом:
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Удержи вая язычки (17) нажатыми, снимите
HDL-крышку (9) с корпуса катушки (12).
♦ Уд а лите всю грязь и обрезки травы с HDL-
крышки (9) и из корпуса.
♦ Извлеките из HDL-крышки (9) использован-
ный моток лески.
57
Page 58
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Пропустите концы нового мотка лески (20)
через проушины (27), расположенные по
обеим сторонам HDL-крышки.
♦ Расположите центральную втулку (28) таким
образом, как изображено на Рис. Р.
♦ Ус тан овите на место HDL-крышку.
Внимание! Используйте только оригинальную
режущую леску Black & Decker.
Возможные неисправности
и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе
инструмента, выполняйте приведенные ниже
указания. Если неисправность своими силами
устранить не удастся, обратитесь в авторизованный сервисный центр Black & Decker.
Внимание! Прежде чем приступить к устране-
нию неисправностей, отключите инструмент от
источника питания.
Газ оноко с илка работает медленно
♦ Убедитесь, что корпус катушки вращается
свободно. При необходимости тщательно
его
очистите.
♦ Убедитесь, что длина выступающей из кор-
пуса катушки режущей лески не превышает
11 см. При необходимости обрежьте ее,
чтобы она доходила только до отсекателя.
Не работает автоматическая подача режущей лески
♦ Удержи вая язычки нажатыми, снимите
крышку с корпуса катушки.
♦ Вытяните режущую леску на 11 см из корпуса
катушки. Если
недостаточно, вставьте новую катушку
с леской, как описано выше.
♦ Совместите язычки крышки катушки с вы-
резами в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к корпу-
су, пока она не встанет на свое место.
♦ Если режущая леска выступает за отсека-
тель, обрежьте леску, чтобы она доходила
только до отсекателя.
Если автоматическая подача режущей лески
все же не производится или заклинило катушку,
попробуйте поступить следующим образом:
♦ Тщ а т е л ьн о очистите крышку и корпус катуш-
ки.
♦ Извлеките катушку, и проверьте, может ли
свободно двигаться рычаг.
♦ Извлеките катушку и размотайте режущую
леску; затем снова аккуратно намотайте
леску, как было описано выше. Установите
катушку на свое место, как описано выше.
режущей лески на катушке
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Техническиехарактеристики
GL7033 GL8033 GL9035 (Тип 1) (Тип 1) (Тип 1)
Напряжение
питания В перем. тока 230 230 230
Потребляемая
мощность Вт 700 800 900
Скорость
без нагрузки об/мин 7000 7000 7000
Вес кг 3,2 3,2 3,2
58
Page 59
РУССКИЙЯЗЫК
Уровень звукового давления:
Звуковое давление (LpA) 80 дБ(А), погрешность (K) 2 дБ(А),
Акустическая мощность (L
2 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 786:
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Техничес к и е характеристики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Газ о н о к о с и л к а, L ≤ 50 см, Приложение VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Гол л а н д ия
Идентификационный Номер Уполномоченного
Органа: 0344
Уровень акустической мощности, измеренный
в соответствии с 2000/14/EC
Данные продукты также соответствуют Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь
в Black & Decker по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических
данных и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
ОБОРУДОВАНИЮ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
GL7033/GL8033/GL9035
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
59
Page 60
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации,
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”Озащитеправпотребителей”).
5. Нашигарантийныеобязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
адреса и телефоны
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделиянепоназна чению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
60
Page 61
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш тример виробництва компанії Black & Decker
був розроблений для підрізання та надання
красивого вигляду Вашому газону та для обрізання трави на важкодоступних ділянках. Цей
інструмент призначений лише для побутового
використання.
Інструкції з техніки безпеки
Попередження! Привикористанніпристроїв
з живленням від електричної мережі необхідно
дотримуватись основних заходів безпеки, включаючи наступні, щоб знизити ризик виникнення
пожежі, ураження електричним струмом, травм
та матеріальних ушкоджень.
Попередження! При використанні пристрою
необхідно дотримуватись правил техніки безпеки. Перед використанням машини прочитайте
ці інструкції для власної безпеки та для безпеки людей, які знаходяться поряд. Будь ласка
зберігайте інструкції в безпечному місці для
використання в майбутньому.
♦ Перед роботою з пристроєм уважно про-
читайте це керівництво.
♦ Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких
аксесуарів чи додаткових інструментів, або
виконання операцій з прибором, неописаних
в цьому керівництві, може призвести до особистих травм.
♦ Зберігайте це керівництво для отримання
інформації в подальшому.
Використання пристрою
Будьте уважні при використанні пристрою.
♦ Завжди використовуйте захисні окуляри.
♦ Ніколи не дозволяйте дітям та особам, які
не знають всіх інструкцій, використовувати
цей пристрій.
♦ Не дозволяйте дітям або тваринам підходи-
ти до робочої зони та торкатися пристроїв
або електричних шнурів.
♦ Необхідний ретельний нагляд, коли пристрій
використовується біля дітей.
♦ Цей пристрій не призначений для викорис-
тання молодими та хворими людьми без
нагляду.
♦ Цей пристрій не можна використовувати
в якості іграшки.
♦ Використовуйте цей пристрій лише вдень
або за умови хорошого штучного освітлення.
♦ Використовуйте лише в сухому місці. Не
дозволяйте, щоб пристрій був вологим.
♦ Не занурюйте пристрій у воду.
♦ Не відкривайте корпус. Всередині відсутні
деталі, які користувач може обслуговувати
самостійно.
♦ Не використовуйте цей пристрій у вибухоне-
безпечних умовах, наприклад, в присутності
легкозаймистих рідин, газів або пилу.
♦ Щоб знизити ризик пошкодження вилок та
шнурів, ніколи не тягніть за кабель, щоб витягнути вилку з розетки
.
Безпека сторонніх людей
♦ Цей інструмент не призначений для ви-
користання особами (включаючи дітей) із
зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами,
які не мають досвіду та знань, за винятком
випадків, коли вони працюють під наглядом
або отримали відповідні інструкції щодо
використання пристрою від особи, відповідальної за безпеку.
♦ Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати
з пристроєм.
♦ Припиніть використання пристрою, коли по-
ряд знаходяться інші люди, особливо діти.
Залишкові ризики.
При використанні інструменту можуть виникнути
додаткові залишкові ризики, які можуть бути не
внесені до попереджень щодо техніки безпеки
цього керівництва. Ці ризики можуть виникнути
як результат неправильного використання,
тривалого використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки безпеки та використання пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких
залишкових ризиків. Сюди належать:
♦ Тр а в м и через контакт з деталями, що руха-
ються/обертаються.
♦ Тр а в м и при заміні деталей, лез або аксесу-
арів.
♦ Тр а в м и через занадто тривале використання
інструменту. При використанні будь-якого
інструменту протягом тривалого періоду
часу не забувайте робити регулярні перерви.
♦ Ушкодження слуху.
♦ Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні ін-
струменту (наприклад, при роботі з деревом,
особливо з дубом, березою та ДВП).
Після використання
♦ Коли пристрій не використовується, його
необхідно зберігати в сухому, добре прові-
трюваному та недоступному для дітей місці.
61
Page 62
УКРАЇНСЬКА
♦ Дітям забороняється мати доступ до при-
строю в місці зберігання.
♦ Якщо пристрій зберігається або транспорту-
ється в автомобілі, його необхідно помістити
в багажник або зафіксувати, щоб уникнути
рухів через раптові зміни швидкості або напрямку.
Перевірка та ремонт
♦ Відключіть пристрій від мережі живлення
перед перевіркою, очищенням або роботою
з ним, а також коли пристрій не використовується.
♦ Перед використанням перевірте пристрій на
наявність пошкоджених деталей. Перевірте
не наявність пошкоджених деталей та інших
умов, що можуть вплинути на роботу.
♦ Не використовуйте пристрій, якщо виявлено
пошкодження або дефекти якоїсь деталі.
♦ Пошкоджені або дефектні деталі необхідно
відремонтувати або замінити, звернувшись
до авторизованого центру з ремонту.
♦ Ніколи не намагайтесь знімати або замі-
нювати деталі, за винятком тих, що вказані
в цьому керівництві.
Використання подовжуючого шнура
Завжди використовуйте рекомендований подовжуючий шнур, що відповідає вхідній потужності
пристрою (див. Тех н і ч н і дані). Подовжуючий
шнур повинен підходити для використання на
вулиці та повинен мати відповідне маркування.
До 30 м подовжуючого шнура з площею перетину 1,5 мм2 HO5VV-F можна використовувати
без втрати продуктивності роботи виробу. Перед
використанням огляньте кабель на ознаки пошкодження, зносу та старіння. Замініть кабель,
якщо він пошкоджений або має якісь дефекти.
При використанні кабельного барабану завжди
витягуйте весь кабель.
Додаткові інструкції з техніки безпеки
для мотокосарки
Попередження! Ріжучі елементи продовжують
обертатися після вимкнення мотору.
♦ Ознайомтесь в правилами управління та
відповідного використання пристрою.
♦ Перед використанням огляньте кабель
живлення та подовжуючий шнур на ознаки пошкодження, зносу та старіння. Якщо
шнур пошкоджується під час використання,
негайно від’єднайте його від електромережі.
НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ШНУРА, ДОКИ ВІН НЕ
ВІД’ЄДНАНИЙ ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ.
♦ Не використовуйте пристрій, якщо його ка-
белі пошкоджені або зношені.
♦ Підберіть міцне неслизьке взуття для за-
хисту ніг.
♦ Вдягайте довгі штани, щоб захистити ноги.
♦ Перед використанням пристрою перевірте,
що лінія вашого розрізу вільна від прутів,
каміння, проводки та інших перешкод.
♦ Використовуйте цей пристрій лише у вер-
тикальному положенні так, щоб ріжуча
волосінь була недалеко від землі. Ніколи не
вмикайте інструмент в іншому положенні.
♦ При використанні пристрою рухайтесь
повільно. Пам’ятайте, що скошена трава
волога та слизька.
♦ Не працюйте, стоячи на нахиленій поверхні.
Рухайтесь по схилу поперек, а не вгору або
вниз.
♦ Ніколи не переходьте гравієві доріжки та
дороги з увімкненим пристроєм.
♦ Ніколи не торкайтесь ріжучої волосіні, коли
інструмент увімкнений.
♦ Ніколи не кладіть інструмент, доки ріжучий
елемент повністю не зупиниться.
♦ Використовуйте лише відповідний тип ріжу-
чої волосіні. Забороняється використовува-
ти металеву та рибацьку волосінь.
♦ Ніколи не торкайтесь леза підрізного ножа.
♦ Зверніть увагу на те, щоб кабель знаходився
на безпечній відстані від ріжучого елементу.
Стежте за положенням кабелю при роботі.
♦ Тр и м а й те руки та ноги подалі від ріжучої во-
лосіні, особливо при ввімкненні інструменті.
♦ Перед використанням пристрою та після
будь-якої роботи з ним перевіряйте при-
стрій на ознаки зносу або пошкодження та
виконуйте ремонт за необхідності.
♦ Ніколи не використовуйте інструмент із по-
шкодженими запобіжниками або без них.
♦ Будьте обережні, щоб не пошкодитись яки-
мось пристроєм, встановленим для підрізки
довжини ріжучої волосіні. Після витягування
нової ріжучої волосіні завжди повертайте
пристрій у нормальне робоче положення
перед увімкненням його.
♦ Стежте за тим, що вентиляційні отвори були
чистими.
♦ Не використовуйте тример для газонів (три-
мер для обробки краю газону), якщо шнур
пошкоджений або зношений.
♦ Утримуйте подовжуючий шнурі подалі від
ріжучих елементів.
62
Page 63
УКРАЇНСЬКА
Маркування на пристрої
На інструменті є наступні попереджувальні
символи:
Прочитайте ці інструкції перед використанням.
Використовуйте захисні окуляри при
роботі з інструментом.
При використанні пристрою використовуйте засоби захисту органів слуху.
Завжди витягайте вилку з розетки перед оглядом пошкодженого кабелю. Не
використовуйте тример, якщо кабель
пошкоджений.
Бережіться летючих об’єктів. Тримай т е
сторонніх людей подалі від ріжучої поверхні.
Не залишайте інструмент під дощем та
в умовах підвищеної вологості.
В Директиві 2000/14/EC вказана гарантована звукова потужність.
Електрична безпека
Цей пристрій має подвійну ізоляцію; тому
заземлення не є необхідним. Завжди
перевіряйте, що джерело живлення відповідає напрузі, яка вказана на табличці
з паспортними даними.
♦ Якщо шнур живлення пошкоджений,
його необхідно замінити у виробника або
в офіційному сервісному центрі компанії
Black & Decker для уникнення небезпеки.
♦ Рівень електричної безпеки можна також
підвищити, використовуючи високочутливий
пристрій залишкового струму (RCD) 30 мА.
Деталі
Цей пристрій має всі або деякі з нижче перерахованих деталей.
1. Вимикач
2. Ручка
3. Фіксаторкабелю
4. Вхіделектроживлення
5. Додатковаручка
6. Кнопканалаштування
7. Трубка
8. Відсікдлязберіганнязапасної котушки
9. Кришка HDL
10. Захисний кожух
11. Підрізнийніж
12. Корпусдлякотушки
13. Ріжучаволосінь
14. Колесодляобробкикраю
Збирання
Попередження! Перед збіркою переконайтеся,
що інструмент вимкнено та вилка витягнута
з розетки.
Встановленнязахисногокожуха
(мал. АіВ)
♦ Зніміть гвинт (15) із захисного кожуху (10).
♦ Розташуйте захисний кожух (10) на інстру-
менті, як показано.
♦ Добре натисніть на захисний кожух, доки він
не встане на місце.
♦ Закріпіть захисний кожух за допомогою
гвинта.
♦ Затягніть гвинт.
Попередження! Не використовуйте інструмент, якщо захисний кожух встановлено не
правильно.
Встановленнядодатковоїручки
(мал. С)
♦ Натисніть та утримуйте кнопку налаштуван-
ня (6) з обох боків ручки.
♦ Встановіть додаткову ручку (5) на місце над
кнопками налаштування (6).
Попередження! Переконайтеся, що зубці на
кнопці правильно вирівняні відповідно до пазів
ручки і що ручка надійно зафіксована.
Налаштування положення додаткової
ручки (мал. D)
Додаткова ручка (5) налаштовується для забезпечення оптимального балансу та комфорту.
♦ Натисніть на кнопку налаштування (6) на
лівій стороні ручки.
♦ Поверніть другу ручку (5) у необхідне по-
ложення.
♦ Відпустіть кнопку налаштування (6).
Попередження! Переконайтеся, що зубці на
кнопці правильно вирівняні відповідно до пазів
ручки і що ручка надійно зафіксована.
Налаштуваннявисотиінструменту
(мал. E і F)
Цей інструмент оснащений телескопічним механізмом, який дозволяє встановити комфортну
довжину ручки. Доступні різні значення висоти.
Щоб налаштувати висоту інструменту, виконайте наступні дії:
63
Page 64
УКРАЇНСЬКА
♦Відпустітьфіксаторналаштуваннявисоти
(16).
♦ Обережно потягніть трубку (7) вниз або
вверх, встановивши бажану висоту.
♦ Закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Підготовка ріжучої волосіні до роботи
При транспортуванні ріжуча волосінь приклеєна
до корпусу котушки.
♦ Зніміть клейку стрічку, утримуючи ріжучу
волосінь на корпусі котушки (12).
Зберігання котушки, що не
використовується (мал. G)
Інструмент оснащено двома ріжучими системами:
♦ AFS: Автоматична подача однієї волосіні
для підстригання трави та вирівнювання
краю газону.
♦ HDL: Потужна система підстригання трави
з подвійною волосінню для місць, де газон
виріс більш пишним.
Примітка: Котушка HDL може використовуватись лише в режимі підстригання трави.
Ріжуча котушка може зберігатися у спеціальному відсіку для запасної котушки, коли вона не
використовується (лише для моделей GL8033
і GL9035).
♦ Вирівняйте фіксатори (17) на корпусі котушки
відносно пазів (18) відсіку для зберігання
запасної котушки (8).
♦ Натисніть на кришку відсіку, щоб вона встала
на своє місце на корпусі.
Підключення інструменту до мережі
живлення (мал. H)
♦ З’єднайте штепсельну розетку відповідного
подовжуючого кабелю з отвором входу жив-
лення (4).
♦ Закріпіть кабель в фіксаторі (3).
♦ Підключіть мережний кабель до мережі
живлення.
Попередження: Перед підключенням мережного
кабелю до мережі живлення переконайтесь, що
він закріплений фіксатором.
Попередження! Подовжуючий шнурповинен
підходити для використання на вулиці.
Використання
Попередження! Інструмент повинен працювати
із рекомендованою швидкістю. Не перевантажуйте його.
Налаштування інструменту для
підстригання трави і вирівнювання
краю (мал. I і J)
Ваш інструмент може бути використаний для
підстригання трави, як показано на мал. I або
для вирівнювання краю газону або квіткових
клумб, як показано на мал. J.
Режим підстригання трави (мал. I)
Для підстригання трави голівка тримеру повинна бути встановлена у положення, показане на
мал. I. Якщо це не так:
♦ Відпустіть фіксатор налаштування висоти
(16).
♦ Поверніть трубку (7) за годинниковою стріл-
кою.
♦ Коли голівка встановлена у вірне положення,
закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Примітка: Трубка може повертатися лише
в одну сторону.
Примітка: Котушка HDL може використовуватись в режимі підстригання трави.
Режим вирівнювання краю газону (мал. J)
Для вирівнювання краю газону голівка тримеру
повинна бути
зане на мал. J. Якщо це не так:
♦ Відпустіть фіксатор налаштування висоти
(16).
♦ Поверніть трубку (7) за годинниковою стріл-
кою.
♦ Коли голівка встановлена у вірне положення,
закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Примітка: Трубка може повертатися лише
в одну сторону.
встановлена у положення, пока-
Вмикання та вимикання
♦ Для ввімкнення інструменту натисніть пере-
микач ввімкнено/вимкнено (1).
♦ Відпустіть перемикач, щоб вимкнути інстру-
мент.
Попередження! Не намагайтесь заблокувати
перемикач у включеному положенні.
Примітки для оптимального
використання
Загальні положення
♦ Щоб досягти оптимального результату, під-
стригайте лише суху траву.
Підстригання трави
♦ Тр и м а й те інструмент, як показано на мал. K.
64
Page 65
УКРАЇНСЬКА
♦ Повільно пересувайте тример зі сторони
в сторону.
♦ Підстригання високої трави треба робити по-
етапно, починаючи зверху. Робіть невеликі
зрізи.
♦ Тр и м а й те інструмент на безпечній відстані
від твердих предметів та ніжних рослин.
♦ Ріжуча волосінь зноситься швидше та буде
вимагати частішої заміни, якщо скошувати
траву біля тротуару або іншої абразивної
верхні, або якщо скошувати твердішу траву.
♦ Якщо інструмент починає обертатися по-
вільніше, зменшіть навантаження.
Вирівнювання краю
Оптимальна якість роботи досягається при висоті краю більше за 50 мм.
♦ Не використовуйте інструмент для ство-
рення нових країв. Застосовуйте для цього
спеціальну лопатку.
♦ Направляйте інструмент по колесу, як по-
казано
♦ Для більш короткого зрізу, трохи нахиліть
на мал. L.
інструмент.
по-
Встановлення нової котушки
з ріжучою волосінню (мал. М і N)
Запасні котушки ріжучої волосіні можна придбати у дилерів компанії Black & Decker (кат. №
A6482). Також можна придбати набір з 3 котушок
з ріжучою волосінню (кат. № A6486).
♦ Відключіть інструмент від мережі живлення.
♦ Натисніть на фіксатори (17) і зніміть кришку
котушки (21) з корпусу (12) (мал. М).
♦ Витягніть порожню котушку (22) з корпусу.
♦ Видаліть бруд та траву з кришки та корпусу.
♦ Від’єднайте кінець ріжучої волосіні й про-
пустіть його в отвір (23) (мал. М). Ріжуча
волосінь повинна виступати приблизно на
11 см з-під кришки котушки.
Примітка: Стежте за тим, щоб волосінь в котушці не розмотувалась. Постійно утримуйте її
міцно однією рукою.
♦ Візьміть нову котушку та встановіть її на
втулку корпусу котушки. Трох и поверніть
котушку, щоб вона встала на місце.
♦ Вирівняйте фіксатори (17) на корпусі котушки
відносно пазів (24) корпусу (12).
♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі.
Попередження! Якщо ріжуча волосінь виступає
за лезо (11), обріжте її так, щоб вона тільки доходила до нього.
Встановлення нової потужної ріжучої
волосіні (мал. O і P)
Запасні комплекти з 10 потужних ріжучих
волосінь можна придбати у дилерів компанії
Black & Decker (кат. № A6489). Щоб встановити
нову ріжучу волосінь, виконайте наступні дії.
♦ Відключіть інструмент від мережі живлення.
♦ Натисніть на фіксатори (17) і зніміть кришку
котушки (9) з корпусу (12).
♦ Видаліть бруд та траву з кришки HDL (9) та
корпусу.
♦ Витягніть використану волосінь
HDL (9).
♦Пропустітьновуволосінь (20) черезотвір
(27) з обох боків кришки HDL.
♦ Встановіть центральну втулку (28) у вказане
положення (мал. P).
♦ Встановіть кришку HDL на місце.
Попередження! Використовуйте лишевідпо-
відну ріжучу волосінь компанії Black & Decker.
з-під кришки
Заміна шнура живлення (тільки для
Великобританії та Ірландії)
Якщо нові шнури живлення мають бути прилаштовані:
♦ Зніміть стару вилку та утилізуйте її, дотри-
муючись правил техніки безпеки.
♦ Приєднайте коричневий провідник до актив-
ного виходу нової вилки.
♦ Приєднайте блакитний провідник до ней-
трального виходу.
Попередження! Жоден провідник не повинен
бути підключений до клеми заземлення. Дотримуйтесь інструкцій щодо налаштування, що
поставляються з якісними вилками. Плавкий
запобіжник, що рекомендується: 5 A.
Усунення несправностей
Якщо Вам здається, що Ваш інструмент працює
невірно, виконайте інструкції, що наводяться
нижче. Якщо Вам не вдалося вирішити проблему, будь ласка, зверніться в регіональний
сервісний центр Black & Decker.
Попередження! Перед виконанням операцій,
від’єднайте інструмент від мережі живлення.
Інструмент працює повільно
♦ Перевірте, що корпус котушки може вільно
обертатися. При необхідності обережно
прочистіть його.
♦ Ріжуча волосінь не повинна бути відмотана
більше ніж 11 см від корпусу котушки. Обріжте її при необхідності, щоб вона доходила
до леза.
65
Page 66
УКРАЇНСЬКА
Не працює механізм автоматичної подачі
волосіні
♦ Утримуйте фіксатори натисненими та ви-
тягніть кришку котушки з корпусу.
♦ Відмотайте ріжучу волосінь на 11 см від
корпусу. Якщо котушка має мало волосіні,
встановіть нову котушку з ріжучою волосін-
ню, як описано вище.
♦ Вирівняйте фіксатори на корпусі котушки
відносно виступів корпусу.
♦ Натисніть на
кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі.
♦ Якщо ріжуча волосінь виступає за лезо,
обріжте її так, щоб вона тільки доходила до
нього.
Якщо механізм автоматичної подачі волосіні
все ж не працює або котушка не прокручується,
спробуйте наступне:
♦ Обережно прочистіть кришку і корпус котуш-
ки.
♦ Витягніть котушку і переконайтесь, що ва-
жіль рухається вільно.
♦ Витягніть котушку і розмотайте ріжучу во-
лосінь, а потім намотайте її знов ретельно,
як описано вище. Вставте котушку на місце
у відповідності до інструкцій.
Захист навколишнього
середовища
Окреме збирання. Цей продукт не можна
викидати разом зі звичайним побутовим
сміттям.
Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він Вам
більше не потрібний, не викидайте його на
смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб
доступним для спеціального збирання.
Окремий збір використаних виробів та
упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали.
Переробка повторно використовуваних
матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища
та зменшує потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість для
збору та переробки продуктів власного виробництва після закінчення їхнього терміну служби.
Щоб скористатися цією послугою, поверніть виріб компанії в офіційний сервісний центр, які збирають відпрацьовані продукти за наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом компанії Black & Decker за
адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того,
список офіційних сервісних центрів компанії
Black & Decker з усіма подробицями нашого
післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
Технічнідані
GL7033 GL8033 GL9035
(Тип 1) (Ти п 1) (Ти п 1)
Напруга В
Вхідна потужність Вт 700 800 900
Швидкість без
навантаження хв
Вага кг 3,2 3,2 3,2
Рівень звукового тиску:
Звуковий тиск (LpA) 80 дБ(A), похибка (K) 2 дБ(A),
Звуковий тиск (L
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох векторів)
згідно з EN 786:
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі "Технічні дані" відповідають:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, тример для газонів, L ≤ 50 см, Додаток VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Нідерланди
Ідентифікаційний № уповноваженого органу:
0344
Рівеньзвуковоїпотужностівідповіднодо
2000/14/EC
(Стаття 12, Додаток III, L ≤ 50 см):
L
Ці продукти також відповідають Директиві
2004/108/EC і 2011/65/EU.
Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії Black & Decker за
наступною адресою або прочитайте інформацію
на зворотній стороні цього керівництва. Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування файлу технічних характеристик та робить
цю заяву від компанії Black & Decker.
Кевін Хьюіт
з глобальних розробок
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
(Kevin Hewitt)
Віце-президент
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
17-10-2012
Гарантія
Компанія Black & Decker впевнена в якості своєї
продукції та пропонує чудові умови гарантії. Ці
гарантійні умови є додатковими та в якійсь мірі
підтверджують ваші законні права. Ця гарантія
є дійсною на території країн-членів Європейського Союзу та в європейській зоні вільної
торгівлі.
Якщо продукт Black & Decker стає несправним
через неякісні матеріали, конструкцію або не
відповідність вимогам протягом 24 місяці з дня
покупки, компанія Black & Decker гарантує заміну
несправних деталей, ремонт продуктів, що піддалися зносу, або заміну таких продуктів для
забезпечення мінімальних незручностей для
споживачів, за винятком випадків, коли:
♦ Виріб використовувався в комерційних, про-
фесійних цілях та об’ємах;
♦ Продукт використовувався не за призна-
ченням або не обслуговувався;
♦ Продукт зазнав механічних пошкоджень,
викликаних зовнішніми предметами, речо-
винами або іншим впливом;
♦ Продукт намагалися відремонтувати особи,
які не є працівниками офіційного сервісного
центру або персоналом з ремонту компанії
Black & Decker.
Щоб отримати гарантійне обслуговування,
вам необхідно надати доказ покупки
продавцеві або агенту з ремонту. Ви можете
знайти
місцезнаходження найближчого
до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом компанії Black & Decker
за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім
того, список офіційних сервісних центрів
компанії Black & Decker з усіма подробицями
нашого післяпродажного обслуговування та
контактною інформацією міститься в Інтернеті
за адресою: www.2helpU.com.
Будь ласка, відвідайте наш сайт
www.blackanddecker.co.uk, щоб
зареєструвати свій новий продукт
Black & Decker та отримувати інформацію
про нові продукти та спеціальні пропозиції.
Для отримання додаткової інформації про
торгову марку Black & Decker та наші продукти
відвідайте наш сайт за адресою
www.blackanddecker.co.uk.
-
67
Page 68
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Наші сервісні центри – це не тільки
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
1.2. При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
1.3. Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
1.4. Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
2. Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ” Про
захист прав споживачів”.
3. Гарантійнийтерміннаданийвирібскладає
24 місяцітапочинаєтьсяздняпродажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
4. Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
5. Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
гарантійного терміну та обумовлені
виробничими та конструктивними факторами.
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Black & Decker misinalı çim kesme makineniz
bahçenizdeki çim kenarlarının kesilmesi ve düzeltilmesi, ayrıca dar alanlardaki çimlerin kesilmesi için
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafi f hizmet ve hobi
kullanımı içindir.
riski, elektrik çarpması, kişilerin yaralanması ve
maddi zararları önlemek için burada belirtilen güvenlik talimatlarına uyulmalıdır.Uyarı! Aleti kullanırken güvenlik talimatlarına uyul-
malıdır. Aleti ç alıştırmadan önce, kendi güvenliğiniz
ve çalışma alanından geçen kişilerin güvenliği için
lütfen bu talimatları okuyun. Lütfen kullanma kıla-
vuzunu sonraki kullanımlar için güvenli bir şekilde
saklayın.
♦ Aletle çalı şmaya başlamadan önce bu kılavuzu
dikkatlice okuyun.
♦ Kullanım amacı bu kullanı m kılavuzunda
açıklanmıştır. Bu aletle, kullanım kılavuzunda
belirtilenler dışında herhangi bir aksesuar ya da
elemanın kullanılması veya herhangi bir i şlemin
gerçekleştirilmesi kişisel yaralanma riskine yol
açabilir.
♦ Kılavuzu, ileride kullanabilmeniz için saklayın.
Aletin kullanımı
Aleti kullanırken her zaman dikkatli olun.
♦ Her zaman koruyucu gözlük takın.
♦ Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
aleti kullanmasına izin vermeyin.
♦ Çocukların veya hayvanların çalışma alanına
yaklaşmasına veya alete ya da elektrik kablosuna dokunmasına izin vermeyin.
♦ Alet çocukların yanında kullanıldığında yakın
gözetim gerekmektedir.
♦ Bu ale t ge nç ve ya k uvve tsiz kişilerin gözetimsiz
kullanmaları için tasarlanmamıştır.
♦ Bu alet oyuncak olarak kullanılamaz.
♦ Aleti yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlat-
ma altında kullanın.
♦ Aleti, sadece kuru alanlarda kullanın. Aletin
ıslanmasına izin vermeyin.
♦ Aleti suya batırmayın.
♦ Gövde muhafazasını açmayın. Aletin içinde ba-
kımı kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi
bir parça yoktur.
♦ Aleti, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
♦ Fişler veya kabloların hasar görme riskini azalt-
mak için fi şi prizden çıkartmak istediğinizde asla
kablodan tutarak çekmeyin.
Diğer kişilerin güvenliği
♦ Bu alet fi ziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı
sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiş-
tir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir.
♦ Çocuklar, aletle oynamalarının önlemek ama-
cıyla kontrol altında tutulmalıdır.
♦ Aleti etrafta insanlar, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken kesinlikle kullanmayın.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımı yla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
♦ Aletin dönen ve hareket eden parçalarına do-
kunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza
ara verin.
♦ Duyma bozukluğu.
♦ Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen
ve MDF).
Kullanımdan sonra
♦ Aletler, kullanılmadıkları zamanlarda kuru, iyi
havalandırmalı ve çocukların ulaşamayacağı
yüksek bir yerde saklanmalıdır.
♦ Çocuklar, aletin saklandığı yere erişememelidir.
♦ Alet bir araç içinde saklanırken veya taşınır-
ken, ani hız veya yön değişikliklerinde hareket
etmesini önlemek için bagaja koyulmalı veya
sabitlenmelidir.
İncelemeler ve tamiratlar
♦ Alet ü zer inde her hangi bir kontrol, tem izl ik veya
işlem yapmadan önce aleti fi şten çekin.
♦ Kullanmadan önce alette hasarlı veya kusurlu
parça olup olmadığını kontrol edin. Parçalardaki
kırılmaları ve aletin çalışmasını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin.
69
Page 70
TÜRKÇE
♦ Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise
aleti kullanmayın.
♦ Hasarlı veya kusurlu parçaların Black & Decker
yetkili servisinde onarılmasını veya değiştirilme-
sini sağlayın.
♦ Bu kılavuzda belirtilenler dışında hiçbir parçayı
sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın.
Uzatma kablolarının kullanımı
Daima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik özelliklerine bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu açık havada kullanıma uygun ve
buna göre işaretlenmiş olmalıdır. 30 m’ye kadar
1,5 mm2 iletken ebatlı HO5VV-F uzatma kablosu,
güç kaybı yaşanmadan kullanılabilir. Kullanmadan
önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya
eskime olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya
kusurlu ise, uzatma kablosunu değiştirin. Bir kablo
makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar
açın.
Çim kesme makineleri için ek güvenlik
talimatları
Uyarı! Motor kapatıldıktan sonra kesim elemanları
dönmeye devam eder.
♦ Aletin kumandalarını ve uygun şekilde kullanı-
mını öğrenin.
♦ Kullanmadan önce, şebeke kablosunda ve
uz atma ka blosund a hasar, a şınma veya eskime
olup olmadığını kontrol edin. Kablo kullanım
sırasında hasar görmüşse, kabloyu derhal fi şten
çekin. KABLOYU FİŞTEN ÇEKMEDEN ÖNCE
KABLOYA DOKUNMAYIN.
♦ Kablo hasarlı veya yıpranmış ise aleti kullanma-
yın.
♦ Ayaklarınızı korumak için sağlam ayakkabılar
veya botlar giyin.
♦ Bacaklarınızı korumak için uzun pantolon giyin.
♦ Aleti kullanmadan önce, kesim yolunuzda çalı
parçaları, taşlar, tel ve başka herhangi bir engel
olup olmadığını kontrol edin.
♦ Aleti , sa dece d ik konu mda ve mis ina yer e yakın
olarak kullanın. Aleti kesinlikle başka hiçbir
konumda açmayın.
♦ Aleti kullanırken yavaş hareket edin. Yeni kesil-
♦ Ellerinizi ve ayaklarınız, özellikle motoru çalış-
tırırken misinadan daima uzakta tutun.
♦ Aleti kullanmadan önce ve herhangi bir darbe-
den sonra, aşınma veya hasar olup olmadığını
kontrol edin ve gerekirse tamir ettirin.
♦ Siperlik zarar gördüğünde veya yerine takılı
olmadığında hiçbir zaman aleti çalıştırmayın.
♦ Çim kesme için misinayla çalışan aletlerde
misina uzunluğundan dolayı meydana gelebilecek yaralanmalara karşı önlem alın. Misinayı
uzattıktan sonra, çalıştırmadan önce aleti her
zaman normal çalışma konumuna getirin.
♦ Havalandırma deliklerinde herhangi bir birikinti
olmadığından daima emin olun.
♦ Kablo hasarlı veya yıpranm
makinesini kullanmayın.
♦ Uzatma kablosunu kesim elemanlarından uzak
tutmaya dikkat edin.
ış ise çim kesme
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Bu aleti kullanırken koruyucu gözlük kullanın.
Aletle çalışırken kulaklık takın.
Hasarlı bir kabloyu incelemeden önce
her zaman fi şi prizden çekin. Eğer kablo
hasarlıysa misinalı çim kesme makinesini
kullanmayın.
2000/14/EC Direktifi ne göre garantili ses
basıncı düzeyi.
70
Page 71
TÜRKÇE
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır; Bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim etike-
tinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını
kontrol edin.
♦ Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşması-
nı önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
♦ Elektrik güvenliği, yüksek duyarlıklı 30mA bir
artık akım cihazı (RCD) kullanılarak daha da
artırılabilir.
Özellıkler
bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Tutma kolu
3. Kablo tutucu
4. Güç girişi
5. İkinci tutma kolu
6. Ayarlama düğmesi
7. Gövde b o r usu
8. Yedek makara saklama yeri
9. HDL makara
10. Siperlik
11. Misina düzeltme bıçağı
12. Makara muhafazası
13. Misina
14. Kenar kesme kılavuz tekerleği
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fi şinin çekil-
miş olduğundan emin olun.
Siperliğin takılması (Şekil A ve B)
♦ Vidayı (15) siperlikten (10) sökün.
♦ Siperliği (10) gösterildiği gibi aletin üzerine
yerleştirin.
♦ Yer in e yerleşene kadar siperliği sıkıca bastırın.
♦ Siperliği vidayla sabitleyin.
♦ Vidayı sıkın.
Uyarı! Aleti, siperlik uygun şekilde takılı değilken
kesinlikle kullanmayın.
üzerine doğru kaydırarak geçirin.
Uyarı! Düğme üzerindeki dişlerin tutma kolundaki
yuvalarla doğru şekilde hizalandığından ve tutma
kolunun güvenli bir şekilde takıldığından emin olun.
İkinci tutma kolunun pozisyonunun
ayarlanması (Şekil D)
İkinci tutma kolu (5) en uygun denge ve konforu
sağlamak üzere ayarlanabilir.
♦ Kolun sol tarafındaki ayarlama düğmesine (6)
basın.
♦ İkinci kolu (5) istediğiniz konuma çevirin.
♦ Ayarlama düğmesini (6) bırakın.
Uyarı! Düğmeler üzerindeki dişlerin tutma kolundaki
yuvalarla doğru şekilde hizalandığından ve tutma
kolunun güvenli bir şekilde takıldığından emin olun.
Aletin yüksekliğinin ayarlanması (Şekil E
ve F)
Bu alet, en rahat çalışabildiğiniz yüksekliğe göre
ayarlamanıza olanak veren teleskopik bir mekanizmaya sahiptir. Birden fazla yükseklik ayarı bulunur.
Yükseklik ayarını yapmak için aşağıdaki işlemleri
uygulayın:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) kaldırın.
♦ Boruyu (7) dışarı doğru yavaşça istediğiniz
Alet iki kesme sistemine sahiptir:
♦AFS: Otomatik tek misina sistemi normal çim
kesme ve kenar kesme için.
♦HDL: Ağır hizmet tipi çift misina sistemi çimi
fazla uzamış alanlar için.
Not: HDL makarası sadece normal çim kesme
modunda kullanılabilir.
Kullanılmayan kesme sistemi ek makara saklanma
yerinde saklanabilir (Sadece GL8033 ve GL9035).
♦ Makara kapağındaki tırnakları (17) saklama
Hazır bağlantılı kabloya sahip aletler için: Fişi şebeke prizine takmadan önce kablonun kablo tutucudan
geçirildiğinden emin olun.
71
Page 72
TÜRKÇE
Uyarı! Uzatma kablosu açık havada kullanıma
uygun olmalıdı r.
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Aletin normal kesme veya kenar kesme
moduna getirilmesi (Şekil I ve J)
Alet, şekil I’de gösterildiği gibi normal kesme mo-
dunda veya şekil J’de gösterildiği gibi bahçenin
kenarlarından ve çiçek yataklarından sarkan çimleri
kesmek için kenar kesme modunda kullanılabilir.
Kesme modu (Şekil I)
Normal kesme modu için, kesim kafası şekil I‘de
gösterilen konumda olmalıdır. D eğilse:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) bırakın.
♦ Boruyu (7) saat yönünde döndürün.
♦ Kesim kafası ilgili konuma geldiğinde yükseklik
ayarlama kilitlime kolunu (16) kapatın.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde dönecektir.
Not: HDL makarası sadece normal çim kesme
modunda kullanılabilir.
Kenar kesme modu (Şekil J)
Kenar kesme modu için, kesim kafası şekil J‘de
gösterilen konumda olmalıdır. D eğilse:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) bırakın.
♦ Boruyu (7) saatin ters yönünde döndürün.
♦ Kesim kafası ilgili konuma geldiğinde yükseklik
ayarlama kilitlime kolunu (16) kapatın.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde döne-
cektir.
Açılması ve kapatılması
♦ Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1)
basın.
♦ Aleti kapatmak için açma/kapama düğmesini
bırakın.
Uyarı! Açma/kapama düğmesini kesinlikle açık
konumda kilitlemeye çalı şmayın.
En uygun kullanım için yararlı
tavsiyeler
Genel
♦ En uygun kesim sonuçları elde etmek için, sa-
dece kuru çim kesin.
Kesme
♦ Aleti şekil K‘de gösterildiği gibi tutun.
♦ Çim kesme makinesini yavaşça bir taraftan diğer
tarafa doğru sallayı n.
♦ Uzun çimleri keserken, yukarıdan aşağı kade-
melerle çalışın. Küçük kesimler yapın.
♦ Aleti sert nesnelerden ve hassas bitkilerden
uzak tutun.
♦ Eğer kesme döşeme veya diğer aşındırıcı mal-
zemeler boyunca yapılırsa veya kalın yabani
otlar kesilirse misina daha çabuk aşınacak ve
daha fazla besleme gerekecektir.
♦ Alet yavaşlarsa, yükü azaltın.
Kenar kesme
En uygun kesim sonuçları 50 mm’den derin kenarlarda elde edilmektedir.
♦ Aleti, kenar oluşturmak için kullanmayın. Kenar
oluşturmak için bir bahçıvan küreği kullanın.
♦ Aleti Şekil L‘de gösterildiğ
üzerinde yönlendirin.
♦ Daha yakın bir kesim yapabilmek için aleti ha-
fi fçe eğin.
i gibi kılavuz tekerleği
Yeni bir misina makarasının takılması
(Şekil M ve N)
Yedek misina makaralarını Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat. no. A6482). Üç misina
makarası içeren paketler de bulunmaktadır (kat.
no. A6486).
muhafazadan (12) çıkartın (Şekil M).
♦ Boş makarayı (22) makara kapağından çıkartın.
♦ Makara kapağı ve muhafazadaki tüm kir ve çimi
temizleyin.
♦ Diğer misinanın ucunu açın ve misinayı hal-
kadan (23) geçirin (Şekil M). Misina makara
kapağından yaklaşık 11 cm dışarı çıkmalıdır.
Not: Makara üzerinde misinanın çözülmesine izin
vermemeye özen gösterin. Her zaman bir elinizle
sıkıca tutun.
♦ Yen i maka r ayı alın ve makara kapağının için-
deki göbeğin üzerine bastırın. Makarayı yerine
oturana kadar hafi fçe döndürün.♦ Makara kapağındaki tırnakları (17) muhafaza-
daki (12) deliklerle (24) hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın.
Uyarı! Misina düzeltme bıçağı nı n (11) ötesine
uzuyorsa misinayı sadece bıçağa ulaşacak şekilde
kesin.
Yeni bir ağır hizmet tipi misina parçasının
takılması (Şekil O ve P)
10 adet ağır hizmet tipi misina yedek paketlerini
Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat.
no. A6489). Misinanın yeni parçasını takmak için,
aşağıdaki talimatları uygulayın:
♦ Aletin fi şini çekin.
72
Page 73
TÜRKÇE
♦ Tırnakları (17) ba sılı tutup HDL makara kapağını
(9) muhafazadan (12) çıkartın.
♦ HDL makara kapağı (9) ve muhafazadaki tüm
kir ve çimi temizleyin.
♦ HDL makara kapağından (9) kullanılmış misina
parçasını çıkartın.
♦ HDL makara kapağının her iki tarafında bulunan
deliklerden (27) yeni bir misina parçasını (20)
geçirin.
♦ Orta bilezik halkasını (28) be lir tilen yere yerleş-
tirin (Şekil P).
♦ HDL makara kapağını yerine takın.Uyarı! Yaln ızca uygun tipte Black & Decker misina
kullanın.
Arıza giderme
Aletinizin düzgün çalışmadı ğını düşünüyorsanız
aşağıdaki talimatları izleyin. Bu, sorunu çözmezse
lütfen en yakın Black & Decker yetkili servisiyle
temas kurun.
Uyarı! Devam etmeden önce aleti kapatıp fi şini
çekin.
Alet çok yavaş çalışıyor
♦ Makara muhafazasının rahatça dönüp dönme-
diğini kontrol edin. Gerekirse dikkatli bir şekilde
temizleyin.
♦ Misinanın, makara muhafazasından 11 cm’den
fazla çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Çıkıyorsa,
sadece misina düzeltme bıçağına ulaşacak şekilde kesin.
Otomatik misina sistemi çalışmı yor
♦ Tırnakları bası
fazadan çıkartın.
♦ Misinayı muhafazadan 11 cm çıkana kadar
çekin. Makarada yeterince misina kalmamışsa,
yukarıda belirtildiği gibi yeni bir misina makarası
takın.
♦ Makara kapağındaki tırnakları muhafazadaki
deliklerle hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın.
♦ Misina düzeltme bıçağının ötesine uzuyorsa
misinayı sadece bıçağa ulaşacak şekilde kesin.
Otomatik misina sistemi hala çalışmıyorsa veya
makara sıkışmışsa aşağıdaki önerileri deneyin:
♦ Makara kapağı nı ve muhafazayı dikkatli bir
şekilde temizleyin.
♦ Makarayı çıkartın ve kolun serbestçe hareket
etmediğini kontrol edin.
♦ Makarayı çıkartın ve misinayı çözün, ardından
yukarıda açıklandığı gibi düzenli bir şekilde geri
sarın. Makarayı belirtildiği gibi yerine yerleştirin.
lı tutup makara kapağını muha-
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda
olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri dö-
nüşüme sokularak yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin
tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde
ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni
bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından
toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi
bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com.
Teknik özellikleri
GL7033 GL8033 GL9035 (Tip 1) (Tip 1) (Tip 1)
Voltaj VAC 230 230 230
Giriş gücü W 700 800 900
Yüksüz hızı dev/dak. 7000 7000 7000
Ağırlık kg 3,2 3,2 3,2
EN 60704’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 80 dB(A), belirsizlik (K) 2 dB(A),
Akustik güç (L
EN 786’e göre tespit edilen toplam titreşim değer leri (üç yönün
vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri (ah) 8,2 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s
) 94 dB(A), belirsizlik (K) 2 dB(A)
wA
2
73
Page 74
TÜRKÇE
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde
açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Misinalı çim biçme makinesi, L ≤ 50,
Ek VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Hollanda
Onaylanmış kuruluş Kimlik No.: 0344
2000/14/EC’ye göre ölçülen akustik güç düzeyi
(Madde 12, Ek III, L ≤ 50 cm):
L
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU
Direktifl erine de uygundur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan
yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı Black & Decker adına vermiştir.
GL7033/GL8033/GL9035
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı,
Global Mühendislik
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
17-10-2012
ve yıpranmış ür ün leri t am ir e tmey i vey a değiştirmeyi
garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
♦ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanıl-
mışsa veya kiraya verilmiş
♦ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
♦ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
♦ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker ser-
vis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satı n aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 y
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx)
Faks: (0212) 533 10 05
E-posta: info@kalemakina.com
ıldır.
se;
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti
ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı
hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa
Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış
74
Page 75
TÜRKÇE
Şehir Yetkili Servis Adres Telefon
1 Adana Emin Elektrik Bobinaj Kızılay Cad. 9 Sok. No: 9/D 0322 351 80 46
2 Afyon Emek Motor Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15 0272 212 11 14
3 Ağr Tamgüç Bobinaj Kağızman Cad. No: 42 0472 215 70 41
4 Amasya Akotek Ticaret Yeniyol Cad. No: 85 0358 218 71 19
5 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No: 17 Siteler 0312 350 95 29
6 Ankara Orhan Bobinaj Şube 41. Sok. No: 39 Ostim 0312 385 92 92
7 Ankara Yiğit Bobinaj 668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim 0312 395 05 37
8 Ankara Başak Elektrik Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim 0312 386 20 84
9 Antalya E.B.A Elektrik San. Sit. 682. Sok No: 38 0242 345 36 22
10 Antalya Yaşar Bobinaj Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat 0242 742 44 07
11 Antalya Uslu Bobinaj G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya 0242 511 57 01
12 Aydın Tacıroğlu Kaya Bobinaj 1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A 0256 212 70 48
13 Aydın Saydam Motor Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke 0256 512 81 91
14 Aydın Özgür Bobinaj Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası0256 622 1373
15 Aydın Ege Bobinaj Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim 0256 811 05 95
16 Balıkesir Tezger Bobinaj Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A 0266 246 23 01
17 Balıkesir Küre Bobinaj Atatürk Cad. No: 104 Bandirma 0266 718 46 79
18 Batman Topiz Bobinaj Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50 0488 214 87 70
19 Bolu Kilitçi Ticaret Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16 0374 215 43 64
20 Bursa Vokart Ltd. Şti. Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B 0224 254 48 75
21 Çanakkale Kısacı
22 Çanakkale Ovalı Bobinaj Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga 0286 316 49 66
23 Çorum Emek Bobinaj Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C 0364 234 68 84
24 Denizli Örsler Bobinaj Sedef Çarşısı 9/10 0258 261 42 74
25 Diyarbakir Çetsan Elektrik San. Sit. Karakol Sok. No: 1 0412 237 29 04
26 Düzce Yıldız Makina Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10 0380 514 70 56
27 Edirne Efe Bobinaj Küçük San. Sit. 22. Blok 0284 225 35 73
28 Edirne Demir Bobinaj San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan 0284 714 38 26
29 Elazığ Kalender Elektrik Bobinaj San. Sit. 11. Sok No: 46 0424 224 85 01
30 Erzincan Ümit Elektrik Makina San. Çarşısı 770 Sok. No: 71 0446 224 08 01
31 Erzurum Bursan Bobinaj San. Sit. 5. Blok No: 135 0442 242 77 28
32 Eskişehir Escom Elektronik Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A 0222 224 15 30
33 Gaziantep Eser Bobinaj K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil 0342 235 30 84
34 Gaziantep Karaşahin Bobinaj İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35 0342 231 17 33
35 Hatay Öz Kardeş Bobinaj Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34 0326 221 22 91
36 Isparta İzmir Bobinaj Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28 0246 223 70 11
37 İstanbul Akel El. Servis Hizmetleri Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu 0216 540 53 55
38 İstanbul Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı0212 222 94 18
39 İstanbul Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy 0212 252 93 43
40 İstanbul Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan 0212 224 97 54
41 İstanbul Mert Elektrik İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli 0212 549 65 78
42 İstanbul Svs Teknik İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla 0216 446 69 39
43 İstanbul Tarık Makina Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe 0216 441 05 59
44 İstanbul Tekniker Bobinaj Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü 0212 875 17 78
45 İstanbul Orijinal Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli 0212 515 67 71
46 İzmir Birlik Bobinaj 2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar 0232 458 39 42
47 İzmir Boro Cıvata 1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir 0232 469 80 70
48 İzmir Çetin Bobinaj Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes 0232 782 10 84
49 İzmir Doruk Hırdavat 1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova 0232 478 14 12
50 Karaman Özüm Elektrik Bobinaj Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2 0338 212 32 69
51 Kastamonu Teknik Bobinaj İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132 0366 212 62 26
52 Kayseri Akın Elektrik Bobinaj Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8 0352 336 41 23
53 Kırklareli Tarık Elektronik K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C 0288 214 19 72
54 Kırklareli Yalçın Bobinaj Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz 0288 412 41 97
55 Kocaeli Efe Elektrik Bobinaj Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13 0262 335 18 94
56 Kocaeli Gülsoy Bobinaj S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze 0262 646 92 49
57 Kocaeli Teknik Karot Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze 0262 642 79 10
58 Konya Meb. Murat Elk. Bobinaj Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10 0332 235 64 63
59 Konya Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8 0332 342 63 18
60 Kütahya Doğan Bobinaj Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1 0274 231 22 00
61 Malatya Özer Bobinaj Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95 0422 336 39 53
62 Manisa Çavuş Bobinaj Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma 0236 614 13 78
63 Manisa Uslu Bobinaj Ve Makina Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A 0236 236 33 86
64 Mersin Şekerler Elekrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A 0324 336 70 98
65 Mersin Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19 0324 233 44 29
66 Muğla Bodrum Makina Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum 0252 316 28 51
67 Muğla General Elektrik Bobinaj Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye 0252 612 38 34
68 Muğla Başaran Teknik Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris 0252 419 20 29
69 Muğla Öztürk Bobinaj Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman 0252 697 64 98
70 Nevşehir Çiftgüç Soğutma Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28 0384 213 19 96
71 Niğde Emek Motor Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2 0388 232 83 59
72 Sakarya Engin Elektrik Bobinaj Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19 0264 291 05 67
73 Samsun Akış Bobinaj Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40 0362 238 07 23
74 Sivas Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No: 72/C 0346 221 47 55
75 Şanlıurfa Ay Elektrik Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19 0414 215 74 76
76 Tekirdağ Birkan Teknik Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU 0282 654 50 91
77 Tekirdağ Çetin Elektrik Bobinaj 100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10 0282 263 86 60
78 Tokat Çetin Elektrik Bobinaj San. Sit. Camii Altı No: 22 0356 214 63 07
79 Trabzon Akçay Bobinaj Makina Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat 0462 227 54 26
80 Trabzon Makina Market Rize Cad. No: 71 Değirmendere 0462 328 14 80
81 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C 0276 227 27 46
82 Van Özen Elektrik Bobinaj Alçekiç Pasajı No: 41 0432 214 22 20
83 Yalova Deniz El. Ser. Hizmetleri Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova 0226 461 22 43
84 Zonguldak Genel Elektromotor Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım 0372 268 08 64
85 Zonguldak Tümen Makina Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli 0372 323 74 97
k Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41 0286 217 96 71
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL. 0212 533 98 34
zst0019 5672 - 10-12-2012
75
Page 76
767778
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
90594102
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.